# # Translators: # Anna , 2012 # Anonymouse , 2012 # Ein Baum , 2016 # Yepoleb , 2013 # jmf , 2014 # Jürgen, 2013 # Marco Jaeger <>, 2012 # Marco Jäger , 2012 # Marco Jäger <>, 2012 # Marco Jäger , 2012 # Mike Wollmann , 2016 # tux9th , 2013 # Nemo , 2015 # Nessi, 2016 # Philipp , 2012 # Shaman, 2016-2017 # Kristin Joris , 2015 # Shaman, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evol Online\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-26 20:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-26 17:53+0000\n" "Last-Translator: Kristin Joris \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/akaras/evol/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:13 msgid "Sword Clan" msgstr "" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:21 msgid "Arc Wand Clan" msgstr "" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:29 msgid "Golden Mace Clan" msgstr "" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:37 msgid "Crossbow Clan" msgstr "" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:6 msgid "You are dead." msgstr "Du bist tot." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:7 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Es tut uns leid, dir mitteilen zu müssen, dass du im Kampf gefallen bist." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:8 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Du bist nicht länger lebendig." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:9 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Die kalten Hände des Sensenmannes greifen nach deiner Seele." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:10 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:11 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Münze einwerfen, um fortzufahren." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:12 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "Nein, Kinder. Dein Charakter ist nicht wirklich gestorben. Er... ähm... ist zu einem besserem Ort gegangen." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:13 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit deinem Hals zu zerstören ist fehlgeschlagen..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:14 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Ich denke, dass ist nicht so gut gelaufen." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:15 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Möchtest du deine Habseligkeiten identifiziert haben?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:16 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Traurig, es wurde niemals eine Spur von dir gefunden..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:17 msgid "Annihilated." msgstr "Vernichtet." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:18 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Sieht so aus, als ob dein Kopf dir übergeben wurde." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:19 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Du hast schon wieder versagt. Spül deine Überreste hinunter und hol Dir ein paar Neue." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:20 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Du bist noch nicht Tod. Du ruhst dich nur aus." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:30 deadmessages.xml:21 msgid "You are no more." msgstr "Du bist nicht mehr." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:22 msgid "You have ceased to be." msgstr "Du hast aufgehört zu sein." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:23 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Du bist abgelaufen und trittst deinem Schöpfer gegenüber." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:24 msgid "You're a stiff." msgstr "Du bist eine Leiche." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:25 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Vom Leben beraubt. Du ruhst in Frieden." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:26 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Wenn du nicht so animiert wärst, würdest du die Gänseblümchen von unten betrachten." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:27 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Deine metabolischen Prozesse sind nun Geschichte." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:28 msgid "You're off the twig." msgstr "Du bist vom Ast gesprungen." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:29 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Du bist gerade krepiert." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:39 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "Du hast deine sterbliche Hülle abgestreift, den Vorhang verlassen und bist dem verdammten Chor der Unsichtbaren beigetreten." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:31 msgid "You are an ex-player." msgstr "Du bist ein Ex-Spieler." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:32 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:30 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the " "choir invisible." msgstr "Du hast deine sterbliche Hülle abgestreift, der Vorhang ist gefallen und du bist nun Teil des unsichtbaren Chores der Verdammten." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:33 msgid "Right now, you would just love to be resurrected." msgstr "Gerade jetzt, würdest du es lieben, wiederbelebt zu werden." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:34 msgid "Wait, did I just die?" msgstr "Warte. Bist du gerade gestorben?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:35 msgid "What just happened?" msgstr "Was ist gerade passiert?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:36 msgid "I guess you're not the One." msgstr "Ich schätze, du bist nicht der Eine." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:37 msgid "See you in the underworld." msgstr "Wir sehen uns in der Unterwelt." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:38 msgid "Try again." msgstr "Versuch es nochmal." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:39 msgid "Don't panic, you're just a bit dead." msgstr "Keine Panik. Nur bist nur ein bisschen Tod." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:40 msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" msgstr "Ist ein bisschen spät dafür, dein Grab zu schaufeln, denkst du nicht?" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:41 msgid "Program terminated." msgstr "Programm beendet." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:42 msgid "Mission failed." msgstr "Mission fehlgeschlagen." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:43 msgid "Welcome to the Matrix, Neo." msgstr "Willkommen in der Matrix, Neo." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:44 msgid "Everybody falls the first time." msgstr "Jeder fällt zum ersten Mal." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:45 msgid "Welcome... to the real world." msgstr "Willkommen... in der wirklichen Welt." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:46 msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." msgstr "Das Schicksal scheint keinen Sinn für Ironie zu haben." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:47 msgid "There is no spoon." msgstr "Es gibt keinen Löffel." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:48 msgid "One shot, one kill." msgstr "Ein Schuss, ein Tod." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:49 msgid "Some men just want to watch the world burn." msgstr "Manche Leute möchten einfach nur die Welt brennen sehen." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:50 msgid "You are fulfilling your destiny." msgstr "Du erfüllst dein Schicksal." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:51 msgid "Rule #8: Do not die." msgstr "Regel #8: Nicht sterben." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:52 msgid "There will be no order, only chaos." msgstr "Dort wird es keine Ordnung geben, nur Chaos." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:53 msgid "Too bad, get over it." msgstr "Schade, komm darüber hinweg." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:54 msgid "There's no hope for us here, only death." msgstr "Es gibt hier keine Hoffnung für uns, nur der Tod." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:55 msgid "Death is the road to awe." msgstr "Tod ist der Weg zur Ehrfurcht." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:56 msgid "" "Our bodies are prisons for our souls. Our skin and blood, the iron bars of " "confinement. But fear not. All flesh decays. Death turns all to ash. And " "thus, death frees every soul." msgstr "Unsere Körper sind Gefängnisse unserer Seelen. Unser Fleisch und Blut, die Eisenbarren unserer Haft. Aber fürchte dich nicht. Jedes Fleisch vergeht. Tod verwandelt alles zu Asche. Und so, befreit der Tod jede Seele." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:57 msgid "Stop... Stop it!" msgstr "Stopp... Stopp es!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:58 msgid "Today is a good day to die." msgstr "Heute ist ein guter Tag zum sterben." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:59 msgid "Any last words? Oops, too late!" msgstr "Irgendwelche letzten Worte? Ups, zu spät!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:60 msgid "Confusion will be my epitaph." msgstr "Verwirrung wird auf meinem Grabstein stehen." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:6 msgid "Disgust" msgstr "Ekeln" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:7 msgid "Surprise" msgstr "Wundern" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:8 msgid "Happy" msgstr "Freuen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:9 tmp/manaplus_emotes.xml:19 msgid "Sad" msgstr "Trauern" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:10 tmp/manaplus_emotes.xml:21 tmp/manaplus_emotes.xml:28 msgid "Evil" msgstr "Böse" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Wink" msgstr "Blinzeln" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Angel" msgstr "Engel" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Blush" msgstr "Schämen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 msgid "Tongue" msgstr "Zunge" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 msgid "Grin" msgstr "Grinsen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Upset" msgstr "Beleidigt" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Perturbed" msgstr "Genervt" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Speech" msgstr "Sprechen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:19 msgid "Blah" msgstr "Blah" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:10 msgid "Player" msgstr "Spieler" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:29 msgid "Super Player" msgstr "Superspieler" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:69 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:100 msgid "Script Manager" msgstr "Skript-Manager" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:119 msgid "Event Coordinator" msgstr "Veranstaltungskoordinator" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:187 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:209 msgid "Patrol" msgstr "Patrouille" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:231 msgid "Officer" msgstr "Offizier" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:259 msgid "Game Master" msgstr "Game Master" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:277 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:27 msgid "homum" msgstr "homum" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:8 itemcolors.xml:82 itemcolors.xml:90 msgid "White" msgstr "Weiß" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:9 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:10 msgid "Silver" msgstr "Silber" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:11 msgid "Camel" msgstr "Kamelbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:12 msgid "Brown" msgstr "Braun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 msgid "Orange" msgstr "Orange" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:14 msgid "Dark Red" msgstr "Dunkel Rot" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "Red" msgstr "Rot" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "Pink" msgstr "Pink" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "Mauve" msgstr "Malve" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "Purple" msgstr "Violett" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:71 msgid "Navy Blue" msgstr "Dunkelblau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 msgid "Blue Gray" msgstr "Blau-Grau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "Blue" msgstr "Blau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "Teal" msgstr "Aquamarin" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "Green" msgstr "Grün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "Lime" msgstr "Lindgrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "Khaki" msgstr "Khaki" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:32 itemcolors.xml:57 msgid "Off Black" msgstr "Pures Schwarz" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:33 itemcolors.xml:58 msgid "Ash Brown" msgstr "Aschbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:34 itemcolors.xml:59 msgid "Dark Brown" msgstr "Dunkelbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:35 itemcolors.xml:60 msgid "Dark Copper" msgstr "Dunkelkupfer" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:61 msgid "Auburn Brown" msgstr "Kastanienbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:62 msgid "Honey Brown" msgstr "Honigbraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:63 msgid "Copper Blonde" msgstr "Kupferblond" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:64 msgid "Golden Blonde" msgstr "Goldenblond" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:65 msgid "Pure Platinum" msgstr "Reines Platin" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:66 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Kirschblüte" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:67 msgid "Pinky Pink" msgstr "Rosarot" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:68 msgid "Fire Red" msgstr "Feuerrot" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:69 msgid "Light Violet" msgstr "Hell Lila" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:70 msgid "Purple Plum" msgstr "Lila Pflaume" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:72 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Lagunenblau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:73 msgid "Twisted Teal" msgstr "Verschmiertes Blaugrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:74 msgid "Spring Green" msgstr "Frühlingsgrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:75 msgid "Forest Green" msgstr "Waldgrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:76 msgid "Silver Grey" msgstr "Silbergrau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:77 msgid "Esperia Blue" msgstr "Esperiablau" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:83 itemcolors.xml:91 msgid "Crimson" msgstr "Purpur" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:84 itemcolors.xml:92 msgid "Chocolate" msgstr "Schokobraun" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:85 itemcolors.xml:93 msgid "Mint" msgstr "Mintgrün" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:98 msgid "Simple" msgstr "" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:99 items.xml:1952 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:100 items.xml:1960 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:101 items.xml:1968 msgid "Emerald" msgstr "Smaradg" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:102 items.xml:1976 msgid "Sapphire" msgstr "Saphir" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:103 items.xml:1984 msgid "Topaz" msgstr "Topas" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:104 items.xml:1992 msgid "Amethyst" msgstr "Amethyst" #. (itstool) path: required/field@description #: itemfields.xml:11 msgid "Req. level %s" msgstr "Ben. Level %s" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:33 msgid "Bald" msgstr "Kahl" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:36 msgid "Bowl Cut" msgstr "Schüssel-Haarschnitt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:39 msgid "Combed Back" msgstr "Zurückgekämmt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:42 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:45 msgid "Mohawk" msgstr "Irokesenschnitt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:48 msgid "Pompadour" msgstr "Pompadour" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:51 msgid "Center Parting" msgstr "Mittelscheitel" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:54 msgid "Long and Slick" msgstr "Lang und Schlicht" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:57 msgid "Short and Curly" msgstr "Kurz und Lockig" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:60 msgid "Pigtails" msgstr "Zopf" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:63 msgid "Long and Curly" msgstr "Lang und Lockig" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:66 msgid "Parted" msgstr "Geteilt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:69 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Frecher Pferdeschwanz" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:72 msgid "Wave" msgstr "Welle" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:75 msgid "Mane" msgstr "Mähne" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:78 msgid "Bun" msgstr "Haarknoten" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:81 msgid "Wavy" msgstr "Gewellt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:84 msgid "Bunches" msgstr "Trauben" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:87 msgid "Long Ponytail" msgstr "Langer Pferdeschwanz" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:90 msgid "Infinitely Long" msgstr "Unendlich Lang" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:93 msgid "Choppy" msgstr "Abgehackt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:96 msgid "Wild" msgstr "Wild" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:99 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:102 msgid "Imperial" msgstr "Kaiserlich" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:105 msgid "Side Strand" msgstr "Nebenstrand" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:108 msgid "Messy" msgstr "Messy" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:111 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Flacher Pferdeschwanz" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:114 msgid "Tapered Nape" msgstr "Konisches Genick" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:119 msgid "Human" msgstr "Mensch" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:125 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:131 msgid "Demon" msgstr "Dämon" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:137 msgid "Elven" msgstr "Elf" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:143 msgid "Orc" msgstr "Orkisch" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:149 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:155 msgid "Tritan" msgstr "Tritan" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:163 monsters.xml:18 msgid "Piou" msgstr "Piou" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:178 msgid "Acorn" msgstr "Eichel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:178 msgid "A natural food, ingredient, bait or seed." msgstr "Natürliche Nahrung, Zutat, Köder oder Samen." #. (itstool) path: items/item@useButton #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:178 items.xml:184 items.xml:199 items.xml:208 items.xml:216 #: items.xml:224 items.xml:232 items.xml:240 items.xml:256 items.xml:264 #: items.xml:272 items.xml:281 items.xml:303 items.xml:312 items.xml:319 #: items.xml:338 items.xml:346 items.xml:394 items.xml:429 items.xml:438 #: items.xml:504 items.xml:513 items.xml:522 items.xml:531 items.xml:540 #: items.xml:549 items.xml:558 msgid "Eat" msgstr "Essen" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:178 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Heilung 12-18 HP" #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:189 msgid "Plant" msgstr "Pflanze" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:199 msgid "Bread" msgstr "Brot" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:199 msgid "A baked food, ingredient or bait." msgstr "Gebackene Nahrung, Zutat, Köder oder Samen." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:199 msgid "Heal 25-40 HP" msgstr "Heilung 25-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:208 msgid "Fungus" msgstr "Pilz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:208 msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison." msgstr "Sonderbare Nahrung, Zutat oder Gegengift." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:208 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 25-35 HP" msgstr "Schaden -5%; Verteidigung +5%; Heilung 25-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:216 msgid "Cheese" msgstr "Käse" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:216 msgid "A yummy food, ingredient or bait." msgstr "Leckere Nahrung, Zutat oder Köder." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:216 items.xml:411 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Heilung 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:224 msgid "Piou Legs" msgstr "Piou Beine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:224 msgid "A tender food, ingredient or bait." msgstr "Zarte Nahrung. Zutat oder Köder." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:224 msgid "Heal 7-13 HP" msgstr "Heilung 7-13 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:232 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Salatblatt" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:232 msgid "A healthy food, ingredient or bait." msgstr "Gesunde Nahrung, Zutat oder Köder." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:232 msgid "Heal 15-25 HP" msgstr "Heilung 15-25 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:240 msgid "Piberries" msgstr "Pibeeren" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:240 msgid "The famous staining fruit." msgstr "Die berühmte färbende Frucht." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:240 msgid "Heal 12-23 HP" msgstr "Heilung 12-23 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:248 msgid "Sea Drops" msgstr "Meerwassertropfen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:248 msgid "Yucky drops of salt water." msgstr "Ekelige Salzwassertropfen." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:248 items.xml:354 items.xml:362 items.xml:370 items.xml:378 #: items.xml:386 items.xml:446 items.xml:566 items.xml:574 items.xml:582 #: items.xml:590 items.xml:598 items.xml:606 items.xml:614 items.xml:622 msgid "Drink" msgstr "Trinken" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:248 msgid "Headache; Heal 10-20 HP" msgstr "Kopfschmerzen; Heilung 10-20 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:256 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:256 msgid "A nutritious fruit of the sea." msgstr "Eine nahrhafte Meeresfrucht." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:256 msgid "Heal 75-100 HP" msgstr "Heilung 75-100 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:264 msgid "Pink Blobime" msgstr "Pinke Blobime" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:264 msgid "Yucky pink mucus of little blub." msgstr "Ekelhafter pinker Blub-Schleim." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:264 msgid "Headache; Heal 2-6 HP" msgstr "Kopfschmerzen; Heilung 2-6 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:272 msgid "Purple Blobime" msgstr "Lila Blobime" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:272 msgid "Stinky purple mucus of blub." msgstr "Stinkiger Blub-Schleim." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:272 msgid "Stomach ache; Heal 30-70 HP" msgstr "Macht Bauchschmerzen; Heilung 30-70 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:281 msgid "Half Croconut" msgstr "Halbe Krokosnuss" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:281 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Sein inneres scheint köstlich." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:281 msgid "Heal 65-90 HP" msgstr "Heilung 65-90 HP" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:288 monsters.xml:112 msgid "Croconut" msgstr "Krokosnuss" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:288 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Von einer Palme fallend könnte diese Frucht geöffnet werden." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:288 npcs.xml:541 npcs.xml:546 npcs.xml:866 npcs.xml:871 #: npcs.xml:876 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:295 msgid "Old Book" msgstr "Altes Buch" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:295 msgid "" "A book that threatens to fall apart in your hands as you carefully browse " "the pages." msgstr "Ein Buch, das droht auseinander zu fallen, während du vorsichtig durch die Seiten blätterst." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:295 items.xml:453 items.xml:460 items.xml:467 items.xml:474 #: items.xml:481 items.xml:488 items.xml:495 npcs.xml:98 msgid "Read" msgstr "Lesen" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:303 msgid "Plushroom" msgstr "Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:303 msgid "A strange remedy of many possible uses." msgstr "Ein seltsames Heilmittel mit vielen Einsatzmöglichkeiten." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:303 msgid "Damage +5%; Heal 20-30 HP" msgstr "Schaden +5%; Heilung 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:312 msgid "Pumpkin Seeds" msgstr "Kürbiskerne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:312 msgid "Yucky seeds that threaten to grow out-of-control." msgstr "Eklige Samen, die zu zügellosem Wachstum neigen." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:312 msgid "Headache" msgstr "Kopfschmerzen" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:319 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Leckerer Keks" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:319 msgid "" "This is a reward from the Cookie Master. Be careful before you eat it, its " "effects are unknown..." msgstr "Dies ist eine Belohnung vom Keksmeister. Sei vorsichtig bevor du sie isst, die Effekte sind unbekannt..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:319 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:338 msgid "Urchin Meat" msgstr "Seeigel Fleisch" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:338 msgid "A seafood ingredient." msgstr "Eine Zutat für Meeresgerichte." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:338 msgid "Heal 28-35 HP" msgstr "Heilung 28-35 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:346 msgid "Easter Egg" msgstr "Osterei" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:346 msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer." msgstr "Ein Schokoladenei, eingewickelt in eine dünne Metallschicht." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:346 msgid "Heal 60-75 HP" msgstr "Heilung 60-75 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:354 msgid "Piberries Infusion" msgstr "Pibeerentee" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:354 msgid "A potion made from piberries." msgstr "Ein Trank aus Pibeeren." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:354 msgid "Heal 110-130 HP" msgstr "Heilung 110-130 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:362 msgid "Fate's Potion" msgstr "Schicksalstrank" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:362 msgid "An effective blood-loss remedy." msgstr "Effektive Abhilfe bei Blutverlust." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:362 msgid "Heal 240-260 HP" msgstr "Heilung 240-260 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:370 msgid "Clotho Liquor" msgstr "Clotho Schnaps" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:370 msgid "Remedy used in feral warrior training sessions." msgstr "Hilfreich während wilder Krieger-Trainingseinheiten." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:370 msgid "Heal 575-625 HP" msgstr "Heilung 575-625 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:378 msgid "Lachesis Brew" msgstr "Lachesis Gebräu" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:378 msgid "Rare, powerful and restricted remedy." msgstr "Seltener, mächtiger und begrenzt verfügbarer Trank." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:378 msgid "Heal 1100-1300 HP" msgstr "Heilung 1100-1300 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:386 msgid "Atropos Mixture" msgstr "Atropos Mischung" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:386 msgid "The most advanced potion ever synthesized." msgstr "Der höchstentwickelte Trank aller Zeiten." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:386 msgid "Heal 2300-2550 HP" msgstr "Heilung 2300-2550 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:394 msgid "Elixir Of Life" msgstr "Lebenselixir" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:394 msgid "A potion able to restore even dead trees to life." msgstr "Ein Trank, der selbst tote Bäume wiederbelebt." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:394 msgid "Heal 10000 HP" msgstr "Heilung 10000 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:402 msgid "Iron Shovel" msgstr "Eisen Schaufel" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:402 items.xml:411 items.xml:420 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:402 msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials." msgstr "Entdecke Schätze, Verliese und Rohstoffe." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:411 msgid "Pumpkin Juice" msgstr "Kürbissaft" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:411 msgid "Blood-colored juice from madly swarming pumpkin." msgstr "Blutroter Saft von wie verrückt wuchernden Kürbissen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:420 msgid "Manana" msgstr "Manana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:420 msgid "A fast healing fruit." msgstr "Eine schnell heilende Frucht." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:420 msgid "Heal 70-80 HP" msgstr "Heilung 70-80 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:429 msgid "Curshroom" msgstr "Curpilz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:429 msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison." msgstr "Ein seltsames Heilmittel mit vielen Einsatzmöglichkeiten, heilt unter anderem Vergiftungen." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:429 msgid "Damage per second +10; Heal 40-50 HP" msgstr "Schaden pro Sekunde +10; Heilung 40-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:438 msgid "Carrot" msgstr "Karotte" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:438 msgid "Good in various recipes." msgstr "Brauchbar für verschiedene Rezepte." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:438 msgid "Heal 20-30 HP" msgstr "Heilung 20-30 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:446 msgid "Red Plush Wine" msgstr "Wein vom Red Plush" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:446 msgid "Wine produced from black grapes in the south-east of Aurora." msgstr "Wein aus den Schwarzen Trauben des südöstlichen Aurora." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:446 msgid "Heal 40-90 HP" msgstr "Heilung 40-90 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:453 msgid "Piou and The Fluffy" msgstr "Piou und Der Fluffy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:453 msgid "This story is a warning against listening to flattery." msgstr "Diese Geschichte ist eine Warnung davor, sich Honig ums Maul schmieren zu lassen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:460 msgid "Poem about Poems" msgstr "Gedichte über Gedichte." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:460 msgid "A heart touching poem written by Nard." msgstr "Ein herzzerreißendes Gedicht, geschrieben von Nard." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:467 msgid "Chorus of the Woods" msgstr "Die Gesänge der Wälder" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:467 msgid "" "This poem was written centuries ago and is from the ancient city of Keshlam." msgstr "Dieses Gedicht wurde vor Jahrhunderten in der antiken Stadt Keshlam verfasst." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:474 msgid "Communication Theory" msgstr "Kommunikationstheorie" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:474 msgid "Various meta explanations regarding the dialogue system." msgstr "Verschiedene Erklärungen zum Dialogsystem." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:481 msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:481 msgid "A quick guide to introduce pet caring." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:488 msgid "The Book of Laws" msgstr "Das Buch der Gesetze" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:488 msgid "The basic laws respected and upheld in all parts of Gasaron." msgstr "Die grundlegenden Gesetze, die überall in Gasaron respektiert und durchgesetzt werden." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:495 msgid "Fishing Guide Vol. I" msgstr "Angelführer Vol. I" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:495 msgid "A small book that covers the basics of fishing." msgstr "Ein kleines Buch, das die Grundlagen des Angelns beschreibt." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:504 msgid "Carp Sandwich" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:504 msgid "A yummy sandwich, made with a fresh carp." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:504 msgid "Heal 200-300 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:513 msgid "Piouleg Sandwich" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:513 msgid "A typical Artis food. How can you just eat these little Pious?" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:513 msgid "Heal 150-300 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:522 msgid "Manana Sandwich" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:522 msgid "A vegetarian sandwich, for those who like it." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:522 msgid "Heal 250-400 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:531 msgid "Beer" msgstr "Bier" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:531 msgid "Just a beer, nothing else. Don`t drink and drive!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:531 msgid "Heal 400-500 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:540 msgid "Roasted Maggot" msgstr "Geröstete Made" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:540 msgid "a maggot, roasted on fire. Mmh, crunchy!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:540 msgid "Heal 100-250 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:549 msgid "Bottle of Water" msgstr "Flasche mit Wasser" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:549 msgid "Fresh springwater from Hurnscald area. Healthy!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:549 msgid "Heal 70-100 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:558 msgid "Cherry Cake" msgstr "Kirschkuchen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:558 msgid "If you like sweets, you will love this homemade cherry cake." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:558 msgid "Heal 20-35 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:566 msgid "Small Healing Potion" msgstr "Kleiner Heiltrank" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:566 msgid "A small Healing Potion for little wounds." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:566 msgid "Heal 250 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:574 msgid "Medium Healing Potion" msgstr "Mittlerer Heiltrank" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:574 msgid "" "A medium Healing Potion for painful wounds. Slightly addictive, handle with " "care." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:574 msgid "Heal 500 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:582 msgid "Large Healing Potion" msgstr "Großer Heiltrank" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:582 msgid "A large Healing Potion. To countermand involuntary amputations." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:582 msgid "Heal 1000 HP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:590 msgid "Small Mana Potion" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:590 msgid "A small Mana Potion for 'Not-at-all-a-Mage' players." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:590 msgid "Heal 20 SP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:598 msgid "Medium Mana Potion" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:598 msgid "A medium Mana Potion for the Sorcerer's Apprentice." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:598 msgid "Heal 50 SP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:606 msgid "Large Mana Potion" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:606 msgid "A large Mana Potion for the magic Ones.." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:606 msgid "Heal 100 SP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:614 msgid "Concentration Potion" msgstr "Konzentrationstrank" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:614 msgid "" "A Potion to make you faster, and to make your attacks hit with higher " "accuracy." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:614 msgid "Higher Concentration." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:622 msgid "Iron Potion" msgstr "Eisentrank" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:622 msgid "" "This potion contains powderized Iron. It makes you strong and resistant " "against physical attacks." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:622 msgid "Higher Strength and Defense." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:631 msgid "Small Tentacles" msgstr "Kleine Tentakeln" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:631 msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs." msgstr "Farbenfrohe Tentakeln mit giftigen Stacheln." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:638 msgid "Piou Feathers" msgstr "Pioufedern" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:638 msgid "Small feathers of an innocent little piou." msgstr "Kleine Federn von unschuldigen, niedlichen Pious." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:644 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Stück Tortugaschale" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:644 msgid "Used to make tools and decorations." msgstr "Nützlich für die Werkzeugherstellung und zur Dekoration." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:650 msgid "Half Eggshell" msgstr "Halbe Eierschale" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:650 msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..." msgstr "Etwas ist geschlüpft, oder jemand hat gekocht..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:656 msgid "Ratto Tail" msgstr "Rattoschwanz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:656 msgid "Hairless tail of a ratto." msgstr "Haarloser Schwanz eines Ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:662 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Rattozähne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:662 msgid "Sharp incisors of a ratto." msgstr "Scharfe Ratto-Schneidezähne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:668 msgid "Croc Claw" msgstr "Croc Klaue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:668 msgid "It moves and pinches without its body." msgstr "Es bewegt sich und zwickt, auch ohne Körper." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:674 msgid "Squichy Claws" msgstr "Squichyklaue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:674 msgid "Claws from a wild Squichy." msgstr "Die Klauen eines wilden Squichy." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:680 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Tortugaschale" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:680 msgid "A symbol of shelter." msgstr "Ein Sinnbild für Schutz." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:687 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Tortugazunge" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:687 msgid "Adept to digesting blubs." msgstr "Erfahren im Verkosten von Blubs." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:694 msgid "Pearl" msgstr "Perle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:694 msgid "A beautiful round and shiny pearl." msgstr "Eine wunderschöne, runde, leuchtende Perle." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:701 msgid "Coral" msgstr "Koralle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:701 msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems." msgstr "Anzeiger für die Gesundheit mariner Ökosysteme." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:708 msgid "Blue Coral" msgstr "Blaue Koralle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:708 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Eine blau gefärbte Koralle von einem Blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:714 msgid "Fish Box" msgstr "Fischkiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:714 msgid "A wooden box full of fresh fish that Couwan gave you." msgstr "Eine hölzerne Kiste voll mit frischem Fisch die Dir Couwan gegeben hat." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:720 msgid "Aquada Box" msgstr "Aquadakiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:720 msgid "Contains 50 aquadas." msgstr "Enthält 50 Aquadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:726 msgid "Croconut Box" msgstr "Krokosnusskiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:726 msgid "Contains 17 croconuts." msgstr "Enthält 17 Krokosnüsse." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:732 msgid "Plushroom Box" msgstr "Plushroomkiste" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:732 msgid "Contains 87 plushrooms." msgstr "Enthält 87 Plushrooms." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:739 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Vergiftetes Gericht" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:739 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Ein spezielles Gericht zubereitet aus merkwürdigen Zutaten." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:746 msgid "La Johanne's Key" msgstr "La Johanne's Schlüssel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:746 msgid "An iron key to open La Johanne's entrance door." msgstr "Ein Eisenschlüssel um La Johanne's Eingangstür zu öffnen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:753 msgid "Left Crafty Wing" msgstr "Linker Crafty Flügel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:753 items.xml:767 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Dieser Flügel ist dünn und weich, nicht wie der vorherige." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:760 msgid "Bat Teeth" msgstr "Fledermauszähne" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:760 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Welch scharfe Zähne! Die sehen gefährlicher als ein Messer aus." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:767 msgid "Right Crafty Wing" msgstr "Rechter Crafty Flügel" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# manaplus_emotes1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:774 tmp/manaplus_emotes.xml:27 monsters.xml:148 msgid "Pumpkin" msgstr "Kürbis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:774 msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals." msgstr "Invasive Art, aus deren Früchten man lustige Sachen schnitzen kann." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:781 msgid "Mushroom Spores" msgstr "Pilzsporen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:781 msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land." msgstr "Farbige Sporen, die den Pilzen die Verbreitung rmöglichen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:788 msgid "Moss" msgstr "Moos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:788 msgid "Grows in moist, shady areas." msgstr "Wächst an feuchten, schattigen Plätzen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:795 msgid "Tentacles" msgstr "Tentakel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:795 msgid "Boneless appendage of an invertebrate." msgstr "Knochenlose Glieder von Wirbellosen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:802 msgid "Common Carp" msgstr "Gemeiner Karpfen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:802 msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests." msgstr "Frischwasser ist des Öfteren damit verseucht." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:809 msgid "Grass Carp" msgstr "Graskarpfen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:809 msgid "A smart fish, very difficult to catch." msgstr "Ein schlauer Fisch, schwer zu fangen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:816 msgid "Fishing Rod" msgstr "Angel Rute" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:816 msgid "Designed for sports fishing." msgstr "Geeignet fürs Sportangeln." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:823 msgid "Fluffy Fur" msgstr "Fluffy Fell" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:823 msgid "This soft fur is used to make warm clothing." msgstr "Aus diesem weichen Pelz wird warme Kleidung gefertigt." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:830 msgid "Clan Certification" msgstr "Klan-Urkunde" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:830 msgid "This piece of paper grants you official permission to found a clan." msgstr "Dieses Schriftstück beinhaltet die exklusive Genehmigung zur Gründung eines Klans." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:837 msgid "Empty Bottle" msgstr "Leere Flasche" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:837 msgid "An empty bottle, clean and ready to be filled." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:844 msgid "Raw Log" msgstr "Roher Holzklotz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:844 msgid "A somehow strange piece of wood." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:851 msgid "Pink Antennae" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:851 msgid "An Antennae, as Pinkies wear it on their heads." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:858 msgid "Empty Mug" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:858 msgid "This Tea Mug is pretty empty." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:865 msgid "Pink Petal" msgstr "Pinkes Blütenblatt" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:865 msgid "A fragile Petal with an aromatic smell." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:872 msgid "Pile of Ash" msgstr "Ein Haufen Asche" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:872 msgid "A handfull of Ash with unknown origin." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:879 msgid "Alizarin Herb" msgstr "Alizarinkraut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:879 items.xml:886 items.xml:893 items.xml:900 msgid "A few leaves." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:886 msgid "Cobalt Herb" msgstr "Kobaltkraut" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:893 msgid "Gamboge Herb" msgstr "Gummiguttkraut" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:900 msgid "Mauve Herb" msgstr "Malvenkraut" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:907 msgid "Gold Nuggets" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:907 msgid "A few valuable pieces of gold." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:914 msgid "Coal" msgstr "Kohle" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:914 msgid "Coal. Black and dirty." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:921 msgid "Iron Ore" msgstr "Eisenerz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:921 msgid "Iron Ore. Hard and heavy." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:928 msgid "Maggot Slime" msgstr "Madenschleim" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:928 msgid "Slimy maggot slime." msgstr "Schleimiger Madenschleim." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:935 msgid "Bug Leg" msgstr "Insektenbein" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:935 msgid "You busted a gut for getting this, right?" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:942 msgid "Hard Spike" msgstr "Harter Stachel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:942 msgid "Spiky Spine from a strange mushroom." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:949 msgid "Silk Cocoon" msgstr "Seidener Kokon." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:949 msgid "Very thin and soft." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:956 msgid "Diamond Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:956 msgid "A small diamond shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:963 msgid "Ruby Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:963 msgid "A small ruby shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:970 msgid "Emerald Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:970 msgid "A small emerald shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:977 msgid "Sapphire Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:977 msgid "A small sapphire shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:984 msgid "Topaz Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:984 msgid "A small topaz shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:991 msgid "Amethyst Shard" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:991 msgid "A small amethyst shard." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1002 msgid "%Color% Necklace (Copper)" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1002 msgid "A %color% necklace, made of copper." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1014 msgid "Creased Shirt" msgstr "Zerknittertes Hemd" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1014 msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne." msgstr "Ein Ersatzhemd von der Crew der La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1027 msgid "%Color% V-neck Jumper" msgstr "%Color% Pulli mit V-Ausschnitt" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1027 msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere." msgstr "Ein leichter %color% Pullover aus Kashmir-Wolle." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1040 msgid "%Color% Artis Tank Top" msgstr "%Color% Artis Tank Top" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1040 msgid "A %color% tank top made from cotton cloth." msgstr "Ein %color%es Top, hergestellt aus Baumwolle." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1051 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Matrosenhemd" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1051 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "Ein Beweis, dass du in der Crew bist, Kumpel! *kratzigestimme*" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1062 msgid "Legion's Training Shirt" msgstr "Trainingshemd der Legion" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1062 msgid "Informal shirt worn during intense aerobic exercises." msgstr "Ungezwungenes Hemd für intensive Aerobic-Übungen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1073 msgid "Legion's Copper Armor" msgstr "Kupferrüstung der Legion" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1073 msgid "" "This armor provides great protection. It is worn by those with authority." msgstr "Diese Rüstung bietet hervorragenden Schutz. Sie wird häufig von Autoritäten getragen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1084 msgid "Forest Armor" msgstr "Waldrüstung" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1084 msgid "An Armor made for hunting." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1095 msgid "Silk Robe" msgstr "Seidenrobe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1095 msgid "A light robe out of silk. Does not provide much protection, though." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1109 msgid "%Color% Fine Dress" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1109 msgid "A fine %Color% dress for the Lady or the Gentleman of today." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1120 msgid "Warlord Plate" msgstr "Kriegsherrenplatte" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1120 msgid "Strong and decorative armor." msgstr "Starke und dekorative Rüstung" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1133 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Abgenutzte Mokassins" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1133 msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion." msgstr "Grob zusammengeschusterte Schlappen, unmodisch und ohne Komfort." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1146 msgid "%Color% Cotton Boots" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1146 msgid "A pair of %color% quality cotton boots." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1160 msgid "Armbands" msgstr "Armschienen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1160 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Kleine Armschienen, hergestellt aus Holz und Eisen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1172 msgid "Copper Armbands" msgstr "Kupfer Armschienen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1172 msgid "Sturdy, combat-issue armbands." msgstr "Robuste Kampf-Armschienen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1184 msgid "Iron Armbands" msgstr "Eisen Armschienen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1184 msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors." msgstr "Schwere Armschienen, die alle (bis auf erfahrene Krieger) langsamer machen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1197 msgid "%Color% Cotton Gloves" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1197 msgid "A pair of comfy, %color% cotton gloves." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1209 msgid "Leather Gloves" msgstr "Lederhandschuhe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1209 msgid "Gloves made of hardened leather." msgstr "Handschuhe aus gehärtetem Leder." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1223 msgid "Creased Shorts" msgstr "Zerknitterte kurze Hose" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1223 msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne." msgstr "Ersatzshorts von der Crew der La Johanne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1235 msgid "Brown Trousers" msgstr "Braune Hose" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1235 msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur." msgstr "Klassische Hose mit flauschigen Fluffyfellornamenten." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1247 msgid "Jeans Chaps" msgstr "Jeans Chaps" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1247 msgid "Jeans with snake skin chaps." msgstr "Jeans mit Schlangenhaut Chaps." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1261 msgid "%Color% Cashmere Pants" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1261 msgid "A very light fancy pair of %Color% cashmere trousers." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1273 msgid "%Color% Cotton Skirt" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1273 msgid "A %color% skirt made of simple cotton." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1284 msgid "Leather Trousers" msgstr "Lederhose" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1284 msgid "A common pair of pants made from leather." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1309 msgid "Barrel" msgstr "Fass" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1309 msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..." msgstr "Es riecht, als hätte mal jemand in diesem Fass gewohnt..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1319 msgid "Leather Shield" msgstr "Lederschild" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1319 msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement." msgstr "Kleines, rundes Lederschild. Eisenverstärkt." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:1329 quests.xml:1010 quests.xml:1017 quests.xml:1026 msgid "Wooden Shield" msgstr "Hölzerner Schild" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1329 msgid "A shield made of wood." msgstr "Ein Schild aus Holz." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1338 msgid "Steel Shield" msgstr "Stahlschild" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1338 msgid "A shield made of steel." msgstr "Ein Schild aus Stahl." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1349 msgid "Bandana" msgstr "Kopftuch" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1349 msgid "A striped bandana worn by some sailors." msgstr "Ein gestreiftes Halstuch, von einigen Matrosen getragen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1374 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Kürbishut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1374 msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!" msgstr "Ein ausgehöhlter Kürbis. Das Gesicht wird Deine Feinde verschrecken." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1385 msgid "Fancy Hat" msgstr "Modischer Hut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1385 msgid "Worn when living away from cities." msgstr "Getragen von Hinterwäldlern." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1400 msgid "Brimmed Hat" msgstr "Hut mit Krempe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1400 msgid "Unequip when indoors, please." msgstr "In Innenräumen bitte absetzen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1415 msgid "Brimmed Feather Hat" msgstr "Federhut mit Krempe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1415 msgid "Distinguishes someone who is traveling." msgstr "Kennzeichnet jemanden als Reisenden." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1430 msgid "Brimmed Flower Hat" msgstr "Blumenhut mit Krempe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1430 msgid "To wear at festivals and certain events." msgstr "An Festivals und zu speziellen Gelegenheiten zu tragen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1445 msgid "infantry Helmet" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1445 msgid "A helmet for soldiers and guards." msgstr "Ein Helm für Soldaten und Wächter." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1469 msgid "Candle Helmet" msgstr "Kerzenhelm" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1469 msgid "Worn by spelunkers." msgstr "Getragen von Höhlenforschern." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1480 msgid "Warlord Helmet" msgstr "Kriegsfürstenhelm" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1480 msgid "Worn by great warriors!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1491 msgid "Axe Hat" msgstr "Axthut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1491 msgid "A really cool joke, but not very helpful." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1501 msgid "Pinkie Hat" msgstr "Pinkiehut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1501 msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies." msgstr "Hiermit wirst du zwischen all diesen komischen Pinkies passen." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1511 msgid "Top Hat" msgstr "Zylinder" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1511 msgid "For the gentry of The Mana World, and other worlds." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1526 msgid "Bowler Hat" msgstr "Filzhut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1526 msgid "A hat for those with a bit of class." msgstr "Ein Hut für jene mit etwas Klasse." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1541 msgid "Fairy Hat" msgstr "Feen Hut" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1541 msgid "Worn by people that are living and hunting in the woods." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1556 msgid "Noh Mask" msgstr "Noh Maske" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1556 msgid "A traditional chinese Noh Mask." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1569 msgid "Shemagh" msgstr "Shemagh" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1569 msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments." msgstr "Ein verbesserter Schal, der von Söldnern in rauher Umgebung getragen wird." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1584 msgid "Knife" msgstr "Messer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1584 msgid "A simple, but sharp knife." msgstr "Ein einfaches, aber scharfes Messer." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1598 msgid "Piou Slayer" msgstr "Piou Mörder" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1598 msgid "A short sword for amateurs." msgstr "Kurzschwert für Amateure." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1612 msgid "Training Gladius" msgstr "Trainingsschwert" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1612 msgid "A short sword made for close combat." msgstr "Ein Kurzschwert für den Nahkampf." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1626 msgid "Wooden Sword" msgstr "Holzschwert" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1626 msgid "For sword training. Do not show-off with it." msgstr "Zu Trainingszwecken. Lass' Dich damit nicht sehen!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1640 msgid "Artis Backsword" msgstr "Artis Backsword" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1640 msgid "An engraved backsword with the symbole of Artis on its brass hilt." msgstr "Ein graviertes Backsword mit dem Symbol von Artis auf dem Heft." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1654 msgid "Training Wand" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1654 msgid "A simple wand for your first steps in handling magic." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1666 msgid "Mana Torch" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1666 msgid "" "A simple wand imbued with a fire spell, it can provide lighting and will " "never run out on you!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1678 msgid "Scythe" msgstr "Sense" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1678 msgid "A farmer's scythe, not new but still deadly." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1692 msgid "Dagger" msgstr "Dolch" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1692 msgid "Use to stab." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1706 msgid "Setzer" msgstr "Setzer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1706 msgid "A knife named after a famous gambler." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1720 msgid "Pickaxe" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1720 msgid "A common pickaxe, not so good for battle but suitable for mining." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1732 msgid "Torch" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1732 msgid "A burning Torch. Handle with care." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1744 msgid "Piou egg" msgstr "Piou Ei" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1744 msgid "Piou egg. Not for omelettes!" msgstr "Piou Ei. Nicht für Omeletts!" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1744 msgid "Hatch" msgstr "Luke" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1755 msgid "Crimson Cashmere Dye" msgstr "Karminrote Kashmir Farbe" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1755 items.xml:1764 items.xml:1773 items.xml:1782 items.xml:1791 #: items.xml:1800 items.xml:1809 items.xml:1818 items.xml:1827 items.xml:1836 #: items.xml:1845 items.xml:1854 items.xml:1863 items.xml:1872 items.xml:1881 #: items.xml:1890 items.xml:1899 items.xml:1908 items.xml:1917 items.xml:1926 #: items.xml:1935 items.xml:1944 msgid "Dye" msgstr "Farbe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1755 items.xml:1764 items.xml:1773 msgid "Color dye that can be used on cashemere clothing." msgstr "Färbemittel für Kashmirgewänder." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1764 msgid "Chocolate Cashmere Dye" msgstr "Schokobraune Kashmir Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1773 msgid "Mint Cashmere Dye" msgstr "Mintgrüne Kashmir Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1782 msgid "Black Cotton Dye" msgstr "Schwarze Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1782 items.xml:1791 items.xml:1800 items.xml:1809 items.xml:1818 #: items.xml:1827 items.xml:1836 items.xml:1845 items.xml:1854 items.xml:1863 #: items.xml:1872 items.xml:1881 items.xml:1890 items.xml:1899 items.xml:1908 #: items.xml:1917 items.xml:1926 items.xml:1935 items.xml:1944 msgid "Color dye that can be used on cotton clothing." msgstr "Färbemittel für Baumwollstoffe." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1791 msgid "Silver Cotton Dye" msgstr "Silberne Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1800 msgid "Camel Cotton Dye" msgstr "Ocker Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1809 msgid "Brown Cotton Dye" msgstr "Braune Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1818 msgid "Orange Cotton Dye" msgstr "Orangene Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1827 msgid "Dark Red Cotton Dye" msgstr "Dunkel Rote Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1836 msgid "Red Cotton Dye" msgstr "Rote Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1845 msgid "Fuchsia Cotton Dye" msgstr "Fuchsia Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1854 msgid "Pink Cotton Dye" msgstr "Pinke Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1863 msgid "Mauve Cotton Dye" msgstr "Malve Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1872 msgid "Purple Cotton Dye" msgstr "Violette Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1881 msgid "Navy Blue Cotton Dye" msgstr "Navyblaue Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1890 msgid "Blue Gray Cotton Dye" msgstr "Blaubraue Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1899 msgid "Blue Cotton Dye" msgstr "Blaue Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1908 msgid "Teal Cotton Dye" msgstr "Aquamarine Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1917 msgid "Green Cotton Dye" msgstr "Grüne Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1926 msgid "Lime Cotton Dye" msgstr "Lindgrüne Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1935 msgid "Khaki Cotton Dye" msgstr "Khaki Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1944 msgid "Yellow Cotton Dye" msgstr "Gelbe Baumwoll Farbe" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1952 items.xml:1960 items.xml:1968 items.xml:1976 items.xml:1984 #: items.xml:1992 items.xml:2001 items.xml:2010 items.xml:2019 items.xml:2028 #: items.xml:2037 items.xml:2046 msgid "Gem" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1952 msgid "A diamond, polished and shining." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1960 msgid "A polished ruby, blinking in bright red color." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1968 msgid "A polished Emerald, beautiful and green." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1976 msgid "A polished sapphire, blinking in dark blue." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1984 msgid "A Topaz, polished and beautiful." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1992 msgid "A polished Amethyst. Some say it has the power to heal." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2001 msgid "Crude Diamond" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2001 msgid "A crude diamond, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2010 msgid "Crude Ruby" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2010 msgid "A crude ruby, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2019 msgid "Crude Emerald" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2019 msgid "A crude emerald, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2028 msgid "Crude Sapphire" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2028 msgid "A crude sapphire, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2037 msgid "Crude Topaz" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2037 msgid "A crude topaz, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2046 msgid "Crude Amethyst" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2046 msgid "A crude amethyst, fresh from the mines." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2062 msgid "Training Bow" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2062 items.xml:2107 msgid "For bow training. Does not seem much reliable." msgstr "Zum Bogentraining. Sieht nicht sehr zuverlässig aus." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2079 msgid "Short Bow" msgstr "Kurzbogen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2079 msgid "" "The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at " "point-blank range." msgstr "" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:2096 quests.xml:963 quests.xml:972 quests.xml:981 quests.xml:990 #: quests.xml:999 msgid "Forest Bow" msgstr "Waldbogen" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2096 msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2107 msgid "Training Arrow" msgstr "Trainingspfeil" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:8 msgid "Kitty" msgstr "Kätzchen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:9 msgid "xD" msgstr "xD" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:10 msgid "^.^" msgstr "^-^" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:11 msgid "Heart eye" msgstr "Herzaugen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:12 msgid "Gold eye" msgstr "Goldaugen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:13 msgid "Sleepy" msgstr "Schläfrig" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:14 msgid "u.u" msgstr "u.u" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:15 msgid "-.-'" msgstr "-.-'" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:16 msgid "Surprised" msgstr "Überrascht." #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:17 msgid "Dead" msgstr "Tot" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:18 msgid "Look away" msgstr "Wegschauen" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:20 msgid "Palmhead" msgstr "Erschrocken" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:22 msgid "Angry" msgstr "Wütend" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:23 msgid "Purple Sad" msgstr "Lila traurig" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:24 msgid "Insult Buble" msgstr "Zensierte Sprechblase" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:25 msgid "Heart" msgstr "Herz" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:26 msgid "Emote" msgstr "Smileys" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:29 msgid "Epic" msgstr "Episch" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:30 msgid "Bad geek" msgstr "Böser Geek" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:31 msgid "Mimi" msgstr "Mimi" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:32 msgid "Alien" msgstr "Alien" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:33 msgid "Troll" msgstr "Trollface" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:34 msgid "Metal" msgstr "Metal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: tmp/manaplus_emotes.xml:35 msgid "Crying" msgstr "Heulend" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9 ../../client-data/maps/000-0-1.tmx:9 msgid "Sailor's Room" msgstr "Matrosenkammer" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8 msgid "Drasil Island" msgstr "Drasil" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-0.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-21.tmx:8 msgid "First Deck" msgstr "Oberdeck" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-1.tmx:9 ../../client-data/maps/001-2-22.tmx:9 msgid "Second Deck" msgstr "Unterdeck" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-2.tmx:9 ../../client-data/maps/001-2-23.tmx:9 msgid "Hold" msgstr "Lagerraum" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-3.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-24.tmx:8 msgid "Nard's Room" msgstr "Nard's Zimmer" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-2-4.tmx:9 msgid "Alige's Hiding Place" msgstr "Alige's Versteck" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-1.tmx:8 msgid "Artis" msgstr "Artis" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-0.tmx:8 msgid "Light Armor Shop" msgstr "Geschäft für Leichte Rüstung" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-10.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-11.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-12.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-15.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-1.tmx:8 msgid "Noble House" msgstr "Villa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-13.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-29.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-3.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-6.tmx:8 msgid "First Floor" msgstr "Erster Stock" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-14.tmx:8 msgid "Basement" msgstr "Erdgeschoss" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-16.tmx:8 msgid "Harbourmaster Lodge" msgstr "Häuschen des Hafenmeisters" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-17.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-20.tmx:8 msgid "Backroom" msgstr "Hinterzimmer" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-18.tmx:8 msgid "Docks Warehouse" msgstr "Warenhaus an den Docks" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-19.tmx:8 msgid "Merchant Hall" msgstr "Händlerhalle" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-25.tmx:8 msgid "Storage Room" msgstr "Lagerraum" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-26.tmx:8 msgid "Alchemy Lab" msgstr "Alchemielabor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-27.tmx:8 msgid "Blacksmith Shop" msgstr "Schmiedegeschäft" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-28.tmx:9 msgid "Red Plush Inn" msgstr "Hotel zum Red Plush" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-2.tmx:8 msgid "Moon's House" msgstr "Moon's Haus" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-30.tmx:8 msgid "Second Floor" msgstr "Zweiter Stock" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-31.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-32.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-34.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-35.tmx:9 #: ../../client-data/maps/001-2-36.tmx:10 #: ../../client-data/maps/001-2-37.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-38.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-39.tmx:8 ../../client-data/maps/001-2-40.tmx:8 #: ../../client-data/maps/001-2-41.tmx:8 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-33.tmx:9 msgid "Legion of Aemil Headquarters" msgstr "Hauptquartier der Legion von Aemil" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-42.tmx:8 msgid "Docks Warehouse Second Level" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-4.tmx:9 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-5.tmx:8 msgid "Warehouse" msgstr "Warenhaus" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-7.tmx:8 msgid "City Hall" msgstr "Rathaus" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-8.tmx:8 msgid "Left Wing" msgstr "Linker Flügel" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2-9.tmx:8 msgid "Right Wing" msgstr "Rechter Flügel" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3-0.tmx:8 msgid "Sewer" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:8 msgid "Rivercave" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-1-1.tmx:6 msgid "Woodland" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-1.tmx:6 msgid "Hurnscald" msgstr "Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-0.tmx:6 msgid "Chez Celestia" msgstr "Bei Celestia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-10.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-11.tmx:6 msgid "Hurnscald City Hall" msgstr "Hurnscald Rathaus" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-12.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-13.tmx:6 #: ../../client-data/maps/008-2-14.tmx:6 msgid "Hurnscald Clinic" msgstr "Hurnscald Klinik" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-15.tmx:6 msgid "Hurnscald Farm" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-16.tmx:6 msgid "Hurnscald Cottage" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-17.tmx:6 msgid "Mining Camp" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-18.tmx:6 msgid "Mining Camp First Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-19.tmx:6 msgid "Mining Camp Basement" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-1.tmx:7 msgid "Merchant Guild" msgstr "Händlergilde" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-20.tmx:6 msgid "Forsaken Inn" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-21.tmx:6 msgid "Forsaken Inn Basement" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-22.tmx:6 msgid "Mages Hut" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-23.tmx:6 msgid "Mouboo Farm" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-24.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Ground Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-25.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Second Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-26.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Third Floor" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-27.tmx:7 msgid "Dimond's Cove Cellar" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-28.tmx:6 msgid "Big House" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-29.tmx:6 msgid "Pool House" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-2.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-3.tmx:6 #: ../../client-data/maps/008-2-4.tmx:6 ../../client-data/maps/008-2-5.tmx:6 msgid "The Rusty Pick" msgstr "Der Rostige Dietrich" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-30.tmx:6 msgid "Hurns Farmhouse" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-6.tmx:6 msgid "Two Guys One Bed" msgstr "Zwei Kerle, ein Bett" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-7.tmx:6 msgid "Hurnscald Apothecary" msgstr "Hunrscald Apotheke" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-8.tmx:6 msgid "Hurnscald Forge" msgstr "Hurnscald Schmiede" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2-9.tmx:6 msgid "Jack's Abode" msgstr "Jack's Wohnsitz" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-3-0.tmx:7 msgid "Rossy Cave" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-3-1.tmx:6 msgid "Bat Cave" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4 msgid "testbg" msgstr "testbg" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/test.tmx:5 msgid "test" msgstr "test" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:27 msgid "merc" msgstr "merc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:27 msgid "Piousse" msgstr "Piousse" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:37 msgid "Tortuga" msgstr "Tortuga" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:46 msgid "Ratto" msgstr "Ratto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:55 msgid "Croc" msgstr "Krokodil" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:65 msgid "Little Blub" msgstr "Kleines Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:72 msgid "Blub" msgstr "Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:79 msgid "Toppy Blub" msgstr "Toppy Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" msgstr "Croco-Baum" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" msgstr "Plushroom Feld" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:100 msgid "Frostiana" msgstr "Frostiana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:109 msgid "Pikpik" msgstr "Pikpik" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:117 msgid "Tipiu" msgstr "Tipiu" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:127 msgid "Tipiou" msgstr "Tipiou" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:136 msgid "Manana Tree" msgstr "Manabaum" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:139 msgid "Crafty" msgstr "Crafty" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:153 msgid "Cuco" msgstr "Cuco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:158 msgid "Pillar Dummy" msgstr "Pfostenattrappe" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:165 msgid "Fluffy" msgstr "Fluffy" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:173 msgid "Mouboo" msgstr "Mouboo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:176 msgid "Green Slime" msgstr "Grüner Schleim" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:182 msgid "Little Green Slime" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:188 msgid "Maggot" msgstr "Made" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:191 msgid "Cave Maggot" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:194 msgid "Forest Maggot" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:197 msgid "Bee" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:200 msgid "Pinkie" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:203 msgid "Log Head" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:206 msgid "Butterfly" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:210 msgid "Clover" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:213 msgid "Pink Flower" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:219 msgid "Mana Bug" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:223 msgid "Mauve Plant" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:226 msgid "Alizarin Plant" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:229 msgid "Gamboge Plant" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:232 msgid "Cobalt Plant" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:235 msgid "Silkworm" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:238 msgid "Sqirrel" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:245 msgid "Grass Snake" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:248 msgid "Scorpion" msgstr "Skorpion" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:256 msgid "Spider" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:264 msgid "Diamond Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:267 msgid "Gold Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:270 msgid "Iron Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:273 msgid "Coal Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:276 msgid "Spiky Mushroom" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:283 msgid "Wicked Mushroom" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:290 msgid "Ruby Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:293 msgid "Emerald Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:296 msgid "Sapphire Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:299 msgid "Topaz Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:302 msgid "Amethyst Vein" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:305 msgid "Beehive" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:308 msgid "Poison Skull" msgstr "" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:17 msgid "Take" msgstr "Nehmen" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:22 npcs.xml:27 npcs.xml:32 npcs.xml:41 npcs.xml:46 npcs.xml:51 #: npcs.xml:56 npcs.xml:63 npcs.xml:70 npcs.xml:75 npcs.xml:80 npcs.xml:85 #: npcs.xml:90 npcs.xml:95 npcs.xml:104 npcs.xml:111 npcs.xml:118 npcs.xml:123 #: npcs.xml:128 npcs.xml:133 npcs.xml:138 npcs.xml:143 npcs.xml:148 #: npcs.xml:153 npcs.xml:158 npcs.xml:163 npcs.xml:168 npcs.xml:173 #: npcs.xml:178 npcs.xml:183 npcs.xml:188 npcs.xml:193 npcs.xml:198 #: npcs.xml:203 npcs.xml:208 npcs.xml:213 npcs.xml:221 npcs.xml:226 #: npcs.xml:231 npcs.xml:236 npcs.xml:241 npcs.xml:246 npcs.xml:251 #: npcs.xml:259 npcs.xml:264 npcs.xml:269 npcs.xml:274 npcs.xml:279 #: npcs.xml:284 npcs.xml:289 npcs.xml:294 npcs.xml:299 npcs.xml:304 #: npcs.xml:309 npcs.xml:314 npcs.xml:319 npcs.xml:324 npcs.xml:329 #: npcs.xml:334 npcs.xml:339 npcs.xml:344 npcs.xml:349 npcs.xml:354 #: npcs.xml:359 npcs.xml:364 npcs.xml:369 npcs.xml:374 npcs.xml:379 #: npcs.xml:384 npcs.xml:389 npcs.xml:394 npcs.xml:399 npcs.xml:404 #: npcs.xml:409 npcs.xml:414 npcs.xml:419 npcs.xml:424 npcs.xml:429 #: npcs.xml:434 npcs.xml:439 npcs.xml:444 npcs.xml:449 npcs.xml:457 #: npcs.xml:462 npcs.xml:468 npcs.xml:473 npcs.xml:478 npcs.xml:483 #: npcs.xml:488 npcs.xml:493 npcs.xml:503 npcs.xml:509 npcs.xml:514 #: npcs.xml:519 npcs.xml:525 npcs.xml:530 npcs.xml:536 npcs.xml:551 #: npcs.xml:557 npcs.xml:581 npcs.xml:586 npcs.xml:591 npcs.xml:596 #: npcs.xml:606 npcs.xml:611 npcs.xml:616 npcs.xml:621 npcs.xml:632 #: npcs.xml:643 npcs.xml:654 npcs.xml:665 npcs.xml:676 npcs.xml:682 #: npcs.xml:728 npcs.xml:737 npcs.xml:746 npcs.xml:756 npcs.xml:766 #: npcs.xml:776 npcs.xml:790 npcs.xml:795 npcs.xml:800 npcs.xml:805 #: npcs.xml:817 npcs.xml:824 npcs.xml:832 npcs.xml:856 npcs.xml:861 #: npcs.xml:890 npcs.xml:894 npcs.xml:898 npcs.xml:902 msgid "Talk" msgstr "Reden" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:57 npcs.xml:64 npcs.xml:105 npcs.xml:252 npcs.xml:825 msgid "Buy" msgstr "Kaufen" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:58 npcs.xml:65 npcs.xml:106 npcs.xml:253 npcs.xml:826 msgid "Sell" msgstr "Verkaufen" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:498 npcs.xml:881 msgid "Touch" msgstr "Berühren" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:564 npcs.xml:571 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:576 msgid "Launch" msgstr "Starten" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:715 msgid "Pull" msgstr "Ziehen!" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:771 msgid "Mou" msgstr "Mou" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:827 msgid "Poke" msgstr "Stubsen" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:843 npcs.xml:886 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:6 msgid "piou" msgstr "Piou" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:9 quests.xml:19 msgid "Abide by the Rules" msgstr "Halte dich an die Regeln." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:10 msgid "" "Before resuming your adventure and exploration, you need to register on the " "boarding list of the ship by signing its rules." msgstr "Bevor du dein Abenteuer und die Entdeckungsreise fortsetzt, musst du dich in der Passagierliste eintragen indem du die Regeln unterschreibst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:12 msgid "" "Speak to Julia, the keeper of this ship. She is waiting for you on the first" " deck." msgstr "Sprich mit Julia. Sie verwaltet die Aktivitäten auf diesem Schiff. Sie wartet auf dich auf dem ersten Deck, vor Nards Kajüte." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:14 quests.xml:24 msgid "Julia" msgstr "Julia" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:15 quests.xml:25 msgid "La Johanne, First Deck. (27,24)" msgstr "La Johanne, Oberdeck. (27,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:16 quests.xml:40 quests.xml:86 quests.xml:98 quests.xml:122 #: quests.xml:187 quests.xml:197 quests.xml:207 quests.xml:309 quests.xml:329 #: quests.xml:339 quests.xml:347 quests.xml:386 quests.xml:407 quests.xml:429 #: quests.xml:474 quests.xml:551 quests.xml:615 quests.xml:624 quests.xml:633 #: quests.xml:651 quests.xml:669 quests.xml:678 quests.xml:698 quests.xml:720 #: quests.xml:729 quests.xml:784 quests.xml:800 quests.xml:816 quests.xml:836 #: quests.xml:845 quests.xml:854 quests.xml:862 quests.xml:871 quests.xml:879 #: quests.xml:887 quests.xml:896 quests.xml:904 quests.xml:913 quests.xml:922 #: quests.xml:931 quests.xml:940 msgid "Unknown." msgstr "Unbekannt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:20 msgid "" "Julia told you about all the rules you have to follow during your adventure " "so that you behave properly with other people." msgstr "Julia hat dir die Regeln, die du während deines Abenteuers befolgen musst, vorgelesen, damit du dich richtig mit anderen Menschen verhältst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:22 msgid "" "Keep them in mind, but if you think you need to hear them again, just talk " "to Julia." msgstr "Behalte sie im Kopf, aber falls du sie trotzdem nochmal hören möchtest, rede einfach mit Julia." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:26 quests.xml:132 quests.xml:150 msgid "Nothing." msgstr "Nichts." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:33 quests.xml:43 quests.xml:53 quests.xml:65 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Warme, riechende Kleidung" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:34 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Magier Arpan wartet auf DIch. Geh und sprich mit ihm." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:36 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key" " and then chat using the T key." msgstr "Um mit einem NPC zu sprechen, klicke mit deienr Maus auf ihn oder drücke die N Taste und danach die T Taste um mit ihm zu reden." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:38 quests.xml:48 quests.xml:60 quests.xml:70 msgid "Magic Arpan" msgstr "Magie-Arpan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:39 quests.xml:61 quests.xml:71 msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "Ja Johanne, Unterdeck. (39,33)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:44 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Du musst die Truhe öffnen und die Kleidung aus dieser nehmen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:46 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "Um diese Aktion auszuführen klicke auf die Kiste mit deiner Maus oder wähle sie mit der Taste N aus und interagiere mit ihr indem du die Taste T drückst." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:49 msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "La Johanne, Unterdeck. (41,37)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:50 quests.xml:62 msgid "Smelly sailor clothes." msgstr "Riechende Matrosenkleidung." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:54 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "Um dein Inventar zu öffnen nutze die Taste F3 oder nutze die Maus um es aus dem oberen Menü deines Clients auszuwählen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:56 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "Wenn dein Inventar offen ist, kannst du einen Gegenstand ausrüsten indem du ihn auswählst und dann auf 'Ausrüsten' klickst. Du kannst das selbe machen um einen Gegenstand zu entfernen indem du 'Ausziehen' anklickst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:58 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor and some can be sold for gold." msgstr "Gegenstände haben unterschiedliche Effekte. Einige werden dich heilen, andere können als Waffe oder als Rüstung benutzt werden and wieder andere können für Gold verkauft werden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:66 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "Du hast die Kleider getragen, die du in der Kiste gefunden hast, die Magier Arpan dir gezeigt hat." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:68 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "Sie sind alt und riechen ein wenig, aber das warme Gefühl, das sie ausstrahlen, lässt dich wie zu Hause fühlen." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:72 msgid "A {@@1} and old {@@2}." msgstr "Ein {@@1} und alte {@@2}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:79 quests.xml:89 quests.xml:101 msgid "Piberries Lover" msgstr "Pibeeren-Fan" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:80 msgid "" "A mysterious stowaway needs your help. He hides at the bottom level of the " "ship, in the storage room." msgstr "Ein geheimnisvoller blinder Passagier benötigt deine Hilfe. Er versteckt sich im untersten Teil des Schiffes, im Lagerraum." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:82 msgid "" "It seems to be an urgent task, but he is afraid that you could be a sailor, " "so watch out!" msgstr "Es scheint eine dringende Aufgabe zu sein, aber er hat Angst davor, dass du ein Matrose bist, also pass auf!" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:84 quests.xml:96 quests.xml:106 quests.xml:549 quests.xml:558 msgid "Alige" msgstr "Alige" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:85 quests.xml:97 quests.xml:107 msgid "La Johanne, Second Deck. (33,31)" msgstr "La Johanne, Unterdeck. (33,31)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:90 msgid "" "Alige, the mysterious traveller, is asking for your help to find him some " "food." msgstr "Alige, der geheimnisvolle Reisende, bittet dich, ihm dabei zu helfen, etwas zum Essen zu finden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:92 msgid "" "In fact, he hides in a hole in the main hallway. It leads to the ship's " "storage room where he can reach for some barrels full of {@@1}." msgstr "Eigentlich versteckt er sich in einem Loch im Hauptkorridor. Dieser führt zum Lagerraum des Schiffes, wo er ein paar Fässer voll mit [@@1] erreichen kann." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:94 msgid "" "He is sick of eating these berries all the time. That is why he would like " "you to find him other kinds of food and bring them to him." msgstr "Er ist genervt davon, die ganze Zeit diese Beeren zu essen. Darum hätte er gerne, dass du ihm anderes Essen suchst und es ihm bringst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:102 msgid "You brought Alige some food, different from the {@@1} he usually eats." msgstr "Du hast Alige was Anderes als seine gewöhnlichen [@@1] zu Essen gebracht." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:104 msgid "" "It looks like he is eager of tasting new flavors. Try bringing him other " "types of food. He may have something to give you in exchange." msgstr "Es sieht aus, als würde er gerne andere Geschmäcker probieren. Versuche ihm andere Arten von Essen zu bringen. Vielleicht gibt er dir etwas zum Tausch." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:108 msgid "A handful of {@@1}." msgstr "Eine handvoll [@@1]." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:115 quests.xml:125 quests.xml:135 quests.xml:143 quests.xml:153 #: quests.xml:163 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Ratto Vernichtung" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:116 msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some rattos." msgstr "Peter braucht deine Hilfe, um den Schiffsrumpf von einigen Rattos zu befreien." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:118 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Sprich mit ihm wenn du Zeit hast ihm zu helfen." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:120 quests.xml:130 quests.xml:138 quests.xml:148 quests.xml:158 #: quests.xml:166 msgid "Peter" msgstr "Peter" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:121 quests.xml:131 quests.xml:139 quests.xml:149 quests.xml:159 #: quests.xml:167 msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "La Johanne, Unterdeck. (60,35)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:126 msgid "Peter asked you to empty the bottom of the ship for free." msgstr "Peter hat dich darum gebeten den Schiffsrumpf umsonst frei zu räumen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:128 msgid "Maybe next time he will have something to offer you..." msgstr "Vielleicht hat er das nächste Mal etwas, das er dir anbieten kann." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:136 msgid "" "Cleaning the bottom of the ship is a tough work, but Peter is offering you " "some gold for it." msgstr "Den Schiffsrumpf aufzuräumen ist eine harte Arbeit, aber Peter bietet dir etwas Gold dafür an." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:140 quests.xml:160 quests.xml:168 msgid "100 EXP, 1000 E." msgstr "100 EXP, 1000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:144 msgid "You helped Peter cleaning the bottom of the ship for free." msgstr "Du hast Peter umsonst dabei geholfen, den Schiffsrumpf aufzuräumen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:146 quests.xml:156 msgid "" "However, it looks like these rattos can come back again. Later, you could " "ask Peter if he needs your help again." msgstr "Allerdings sieht es so aus, als ob diese Rattos wiederkommen könnten. Du könntest Peter später fragen, ob er deine Hilfe wieder braucht." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:154 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "Du hast Peter dabei geholfen, den Schiffsrumpf aufzuräumen. Er hat dich mit etwas Gold dafür belohnt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:164 msgid "" "This time, Peter seems to have a reward for you. After you cleaned the " "bottom of the ship, ask him for a reward." msgstr "Dieses Mal scheint Peter eine Belohnung für dich zu haben. Frage ihn darum, nachdem du den Schiffsrumpf aufgeräumt hast." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:180 quests.xml:190 quests.xml:200 quests.xml:210 quests.xml:220 msgid "One of Us" msgstr "Einer von uns" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:181 msgid "" "Nard, the captain of the ship, asked you to help his crew on the island " "outside the ship." msgstr "Nard, der Kapitän des Schiffs, hat dich darum gebeten, seiner Mannschaft auf der Insel außerhalb des Schiffs zu helfen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:183 msgid "" "Gugli, one of his sailors, is waiting for you on the shore to tell you about" " the task." msgstr "Gugli, einer seiner Matrosen, wartet auf dich an der Küste, um dir deine Aufgabe mitzuteilen." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:185 quests.xml:195 quests.xml:205 quests.xml:215 quests.xml:223 msgid "Nard" msgstr "Nard" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:186 quests.xml:196 quests.xml:206 msgid "La Johanne, Nard's Room. (25,26)" msgstr "La Johanne, Nard's Zimmer. (25,26)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:191 msgid "You reported to Nard that you successfully accomplished Gugli's task." msgstr "Du hast Nard berichtet, dass du Gugli's Aufgabe erfolgreich bewältigt hast." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:193 msgid "As a perfect sailor, you are waiting for the next order, eagerly." msgstr "Als ein perfekter Matrose, wartest du eifrig auf den nächsten Auftrag." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:201 msgid "" "Captain Nard has another task for you. It seems he did a mistake in the " "past, choosing the right lieutenant for this ship." msgstr "Kapitän Nard hat eine weitere Aufgabe für dich. Er scheint in der Vergangenheit einen Fehler dabei gemacht zu haben, dein richtigen Leutnant für dieses Schiff auszusuchen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:203 msgid "" "Chef Gado, the former shipkeeper, may have something to say about that. So " "does Julia, the current lieutenant of the ship." msgstr "Chef Gado, der frühere Eigner des Schiffes hat vielleicht etwas dazu zu sagen. Genauso Julia, der jetzige Leutnant des Schiffes." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:211 msgid "" "You smartly solved the lieutenants' conflict onboard. Nard is proud of his " "new sailor." msgstr "Du hast den Konflikt zwischen den Leutnants an Bord mit sehr viel Geschick gelöst. Nard ist stolz auf seinen neuen Matrosen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:213 msgid "" "Take your reward from the box near the captain in order to officially become" " one of Nard's crew members." msgstr "Nimm deine Belohnung aus der Kiste neben dem Kapitän um ein offizielles Mitglied von Nard's Mannschaft zu werden." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:216 quests.xml:224 msgid "La Johanne, Nard's Room. (25,24)" msgstr "La Johanne, Nard's Zimmer. (25,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:217 quests.xml:225 msgid "50 EXP, {@@1}." msgstr "50 EXP, {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:221 msgid "Nard officially proclaimed you as member of his crew!" msgstr "Nard hat dich offiziell zu einem Mitglied seiner Mannschaft ernannt!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:231 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "Geheimes Schwert des Kochs" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:232 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Du hast ein scharfes Messer auf dem Tische in einem der Räume des Schiffs gefunden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:234 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "Sieht aus als ob der Vorbesitzer es dazu benutzt hat, köstliche Mahlzeiten für die Mannschaft vorzubereiten." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:236 msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "La Johanne, Unterdeck. (50,24)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:237 quests.xml:484 quests.xml:530 quests.xml:560 quests.xml:765 #: quests.xml:773 msgid "{@@1}." msgstr "{@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:244 quests.xml:254 msgid "Fish and Scams" msgstr "Fisch und Betrug" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:245 msgid "A sailor, who wasn't on Gugli's list, gave you a box full of food." msgstr "Ein Matrose, der nicht auf Gugli's Liste war, hat dir eine Kiste voller Essen gegeben." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:247 msgid "" "He did not mention any reward, but he would like you to deliver it to Gugli " "as soon as you can." msgstr "Er hat keine Belohnung erwähnt, aber er möchte, dass du es so schnell wie möglich an Gugli überbringst." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:249 quests.xml:261 msgid "Couwan" msgstr "Couwan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:250 quests.xml:308 quests.xml:316 msgid "Drasil Island. (85,108)" msgstr "Drasil. (85,108)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:251 msgid "Reward: Unknown." msgstr "Belohnung: Unbekannt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:255 msgid "Couwan is an awful, roguish person. No reward from him..." msgstr "Couwan ist ein schrecklicher, grober Mensch. Keine Belohnung für ihn..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:257 msgid "" "However, Gugli gave you some gold pieces and apologized for this unexpected " "task." msgstr "Wie auch immer, Gugli gab dir ein paar Goldstücke und entschuldigte sich für diese unerwartete Aufgabe." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:259 msgid "He also warned you not to trust anyone." msgstr "Er warnte dich auch, niemandem zu trauen." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:262 msgid "Drasil Island. (89,36)" msgstr "Drasil. (89,36)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:263 msgid "8 EXP, 10 E." msgstr "8 EXP, 10 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:269 msgid "Treasure's Glint" msgstr "Schimmern des Schatzes" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:270 msgid "" "You spotted a treasure chest at the top of a cliff on the east side of the " "island." msgstr "Du hast eine Schatzkiste auf der Spitze einer Klippe an der Ostseite der Insel entdeckt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:272 msgid "The chest contains gold and an {@@1}." msgstr "Diese Kiste enthält Gold und ein [@@1]." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:274 msgid "Drasil Island. (83,70)" msgstr "Drasil. (83,70)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:275 msgid "100 E, {@@1}." msgstr "100 E, {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:300 quests.xml:312 msgid "Unexpected Help" msgstr "Unerwartete Hilfe" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:301 msgid "" "Gugli told you about the sailors' task on the island. He wants you to help " "some of them bringing him 6 boxes full of {@@1}, {@@2} and {@@3}." msgstr "Gugli hat dir von den Aufgaben der Matrosen auf der Insel erzählt. Er möchte, dass du ihnen hilfst, ihm 6 Kisten voll mit {@@1}, {@@2} und {@@3} zu bringen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:303 msgid "" "You need to collect the boxes from Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, " "Jalad and Ale." msgstr "Du musst Kisten von Tibbo, Gulukan, Q'Muller, Astapolos, Jalad und Ale sammeln." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:305 msgid "" "Max, Silvio and Lean may have some information about where to find these " "sailors." msgstr "Max, Silvio und Lean könnten ein paar Hinweise darüber haben, wo du die Matrosen findest." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:307 quests.xml:315 msgid "Gugli" msgstr "Gugli" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:313 msgid "" "You completed all the tasks Gugli gave you. Sailors of the ship will never " "forget you!" msgstr "Du hast alle Aufgaben erledigt, die Gugli dir gegeben hat. Die Matrosen des Schiffs werden dich nie vergessen!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:317 msgid "40 EXP, 250 E." msgstr "40 EXP, 250 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:324 quests.xml:332 quests.xml:342 quests.xml:350 quests.xml:358 #: quests.xml:366 msgid "Two Lieutenants in One Boat" msgstr "Zwei Leutnants in einem Boot" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:325 msgid "" "Chef Gado wants you to collect 2 {@@1}, 2 {@@2}, 1 {@@3} and 1 {@@4} to " "prepare a {@@5}, for Julia." msgstr "Koch Gado möchte, dass du 2 {@@1}, 2 {@@2}, 1 {@@3} und 1 {@@4} sammelst, damit er ein {@@5} für Julia vorbereiten kann." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:327 quests.xml:337 quests.xml:345 quests.xml:353 quests.xml:361 #: quests.xml:369 msgid "Chef Gado" msgstr "Koch Gado" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:328 quests.xml:338 quests.xml:346 quests.xml:354 quests.xml:362 #: quests.xml:370 msgid "La Johanne, Second Deck. (17,28)" msgstr "La Johanne, Unterdeck. (17,28)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:333 msgid "Chef Gado prepared the {@@1}. He would like you to give it to Julia." msgstr "Koch Gado hat das {@@1} vorbereitet. Er möchte, dass du es Julia gibst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:335 msgid "" "While Chef Gado wants you to poison Julia, you remember she looked after you" " when you were sick. She doesn't deserve to be punished... or does she?" msgstr "Während Koch Gado möchte, dass du Julia vergiftest, erinnerst du dich daran, dass sie sich um dich gekümmert hat, während du krank warst. Sie verdient es nicht vergiftet zu werden... oder doch?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:343 msgid "Go back and talk to Gado. He probably has a reward for you." msgstr "Geh zurück und rede mit Gado. Er hat wahrscheinlich eine Belohnung für dich." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:351 msgid "You successfully poisoned Julia. Chef Gado finally had his revenge!" msgstr "Du hast Julia erfolgreich vergiftet. Endlich konnte sich Koch Gado rächen!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:355 msgid "15 EXP, 200 E, {@@1}." msgstr "15 EXP, 200 E, {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:359 msgid "You refused to accomplish Chef Gado's evil plan. Julia is now safe." msgstr "Du hast dich geweigert Koch Gado's bösen Plan zu vollenden. Julia ist jetzt sicher." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:363 msgid "15 EXP, 200 E." msgstr "15 EXP, 200 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:367 msgid "" "You preferred trusting Julia because, after all, she deserves to be the " "lieutenant of the ship." msgstr "Du hast es vorgezogen, Julia zu vertrauen, da sie es schließlich verdient, Leutnant des Schiffes zu sein." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:371 msgid "8 EXP, 100 E." msgstr "8 EXP, 100 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:379 quests.xml:389 quests.xml:399 quests.xml:410 msgid "The Lazy Brother" msgstr "Der faule Bruder" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:380 msgid "Katja wants you to find her brother." msgstr "Katja möchte, daß du ihren Bruder findest." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:381 msgid "He is hiding somewhere on the hill, not far from here." msgstr "Er versteckt sich irgendwo auf dem Hügel, nicht weit von hier." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:382 msgid "" "You should probably go and check behind trees, they are great for hiding." msgstr "Du solltest vielleicht hinter den Bäumen nachsehen. Das sind gute Verstecke." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:384 quests.xml:394 quests.xml:405 quests.xml:414 msgid "Katja" msgstr "Katja" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:385 quests.xml:395 quests.xml:406 quests.xml:415 msgid "Artis. (164,44)" msgstr "Artis. (164,44)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:390 quests.xml:400 msgid "You found Bobo." msgstr "Du hast Bobo gefunden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:391 quests.xml:401 msgid "" "Apparently he's hanging out here all day, because he doesn't want to do his " "homework." msgstr "Offensichtlich hängt er den ganzen Tag hier herum, weil er seine Hausaufgaben nicht machen will." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:392 msgid "You decided to let him do so in exchange for a small reward." msgstr "Du entscheidest dich, ihn gegen eine kleine Entschädigung weitermachen zu lassen." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:396 msgid "100 E." msgstr "100 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:402 msgid "You can not allow this. Therefore you told him to go home." msgstr "Du kannst das nicht zulassen und hast ihn aufgefordert, nach Hause zu gehen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:403 msgid "You should go tell Katja about it." msgstr "Du solltest Katya davon erzählen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:411 msgid "You found Bobo. He promised to go home soon." msgstr "Du hast Bobo gefunden. Er hat versprochen, schnell nach Hause zu gehen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:412 msgid "His sister was very happy and gave you an {@@1} as a reward." msgstr "Seine Schwester war erfreut und gab dir ein {@@1} als Belohnung." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:416 msgid "An {@@1}." msgstr "Ein {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:423 quests.xml:432 msgid "Moon and the Urchin" msgstr "Mond und der Seeigel" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:424 msgid "Moon, the elven girl, accidently stepped on an urchin." msgstr "Das Elvenmädchen Moon trat aus Versehen auf einen Seeigel." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:425 msgid "She wants you to bring her {@@1}s to get rid of spikes." msgstr "Sie möchte, dass Du ihr einige {@@1}n bringst, um die Stachel loszuwerden." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:427 quests.xml:435 msgid "Moon" msgstr "Moon" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:428 quests.xml:436 msgid "Artis, Moon's House. (70,78)" msgstr "Artis, Moon's Haus. (164,44)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:433 msgid "You helped Moon to get rid of urchin spikes from her foot." msgstr "Du hast Moon geholfen, die Seeigelstacheln loszuwerden." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:437 msgid "1500 EXP." msgstr "1500 EXP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:444 quests.xml:455 msgid "Catch the Piou" msgstr "Fang das Piou" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:445 msgid "Salem, the trader from Artis Market, needs your help." msgstr "Salem, der Händler vom Markt in Artis, braucht deine Hilfe." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:446 msgid "A piou escaped from him, and he wants you to catch it." msgstr "Ein Piou ist vor ihm geflüchtet, und er will, daß Du es fängst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:447 msgid "The piou is flying around the town, not far from the market." msgstr "Das Piou fliegt in der Stadt herum, nicht weit vom Markt entfernt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:448 msgid "When you catch it, hurry back to Salem." msgstr "Geh schnell zurück zu Salem, wenn du es gefangen hast." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:450 quests.xml:458 msgid "Salem" msgstr "Salem" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:451 quests.xml:459 msgid "Artis, Market. (57,118)" msgstr "Artis, Markt. (57,118)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:452 quests.xml:460 msgid "90% discount on piou." msgstr "90% Rabat auf ein Piou." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:456 msgid "You successfully returned the piou to the trader." msgstr "Du hast das Piou erfolgreich dem Händler zurück gebracht." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:467 quests.xml:477 msgid "Fishman" msgstr "Fischer" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:468 msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod." msgstr "Eugene, der Fischer in den Docks, hat sich eine neue Angel gekauft." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:469 msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits." msgstr "Er wollte sie möglichst schnell ausprobieren, darüber vergaß er glatt, genug Köder mitzubringen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:470 msgid "You need to bring him 10 {@@1}." msgstr "Du sollst Ihm 10 {@@1} bringen." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:472 quests.xml:482 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:473 quests.xml:483 msgid "Artis, Docks. (113,120)" msgstr "Artis, Docks. (113,120)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:478 msgid "You helped Eugene." msgstr "Du hast Eugene geholfen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:479 msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod." msgstr "Aus Dankbarkeit hast du seine alte Angel bekommen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:480 msgid "You can use it to catch fish." msgstr "Du kannst damit Fische fangen." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:492 quests.xml:502 quests.xml:511 msgid "The Buried Treasure" msgstr "Der vergrabene Schatz" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:493 msgid "Q'Onan, the orc sailor from Nard's crew, used to be a thief." msgstr "Der Orkmatrose Q'Onan aus Nard's Crew war ursprünglich ein Dieb." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:494 msgid "" "His last \"business\" involved robbing a nobleman. But he didn't succeed " "completely, he had to bury the chest full of coins to save himself." msgstr "Sein letztes \"Geschäft\" beinhaltete den Einbruch bei einem Edelmann. Es lief nicht ganz glatt, darum musste er die Kiste voller Münzen vergraben." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:495 msgid "" "He only knows an approximate location of the chest on Artis Hill (180, 27), " "so you'll have to do a little digging to find the chest." msgstr "Er kennt nur die ungefähre Lage des Schatzes (Artis Hügel, (180, 27)). Dort wirst du ein wenig nach der Truhe graben müssen." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:497 quests.xml:506 quests.xml:515 msgid "Q'Onan" msgstr "Q'Onan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:498 quests.xml:507 quests.xml:516 msgid "Artis, La Johanne. (186,107)" msgstr "Artis, La Johanne. (186,107)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:499 quests.xml:508 msgid "2000 E." msgstr "2000 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:503 msgid "After a lot of digging, you found the treasure chest." msgstr "Nach viel Buddlerei hast du die Schatzkiste gefunden." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:504 msgid "" "It's locked, and Q'Onan has the only key. So you'll have to deliver it to " "him." msgstr "Sie ist verschlossen, und den einzigen Schlüssel hat Q'Onan. Du wirst sie ihm bringen müssen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:512 msgid "Q'Onan kept his promise, and gave you your share of the deal." msgstr "Q'Onan hat sein Versprechen gehalten und die Beute mit dir geteilt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:513 msgid "He said that he finally can pay back his debts." msgstr "Nun kann er endlich seine Schulden zurückzahlen." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:517 msgid "1800 E." msgstr "1800 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:524 quests.xml:533 msgid "Visiting Artis" msgstr "Besuche Artis!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:525 msgid "Bacchus asked you to bring him a {@@1}." msgstr "Bacchus frägt dich nach einem {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:526 msgid "Cuco drops them, in the locked room of La Johanne's Hold." msgstr "Coco lässt sie fallen, im verschlossenen Laderaum der La Johanne." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:528 quests.xml:537 msgid "Bacchus" msgstr "Bacchus" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:529 quests.xml:538 msgid "La Johanne, Hold. (31,30)" msgstr "La Johanne, Laderaum. (31,30)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:534 msgid "Bacchus offers you to see a small part of your future." msgstr "Baccchus ist bereit, dir einen kleinen Einblick in deine Zukunft zu gewähren." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:535 msgid "The payment is 10 Halloween Candy." msgstr "Die Bezahlung sind 10 Halloween Candy." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:539 msgid "chance to see the future." msgstr "Die Chance auf einen Blick in die Zukunft." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:546 quests.xml:554 msgid "Alige in the Barrel" msgstr "Alige im Fass" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:547 msgid "" "Alige was very scared of the Cuco. Now that it's killed, he should be okay." msgstr "Alige hatte unglaublich viel Angst vor Cuco. Jetzt, da es tot ist, sollte es ihm besser gehen." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:550 msgid "La Johanne, Hold, Alige's Hideout. (38,22)" msgstr "La Johanne, Laderaum, Alige's Versteck. (38,22)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:555 msgid "Somehow Alige appeared in my vision of the future." msgstr "Irgendwie tauchte Alige in meiner Zukunftsvision auf." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:556 msgid "For killing the scary Cuco, he gave me a {@@1}." msgstr "Für den Tod des schrecklichen Cuco gab er mir ein {@@1}." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:559 msgid "Artis, Dream World. (71,132)" msgstr "Artis, Traumland. (71,132)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:568 quests.xml:576 quests.xml:583 msgid "Plushroom Addict" msgstr "Plushroomsüchtige(r)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:569 msgid "Rumly is expecting you to return." msgstr "Rumly erwartet deine Rückkehr." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:570 msgid "He is still offering his services." msgstr "Er bietet seine Dienste immer noch an." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:572 quests.xml:579 quests.xml:587 msgid "Rumly" msgstr "Rumly" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:573 quests.xml:580 quests.xml:588 msgid "Artis, Market Place. (35,125)" msgstr "Artis, Marktplatz. (35,125)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:577 msgid "Rumly is waiting for you to bring him some {@@1}s." msgstr "Rumly wartet darauf, daß du ihm ein paar {@@1}s bringst." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:584 msgid "Rumly is able to reset your character point." msgstr "Rumly kann deine Statuspunkte zurücksetzen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:585 msgid "Bring him some {@@1}s and he will be able to do it for you." msgstr "Bring ihm ein paar {@@1}s, damit kann er das erledigen." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:609 quests.xml:618 quests.xml:627 quests.xml:636 quests.xml:645 #: quests.xml:654 quests.xml:663 quests.xml:672 quests.xml:681 quests.xml:690 #: quests.xml:701 msgid "Newby Quest" msgstr "Neuling Auftrag" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:610 msgid "You are charged to visit Chelios and bring back Enora's package." msgstr "Es wird von dir verlangt, Chelios zu besuchen und Enora's Paket zurückzubringen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:611 msgid "Chelios is reachable at the Blacksmith Shop (95,109)." msgstr "Du findest Chelios bei der Schmiede (95,109)." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:613 quests.xml:640 quests.xml:649 quests.xml:658 quests.xml:667 #: quests.xml:676 quests.xml:685 quests.xml:696 quests.xml:704 msgid "Enora" msgstr "Enora" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:614 quests.xml:641 quests.xml:650 quests.xml:659 quests.xml:668 #: quests.xml:677 quests.xml:686 quests.xml:697 quests.xml:705 msgid "Artis, Docks. (176,113)" msgstr "Artis, Docks. (176,113)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:619 msgid "Chelios asked you to bring him some black iron" msgstr "Chelios bittet dich, Ihm etwas schwarzes Eisen zu bringen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:620 msgid "You should look for Lloyd in the Merchant Hall (100,37)." msgstr "Du solltest Lloyd im Kaufmannsgebäude (100,37) aufsuchen." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:622 quests.xml:631 msgid "Chelios" msgstr "Chelios" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:623 quests.xml:632 msgid "Artis, Blacksmith Shop. (95,109)" msgstr "Artis, Schmiede. (95,109)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:628 msgid "Lloyd gave you the black iron package." msgstr "Lloyd gab dir das Paket mit schwarzem Eisen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:629 msgid "Bring it back to Chelios." msgstr "Bring es zu Chelios zurück." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:637 msgid "Chelios made a sword out of black iron ore." msgstr "Chelios hat aus dem schwarzen Eisenerz ein Schwert gefertigt." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:638 quests.xml:656 msgid "This task is done, you can now return it to Enora." msgstr "Diese Aufgabe ist erledgt. Du kannst nun zu Enora zurückkehren." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:642 msgid "60 EXP, 100 E." msgstr "60 EXP, 100 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:646 msgid "You are charged to visit Resa and to bring back Enora's package." msgstr "Du sollst Resa besuchen und Enora's Paket zurückbringen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:647 msgid "Resa is reachable at the Light Armor building (55,72)." msgstr "Resa befindet sich in der Rüstungschmiede für leichte Rüstung (55,72)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:655 msgid "Resa gave you a cute {@@1}." msgstr "Resa gab dir ein nettes {@@1}." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:660 msgid "40 EXP, 125 E." msgstr "40 EXP, 125 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:664 msgid "You are charged to visit Q'Pid and bring back Enora's package." msgstr "Du bist willens, Q'Pid zu besuchen und Enoras Paket zurückzubringen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:665 msgid "" "Q'Pid is reachable at the Market Place, in the south-west area of Artis " "(61,116)." msgstr "Q'Pid befindet sich auf dem Marktplatz im Südwesten von Artis (61, 116)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:673 msgid "" "You lost the riddle of Q'Pid, you have to go to Ivan to get Enora's potions." msgstr "Du hast das Rätsel von Q'Pid nicht lösen können. Nun musst du zu Ivan gehen, um Enora's Tränke zu bekommen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:674 msgid "Ivan is in a small house near Artis's canal (163,71)." msgstr "Ivan ist in einem kleinen Haus in der Nähe des Kanals zu finden (163,71)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:682 msgid "Ivan gave you a few {@@1}s." msgstr "Ivan hat dir ein paar {@@1}er gegeben." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:683 msgid "This task is done, you can now return them to Enora." msgstr "Die Aufgabe ist erledigt. Du kannst nun zu Enora zurückkehren." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:687 msgid "80 EXP, 175 E." msgstr "80 EXP, 175 E." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:691 msgid "" "Some citizen worry about their safety with the growing number of Fluffy on " "the Hill of Artis." msgstr "Aufgrund der wachsenden Anzahl von Fluffies auf dem Hügel von Artis fürchten einige Bewohner um ihre Sicherheit." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:692 msgid "Enora's latest task for you is to clean up this hill." msgstr "Enora's letzte Aufgabe für dich ist es, auf dem Hügel ordentlich aufzuräumen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:693 msgid "" "Killing about 10 Fluffy should be enough to calm down the neighborhood." msgstr "10 Fluffies zu töten sollte genügen, um die Nachbarschaft zu beruhigen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:694 msgid "The hill is located on north-east of Artis (172,46)." msgstr "Der Hügel befindet sich im Nordosten von Artis (172,46)." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:702 msgid "" "You completed every task and you even cleaned up the hill of these terrible " "Fluffies." msgstr "Du hast jede Aufgabe erfüllt und sogar den Hügel von diesen schrecklichen Fluffies befreit." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:706 msgid "{@@1}, {@@2}, 5 {@@3}s" msgstr "{@@1}, {@@2}, 5 {@@3}s" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:707 msgid "140 EXP, 500 E." msgstr "140 EXP, 500 E." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:715 quests.xml:723 quests.xml:732 msgid "Fexil's Free Pass" msgstr "Fexil's Passierschein" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:716 msgid "" "Lloyd gave you a pass that Fexil forgot when he registered himself in the " "Merchant Guild." msgstr "Lloyd gab dir einen Pass, den Fexil vergessen hatte, als er sich in der Handelsgilde registrierte." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:718 quests.xml:748 msgid "Lloyd" msgstr "Lloyd" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:719 quests.xml:749 msgid "Artis, Merchant Guild. (101,37)" msgstr "Artis, Händlergilde. (101,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:724 quests.xml:733 msgid "Fexil wants to open a business of {@@1}'s clothes." msgstr "Fexil möchte ein Geschäft mit Kleidung aus {@@1} eröffnen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:725 msgid "He will reward you for each fur you bring him." msgstr "Er wird dich für jeden Pelz, den du ihm bringst, belohnen." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:727 quests.xml:736 msgid "Fexil" msgstr "Fexil" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:728 quests.xml:737 msgid "Artis, Market Place. (48,134)" msgstr "Artis, Marktplatz. (48,134)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:734 msgid "He rewards you for each fur you bring him." msgstr "Er belohnt dich für jeden Pelz, den du ihm bringst." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:738 msgid "15 per {@@1}." msgstr "15 per {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:744 msgid "Worship of Money" msgstr "Der Wert des Geldes" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:745 msgid "You are now registered in the Merchant Guild." msgstr "Du bist nun in der Händlergilde registriert." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:746 msgid "This Guild offers storage and bank services." msgstr "Diese Gilde bietet Lagermöglichkeiten und Bankservice." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:750 msgid "Merchant Guild access." msgstr "Zugang zur Händlergilde" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:758 quests.xml:768 msgid "Farmer's Scythe" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:759 msgid "Hinnak wants you to kill 10 pinkies and bring back their antennae." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:761 msgid "Pinkies killed: {@@var2}/10." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:763 quests.xml:771 msgid "Hinnak" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:769 msgid "You helped Hinnak." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:779 quests.xml:787 quests.xml:795 quests.xml:803 msgid "Maggot slime soup" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:780 msgid "Bernard wants a {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:782 quests.xml:790 quests.xml:798 quests.xml:806 msgid "Bernard" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:788 msgid "You gave Bernard a {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:792 msgid "100 EXP, 5 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:796 msgid "Bernard wants 3 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:804 msgid "You gave Bernard 3 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:808 msgid "100 EXP, 3 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:811 quests.xml:819 msgid "A slimy situation" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:812 msgid "Mikhail wants 5 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:814 quests.xml:822 msgid "Mikhail" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:820 msgid "You gave Mikhail 5 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:824 msgid "100 EXP." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:830 quests.xml:839 quests.xml:848 quests.xml:857 quests.xml:865 #: quests.xml:874 quests.xml:882 quests.xml:890 quests.xml:899 quests.xml:907 #: quests.xml:916 quests.xml:925 quests.xml:934 quests.xml:943 quests.xml:952 msgid "Robberies in Hurnscald" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:831 msgid "" "The inspector tasked you with finding clues about the recent robberies." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:832 msgid "You should question everyone in town." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:834 quests.xml:843 quests.xml:852 quests.xml:860 quests.xml:869 #: quests.xml:877 quests.xml:885 quests.xml:894 quests.xml:902 quests.xml:911 #: quests.xml:920 quests.xml:929 quests.xml:938 quests.xml:947 quests.xml:955 msgid "Inspector" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:840 msgid "" "An old woman said she saw something unusual, but she refuses to tell anyone " "but the Inspector himself." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:841 msgid "Perhaps there is a way to convince her?" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:849 msgid "" "The old woman said she saw someone wearing a theater mask sneaking around." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:850 msgid "You should inform the Inspector about your findings." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:858 msgid "" "The inspector told you to go interrogate the leader of the traveling troupe " "in Tulimshar." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:866 msgid "The troupe leader said she saw an old man behaving oddly." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:867 quests.xml:892 quests.xml:927 msgid "You should report to the Inspector." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:875 msgid "The inspector asked you to find and question the old man." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:883 msgid "The old man told you to ask his wife." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:891 msgid "The old woman confirmed the story of the old man." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:900 msgid "The inspector told you to question everyone again." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:908 msgid "The old woman remembered something." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:909 msgid "She saw someone with a large satchel heading north." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:917 msgid "Malek said he heard someone go down to the basement." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:918 msgid "You should search the basement for clues." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:926 msgid "You found a {@@1} hidden in the basement." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:935 msgid "The inspector is still deciphering the letter." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:936 msgid "You should head back to the Troupe Leader meanwhile." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:944 msgid "You brought back the stolen {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:945 msgid "The troupe leader said you should keep it." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:949 msgid "1500 EXP, {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:953 msgid "The inspector and his associates found all the stolen goods." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:957 msgid "2500 EXP." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:964 msgid "Jack the handsome lumberjack won't give any more wood to Alan." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:965 msgid "Alan is desperate to get his wood." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:967 quests.xml:976 quests.xml:985 quests.xml:994 quests.xml:1002 msgid "Alan" msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:969 quests.xml:978 quests.xml:987 quests.xml:996 quests.xml:1004 msgid "a splendid {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:973 msgid "Jack says the trees became alive and he won't cut them anymore." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:974 msgid "You should tell Alan about this." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:982 msgid "Alan needs wood badly." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:983 msgid "Perhaps you could satisfy him yourself?" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:991 msgid "Alan says your wood is perfect." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:992 msgid "He can make a beautiful {@@1} out of it but he needs 10000 E." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1000 msgid "" "You gave your wood to Alan and he loved it so much he gave you a {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1011 msgid "Jack the handsome lumberjack has a proposal for you." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1013 quests.xml:1021 quests.xml:1029 msgid "Jack" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1018 msgid "Jack can make you a sturdy shield but he needs 40 {@@1}." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1019 msgid "He also wants 5000 E for his time." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1023 msgid "{@@1}" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1027 msgid "Jack made you a shield." msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1031 msgid "2500 EXP, {@@1}" msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1038 msgid "Testing quest name with var1={@@var1}" msgstr "Quest-Name wird mit var1={@@var1} gestestet" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1039 msgid "Quest text1 with vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "Quest text1 mit vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1040 msgid "Time: {@@time}" msgstr "Zeit: {@@time}" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1041 msgid "Giver vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "Auftraggeber vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1042 msgid "Vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "Vars: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1043 msgid "Reward: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" msgstr "Belohnung: {@@var1}, {@@var2}, {@@var3}" #. (itstool) path: skills/set@name #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:6 skills.xml:12 skills.xml:34 msgid "Basic" msgstr "Standard" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:12 msgid "Allow do basic things like sitting, smiling or trading." msgstr "Ermöglicht grundlegende Aktionen wie sitzen, lächeln oder handeln." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:19 msgid "Mass provoke" msgstr "Massenbeschwörung" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:19 msgid "Allow provoke many monsters." msgstr "Damit lassen sich viele Monster heraufbeschwören." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:25 msgid "Magic shield" msgstr "Magieschild" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:25 msgid "Allow protect from magic attacks." msgstr "Gewährt Schutz vor magischen Angriffen." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:27 msgid "Offensive" msgstr "Offensive" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:34 msgid "A violent punch." msgstr "Ein harter Schlag." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:45 skills.xml:67 msgid "Fire Ball" msgstr "Feuerball" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:45 skills.xml:67 msgid "Attack enemy with fireball." msgstr "Greift Gegner mit einem Feuerball an." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:56 msgid "Healing" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:56 msgid "Heals you or one of your comrades." msgstr "" #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:69 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:76 msgid "Heal" msgstr "Heilen" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:76 msgid "Provides a bit of health to you, and to one of your friends." msgstr "" #. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skills.xml:81 skillunits.xml:19 msgid "Grafiti" msgstr "Graffiti" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:81 msgid "Draw text on ground." msgstr "Zeichne Text auf Boden." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:83 msgid "Restricted" msgstr "Verweigert" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:88 msgid "Super Menu" msgstr "Super-Menü" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:88 msgid "Gives access to all debug and administrative options" msgstr "Ermöglicht Zugang zu allen Debug- und Verwaltungsoptionen" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:7 msgid "Crazy weed" msgstr "Verrücktes Gras" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:11 msgid "Wall of thorn 2" msgstr "Dornenwand 2" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:15 msgid "Lord of vermillion" msgstr "Herrscher des Zinnobers" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:21 msgid "Family call" msgstr "Familienanruf" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:25 msgid "Cluster bomb" msgstr "Splitterbombe" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:29 msgid "Dimension door" msgstr "Dimensionenportal" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:38 msgid "Wall of thorn 1" msgstr "Dornenwand 1" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:42 msgid "Hells plant" msgstr "Höllenpflanze" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:14 msgid "Strength" msgstr "Kraft" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:20 msgid "Agility" msgstr "Beweglichkeit" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:26 msgid "Vitality" msgstr "Leben" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:32 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligenz" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:38 msgid "Dexterity" msgstr "Geschicklichkeit" #. (itstool) path: basic/stat@name #: stats.xml:44 msgid "Luck" msgstr "Glück" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275 msgid "Attack" msgstr "Angriff" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:56 stats.xml:193 msgid "Defense" msgstr "Verteidigung" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:61 stats.xml:188 msgid "M.Attack" msgstr "M.Angriff" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260 msgid "M.Defense" msgstr "M.Verteidigung" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255 msgid "% Accuracy" msgstr "% Genauigkeit" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250 msgid "% Evade" msgstr "% Ausweichen" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245 msgid "% Critical" msgstr "% Kritisch" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230 msgid "Attack delay" msgstr "Angriffsverzug" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:91 msgid "Walk delay" msgstr "Bewegungsverzug" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235 msgid "Attack range" msgstr "Angriffsreichweite" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240 msgid "Damage per sec." msgstr "Schaden pro Sekunde" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:106 msgid "Karma" msgstr "Karma" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:111 msgid "Manner" msgstr "Verhalten" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:113 msgid "Homun" msgstr "Homun" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:118 stats.xml:205 msgid "Level" msgstr "Level" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302 msgid "Hp" msgstr "Hp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307 msgid "Max hp" msgstr "Max. hp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:133 msgid "Mana" msgstr "Mana" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:138 msgid "Max mana" msgstr "Max. Mana" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:143 msgid "Exp" msgstr "EP" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:148 msgid "Need exp" msgstr "benötigte EP" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:200 msgid "Merc" msgstr "Merc" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:220 stats.xml:312 msgid "Mp" msgstr "Mp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:225 stats.xml:317 msgid "Max mp" msgstr "Max. mp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:265 msgid "M.Atk" msgstr "M.Ang." #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:270 msgid "Defence" msgstr "Verteidigung" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:280 msgid "Expire" msgstr "Endet" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:285 msgid "Faith" msgstr "Hoffnung" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:290 msgid "Calls" msgstr "Anrufe" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:295 msgid "Kills" msgstr "Getötet" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:297 msgid "Elemental" msgstr "Elementar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:19 msgid "provoke" msgstr "auslösen" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:23 msgid "endure" msgstr "durchhalten" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:27 msgid "concentration" msgstr "Konzentration" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:33 msgid "hiding" msgstr "verstecken" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:39 msgid "cloacking" msgstr "bedecken" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:43 msgid "enchant poison" msgstr "Zaubergift" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:47 msgid "poison react" msgstr "Giftreaktion" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:51 msgid "quagmire" msgstr "Morast" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:56 msgid "angelus" msgstr "Angelus" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:60 msgid "blessing" msgstr "Segen" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:64 msgid "inc agi" msgstr "erh. agi" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:68 msgid "dec agi" msgstr "red. agi" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:75 msgid "magnificat" msgstr "Magnifikat" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:81 msgid "riding" msgstr "reiten" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:86 msgid "falcon" msgstr "Falke" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:90 msgid "trick dead" msgstr "scheintot" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:94 msgid "weight 50%" msgstr "Gewicht 50%" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:98 msgid "weight 90%" msgstr "Gewicht 90%" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:102 msgid "att haste 1" msgstr "Att. Hast 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:106 msgid "att haste 2" msgstr "Att. Hast 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:110 msgid "att haste 3" msgstr "Att. Hast 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:114 msgid "post delay" msgstr "Versandverzögerung" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:121 msgid "lk concentration" msgstr "lk Konzentration" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:125 msgid "cart boost" msgstr "cart boost" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:130 msgid "bleeding" msgstr "bluten" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:134 msgid "run" msgstr "rennen" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:138 msgid "ting" msgstr "klingeln" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:142 msgid "inc str" msgstr "erh. str" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:148 msgid "hide" msgstr "verstecken" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:152 msgid "cash plus exp" msgstr "Geld und exp" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:159 msgid "heal s" msgstr "heilen s" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:166 msgid "heal l" msgstr "heilen l" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:170 msgid "stasis" msgstr "Stauung" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:174 msgid "camouflage" msgstr "Tarnung" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:178 msgid "sphere 1" msgstr "Sphäre 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:182 msgid "sphere 2" msgstr "Sphäre 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:186 msgid "sphere 3" msgstr "Sphäre 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:190 msgid "sphere 4" msgstr "Sphäre 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:194 msgid "sphere 5" msgstr "Sphäre 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:203 msgid "invisibility" msgstr "Unsichtbarkeit" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:207 msgid "cloud kill" msgstr "cloud kill" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:214 msgid "heal g" msgstr "heilen g" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:218 msgid "sit" msgstr "sitzen" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:225 msgid "heal m" msgstr "heilen m" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:230 msgid "cart" msgstr "cart" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:234 msgid "equip arrows" msgstr "Pfeile ausrüsten" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:238 msgid "clan info" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:242 msgid "swords clan" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:246 msgid "archwand clan" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:250 msgid "golden mace clan" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:254 msgid "cross bow clan" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:258 msgid "daily send mail count" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:265 msgid "spell-protection" msgstr "Schutz vor Verzauberung" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:271 msgid "sight" msgstr "Blick" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:276 msgid "cart 1" msgstr "cart 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:286 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:291 msgid "cart 2" msgstr "cart 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:296 msgid "cart 3" msgstr "cart 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:301 msgid "cart 4" msgstr "cart 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:306 msgid "cart 5" msgstr "cart 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:311 msgid "orcish" msgstr "orkisch" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:316 msgid "wedding" msgstr "Hochzeit" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:321 msgid "ruwach" msgstr "ruwach" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:326 msgid "chase walk" msgstr "Treibjagd" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:331 msgid "flying" msgstr "fliegend" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:336 msgid "xmas" msgstr "Weihnachten" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:341 msgid "transform" msgstr "verwandeln" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:346 msgid "summer" msgstr "Sommer" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:351 msgid "dragon 1" msgstr "Drache 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:356 msgid "wug" msgstr "wug" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:361 msgid "wug rider" msgstr "wug rider" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:366 msgid "mado gear" msgstr "mado gear" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:371 msgid "dragon 2" msgstr "Drache 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:376 msgid "dragon 3" msgstr "Drache 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:381 msgid "dragon 4" msgstr "Drache 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:386 msgid "dragon 5" msgstr "Drache 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:391 msgid "hanbok" msgstr "hanbok" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:396 msgid "oktoberfest" msgstr "Oktoberfest" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:402 status-effects.xml:422 msgid "stone" msgstr "Stein" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:407 msgid "freeze" msgstr "einfrieren" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:412 msgid "stun" msgstr "betäuben" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:417 msgid "sleep" msgstr "schlafen" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:427 msgid "burning" msgstr "brennend" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:432 msgid "imprison" msgstr "verhaften" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:437 msgid "crystalize" msgstr "kristallisieren" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:446 msgid "poison" msgstr "vergiften" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:451 msgid "curse" msgstr "verfluchen" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:456 msgid "silence" msgstr "Stille" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:461 msgid "signum crucis" msgstr "Signum Crucis" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:466 msgid "blind" msgstr "blind" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:471 msgid "dpoison" msgstr "dGift" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:476 msgid "fear" msgstr "Angst"