# # Translators: # Anna , 2012 # Anonymouse , 2012 # Yepoleb , 2013 # jmf , 2014 # Jürgen, 2013 # Marco Jaeger <>, 2012 # Marco Jäger , 2012 # Marco Jäger <>, 2012 # Marco Jäger , 2012 # tux9th , 2013 # Nemo , 2015 # Philipp , 2012 # Suni , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evol Online\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-28 11:15+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/akaras/evol/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:9 msgid "You are dead." msgstr "Du bist tot." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:10 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Es tut uns leid, dir mitteilen zu müssen, dass du im Kampf gefallen bist." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:11 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Du bist nicht länger lebendig." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:12 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Die kalten Hände des Sensenmannes greifen nach deiner Seele." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:13 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:14 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Münze einwerfen, um fortzufahren." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:15 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "Nein, Kinder. Dein Charakter ist nicht wirklich gestorben. Er... ähm... ist zu einem besserem Ort gegangen." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:16 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit deinem Hals zu zerstören ist fehlgeschlagen..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:17 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Ich denke, dass ist nicht so gut gelaufen." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:18 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Möchtest du deine Habseligkeiten identifiziert haben?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:19 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Traurig, es wurde niemals eine Spur von dir gefunden..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:20 msgid "Annihilated." msgstr "Vernichtet." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:21 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Sieht so aus, als ob dein Kopf dir übergeben wurde." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:22 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein paar Neue." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:23 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Du bist noch nicht Tod. Du ruhst dich nur aus." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:30 deadmessages.xml:24 msgid "You are no more." msgstr "Du bist nicht mehr." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:25 msgid "You have ceased to be." msgstr "Du hast aufgehört zu sein." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:26 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Du bist abgelaufen und trittst deinem Schöpfer gegenüber." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:27 msgid "You're a stiff." msgstr "Du bist eine Leiche." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:28 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Vom Leben beraubt. Du ruhst in Frieden." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:29 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Wenn du nicht so animiert wärst, würdest du die Gänseblümchen von unten betrachten." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:30 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Deine metabolischen Prozesse sind nun Geschichte." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:31 msgid "You're off the twig." msgstr "Du bist vom Ast gesprungen." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:32 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Du bist gerade krepiert." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:33 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "Du hast deine sterbliche Hülle abgestreift, den Vorhang verlassen und bist dem verdammten Chor der Unsichtbaren beigetreten." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:34 msgid "You are an ex-player." msgstr "Du bist ein Ex-Spieler" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:35 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:36 msgid "Right now, you would just love to be resurrected." msgstr "Gerade jetzt, würdest du es lieben, wiederbelebt zu werden." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:37 msgid "Wait, did I just die?" msgstr "Warte. Bist du gerade gestorben?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:38 msgid "What just happened?" msgstr "Was ist gerade passiert?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:39 msgid "I guess you're not the One." msgstr "Ich schätze, du bist nicht der Eine." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:40 msgid "See you in the underworld." msgstr "Wir sehen uns in der Unterwelt." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:41 msgid "Try again." msgstr "Versuch es nochmal." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:42 msgid "Don't panic, you're just a bit dead." msgstr "Keine Panik. Nur bist nur ein bisschen Tod." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:43 msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" msgstr "Ist ein bisschen spät dafür, dein Grab zu schaufeln, denkst du nicht?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:44 msgid "Program terminated." msgstr "Programm beendet." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:45 msgid "Mission failed." msgstr "Mission fehlgeschlagen." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:46 msgid "Welcome to the Matrix, Neo." msgstr "Willkommen in der Matrix, Neo." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:47 msgid "Everybody falls the first time." msgstr "Jeder fällt zum ersten Mal." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:48 msgid "Welcome... to the real world." msgstr "Willkommen... in der echten Welt." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:49 msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." msgstr "Schicksal, scheint es zu sein, ohne einen Sinn für Ironie." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:50 msgid "There is no spoon." msgstr "Es gibt keinen Löffel." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:51 msgid "One shot, one kill." msgstr "Ein Schuss, ein Tod." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:52 msgid "Some men just want to watch the world burn." msgstr "Manche Leute möchten einfach nur die Welt brennen sehen." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:53 msgid "You are fulfilling your destiny." msgstr "Du erfüllst dein Schicksal." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:54 msgid "Rule #8: Do not die." msgstr "Regel #8: Nicht sterben." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:55 msgid "There will be no order, only chaos." msgstr "Dort wird es keine Ordnung geben, nur Chaos." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:56 msgid "Too bad, get over it." msgstr "Schade, komm darüber hinweg." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:57 msgid "There's no hope for us here, only death." msgstr "Es gibt hier keine Hoffnung für uns, nur der Tod." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:58 msgid "Death is the road to awe." msgstr "Tod ist der Weg zur Ehrfurcht." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:59 msgid "" "Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of " "confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And " "thus, death frees every soul." msgstr "Unsere Körper sind Gefängnisse unserer Seelen. Unser Fleisch und Blut, die Eisenbarren unserer Haft. Aber fürchte dich nicht. Jedes Fleisch vergeht. Tod verwandelt alles zu Asche. Und so, befreit der Tod jede Seele." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:60 msgid "Stop... Stop it!" msgstr "Stopp... Stopp es!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:61 msgid "Today is a good day to die." msgstr "Heute ist ein guter Tag zum sterben." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:62 msgid "Any last words? Oops, too late!" msgstr "Irgendwelche letzten Worte? Ups, zu spät!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:63 msgid "Confusion shall be my epitaph." msgstr "Verwirrung soll meine Grabinschrift sein." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Disgust" msgstr "Ekeln" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Surprise" msgstr "Wundern" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Happy" msgstr "Freuen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 tmp/manaplus_emotes.xml:19 msgid "Sad" msgstr "Trauern" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28 msgid "Evil" msgstr "Böse" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Wink" msgstr "Blinzeln" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Angel" msgstr "Engel" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Blush" msgstr "Schämen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:19 msgid "Tongue" msgstr "Zunge" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:20 msgid "Grin" msgstr "Grinsen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:21 msgid "Upset" msgstr "Beleidigt" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:22 msgid "Perturbed" msgstr "Genervt" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:23 msgid "Speech" msgstr "Sprechen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:24 msgid "Blah" msgstr "Blah" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 itemcolors.xml:87 itemcolors.xml:95 msgid "White" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:14 msgid "Black" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "Silver" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "Camel" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "Brown" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "Orange" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "Dark Red" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 msgid "Red" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "Fuchsia" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "Pink" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "Mauve" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "Purple" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76 msgid "Navy Blue" msgstr "Dunkelblau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "Blue Gray" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 msgid "Blue" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:28 msgid "Teal" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:29 msgid "Green" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:30 msgid "Lime" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:31 msgid "Khaki" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:32 msgid "Yellow" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62 msgid "Off Black" msgstr "Pures Schwarz" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63 msgid "Ash Brown" msgstr "Aschbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64 msgid "Dark Brown" msgstr "Dunkelbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65 msgid "Dark Copper" msgstr "Dunkelkupfer" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66 msgid "Auburn Brown" msgstr "Kastanienbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67 msgid "Honey Brown" msgstr "Honigbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68 msgid "Copper Blonde" msgstr "Kupferblond" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69 msgid "Golden Blonde" msgstr "Goldenblond" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70 msgid "Pure Platinum" msgstr "Reines Platin" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Kirschblüte" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72 msgid "Pinky Pink" msgstr "Rosarot" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73 msgid "Fire Red" msgstr "Feuerrot" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74 msgid "Light Violet" msgstr "Hell Lila" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75 msgid "Purple Plum" msgstr "Lila Pflaume" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Lagunenblau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:78 msgid "Twisted Teal" msgstr "Verschmiertes Blaugrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:79 msgid "Spring Green" msgstr "Frühlingsgrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:80 msgid "Forest Green" msgstr "Waldgrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:81 msgid "Silver Grey" msgstr "Silbergrau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:82 msgid "Esperia Blue" msgstr "Esperiablau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:88 itemcolors.xml:96 msgid "Crimson" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:89 itemcolors.xml:97 msgid "Chocolate" msgstr "" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:90 itemcolors.xml:98 msgid "Mint" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:40 msgid "Bald" msgstr "Kahl" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:43 msgid "Bowl Cut" msgstr "Schüssel-Haarschnitt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:46 msgid "Combed Back" msgstr "Zurückgekämmt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:49 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:52 msgid "Mohawk" msgstr "Irokesenschnitt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:55 msgid "Pompadour" msgstr "Pompadour" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:58 msgid "Center Parting" msgstr "Mittelscheitel" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:61 msgid "Long and Slick" msgstr "Lang und Schlicht" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:64 msgid "Short and Curly" msgstr "Kurz und Lockig" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:67 msgid "Pigtails" msgstr "Zopf" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:70 msgid "Long and Curly" msgstr "Lang und Lockig" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:73 msgid "Parted" msgstr "Geteilt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:76 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Frecher Pferdeschwanz" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:79 msgid "Wave" msgstr "Welle" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:82 msgid "Mane" msgstr "Mähne" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:85 msgid "Bun" msgstr "Haarknoten" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:88 msgid "Wavy" msgstr "Gewellt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:91 msgid "Bunches" msgstr "Trauben" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:94 msgid "Long Ponytail" msgstr "Langer Pferdeschwanz" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:97 msgid "Infinitely Long" msgstr "Unendlich Lang" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:100 msgid "Choppy" msgstr "Abgehackt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:103 msgid "Wild" msgstr "Wild" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:106 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:109 msgid "Imperial" msgstr "Kaiserlich" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:112 msgid "Side Strand" msgstr "Nebenstrand" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:115 msgid "Messy" msgstr "Messy" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:118 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Flacher Pferdeschwanz" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:121 msgid "Tapered Nape" msgstr "Konisches Genick" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:126 msgid "Human" msgstr "Mensch" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:132 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:138 msgid "Demon" msgstr "Dämon" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:144 msgid "Elven" msgstr "Elf" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:150 msgid "Orc" msgstr "Orkisch" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:156 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:162 msgid "Tritan" msgstr "Tritan" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:170 monsters.xml:23 msgid "Piou" msgstr "Piou" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:185 msgid "Acorn" msgstr "Eichel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:185 msgid "A natural food, ingredient, bait, or seed." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:185 items.xml:193 items.xml:202 items.xml:210 items.xml:218 #: items.xml:226 items.xml:234 items.xml:250 items.xml:258 items.xml:266 #: items.xml:275 items.xml:297 items.xml:306 items.xml:313 items.xml:332 #: items.xml:340 items.xml:388 items.xml:423 items.xml:432 msgid "Eat" msgstr "Essen" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:185 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Heilung 12-18 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:193 msgid "Bread" msgstr "Brot" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:193 msgid "A baked food, ingredient, or bait." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:193 msgid "Heal 25-40 HP" msgstr "Heilung 25-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:202 msgid "Fungus" msgstr "Pilz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:202 msgid "A peculiar food, ingredient, or remedy against poison." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:202 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" msgstr "Schaden -5%; Verteidigung +5%; Heilung 25-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:210 msgid "Cheese" msgstr "Käse" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:210 msgid "A yummy food, ingredient, or bait." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:210 items.xml:405 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Heilung 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:218 msgid "Piou Legs" msgstr "Piou Beine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:218 msgid "A tender food, ingredient, or bait." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:218 msgid "Heal 7-13 HP" msgstr "Heilung 7-13 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:226 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Salatblatt" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:226 msgid "A healthy food, ingredient, or bait." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:226 msgid "Heal 15-25 HP" msgstr "Heilung 15-25 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:234 msgid "Piberries" msgstr "Pibeeren" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:234 msgid "The famous staining fruit." msgstr "Die berühmte färbende Frucht." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:234 msgid "Heal 12-23 HP" msgstr "Heilung 12-23 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:242 msgid "Sea Drops" msgstr "Meerwassertropfen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:242 msgid "Yucky drops of salt water." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:242 items.xml:348 items.xml:356 items.xml:364 items.xml:372 #: items.xml:380 items.xml:440 msgid "Drink" msgstr "Trinken" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:242 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" msgstr "Kopfschmerzen; Heilung 10-20 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:250 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:250 msgid "A nutritious fruit of the sea." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:250 msgid "Heal 75-100 HP" msgstr "Heilung 75-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:258 msgid "Pink Blobime" msgstr "Pinke Blobime" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:258 msgid "Yucky pink mucus of little blub." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:258 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" msgstr "Kopfschmerzen; Heilung 2-6 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:266 msgid "Purple Blobime" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:266 msgid "Stinky purple mucus of blub." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:266 msgid "Stomach ache; Heal 30-70 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:275 msgid "Half Croconut" msgstr "Halbe Krokosnuss" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:275 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Sein inneres scheint köstlich." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:275 msgid "Heal 65-90 HP" msgstr "Heilung 65-90 HP" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:282 monsters.xml:117 msgid "Croconut" msgstr "Krokosnuss" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:282 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Von einer Palme fallend könnte diese Frucht geöffnet werden." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:282 npcs.xml:319 npcs.xml:324 npcs.xml:596 npcs.xml:601 #: npcs.xml:606 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:289 msgid "Old Book" msgstr "Altes Buch" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:289 msgid "" "A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse " "the pages." msgstr "Ein Buch, das droht auseinander zu fallen, während du vorsichtig durch die Seiten blätterst." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:289 npcs.xml:102 msgid "Read" msgstr "Lesen" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:297 msgid "Plushroom" msgstr "Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:297 msgid "A strange remedy of many possible uses." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:297 msgid "Damage +5%; Heal 20-30 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:306 msgid "Pumpkish Seeds" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:306 msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:306 msgid "Headache" msgstr "Kopfschmerzen" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:313 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Leckerer Keks" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:313 msgid "" "This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its " "effects are unknown..." msgstr "Dies ist eine Belohnung vom Keksmeister. Sei vorsichtig bevor du sie isst, die Effekte sind unbekannt..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:313 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:332 msgid "Urchin Meat" msgstr "Seeigel Fleisch" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:332 msgid "A seafood ingredient." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:332 msgid "Heal 28-35 HP" msgstr "Heilung 28-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:340 msgid "Easter Egg" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:340 msgid "A chocolate shell covered of a very thin metal layer." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:340 msgid "Heal 60-75 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:348 msgid "Pibberries Infusion" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:348 msgid "A potion made from pibberries." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:348 msgid "Heal 110-130 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:356 msgid "Fate's Potion" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:356 msgid "An effective blood-loss remedy." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:356 msgid "Heal 240-260 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:364 msgid "Clotho Liquor" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:364 msgid "Remedy used between ferral warrior training sessions." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:364 msgid "Heal 575-625 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:372 msgid "Lachesis Brew" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:372 msgid "Rare, powerful and restricted remedy." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:372 msgid "Heal 1100-1300 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:380 msgid "Atropos Mixture" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:380 msgid "The most advanced potion ever synthesized." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:380 msgid "Heal 2300-2550 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:388 msgid "Elixir Of Life" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:388 msgid "A potion able to restore even dead trees to life." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:388 msgid "Heal 10000 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:396 msgid "Iron Shovel" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:396 items.xml:405 items.xml:414 msgid "Use" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:396 msgid "Discover treasures, dungeons, and raw materials." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:405 msgid "Pumpkish Juice" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:405 msgid "Blood-colored juice from madly swarming pumpkish." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:414 msgid "Manana" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:414 msgid "A fast healing fruit." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:414 msgid "Heal 70-80 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:423 msgid "Curshroom" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:423 msgid "A strange remedy of many possible uses, cure poison." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:423 msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:432 msgid "Carrot" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:432 msgid "Good in various recipes." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:432 msgid "Heal 20-30 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:440 msgid "RedPlush's Wine" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:440 msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:440 msgid "Heal 40-90 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:450 msgid "Small Tentacles" msgstr "Kleine Tentakeln" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:450 msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:457 msgid "Piou Feathers" msgstr "Pioufedern" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:457 msgid "Small feathers of innocent little piou." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:463 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Stück Tortugaschale" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:463 msgid "Used to make tools and decorations." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:469 msgid "Half Eggshell" msgstr "Halbe Eierschale" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:469 msgid "Maybe something hatched, or someone was cooking." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:475 msgid "Ratto Tail" msgstr "Rattoschwanz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:475 msgid "Hairless tail of ratto." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:481 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Rattozähne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:481 msgid "Sharp incisors of ratto." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:487 msgid "Croc Claw" msgstr "Krokodilsklaue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:487 msgid "It moves and pinches without its body." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:493 msgid "Squichy Claws" msgstr "Squichyklaue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:493 msgid "Claws from a wild squichy." msgstr "Klauen von einem wilden Squichy." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:499 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Tortugaschale" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:499 msgid "A symbol of shelter." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:506 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Tortugazunge" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:506 msgid "Adept to digesting blubs." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:513 msgid "Pearl" msgstr "Perle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:513 msgid "A beautiful round and shiny pearl." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:520 msgid "Coral" msgstr "Koralle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:520 msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:527 msgid "Blue Coral" msgstr "Blaue Koralle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:527 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Eine blau gefärbte Koralle von einem Blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:533 msgid "Fish Box" msgstr "Fischkiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:533 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." msgstr "Eine hölzerne Kiste voll mit frischem Fisch die Dir Couwan gegeben hat." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:539 msgid "Aquada Box" msgstr "Aquadakiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:539 msgid "Contains 50 aquadas." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:545 msgid "Croconut Box" msgstr "Krokosnusskiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:545 msgid "Contains 17 croconuts." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:551 msgid "Plushroom Box" msgstr "Plushroomkiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:551 msgid "Contains 87 plushrooms." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:558 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Vergiftetes Gericht" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:558 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Ein spezielles Gericht zubereitet aus merkwürdigen Zutaten." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:565 msgid "La Johanne's Key" msgstr "La Johanne's Schlüssel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:565 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." msgstr "Ein Eisenschlüssel um La Johanne's Eingangstür zu öffnen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:572 msgid "Left Crafty Wing" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:572 items.xml:586 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Dieser Flügel ist dünn und weich, nicht wie der vorherige." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:579 msgid "Bat Teeth" msgstr "Fledermauszähne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:579 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Welch scharfe Zähne! Die sehen gefährlicher als ein Messer aus." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:586 msgid "Right Crafty Wing" msgstr "" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #: items.xml:593 tmp/manaplus_emotes.xml:27 msgid "Pumpkin" msgstr "Kürbis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:593 msgid "An invasive specimen carved at festivals somewhere." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:600 msgid "Mushroom Spores" msgstr "Pilzsporen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:600 msgid "Some colored spores, it helps mushrooms to spread across the land." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:607 msgid "Moss" msgstr "Moos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:607 msgid "Grows in moist, shady areas." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:614 msgid "Tentacles" msgstr "Tentakel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:614 msgid "Boneless appendage of invertebrates" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:621 msgid "Common Carp" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:621 msgid "Fresh-water is often infested with these pests." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:628 msgid "Grass Carp" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:628 msgid "A smart fish; difficult to catch." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:635 msgid "Fishing Rod" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:635 msgid "Designed for sport's fishing." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:642 msgid "Fluffy Fur" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:642 msgid "This soft fur is used to make warm clothing." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:662 msgid "Creased Shirt" msgstr "Zerknittertes Hemd" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:662 msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:675 msgid "%Color% V-neck Jumper" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:675 msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:688 msgid "%Color% Artis Tank Top" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:688 msgid "A %color% tank top made from cotton cloth." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:699 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Matrosenhemd" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:699 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "Ein Beweis, dass du in der Crew bist, Kumpel! *kratzigestimme*" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:710 msgid "Legion's Training Shirt" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:710 msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:721 msgid "Legion's Copper Armor" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:721 msgid "Good defense; worn by those with authority." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:735 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Abgenutzte Mokassins" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:735 msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:749 msgid "Armbands" msgstr "Armbänder" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:749 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Kleine Armbänder hergestellt aus Holz und Eisen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:761 msgid "Copper Armbands" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:761 msgid "Sturdy, combat-issue armbands." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:773 msgid "Iron Armbands" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:773 msgid "Heavy armbands that slow-down all but experienced warriors." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:787 msgid "Creased Shorts" msgstr "Zerknitterte kurze Hose" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:787 msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:799 msgid "Brown Trousers" msgstr "Braune Hose" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:799 msgid "Classic trousers ornamented with some fluffy fur." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:824 msgid "Barrel" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:824 msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:834 msgid "Leather Shield" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:834 msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:845 msgid "Bandana" msgstr "Kopftuch" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:845 msgid "A striped bandana worn by some sailors." msgstr "Ein gestreiftes Halstuch, von einigen Matrosen getragen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:870 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Kürbishut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:870 msgid "A carved pumpkin, the face will scare your enemy off." msgstr "Ein ausgehöhlter Kürbis. Das Gesicht wird Deine Feinde verschrecken." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:881 msgid "Fancy Hat" msgstr "Modischer Hut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:881 msgid "Worn when living away from cities." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:896 msgid "Brimmed Hat" msgstr "Hut mit Krempe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:896 msgid "Unequip when indoors, please." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:911 msgid "Brimmed Feather Hat" msgstr "Federhut mit Krempe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:911 msgid "Distinguishes someone as traveling." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:926 msgid "Brimmed Flower Hat" msgstr "Blumenhut mit Krempe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:926 msgid "To wear at festivals and certain events." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:956 msgid "Knife" msgstr "Messer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:956 msgid "A simple, but sharp knife." msgstr "Ein einfaches, aber scharfes Messer." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:969 msgid "Piou Slayer" msgstr "Piou Mörder" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:969 msgid "A short sword for amateurs." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:982 msgid "Training Gladius" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:982 msgid "A short combat-sword." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:995 msgid "Wooden Sword" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:995 msgid "For sword training. Do not show-off with it." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1008 msgid "Artis Backsword" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1008 msgid "An engraved backsword with the symbole of Artis on its brass hilt." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1021 msgid "Piou egg" msgstr "Piou Ei" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1021 msgid "Hatch" msgstr "Luke" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1032 msgid "Crimson Cashmere Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1032 items.xml:1041 items.xml:1050 items.xml:1059 items.xml:1068 #: items.xml:1077 items.xml:1086 items.xml:1095 items.xml:1104 items.xml:1113 #: items.xml:1122 items.xml:1131 items.xml:1140 items.xml:1149 items.xml:1158 #: items.xml:1167 items.xml:1176 items.xml:1185 items.xml:1194 items.xml:1203 #: items.xml:1212 items.xml:1221 msgid "Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1032 items.xml:1041 items.xml:1050 msgid "Color dye that can be used on cashemere clothing." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1041 msgid "Chocolate Cashmere Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1050 msgid "Mint Cashmere Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1059 msgid "Black Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1059 items.xml:1068 items.xml:1077 items.xml:1086 items.xml:1095 #: items.xml:1104 items.xml:1113 items.xml:1122 items.xml:1131 items.xml:1140 #: items.xml:1149 items.xml:1158 items.xml:1167 items.xml:1176 items.xml:1185 #: items.xml:1194 items.xml:1203 items.xml:1212 items.xml:1221 msgid "Color dye that can be used on cotton clothing." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1068 msgid "Silver Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1077 msgid "Camel Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1086 msgid "Brown Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1095 msgid "Orange Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1104 msgid "Dark Red Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1113 msgid "Red Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1122 msgid "Fuchsia Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1131 msgid "Pink Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1140 msgid "Mauve Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1149 msgid "Purple Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1158 msgid "Navy Blue Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1167 msgid "Blue Gray Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1176 msgid "Blue Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1185 msgid "Teal Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1194 msgid "Green Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1203 msgid "Lime Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1212 msgid "Khaki Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1221 msgid "Yellow Cotton Dye" msgstr "" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 msgid "Kitty" msgstr "Kätzchen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:9 msgid "xD" msgstr "xD" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:10 msgid "^.^" msgstr "^-^" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:11 msgid "Heart eye" msgstr "Herzaugen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:12 msgid "Gold eye" msgstr "Goldaugen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:13 msgid "Sleepy" msgstr "Schläfrig" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:14 msgid "u.u" msgstr "u.u" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:15 msgid "-.-'" msgstr "-.-'" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:16 msgid "Surprised" msgstr "Überrascht." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:17 msgid "Dead" msgstr "Tot" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:18 msgid "Look away" msgstr "Wegschauen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:20 msgid "Palmhead" msgstr "Erschrocken" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:22 msgid "Angry" msgstr "Wütend" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:23 msgid "Purple Sad" msgstr "Lila traurig" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:24 msgid "Insult Buble" msgstr "Zensierte Sprechblase" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:25 msgid "Heart" msgstr "Herz" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:26 msgid "Emote" msgstr "Smileys" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:29 msgid "Epic" msgstr "Episch" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:30 msgid "Bad geek" msgstr "Böser Geek" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:31 msgid "Mimi" msgstr "Mimi" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:32 msgid "Alien" msgstr "Alien" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:33 msgid "Troll" msgstr "Trollface" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:34 msgid "Metal" msgstr "Metal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:35 msgid "Crying" msgstr "Heulend" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:32 msgid "Piousse" msgstr "Piousse" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:42 msgid "Tortuga" msgstr "Tortuga" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:51 msgid "Ratto" msgstr "Ratto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:60 msgid "Croc" msgstr "Krokodil" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:70 msgid "Little Blub" msgstr "Kleines Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:77 msgid "Blub" msgstr "Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:84 msgid "Toppy Blub" msgstr "Toppy Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:91 msgid "Crocotree" msgstr "Croco-Baum" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:98 msgid "Plushroom Field" msgstr "Plushroom Feld" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:105 msgid "Frostiana" msgstr "Frostiana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:114 msgid "Pikpik" msgstr "Pikpik" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:122 msgid "Tipiu" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:132 msgid "Tipiou" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:141 msgid "Manana Tree" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:148 msgid "Crafty" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:157 msgid "Pumpkish" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:162 msgid "Cuco" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:167 msgid "Pillar Dummy" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:174 msgid "Fluffy" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:182 msgid "Mouboo" msgstr "" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:21 msgid "Take" msgstr "Nehmen" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:26 npcs.xml:31 npcs.xml:36 npcs.xml:45 npcs.xml:50 npcs.xml:55 #: npcs.xml:60 npcs.xml:67 npcs.xml:74 npcs.xml:79 npcs.xml:84 npcs.xml:89 #: npcs.xml:94 npcs.xml:99 npcs.xml:108 npcs.xml:115 npcs.xml:122 npcs.xml:127 #: npcs.xml:132 npcs.xml:137 npcs.xml:142 npcs.xml:147 npcs.xml:152 #: npcs.xml:157 npcs.xml:162 npcs.xml:167 npcs.xml:172 npcs.xml:177 #: npcs.xml:182 npcs.xml:187 npcs.xml:192 npcs.xml:197 npcs.xml:202 #: npcs.xml:207 npcs.xml:212 npcs.xml:217 npcs.xml:223 npcs.xml:228 #: npcs.xml:233 npcs.xml:240 npcs.xml:246 npcs.xml:251 npcs.xml:256 #: npcs.xml:261 npcs.xml:266 npcs.xml:271 npcs.xml:281 npcs.xml:287 #: npcs.xml:292 npcs.xml:297 npcs.xml:303 npcs.xml:308 npcs.xml:314 #: npcs.xml:329 npcs.xml:335 npcs.xml:359 npcs.xml:364 npcs.xml:369 #: npcs.xml:374 npcs.xml:384 npcs.xml:389 npcs.xml:394 npcs.xml:399 #: npcs.xml:410 npcs.xml:421 npcs.xml:432 npcs.xml:443 npcs.xml:454 #: npcs.xml:460 npcs.xml:504 npcs.xml:513 npcs.xml:522 npcs.xml:532 #: npcs.xml:542 npcs.xml:554 npcs.xml:562 npcs.xml:586 npcs.xml:591 #: npcs.xml:620 npcs.xml:624 msgid "Talk" msgstr "Reden" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:61 npcs.xml:68 npcs.xml:109 npcs.xml:555 msgid "Buy" msgstr "Kaufen" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:62 npcs.xml:69 npcs.xml:110 npcs.xml:556 msgid "Sell" msgstr "Verkaufen" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:276 npcs.xml:611 msgid "Touch" msgstr "Berühren" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:342 npcs.xml:349 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:354 msgid "Launch" msgstr "Starten" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:547 msgid "Mou" msgstr "" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:557 msgid "Poke" msgstr "Stubsen" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:573 npcs.xml:616 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:11 msgid "piou" msgstr "Piou" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:8 quests.xml:18 msgid "Abide by the Rules" msgstr "Halte dich an die Regeln." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:9 msgid "" "Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the " "boarding list of the ship by signing its rules." msgstr "Bevor du dein Abenteuer und die Entdeckungsreise fortsetzt, musst du dich in der Passagierliste eintragen indem du die Regeln unterschreibst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:11 msgid "" "Speak to Julia, the shipkeeper of this ship. She is waiting for you on the " "first deck." msgstr "Sprich mit Julia, die Schiffsverwalterin auf diesem Schiff. Sie wartet auf dich am ersten Deck." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:13 quests.xml:23 msgid "Quest giver: Julia." msgstr "Auftraggeber: Julia" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:14 quests.xml:24 msgid "Coordinates: La Johanne, First Deck. (27,24)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Erstes Deck. (27,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:15 quests.xml:39 quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:121 #: quests.xml:186 quests.xml:196 quests.xml:206 quests.xml:250 quests.xml:308 #: quests.xml:328 quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:383 quests.xml:404 #: quests.xml:426 quests.xml:471 quests.xml:548 quests.xml:611 quests.xml:620 #: quests.xml:629 quests.xml:647 quests.xml:665 quests.xml:674 quests.xml:694 msgid "Reward: Unknown." msgstr "Belohnung: Unbekannt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:19 msgid "" "Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure " "so that you behave properly with other people." msgstr "Julia hat dir die Regeln, die du während deines Abenteuers befolgen musst, vorgelesen, damit du dich richtig mit anderen Menschen verhältst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:21 msgid "" "Keep them in mind, but if you think you still need to hear them again, just " "talk to Julia." msgstr "Behalte sie im Kopf, aber falls du sie trotzdem nochmal hören möchtest, rede einfach mit Julia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:25 quests.xml:131 quests.xml:149 msgid "Reward: Nothing." msgstr "Belohnung: Nichts." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:32 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:64 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Warme, riechende Kleidung" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:33 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Magier Arpan wartet auf DIch. Geh und sprich mit ihm." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:35 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select him using the N " "key and then chat using the T key." msgstr "Um mit einem NPC zu sprechen, klicke auf ihn mit der Maus oder markiere ihn mit der N-Taste und rede mit der T-Taste." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:37 quests.xml:47 quests.xml:59 quests.xml:69 msgid "Quest giver: Magic Arpan." msgstr "Auftraggeber: Magier Arpan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:38 quests.xml:60 quests.xml:70 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (39,33)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:43 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Du musst die Truhe öffnen und die Kleidung aus dieser nehmen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:45 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "Um diese Aktion auszuführen klicke auf die Kiste mit deiner Maus oder wähle sie mit der Taste N aus und interagiere mit ihr indem du die Taste T drückst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:48 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (41,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:49 quests.xml:61 quests.xml:71 msgid "Reward: Smelly sailor clothes." msgstr "Belohnung: Riechende Matrosenkleidung." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:53 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "Um dein Inventar zu öffnen nutze die Taste F3 oder nutze die Maus um es aus dem oberen Menü deines Clients auszuwählen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:55 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "Wenn dein Inventar offen ist, kannst du einen Gegenstand ausrüsten indem du ihn auswählst und dann auf 'Ausrüsten' klickst. Du kannst das selbe machen um einen Gegenstand zu entfernen indem du 'Ausziehen' anklickst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:57 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor, and some can be sold for gold." msgstr "Gegenstände haben unterschiedliche Effekte. Einige werden dich heilen, einige können als Waffe oder Rüstung benutzt werden, und andere können für Gold verkauft werden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:65 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "Du hast die Kleider getragen, die du in der Kiste gefunden hast, die Magier Arpan dir gezeigt hat." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:67 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "Sie sind alt und riechen ein wenig, aber das warme Gefühl, das sie ausstrahlen, lässt dich wie zu Hause fühlen." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:78 quests.xml:88 quests.xml:100 msgid "Piberries Lover" msgstr "Pibeeren-Fan" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:79 msgid "" "A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the " "ship, in the storage room." msgstr "Ein geheimnisvoller blinder Passagier benötigt deine Hilfe. Er versteckt sich im untersten Teil des Schiffes, im Lagerraum." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:81 msgid "" "It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, " "so watch out!" msgstr "Es scheint eine dringende Aufgabe zu sein, aber er hat Angst davor, dass du ein Matrose bist, also pass auf!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:83 quests.xml:95 quests.xml:105 quests.xml:546 quests.xml:555 msgid "Quest Giver: Alige." msgstr "Auftraggeber: Alige" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (33,31)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (33,31)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:89 msgid "" "Alige, the mysterious traveller, is requesting your help to find him some " "food." msgstr "Alige, der geheimnisvolle Reisende, bittet dich, ihm dabei zu helfen, etwas zum Essen zu finden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:91 msgid "" "In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's " "storage room where he can reach for some barrels full of " "[@@507|Piberries@@]." msgstr "Eigentlich versteckt er sich in einem Loch im Hauptkorridor. Dieser führt zum Lagerraum des Schiffes, wo er ein paar Fässer voll mit [@@507|Pibeeren@@] erreichen kann." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:93 msgid "" "He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like " "you to find him other kinds of food and bring them to him." msgstr "Er ist genervt davon, die ganze Zeit diese Beeren zu essen. Darum hätte er gerne, dass du ihm anderes Essen suchst und es ihm bringst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:101 msgid "" "You brought Alige some food, different from the [@@507|Piberries@@] he " "usually eats." msgstr "Du hast Alige etwas Essen gebracht, anders als die [@@507|Pibeeren@@], die er normalerweise isst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:103 msgid "" "It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other " "types of food. He may have something to give you in exchange." msgstr "Es sieht aus, als würde er gerne andere Geschmäcker probieren. Versuche ihm andere Arten von Essen zu bringen. Vielleicht gibt er dir etwas zum Tausch." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:107 msgid "Reward: A handful of [@@507|Piberries@@]." msgstr "Belohnung: Eine Hand voll [@@507|Pibeeren@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:114 quests.xml:124 quests.xml:134 quests.xml:142 quests.xml:152 #: quests.xml:162 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Ratto Vernichtung" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:115 msgid "" "Peter needs your help to clean the bottom of the ship from some rattos." msgstr "Peter braucht deine Hilfe um den Schiffsrumpf von einigen Rattos zu befreien." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:117 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Sprich mit ihm wenn du Zeit hast ihm zu helfen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:119 quests.xml:129 quests.xml:137 quests.xml:147 quests.xml:157 #: quests.xml:165 msgid "Quest Giver: Peter." msgstr "Auftraggeber: Peter" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158 #: quests.xml:166 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (60,35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:125 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." msgstr "Peter hat dich darum gebeten den Schiffsrumpf umsonst frei zu räumen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:127 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." msgstr "Vielleicht hat er das nächste Mal etwas, das er dir anbieten kann." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:135 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." msgstr "Den Schiffsrumpf aufzuräumen ist eine harte Arbeit, aber Peter bietet dir etwas Gold dafür an." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:139 quests.xml:159 quests.xml:167 msgid "Reward: 100 EXP, 1000 E." msgstr "Belohnung: 100 EXP, 1000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:143 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." msgstr "Du hast Peter umsonst dabei geholfen, den Schiffsrumpf aufzuräumen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:145 quests.xml:155 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." msgstr "Allerdings sieht es so aus, als ob diese Rattos wiederkommen könnten. Du könntest Peter später fragen, ob er deine Hilfe wieder braucht." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:153 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "Du hast Peter dabei geholfen, den Schiffsrumpf aufzuräumen. Er hat dich mit etwas Gold dafür belohnt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:163 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." msgstr "Dieses Mal scheint Peter eine Belohnung für dich zu haben. Frage ihn darum, nachdem du den Schiffsrumpf aufgeräumt hast." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:179 quests.xml:189 quests.xml:199 quests.xml:209 quests.xml:219 msgid "One of Us" msgstr "Einer von uns" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:180 msgid "" "Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island " "outside the ship." msgstr "Nard, der Kapitän des Schiffs, hat dich darum gebeten, seiner Mannschaft auf der Insel außerhalb des Schiffs zu helfen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:182 msgid "" "Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about" " the task." msgstr "Gugli, einer seiner Matrosen, wartet auf dich an der Küste, um dir deine Aufgabe mitzuteilen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:184 quests.xml:194 quests.xml:204 quests.xml:214 quests.xml:222 msgid "Quest Giver: Nard." msgstr "Auftraggeber: Nard." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:185 quests.xml:195 quests.xml:205 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,26)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Nard's Zimmer. (25,26)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:190 msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task." msgstr "Du hast Nard berichtet, dass du Gugli's Aufgabe erfolgreich bewältigt hast." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:192 msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly." msgstr "Als ein perfekter Matrose, wartest du eifrig auf den nächsten Auftrag." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:200 msgid "" "Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the " "past, choosing the right lieutenant for this ship." msgstr "Kapitän Nard hat eine weitere Aufgabe für dich. Er scheint in der Vergangenheit einen Fehler dabei gemacht zu haben, dein richtigen Leutnant für dieses Schiff auszusuchen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:202 msgid "" "Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So " "does Julia, the current lieutenant of the ship." msgstr "Chef Gado, der frühere Eigner des Schiffes hat vielleicht etwas dazu zu sagen. Genauso Julia, der jetzige Leutnant des Schiffes." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:210 msgid "" "You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his " "new sailor." msgstr "Du hast den Konflikt zwischen den Leutnants an Bord mit sehr viel Geschick gelöst. Nard ist stolz auf seinen neuen Matrosen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:212 msgid "" "Take your reward from the box near the captain in order to officially become" " one of Nard's crew members." msgstr "Nimm deine Belohnung aus der Kiste neben dem Kapitän um ein offizielles Mitglied von Nard's Mannschaft zu werden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:215 quests.xml:223 msgid "Coordinates: La Johanne, Nard's Room. (25,24)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Nard's Zimmer. (25,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:216 quests.xml:224 msgid "Reward: 50 EXP, [@@2900|Bandana@@]." msgstr "Belohnung: 50 EXP, [@@2900|Kopftuch@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:220 msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!" msgstr "Nard hat dich offiziell zu einem Mitglied seiner Mannschaft ernannt!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:230 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "Geheimes Schwert des Kochs" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:231 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Du hast ein scharfes Messer auf dem Tische in einem der Räume des Schiffs gefunden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:233 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "Sieht aus als ob der Vorbesitzer es dazu benutzt hat, köstliche Mahlzeiten für die Mannschaft vorzubereiten." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:235 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (50,24)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:236 msgid "Reward: [@@3500|Knife@@]." msgstr "Belohnung: [@@3500|Messer@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:243 quests.xml:253 msgid "Fish and Scams" msgstr "Fisch und Betrug" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:244 msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food." msgstr "Ein Matrose, der nicht auf Gugli's Liste war, hat dir eine Kiste voller Essen gegeben." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:246 msgid "" "He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli " "as soon as you can." msgstr "Er hat keine Belohnung erwähnt, aber er möchte, dass du es so schnell wie möglich an Gugli überbringst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:248 quests.xml:260 msgid "Quest Giver: Couwan." msgstr "Auftraggeber: Couwan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:249 quests.xml:307 quests.xml:315 msgid "Coordinates: Desert Island. (85,108)" msgstr "Koordinaten: Desert Island. (85,108)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:254 msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..." msgstr "Couwan ist ein schrecklicher, grober Mensch. Keine Belohnung für ihn..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:256 msgid "" "However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected " "task." msgstr "Wie auch immer, Gugli gab dir ein paar Goldstücke und entschuldigte sich für diese unerwartete Aufgabe." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:258 msgid "He also warned you not to trust anyone." msgstr "Er warnte dich auch, niemandem zu trauen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:261 msgid "Coordinates: Desert Island. (89,36)" msgstr "Koordinaten: Desert Island. (89,36)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:262 msgid "Reward: 8 EXP, 10 E." msgstr "Belohnung: 8 EXP, 10 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:268 msgid "Treasure's Glint" msgstr "Schimmern des Schatzes" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:269 msgid "" "You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the " "island." msgstr "Du hast eine Schatzkiste auf der Spitze einer Klippe an der Ostseite der Insel entdeckt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:271 msgid "The chest contains gold and an [@@514|Old Book@@]." msgstr "Diese Kiste enthält Gold und ein [@@514|Altes Buch@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:273 msgid "Coordinates: Desert Island. (83,70)" msgstr "Koordinaten: Desert Island. (83,70)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:274 msgid "Reward: 100 E, [@@514|Old Book@@]." msgstr "Belohnung: 100 E, [@@514|Altes Buch@@]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:299 quests.xml:311 msgid "Unexpected Help" msgstr "Unerwartete Hilfe" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:300 msgid "" "Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help " "some of them bringing him 6 boxes full of [@@513|Croconuts@@], " "[@@714|Aquadas@@] and [@@515|Plushrooms@@]." msgstr "Gugli hat dir von den Aufgaben der Matrosen auf der Insel erzählt. Er möchte, dass du ihnen hilfst, ihm 6 Kisten voll mit [@@513|Krokosnüssen@@], [@@714|Aquadas@@] und [@@515|Plushrooms@@] zu bringen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:302 msgid "" "You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, " "Jalad and Ale." msgstr "Du musst Kisten von Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad und Ale sammeln." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:304 msgid "" "Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these " "sailors." msgstr "Max, Silvio und Lean könnten ein paar Hinweise darüber haben, wo du die Matrosen findest." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:306 quests.xml:314 msgid "Quest Giver: Gugli." msgstr "Auftraggeber: Gugli." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:312 msgid "" "You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never " "forget you!" msgstr "Du hast alle Aufgaben erledigt, die Gugli dir gegeben hat. Die Matrosen des Schiffs werden dich nie vergessen!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:316 msgid "Reward: 40 EXP, 250 E." msgstr "Belohnung: 40 EXP, 250 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:323 quests.xml:331 quests.xml:341 quests.xml:349 quests.xml:357 #: quests.xml:365 msgid "Two Lieutenants in One Boat" msgstr "Zwei Leutnants in einem Boot" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:324 msgid "" "Chef Gado wants you to collect 2 [@@505|Piou Legs@@], 2 [@@512|Half " "Croconuts@@], 1 [@@509|Aquada@@] and 1 [@@508|Sea Drops@@] to prepare a " "[@@717|Poisoned Dish@@], for Julia." msgstr "Koch Gado möchte, dass du 2 [@@505|Pious-Schenkeln@@], 2 [@@512|Halbe Krokosnüsse@@], 1 [@@509|Aquada@@] und 1 [@@508|Meerestropfen@@] sammelst, damit er ein [@@717|Vergiftetes Gericht@@] für Julia vorbereiten kann." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:326 quests.xml:336 quests.xml:344 quests.xml:352 quests.xml:360 #: quests.xml:368 msgid "Quest Giver: Chef Gado." msgstr "Auftraggeber: Chef Gado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 quests.xml:361 #: quests.xml:369 msgid "Coordinates: La Johanne, Second Deck. (17,28)" msgstr "Koordinaten: La Johanne, Zweites Deck. (17,28)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:332 msgid "" "Chef Gado prepared the [@@717|Poisoned Dish@@]. He would like you to give it" " to Julia." msgstr "Koch Gado hat das [@@717|Vergiftete Essen@@] vorbereitet. Er möchte, dass du es Julia gibst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:334 msgid "" "While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you" " when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?" msgstr "Während Koch Gado möchte, dass du Julia vergiftest, erinnerst du dich daran, dass sie sich um dich gekümmert hat, während du krank warst. Sie verdient es nicht vergiftet zu werden... oder doch?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:342 msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you." msgstr "Geh zurück und rede mit Gado. Er hat wahrscheinlich eine Belohnung für dich." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:350 msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!" msgstr "Du hast Julia erfolgreich vergiftet. Endlich konnte sich Koch Gado rächen!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:354 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E, [@@502|Bread@@]." msgstr "Belohnung: 15 EXP, 200 E, [@@502|Brot@@]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:358 msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe." msgstr "Du hast dich geweigert Koch Gado's bösen Plan zu vollenden. Julia ist jetzt sicher." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:362 msgid "Reward: 15 EXP, 200 E." msgstr "Belohnung: 15 EXP, 200 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:366 msgid "" "You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the " "lieutenant of the ship." msgstr "Du hast es vorgezogen, Julia zu vertrauen, da sie es schließlich verdient, Leutnant des Schiffes zu sein." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:370 msgid "Reward: 8 EXP, 100 E." msgstr "Belohnung: 8 EXP, 100 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:377 quests.xml:386 quests.xml:396 quests.xml:407 msgid "The Lazy Brother" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:378 msgid "Katja wants you to find her brother." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:379 msgid "He is hiding somewhere on the hill not far from the girl" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:381 quests.xml:391 quests.xml:402 quests.xml:411 msgid "Quest Giver: Katja." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:382 quests.xml:392 quests.xml:403 quests.xml:412 msgid "Coordinates: Artis. (164,44)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:387 quests.xml:397 msgid "You found Bobo." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:388 quests.xml:398 msgid "" "Apparently he's hanging out here all day, because he doesn't want to do his " "homework." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:389 msgid "You decided to let hem do so, for a small reward." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:393 msgid "Reward: 100 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:399 msgid "You could not allow this, and told him to go home." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:400 msgid "You should tell Katya about it." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:408 msgid "You found Bobo. He promised to go home soon." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:409 msgid "His sister was very happy and gave you a Lollypop as a reward." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:413 msgid "Reward: Lollypop." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:420 quests.xml:429 msgid "Moon and the Urchin" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:421 msgid "Moon, the elven girl, accidently stepped on an urchin." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:422 msgid "" "She wants you to bring her some [@@706|Croc Claw@@] to get rid of spikes." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:424 quests.xml:432 msgid "Quest Giver: Moon." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:425 quests.xml:433 msgid "Coordinates: Artis, Moon's House (164,44)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:430 msgid "You helped Moon to get rid of urchin spikes from her foot." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:434 msgid "Reward: 1500 Exp." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:441 quests.xml:452 msgid "Catch the Piou" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:442 msgid "Salem, the trader from Artis Market, needs your help." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:443 msgid "A piou escaped from him, and he wants you to catch it." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:444 msgid "The piou is flying around the town, not far from the Market." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:445 msgid "When you catch it, hurry back to Salem." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:447 quests.xml:455 msgid "Quest Giver: Salem." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:448 quests.xml:456 msgid "Coordinates: Artis, Market (57,118)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:449 quests.xml:457 msgid "Reward: 90% discount on piou." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:453 msgid "You successfully returned the piou to the trader." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:464 quests.xml:474 msgid "Fishman" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:465 msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:466 msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough bait." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:467 msgid "You need to bring him 10 [@@700|Small Tentacles@@]" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:469 quests.xml:479 msgid "Quest Giver: Eugene." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:470 quests.xml:480 msgid "Coordinates: Artis, Docks (113,120)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:475 msgid "You helped Eugene." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:476 msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:477 msgid "You can use it to catch fish." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:481 msgid "Reward: [@@728|Fishing Rod@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:489 quests.xml:499 quests.xml:508 msgid "The Buried Treasure" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:490 msgid "Q'Onan, the orc sailor from Nard's crew, used to be a thief." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:491 msgid "" "His last \"business\" involved robbing a nobleman. But he didn't succeed " "completely, because he had to bury the chest full of coins to save himself." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:492 msgid "" "Only the approximate location of it is known (Artis Hill, (180, 27)), so " "you'll have to do a little digging to get money." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:494 quests.xml:503 quests.xml:512 msgid "Quest Giver: Q'Onan." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:495 quests.xml:504 quests.xml:513 msgid "Coordinates: Artis, La Johanne (186,107)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:496 quests.xml:505 quests.xml:514 msgid "Reward: 2000 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:500 msgid "After a lot of digging, you found the treasure chest." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:501 msgid "" "It's locked, and Q'Onan has the only key. So you'll have to deliver it to " "him." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:509 msgid "Q'Onan kept his promise, and gave you your share of the deal." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:510 msgid "He said that he finally can pay back his debts." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:521 quests.xml:530 msgid "Visiting Artis" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:522 msgid "Bacchus asked you to bring him a [@@722|Pumpkin@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:523 msgid "Cuco drops them, in the locked room of La Johanne's Hold." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:525 quests.xml:534 msgid "Quest Giver: Bacchus." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:526 quests.xml:535 msgid "Coordinates: La Johanne, Hold (31,30)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:527 msgid "Reward: [@@2901|Pumpkin Hat@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:531 msgid "Bacchus offers you to see a small part of your future." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:532 msgid "The payment is 10 [@@509|Halloween Candy@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:536 msgid "Reward: chance to see the future." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:543 quests.xml:551 msgid "Alige in the Barrel" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:544 msgid "" "Alige was very scared of the Cuco. Now that it's killed, he should be okay." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:547 msgid "Coordinates: La Johanne, Hold, Alige's Hideout (38,22)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:552 msgid "Somehow Alige appeared in my vision of the future." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:553 msgid "For killing the scary Cuco, he gave me a [@@2700|Barrel@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:556 msgid "Coordinates: Artis, Dream World (71,132)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:557 msgid "Reward: [@@2700|Barrel@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:565 quests.xml:573 quests.xml:580 msgid "Plushroom Addict" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:566 msgid "Rumly is expecting you to return." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:567 msgid "He is still offering his services." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:569 quests.xml:576 quests.xml:584 msgid "Quest Giver: Rumly." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:570 quests.xml:577 quests.xml:585 msgid "Coordinates: Artis, Market Place (35,125)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:574 msgid "Rumly is waiting for you to bring him some [@@515|Plushroom@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:581 msgid "Rumly is able to reset your character point." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:582 msgid "" "Bring him some [@@515|Plushroom@@] and he will be able to do it for you." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:605 quests.xml:614 quests.xml:623 quests.xml:632 quests.xml:641 #: quests.xml:650 quests.xml:659 quests.xml:668 quests.xml:677 quests.xml:686 #: quests.xml:697 msgid "Newby Quest" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:606 msgid "You are charged to visit Chelios and to bring back Enora's package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:607 msgid "Chelios is reachable at the Blacksmith building (95,109)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:609 quests.xml:636 quests.xml:645 quests.xml:654 quests.xml:663 #: quests.xml:672 quests.xml:681 quests.xml:692 quests.xml:700 msgid "Quest Giver: Enora." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:610 quests.xml:637 quests.xml:646 quests.xml:655 quests.xml:664 #: quests.xml:673 quests.xml:682 quests.xml:693 quests.xml:701 msgid "Coordinates: Artis, Dock (176,113)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:615 msgid "Chelios asked you to bring him some black iron" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:616 msgid "You should look for Lloyd at the Merchant Building (100,37)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:618 quests.xml:627 msgid "Quest Giver: Chelios." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:619 quests.xml:628 msgid "Coordinates: Artis, Agora (95,109)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:624 msgid "Lloyd gave you the black iron package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:625 msgid "Bring it back to Chelios." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:633 msgid "Chelios made a sword out of black iron ore." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:634 quests.xml:652 msgid "This task is done, you can now return it to Enora." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:638 msgid "Reward: 60 Exp, 100 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:642 msgid "You are charged to visit Resa and to bring back Enora's package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:643 msgid "Resa is reachable at the Light Armor building (55,72)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:651 msgid "Resa gave you a [@@1302|Artis Tank Top@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:656 msgid "Reward: 40 Exp, 125 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:660 msgid "You are charged to visit Q'Pid and to bring back Enora's package." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:661 msgid "" "Q'Pid is reachable at the Market Place, on the South-West of Artis (61,116)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:669 msgid "" "You lost the riddle of Q'Pid, you have to go to Ivan to get Enora's potions." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:670 msgid "Ivan is in a small house near Artis's canal (163,71)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:678 msgid "Ivan gave you some [@@1302|Pibberies Infusion@@]." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:679 msgid "This task is done, you can now return them to Enora." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:683 msgid "Reward: 80 Exp, 175 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:687 msgid "" "Some citizen worry about their safety with the growing number of Fluffy on " "the Hill of Artis." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:688 msgid "Enora's latest task for you is to clean up this hill." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:689 msgid "" "Killing about 10 Fluffy should be enough to calm down the neighborhood." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:690 msgid "The hill is located on North-East of Artis (172,46)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:698 msgid "" "You completed every task and you even cleaned up the hill of these terrible " "Fluffies." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:702 msgid "" "Reward: [@@3502|Training Gladius@@], [@@1302|Artis Tank Top@@], 5 x " "[@@520|Pibberies Infusion@@]" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:703 msgid "Reward: 140 Exp, 500 E." msgstr "" #. (itstool) path: skills/set@name #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:12 skills.xml:13 msgid "Basic" msgstr "Standard" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:13 msgid "Allow do basic things." msgstr "Erlauben, einfache Dinge zu machen." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:20 msgid "Other" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:21 msgid "Grafiti" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:21 msgid "Draw text on ground." msgstr ""