# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alastrim <alasmirt@gmail.com>, 2013
# alastrim <alasmirt@gmail.com>, 2011-2012
# alastrim <alasmirt@gmail.com>, 2011
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# bruno.nunes <bruno@dukkha.com.br>, 2013
# freya <freya.df@gmail.com>, 2013
# freya <freya.df@gmail.com>, 2011-2012
# freya <freya.df@gmail.com>, 2011
# Luciano Zago <lcnzg7@gmail.com>, 2013
# María Rolón <luxlloth@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-28 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"manaplus/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actionmanager.cpp:857
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorando propostas de negócios"

#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actionmanager.cpp:867
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Aceitando propostas de negócios"

#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actorspritemanager.cpp:1248
msgid "Visible on map"
msgstr "Mapa visivel "

#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:290
msgid "Human"
msgstr "Humano"

#: src/being/being.cpp:498
msgid "dodge"
msgstr "desviou"

#: src/being/being.cpp:498
msgid "miss"
msgstr "errou"

#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1740 src/gui/whoisonline.cpp:843
msgid "A"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1745 src/gui/whoisonline.cpp:848
msgid "I"
msgstr "I"

#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/being/localplayer.cpp:380
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr "Você foi morto(a) por %s"

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1365
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Você tentou pegar um item não existente."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1369
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Este item é muito pesado."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1373
msgid "Item is too far away."
msgstr "Item está muito longe"

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1377
msgid "Inventory is full."
msgstr "O inventário está cheio."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1381
msgid "Stack is too big."
msgstr "Esta pilha é muito grande."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1385
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Este item pertence a outra pessoa."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1389
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Problema desconhecido ao tentar pegar item."

#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:1413
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]."

#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1618 src/being/localplayer.cpp:1653
#: src/being/localplayer.cpp:1654
msgid "xp"
msgstr "exp"

#: src/being/localplayer.cpp:1659 src/being/localplayer.cpp:1666
#: src/being/localplayer.cpp:1673
msgid "job"
msgstr "profissão"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1857
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) movimentos padrão"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1859
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(l) inserir movimentos"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1861
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) Alguns movimentos loucos"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1863
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) Movimentos loucos"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1865
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) dobro normal + louco"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1867
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) movimento desconhecido"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1890
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) movimento louco número %u"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1896
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) movimentos loucos customizados"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1901
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) Movimentos loucos"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1916
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) Mover ao alvo padrão"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1918
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) Mover ao alvo com distância 1"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1920
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) mover ao alvo em distância 2"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1922
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) Mover ao alvo com distância 3"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1924
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) Mover ao alvo com distância 5"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1926
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) Mover ao alvo com distância 7"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1928
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A)  Mover ao alvo com a distância de ataque"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1930
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) Alcance ataque de arqueiro"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1932
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(B) Mover ao alvo em alcance de ataque -1"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1934
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) Mover ao alvo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1954
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) Seguir em modo padrão"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1956
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) Seguir em modo relativo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1958
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) Seguir em modo espelhado"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1960
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) Seguir em modo animal de extimação"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1962
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) Seguir em modo desconhecido"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1982 src/being/localplayer.cpp:1990
#: src/being/localplayer.cpp:2018
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) Ataque"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1984 src/being/localplayer.cpp:2010
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) Ataque padrão"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1986
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) Trocar ataque sem escudo"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1988
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) Trocar ataque com escudo"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2012
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) Ir e atacar"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2014
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) Ir, atacar, pegar"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2016
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) sem auto ataque"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2070
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) Pequeno pegar 1x1 celulas"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2072
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) Pegar padrão 2x1 células"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2074
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) Pegar em frente 2x3 células"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2076
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) Pegar 3x3 células"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2078
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) Ir e pegar em distância 4"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2080
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) Ir e pegar em distância 8"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2082
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) Ir e pegar em distância mâxima"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2084
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) Pegar item"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2098
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) Visualizardor de mapa normal"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2100
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) Visualizador de mapa depurador"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2102
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) Visualizador de mapa ultra"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2104
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) Visualizador de mapa ultra 2"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2106
msgid "(e) empty map view"
msgstr "(e) Visualizador de mapa vazio"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2108
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) Visualizador de mapa preto e branco"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2128
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) Usar #flar para feitiço de ataque"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2130
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) Usar #chiza para feitiço de ataque"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2132
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) Usar #ingrav para feitiço de ataque"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2134
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) Usar #frillyar para feitiço de ataque"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2136
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) Usar #upmarmu para feitiço de ataque"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2138
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) Feitiço de ataque"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2158
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atacar qualquer jogador"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2160
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) ataque todos, exceto amigos"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2162
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atacar más relações"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2164
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) não atacar jogadores"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2166
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) ataque em pvp"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2186
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) Mímica padrão"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2188
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) Mímica de roupas"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2190
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) Mímica"

#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/being/localplayer.cpp:2219
msgid "Away"
msgstr "Indisponivel "

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2242
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) No teclado"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2244
msgid "(A) away"
msgstr "(A) Modo Ausente"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2246 src/being/localplayer.cpp:2264
msgid "(?) away"
msgstr "(?) Ausente"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2260
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) Modo de jogo câmera"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2262
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) Modo de jogo câmera livre"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2289
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modificadores de jogo desativados"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2291
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modificadores de jogo desativados"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2293
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Modificadores são desconhecidos"

#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:3832
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Seguindo: %s"

#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:3838 src/being/localplayer.cpp:3863
msgid "Follow canceled"
msgstr "Seguindo cancelado"

#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:3848
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imitando: %s"

#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:3854 src/being/localplayer.cpp:3868
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitação cancelada"

#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:4211
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Você vê %s"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/being/playerrelations.cpp:466 src/gui/popupmenu.cpp:2397
#: src/gui/popupmenu.cpp:2428
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignorar completamente"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:483
msgid "Print '...'"
msgstr "Imprimir '...'"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:506
msgid "Blink name"
msgstr "Piscar nome"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:552
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Bolha '...' flutuante"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:556
msgid "Floating bubble"
msgstr "Bolha Flutuante"

#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: setup window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/client.cpp:1205 src/gui/setup.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:162
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"

#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:1209 src/gui/setup_perfomance.cpp:50
msgid "Performance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:1212 src/gui/setup_video.cpp:219
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:1215 src/gui/setup_theme.cpp:280
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:1219 src/gui/didyouknowwindow.cpp:77
#: src/gui/inventorywindow.cpp:238 src/gui/npcdialog.cpp:69
#: src/gui/npcdialog.cpp:106 src/gui/popupmenu.cpp:563
#: src/gui/questswindow.cpp:135 src/gui/shopwindow.cpp:77
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1337
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando-se ao servidor"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1380
msgid "Logging in"
msgstr "Fazendo login"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1419
msgid "Entering game world"
msgstr "Entrando no mundo do jogo"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1540
msgid "Requesting characters"
msgstr "Requerindo personagens"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1579
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Conectando ao servidor do jogo"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1592
msgid "Changing game servers"
msgstr "Mudando de servidor do jogo"

#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#: src/client.cpp:1649 src/client.cpp:1660 src/client.cpp:1836
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:168 src/gui/changepassworddialog.cpp:158
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:358 src/gui/charselectdialog.cpp:292
#: src/gui/editserverdialog.cpp:214 src/gui/registerdialog.cpp:255
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:142 src/net/ea/charserverhandler.cpp:201
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1673
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Requisitando detalhes do registro"

#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1710
msgid "Password Change"
msgstr "Mudar senha"

#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1712
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Senha modificada com sucesso!"

#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1733
msgid "Email Change"
msgstr "Mudar email"

#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1735
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email modificado com sucesso!"

#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1757
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registro cancelado com sucesso"

#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1759
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Adeus, volte sempre..."

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/client.cpp:2021 src/client.cpp:2036 src/client.cpp:2079
#: src/client.cpp:2095 src/client.cpp:2536 src/client.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s não existe e não pode ser criado! Saindo."

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2236
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Host de atualização inválido: %s."

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2277 src/client.cpp:2284
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Erro ao criar pasta de atualizações!"

#: src/client.cpp:2306 src/client.cpp:2319
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Erro: %s não existe e não pode se criado! Saindo."

#. TRANSLATORS: error message question
#: src/client.cpp:3151
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "Você quer abrir a página de suporte?"

#. TRANSLATORS: chat commands handling message
#: src/commandhandler.cpp:97
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconhecido."

#. TRANSLATORS: change relation
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: unignore command
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:149 src/commands.cpp:444 src/commands.cpp:531
#: src/commands.cpp:585
msgid "Please specify a name."
msgstr "Por favor, especifique um nome."

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:157
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Jogador já %s!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:169
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Jogador %s com sucesso!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:175
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Jogador não pôde ser %s!"

#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/commands.cpp:348
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Não é possível enviar mensagens privadas vazias!"

#. TRANSLATORS: new whisper query
#: src/commands.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Não é possível  criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela "
"já existe ou é você mesmo."

#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/commands.cpp:385 src/commands.cpp:396
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Cache limpo"

#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/commands.cpp:408 src/net/ea/gui/partytab.cpp:152
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta o nome do grupo."

#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/commands.cpp:424
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Falta o nome da guilda."

#: src/commands.cpp:461
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter alterna para o chat."

#: src/commands.cpp:461
msgid "Message closes chat."
msgstr "A mensagem fecha o chat."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:472
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Agora Enter alterna para o chat."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:481
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Agora a mensagem fecha o chat."

#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/commands.cpp:509
msgid "friend"
msgstr "amigo(a)"

#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/commands.cpp:515
msgid "disregarded"
msgstr "ignorado"

#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/commands.cpp:521
msgid "neutral"
msgstr "neutro"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:546
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "O jogador não estava ignorado!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:556
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "O jogador não está mais sendo ignorado!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:561
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Não foi possível deixar de ignorar o jogador!"

#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/commands.cpp:569
msgid "blacklisted"
msgstr "Na Lista Negra"

#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/commands.cpp:575
msgid "enemy"
msgstr "inimigo"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:595
msgid "Player already erased!"
msgstr "Jogador já apagado!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:609
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Jogador apagado com sucesso!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:614
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Jogador não pôde ser apagado!"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:896 src/commands.cpp:952
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Uptime do cliente: %s"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:907
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semanas"

#: src/commands.cpp:907
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d Semanas"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:918
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dias"

#: src/commands.cpp:918
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d Dias"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:928
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d horas"

#: src/commands.cpp:928
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d Horas"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:938
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minutos"

#: src/commands.cpp:938
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minutos"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:948
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segundos"

#: src/commands.cpp:948
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Segundos"

#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/commands.cpp:1106
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Variáveis de ambiente despejada"

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1343 src/commands.cpp:1352
msgid "Resource images:"
msgstr "Recursos de imagem:"

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1346 src/commands.cpp:1355
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Recurso de imagem orfão:"

#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/commands.h:35
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"."

#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:257 src/gui/widgets/chattab.cpp:465
msgid "General"
msgstr "Geral"

#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: debug window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/game.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:50 src/gui/widgets/chattab.cpp:467
#: src/gui/windowmenu.cpp:149
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:539
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Captura de Tela salva em %s"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:549
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Falha ao salvar screenshot!"

#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:621
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "A conexão com o servidor caiu."

#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:624
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de conexão"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:130
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupo: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:145
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Guilda: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:159
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Posição no PVP: %u"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:171
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"

#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:262
msgid "Bot Checker"
msgstr "Analizador de bot"

#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:271 src/gui/npcdialog.cpp:110
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/setup_relations.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:147
#: src/gui/popupmenu.cpp:236 src/gui/popupmenu.cpp:628
#: src/gui/setupactiondata.h:51 src/net/eathena/generalhandler.cpp:250
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:302 src/gui/popupmenu.cpp:220
#: src/gui/setupactiondata.h:93
msgid "Talk"
msgstr "Falar"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:304 src/gui/popupmenu.cpp:210
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:362
#: src/gui/popupmenu.cpp:498 src/gui/popupmenu.cpp:637
#: src/gui/popupmenu.cpp:712 src/gui/setupactiondata.h:1856
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:306
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:56
msgid "unsorted"
msgstr "Desordenado"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:58
msgid "by price"
msgstr "por preço"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:60 src/gui/inventorywindow.cpp:71
msgid "by name"
msgstr "por nome"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:62 src/gui/inventorywindow.cpp:73
msgid "by id"
msgstr "por id"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:64 src/gui/inventorywindow.cpp:75
msgid "by weight"
msgstr "por peso"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:77
msgid "by amount"
msgstr "por quantidade"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:79
msgid "by type"
msgstr "por tipo"

#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/buydialog.cpp:194
msgid "Create items"
msgstr "Criar itens"

#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/buydialog.cpp:206 src/gui/buydialog.cpp:218
#: src/gui/buydialog.cpp:271 src/gui/buyselldialog.cpp:67
#: src/gui/popupmenu.cpp:222 src/gui/popupmenu.cpp:2454
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:251 src/gui/buydialog.cpp:531
#: src/gui/selldialog.cpp:98 src/gui/selldialog.cpp:363
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preço: %s / Total: %s"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:260
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:265 src/gui/itemamountwindow.cpp:203
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:238 src/gui/npcdialog.cpp:99
#: src/gui/selldialog.cpp:102 src/gui/statuswindow.cpp:795
msgid "+"
msgstr "+"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:268 src/gui/itemamountwindow.cpp:201
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:101
#: src/gui/selldialog.cpp:104 src/gui/statuswindow.cpp:808
msgid "-"
msgstr "-"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/buydialog.cpp:271 src/gui/charcreatedialog.cpp:117
#: src/gui/charselectdialog.cpp:585 src/gui/socialwindow.cpp:1285
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/buydialog.cpp:273 src/gui/quitdialog.cpp:51
#: src/gui/quitdialog.cpp:56 src/gui/quitdialog.cpp:58
#: src/gui/selldialog.cpp:108 src/gui/serverdialog.cpp:254
#: src/gui/setupactiondata.h:177
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/buydialog.cpp:275 src/gui/selldialog.cpp:110
#: src/gui/statuswindow.cpp:536 src/gui/statuswindow.cpp:591
#: src/gui/statuswindow.cpp:792 src/gui/statuswindow.cpp:826
msgid "Max"
msgstr "Máximo"

#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/buyselldialog.cpp:39 src/gui/buyselldialog.cpp:50
#: src/gui/inventorywindow.cpp:209 src/gui/setup_other.cpp:246
#: src/gui/windowmenu.cpp:141
msgid "Shop"
msgstr "Loja"

#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:69 src/gui/popupmenu.cpp:224
#: src/gui/popupmenu.cpp:2456 src/gui/selldialog.cpp:55
#: src/gui/selldialog.cpp:65 src/gui/selldialog.cpp:106
msgid "Sell"
msgstr "Vender"

#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:71 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:119
#: src/gui/connectiondialog.cpp:48 src/gui/editserverdialog.cpp:78
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:64
#: src/gui/popupmenu.cpp:279 src/gui/popupmenu.cpp:313
#: src/gui/popupmenu.cpp:402 src/gui/popupmenu.cpp:445
#: src/gui/popupmenu.cpp:476 src/gui/popupmenu.cpp:503
#: src/gui/popupmenu.cpp:521 src/gui/popupmenu.cpp:544
#: src/gui/popupmenu.cpp:722 src/gui/popupmenu.cpp:749
#: src/gui/popupmenu.cpp:1877 src/gui/popupmenu.cpp:1911
#: src/gui/popupmenu.cpp:1958 src/gui/popupmenu.cpp:1997
#: src/gui/popupmenu.cpp:2037 src/gui/popupmenu.cpp:2103
#: src/gui/popupmenu.cpp:2175 src/gui/popupmenu.cpp:2206
#: src/gui/popupmenu.cpp:2230 src/gui/popupmenu.cpp:2249
#: src/gui/popupmenu.cpp:2269 src/gui/popupmenu.cpp:2295
#: src/gui/popupmenu.cpp:2310 src/gui/popupmenu.cpp:2544
#: src/gui/popupmenu.cpp:2664 src/gui/quitdialog.cpp:69
#: src/gui/registerdialog.cpp:76 src/gui/setupactiondata.h:1797
#: src/gui/setup.cpp:85 src/gui/socialwindow.cpp:1219
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:200 src/gui/textdialog.cpp:53
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 src/gui/updaterwindow.cpp:179
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Change Email Address"
msgstr "Alterar e-mail"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Conta: %s"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:64
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Digite o novo email duas vezes:"

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:140
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "O novo email deve ter pelo menos %u caracteres."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:148
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "A nova senha deve ter menos que %u caracteres."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Os emails informados não são iguais."

#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/charselectdialog.cpp:97
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:67 src/gui/logindialog.cpp:183
#: src/gui/registerdialog.cpp:90 src/gui/unregisterdialog.cpp:61
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:70
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Digite a nova senha duas vezes:"

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:121
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Primeiro entre com a antiga senha."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "A nova senha deve ter pelo menos %u caracteres."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "A nova senha deve ser menor que %u caracteres."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:144
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "As novas senhas não são iguais."

#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:65
msgid "New Character"
msgstr "Novo Personagem"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/editserverdialog.cpp:88
#: src/gui/logindialog.cpp:181 src/gui/registerdialog.cpp:88
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/charcreatedialog.cpp:84
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:101 src/gui/charcreatedialog.cpp:171
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:181 src/gui/outfitwindow.cpp:63
msgid ">"
msgstr ">"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:86
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/charcreatedialog.cpp:183
#: src/gui/outfitwindow.cpp:61
msgid "<"
msgstr "<"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81
msgid "Hair color:"
msgstr "Cor do Cabelo:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:88
msgid "Hair style:"
msgstr "Estilo do Cabelo:"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99
msgid "^"
msgstr "^"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:103 src/gui/registerdialog.cpp:109
msgid "Male"
msgstr "Homem"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/registerdialog.cpp:111
msgid "Female"
msgstr "Mulher"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:107 src/gui/registerdialog.cpp:115
#: src/gui/setupactiondata.h:1779 src/gui/setupactiondata.h:1868
#: src/gui/setup_audio.cpp:159 src/gui/setup_chat.cpp:176
#: src/gui/setup_other.cpp:320 src/gui/setup_visual.cpp:175
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:467
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor distribua %d pontos"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:175
msgid "Race:"
msgstr "Corrida:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:185
msgid "Look:"
msgstr "Aparência:"

#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:360
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Seu nome deve ter pelo menos 4 caracteres."

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:457
msgid "Character stats OK"
msgstr "Atributos do personagem OK"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:473
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor remova %d pontos"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:62
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confimar exclusão do personagem"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:64
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:88
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Conta %s (Último acesso em %s)"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:95
msgid "Switch Login"
msgstr "Trocar Login"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:102 src/gui/charselectdialog.cpp:580
#: src/gui/updaterwindow.cpp:181
msgid "Play"
msgstr "Jogar"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:104 src/net/ea/charserverhandler.cpp:216
msgid "Info"
msgstr "Informações"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:106 src/gui/serverdialog.cpp:262
#: src/gui/setupactiondata.h:1803 src/gui/setup_relations.cpp:259
#: src/gui/shopwindow.cpp:93 src/gui/shopwindow.cpp:100
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:204
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:131 src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:143
msgid "Change Email"
msgstr "Alterar email"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:181
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Conta %s"

#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experiência: %u\n"
"Money: %s"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:292
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha incorreta"

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:428
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Entre com a senha para apagar o personagem"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:428
msgid "Enter password:"
msgstr "Entre com a senha:"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/inventorywindow.cpp:69
#: src/gui/setup_other.cpp:70 src/gui/setup_visual.cpp:77
msgid "default"
msgstr "padrão"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:144 src/gui/widgets/colormodel.cpp:74
msgid "black"
msgstr "preto"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:146 src/gui/widgets/colormodel.cpp:76
msgid "red"
msgstr "vermelho"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:148 src/gui/widgets/colormodel.cpp:78
msgid "green"
msgstr "verde"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:150 src/gui/widgets/colormodel.cpp:80
msgid "blue"
msgstr "azul"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/widgets/colormodel.cpp:82
msgid "gold"
msgstr "ouro"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:154 src/gui/widgets/colormodel.cpp:84
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:156 src/gui/widgets/colormodel.cpp:86
msgid "pink"
msgstr "rosa"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:158 src/gui/widgets/colormodel.cpp:88
msgid "purple"
msgstr "roxo"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:160 src/gui/widgets/colormodel.cpp:90
msgid "grey"
msgstr "cinza"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:162 src/gui/widgets/colormodel.cpp:92
msgid "brown"
msgstr "marrom"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:164
msgid "rainbow 1"
msgstr "arco-íris 1"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:166
msgid "rainbow 2"
msgstr "arco-íris 2"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:168
msgid "rainbow 3"
msgstr "arco-íris 3"

#. TRANSLATORS: chat window name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/chatwindow.cpp:195 src/gui/setupactiondata.h:1866
#: src/gui/setup_chat.cpp:41 src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:686
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presentes: %s; %d jogadores estão presentes."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Enviando MP para %s: %s"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: texture compression type
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50 src/gui/setup_perfomance.cpp:39
msgid "No"
msgstr "Não"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/confirmdialog.cpp:53 src/gui/popupmenu.cpp:2358
#: src/gui/popupmenu.cpp:2371 src/gui/popupmenu.cpp:2386
#: src/gui/popupmenu.cpp:2415
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:109
#: src/gui/setup_other.cpp:124 src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:70
msgid "Target"
msgstr "Alvo"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:72
msgid "Net"
msgstr "Rede"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:292
#: src/gui/debugwindow.cpp:343
msgid "Music:"
msgstr "Música:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:298
#: src/gui/debugwindow.cpp:347
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:166 src/gui/debugwindow.cpp:295
#: src/gui/debugwindow.cpp:345
msgid "Minimap:"
msgstr "Minimapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:169 src/gui/debugwindow.cpp:289
#: src/gui/debugwindow.cpp:341
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:172
msgid "Particle count:"
msgstr "Contador de particulas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:175 src/gui/debugwindow.cpp:311
#: src/gui/debugwindow.cpp:351
msgid "Map actors count:"
msgstr "Jogadores no mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:177 src/gui/debugwindow.cpp:270
#: src/gui/debugwindow.cpp:276
msgid "Player Position:"
msgstr "Sua posição:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:183 src/gui/debugwindow.cpp:324
msgid "Draw calls:"
msgstr "Chamadas de desenho:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:332
msgid "Texture binds:"
msgstr "União de Texturas:"

#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/debugwindow.cpp:191
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"

#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/debugwindow.cpp:193 src/gui/debugwindow.cpp:359
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:204 src/gui/debugwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (software)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:211
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:215
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:219
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (mobile OpenGL)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:223
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:248 src/gui/debugwindow.cpp:317
msgid "Textures count:"
msgstr "Contador de texturas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:306
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Contagem de partículas: %d"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:365 src/gui/debugwindow.cpp:415
#: src/gui/debugwindow.cpp:477
msgid "Target:"
msgstr "Alvo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:367 src/gui/debugwindow.cpp:421
#: src/gui/debugwindow.cpp:479
msgid "Target Id:"
msgstr "ID do alvo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:370 src/gui/debugwindow.cpp:424
#: src/gui/debugwindow.cpp:481
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de alvo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:372
msgid "Target level:"
msgstr "Level do alvo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:374 src/gui/debugwindow.cpp:440
msgid "Target race:"
msgstr "Raça do alvo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:376
msgid "Target party:"
msgstr "Grupo do alvo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:378
msgid "Target guild:"
msgstr "Guilda do alvo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:380 src/gui/debugwindow.cpp:465
#: src/gui/debugwindow.cpp:471 src/gui/debugwindow.cpp:489
msgid "Attack delay:"
msgstr "Atarso de ataque:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:382 src/gui/debugwindow.cpp:452
#: src/gui/debugwindow.cpp:491
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Hit minimo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:384 src/gui/debugwindow.cpp:455
#: src/gui/debugwindow.cpp:493
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Hit máximo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:386 src/gui/debugwindow.cpp:458
#: src/gui/debugwindow.cpp:495
msgid "Critical hit:"
msgstr "Hit crítico:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:429 src/gui/debugwindow.cpp:435
#: src/gui/debugwindow.cpp:483
msgid "Target Level:"
msgstr "Nível do alvo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:443 src/gui/debugwindow.cpp:485
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupo do alvo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:447 src/gui/debugwindow.cpp:487
msgid "Target Guild:"
msgstr "Guilda do alvo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:528
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:531
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Entrada: %d bytes/s"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:534
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Saída: %d bytes/s"

#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:50
msgid "Did You Know?"
msgstr "Você Sabia?"

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:56
msgid "< Previous"
msgstr "< Anterior"

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:58
msgid "Next >"
msgstr "Próximo >"

#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "Auto open this window"
msgstr "Auto abrir esta janela"

#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#: src/gui/editdialog.cpp:43 src/gui/editserverdialog.cpp:76
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:205 src/gui/okdialog.cpp:50
#: src/gui/quitdialog.cpp:67 src/gui/textdialog.cpp:46
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/editserverdialog.cpp:65
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar Servidor"

#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/editserverdialog.cpp:74 src/gui/serverdialog.cpp:256
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:90
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:92
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:94
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:96
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:98
msgid "Online list url:"
msgstr "URL de lista online:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/editserverdialog.cpp:216
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Por favor, pelo menos um dos dois tipos de portas de servidor."

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/emotewindow.cpp:42
msgid "Normal font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/emotewindow.cpp:44 src/gui/setup_theme.cpp:246
msgid "Bold font"
msgstr "Fonte negrito"

#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/emotewindow.cpp:49 src/gui/emotewindow.cpp:100
#: src/gui/setupactiondata.h:1862
msgid "Emotes"
msgstr "Emoções"

#. TRANSLATORS: emotes tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#: src/gui/emotewindow.cpp:102 src/gui/setup_chat.cpp:61
#: src/gui/setup_colors.cpp:81
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/emotewindow.cpp:104
msgid "Fonts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:62 src/gui/inventorywindow.cpp:211
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"

#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:190
#: src/gui/inventorywindow.cpp:669 src/gui/popupmenu.cpp:2590
msgid "Unequip"
msgstr "Desequipar"

#. TRANSLATORS: help window name
#: src/gui/helpwindow.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/helpwindow.cpp:53
msgid "Did you know..."
msgstr "Você sabia que ..."

#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:143 src/gui/windowmenu.cpp:97
#: src/inventory.cpp:256
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:186 src/gui/inventorywindow.cpp:674
#: src/gui/outfitwindow.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:2595
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:188 src/gui/inventorywindow.cpp:680
#: src/gui/popupmenu.cpp:1906 src/gui/popupmenu.cpp:2603
#: src/gui/skilldialog.cpp:286
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:777
#: src/gui/popupmenu.cpp:2613
msgid "Drop..."
msgstr "Descartar..."

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:2627
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:207 src/gui/outfitwindow.cpp:58
#: src/gui/popupmenu.cpp:516 src/gui/setupactiondata.h:1864
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "Outfits"
msgstr "Roupas"

#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:234 src/gui/inventorywindow.cpp:769
#: src/gui/popupmenu.cpp:1826 src/gui/popupmenu.cpp:1942
#: src/gui/popupmenu.cpp:1980 src/gui/setup.cpp:87
msgid "Store"
msgstr "Armazenar"

#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:236 src/gui/popupmenu.cpp:1850
msgid "Retrieve"
msgstr "Retirar"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/inventorywindow.cpp:587 src/gui/statuswindow.cpp:146
#: src/gui/statuswindow.cpp:289 src/gui/statuswindow.cpp:342
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:128
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinheiro: %s"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:782 src/gui/popupmenu.cpp:2620
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "Drop"
msgstr "Descartar"

#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecionar quantidade de itens para negociar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:269
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecionar quantidade de itens para descartar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Escolha a quantidade de itens para armazenar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Escolha a quantidade de itens para retirar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:281
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecionar quantidade de itens para dividir."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:285
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Adicionar na loja de compra"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:289
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Adicionar na loja de venda"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:293
msgid "Unknown."
msgstr "Desconhecido"

#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/itempopup.cpp:187
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/killstats.cpp:42 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Kill stats"
msgstr "Estatísticas"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:50
msgid "Reset stats"
msgstr "Resetar status"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:52
msgid "Reset timer"
msgstr "Resetar tempo"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:57 src/gui/killstats.cpp:169
#: src/gui/killstats.cpp:274 src/gui/killstats.cpp:507
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Mortes: %s Total exp: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:60 src/gui/killstats.cpp:171
#: src/gui/killstats.cpp:251 src/gui/killstats.cpp:266
#: src/gui/killstats.cpp:509
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Média Exp: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:62 src/gui/killstats.cpp:174
#: src/gui/killstats.cpp:256 src/gui/killstats.cpp:270
#: src/gui/killstats.cpp:512
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Média de mob para próximo level: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:65 src/gui/killstats.cpp:185
#: src/gui/killstats.cpp:278 src/gui/killstats.cpp:515
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Mortes/Min: %s Exp/Min: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:69 src/gui/killstats.cpp:74 src/gui/killstats.cpp:79
#: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:354
#: src/gui/killstats.cpp:375
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Velocidade de exp por %d min: %s"
msgstr[1] "Velocidade de exp por %d mins: %s"

#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:82
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Tempo para o próximo nível %d min: %s "
msgstr[1] "Tempo para o próximo nível %d mins: %s "

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:85 src/gui/killstats.cpp:283
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Ultima exp por morte:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:88 src/gui/killstats.cpp:406
#: src/gui/killstats.cpp:413 src/gui/killstats.cpp:420
#: src/gui/killstats.cpp:426
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Tempo para próxima aparição do JackO:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:119 src/gui/killstats.cpp:236
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nível: %d em %f%%"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:124 src/gui/killstats.cpp:241
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d%d Falta: %d"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:128 src/gui/killstats.cpp:247
#: src/gui/killstats.cpp:261
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d ex, avg mob por 1%%: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:341 src/gui/killstats.cpp:350
#: src/gui/killstats.cpp:361 src/gui/killstats.cpp:370
#: src/gui/killstats.cpp:383 src/gui/killstats.cpp:392
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr "Tempo para próximo nível: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:413
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "%s %d?"

#: src/gui/killstats.cpp:420
msgid "jacko spawning"
msgstr "Aparição do JackO"

#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/logindialog.cpp:76 src/gui/setup_touch.cpp:38
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:78
msgid "Auto Close"
msgstr "Fechar"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:80
msgid "Skip"
msgstr "Passar"

#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:142 src/gui/logindialog.cpp:159
msgid "Login"
msgstr "Login"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:149
msgid "Remember username"
msgstr "Lembrar usuário"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:152
msgid "Update:"
msgstr "Atualização:"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:157
msgid "Change Server"
msgstr "Trocar servidor"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/logindialog.cpp:161 src/gui/registerdialog.cpp:65
#: src/gui/registerdialog.cpp:74
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/logindialog.cpp:163
msgid "Custom update host"
msgstr "Atualizações customizadas"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:177
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:187
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Atualizando Servidor: %s"

#: src/gui/logindialog.cpp:298
msgid "Open register url"
msgstr "Abrir endereço de registro"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:62
msgid "health bar"
msgstr "Barra de Vida"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:66
msgid "mana bar"
msgstr "Barra de Mana"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:70
msgid "experience bar"
msgstr "Barra de experiencia "

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:74
msgid "weight bar"
msgstr "Barra de Peso"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77
msgid "inventory slots bar"
msgstr "Barra de slots no inventário"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:80
msgid "money bar"
msgstr "Barra de Dinheiro"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83
msgid "arrows bar"
msgstr "Barra de flechas"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:87
msgid "status bar"
msgstr "Barra de Status"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:107
msgid "job bar"
msgstr "Barra de Job"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:308 src/gui/statuswindow.cpp:300
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nível: %d (GM %d)"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:315 src/gui/statuswindow.cpp:144
#: src/gui/statuswindow.cpp:307 src/gui/statuswindow.cpp:378
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nível: %d"

#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:331 src/gui/ministatuswindow.cpp:369
msgid "Need"
msgstr "Precisa"

#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:355
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Nível Job: %d"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:65
msgid "Stop waiting"
msgstr "Parar de esperar"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:67
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:71
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/npcdialog.cpp:80 src/gui/npcpostdialog.cpp:43
#: src/gui/setup_other.cpp:258
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/npcdialog.cpp:103 src/gui/popupmenu.cpp:567
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/npcdialog.cpp:108 src/gui/serverdialog.cpp:258
#: src/gui/shopwindow.cpp:91 src/gui/shopwindow.cpp:98
#: src/gui/tradewindow.cpp:78
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:53
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:60
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:107
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Falha ao enviar como remetente ou a carta é inválida."

#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/outfitwindow.cpp:67 src/gui/outfitwindow.cpp:559
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Roupas: %d"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:69
msgid "Unequip first"
msgstr "Desequipar antes"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:72
msgid "Away outfit"
msgstr "Roupas em modo ausente"

#. TRANSLATORS: outfits window label
#. TRANSLATORS: short key name
#: src/gui/outfitwindow.cpp:76 src/gui/outfitwindow.cpp:565
#: src/gui/windowmenu.cpp:295
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Tecla: %s"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:145 src/gui/popupmenu.cpp:626
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:33
msgid "Trade"
msgstr "Negócios"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:335
msgid "Whisper"
msgstr "Sussurro"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:631
msgid "Heal"
msgstr "Cura"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:187
#: src/gui/popupmenu.cpp:377 src/gui/popupmenu.cpp:674
msgid "Kick from guild"
msgstr "Expulsar da guilda"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:179 src/gui/popupmenu.cpp:193
#: src/gui/popupmenu.cpp:383 src/gui/popupmenu.cpp:680
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Mudar pos na Guilda"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:392
#: src/gui/popupmenu.cpp:690
msgid "Invite to guild"
msgstr "Convidar pra Guilda"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:208
msgid "Nuke"
msgstr "Desaparecer"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:229 src/gui/popupmenu.cpp:344
#: src/gui/popupmenu.cpp:2509
msgid "Add comment"
msgstr "Add comentário"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:247
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Remover da lista de ataque"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:253
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Adicionar na prioridade da lista de ataques"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:256
msgid "Add to attack list"
msgstr "Adicionar a lista de ataques"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:259 src/gui/popupmenu.cpp:2527
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Adicionar a lista de ignorados"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:275 src/gui/popupmenu.cpp:399
msgid "Add name to chat"
msgstr "Adicionar nome ao chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:291 src/gui/setup_players.cpp:37
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:355 src/gui/popupmenu.cpp:656
#: src/gui/popupmenu.cpp:2495
msgid "Kick from party"
msgstr "Expulsar do grupo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:430 src/gui/popupmenu.cpp:438
msgid "Pick up"
msgstr "Pegar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:442 src/gui/popupmenu.cpp:1874
#: src/gui/popupmenu.cpp:1945 src/gui/popupmenu.cpp:1984
msgid "Add to chat"
msgstr "Nome no chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:462 src/gui/popupmenu.cpp:490
msgid "Map Item"
msgstr "Mapa Item"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:464
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:466 src/gui/popupmenu.cpp:2172
#: src/gui/popupmenu.cpp:2203
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:472 src/gui/popupmenu.cpp:495
msgid "Warp"
msgstr "Urdidura"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:500
msgid "Move camera"
msgstr "Mover câmera "

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:518
msgid "Clear outfit"
msgstr "Limpar conjunto de roupas"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popupmenu.cpp:539 src/gui/windowmenu.cpp:129
msgid "Spells"
msgstr "Feitiços"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:541
msgid "Edit spell"
msgstr "Editar feitiços"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:573
msgid "Disable highlight"
msgstr "Desabilitar destaque"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:578
msgid "Enable highlight"
msgstr "Habilitar destaque"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:583
msgid "Don't remove name"
msgstr "Não retire o nome"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:588
msgid "Remove name"
msgstr "Remover o nome"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:593
msgid "Enable away"
msgstr "Habilitar modo indisponível"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:598
msgid "Disable away"
msgstr "Desabilitar modo indisponível"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:604 src/gui/socialwindow.cpp:1289
msgid "Leave"
msgstr "Sair"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:608 src/gui/popupmenu.cpp:2266
#: src/gui/popupmenu.cpp:2307
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:650 src/gui/popupmenu.cpp:2490
msgid "Invite to party"
msgstr "Convidar para grupo"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:731
msgid "Change guild position"
msgstr "Mudar a posição da guilda"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1269
msgid "Rename map sign          "
msgstr "Renomear mapa          "

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1271
msgid "Name:                    "
msgstr "Nome:                    "

#: src/gui/popupmenu.cpp:1294
msgid "Player comment            "
msgstr "Comentário do jogador"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1296
msgid "Comment:                      "
msgstr "Comentário:"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1806
msgid "Add to trade"
msgstr "Add. na negociação"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1812
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Add. 10 na negociação"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1815
msgid "Add to trade half"
msgstr "Add. metade na negociação"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1817
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Adicionar todos para troca-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1819
msgid "Add to trade all"
msgstr "Add. todos na negociação"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1832
msgid "Store 10"
msgstr "Guardar 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1835
msgid "Store half"
msgstr "Guardar metade"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1837
msgid "Store all-1"
msgstr "Armazenar todos-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1839
msgid "Store all"
msgstr "Guardar tudo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1856
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Retirar 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1859
msgid "Retrieve half"
msgstr "Retirar metade"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1861
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Recuperar todos-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1863
msgid "Retrieve all"
msgstr "Retirar tudo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1994
msgid "Clear drop window"
msgstr "Queda nítida de janela"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2024 src/gui/popupmenu.cpp:2084
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2031 src/gui/popupmenu.cpp:2091
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2098
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Zerar barra amarela"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:2101 src/gui/statuswindow.cpp:165
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copiar para chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/popupmenu.cpp:2124 src/gui/popupmenu.cpp:2195
#: src/gui/setup_theme.cpp:59 src/gui/setup_theme.cpp:146
#: src/gui/socialwindow.cpp:988
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2139 src/gui/popupmenu.cpp:2156
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2144 src/gui/popupmenu.cpp:2161
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2227 src/gui/popupmenu.cpp:2507
msgid "Undress"
msgstr "Despir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2244
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2246
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2264
msgid "Open link"
msgstr "Abrir endereço"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:2282
msgid "Show window"
msgstr "Mostrar Janela"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2354
msgid "Be friend"
msgstr "Ser amigo(a)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2356 src/gui/popupmenu.cpp:2369
#: src/gui/popupmenu.cpp:2384 src/gui/popupmenu.cpp:2413
#: src/gui/popupmenu.cpp:2426
msgid "Disregard"
msgstr "Ser inimigo(a)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2360 src/gui/popupmenu.cpp:2373
#: src/gui/popupmenu.cpp:2417
msgid "Black list"
msgstr "Lista Negra"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2362 src/gui/popupmenu.cpp:2375
#: src/gui/popupmenu.cpp:2388
msgid "Set as enemy"
msgstr "Definir como inimigo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2364 src/gui/popupmenu.cpp:2377
#: src/gui/popupmenu.cpp:2390 src/gui/popupmenu.cpp:2399
#: src/gui/popupmenu.cpp:2406 src/gui/popupmenu.cpp:2419
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2382 src/gui/popupmenu.cpp:2395
#: src/gui/popupmenu.cpp:2404 src/gui/popupmenu.cpp:2411
#: src/gui/popupmenu.cpp:2424
msgid "Unignore"
msgstr "Não ignorar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2439
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2441
msgid "Imitation"
msgstr "Imitar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2462 src/gui/popupmenu.cpp:2475
msgid "Buy (?)"
msgstr "Comprar (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2464 src/gui/popupmenu.cpp:2477
msgid "Sell (?)"
msgstr "vender (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2505
msgid "Show Items"
msgstr "Mostrar itens"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2519
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Remover da lista de pegar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2524
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Adicionar a lista de captura"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2570
msgid "Unprotect item"
msgstr "Desproteger item"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2578
msgid "Protect item"
msgstr "Proteger item"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2615
msgid "Drop all"
msgstr "Descartar tudo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2636
msgid "GM..."
msgstr "GM..."

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:2644
msgid "GM commands"
msgstr "Comandos de GM"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2648
msgid "Check ip"
msgstr "Checar ip"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2650
msgid "Goto"
msgstr "Ir à"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2652
msgid "Recall"
msgstr "Trazer jogador"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2654
msgid "Revive"
msgstr "Reviver"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2658
msgid "Kick"
msgstr "Chutar"

#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/questswindow.cpp:123 src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Quests"
msgstr "Missões"

#. TRANSLATORS: quests window quest name
#. TRANSLATORS: unknown key name
#: src/gui/questswindow.cpp:249 src/gui/setup_input.cpp:360
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr "Trocar servidor"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr "Trocar de Personagem"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:92
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:132
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:200
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %u caracteres."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:209
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "O nome do usuário deve ser menor que %u caracteres."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:218 src/gui/unregisterdialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos %u caracteres."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:227 src/gui/unregisterdialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "A senha deve ser menor que %u caracteres."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:235
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não conferem."

#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/selldialog.cpp:244
msgid "sell item"
msgstr "Vender itens"

#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/selldialog.cpp:246
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "Você realmente quer vender: %s?"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:247
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Escolha seu servidor"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: setup item button
#: src/gui/serverdialog.cpp:260 src/gui/widgets/setupitem.cpp:301
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:428
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/serverdialog.cpp:264
msgid "Load"
msgstr "Carregar"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:278
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr "Escolha seu servidor    *** MODO SEGURO ***"

#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/serverdialog.cpp:287
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Usar o mesmo ip para os sub servidores do jogo"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:518
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Baixando lista de servidores...%2.2f%%"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:524
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Aguardando servidor..."

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:529
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparando download"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:534
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Erro ao recuperar lista!"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:624
msgid "requires a newer version"
msgstr "requer uma versão mais nova"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:629
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requer v%s"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:45
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Teclas de Alvo e ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:57
msgid "Target & Attack"
msgstr "Selecionar & Atacar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:63
msgid "Move to Target"
msgstr "Mover para o alvo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:69
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Mudar o tipo de movimento ao alvo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:75
msgid "Move to Home location"
msgstr "Mover para localização"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:81
msgid "Set home location"
msgstr "Definir localização"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:87
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Mover para ponto de navegação"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:99
msgid "Stop Attack"
msgstr "Parar ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:105
msgid "Untarget"
msgstr "Remover alvo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:111
msgid "Target monster"
msgstr "Monstro alvo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:117
msgid "Target NPC"
msgstr "Selecionar NPC"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:123
msgid "Target Player"
msgstr "Selecionar Jogador"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:129
msgid "Other Keys"
msgstr "Outras teclas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:135
msgid "Pickup"
msgstr "Pegar item"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:141
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Mudar o modo de pegar itens"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:147
msgid "Sit"
msgstr "Sentar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:153
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:159
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:165
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Mudar o modo de visualização de mapas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:171
msgid "Select OK"
msgstr "Selecionar OK"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:183
msgid "Stop or sit"
msgstr "Parar ou sentar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:189
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Retornar para o modo seguro de vídeo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:204
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Teclas de atalho modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:210
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Atalhos de item"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:216
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Teclas de atalhos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228
#: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240
#: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252
#: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264
#: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276
#: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288
#: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300
#: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312
#: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324
#: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Atalho para item %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:351
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Mostar menu de janelas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:357
msgid "Hide Windows"
msgstr "Esconder janelas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:363
msgid "Help Window"
msgstr "Janela de Ajuda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:369
msgid "Status Window"
msgstr "Janela de Status"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:375
msgid "Inventory Window"
msgstr "Janela de inventário"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:381
msgid "Equipment Window"
msgstr "Janela de equipamento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:387
msgid "Skill Window"
msgstr "Janela de Habilidade"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:393
msgid "Minimap Window"
msgstr "Janela de Minimapa"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:399
msgid "Chat Window"
msgstr "Janela de chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:405
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Janela de atalhos para itens"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:411
msgid "Setup Window"
msgstr "Janela de Configurações"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:417
msgid "Debug Window"
msgstr "Janela de Depuração"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:423
msgid "Social Window"
msgstr "Janela social"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:429
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Janela de atalho para emoticons"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:435
msgid "Outfits Window"
msgstr "Janela de roupas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:441
msgid "Shop Window"
msgstr "Janela Loja"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:447
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Janela Descarte rápido"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:453
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Janela de estado de mortes"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:459
msgid "Commands Window"
msgstr "Janela Comandos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:465
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Janela Analisador de bot"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:471
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Janela Quem está online"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:477
msgid "Did you know Window"
msgstr "Janela Você Sabia "

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:483
msgid "Quests Window"
msgstr "Janela de Missões"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:489
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Aba social anterior"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:495
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Próxima aba social"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:510
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Teclas de emoções modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:516
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de emoção"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:522
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Atalhos de emoções"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534
#: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546
#: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558
#: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570
#: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582
#: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594
#: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606
#: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618
#: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630
#: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642
#: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654
#: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666
#: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678
#: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690
#: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702
#: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714
#: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726
#: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738
#: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750
#: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762
#: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774
#: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786
#: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798
#: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Atalho para emoticon %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:825
msgid "Outfits keys"
msgstr "Teclas de roupas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:831
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Vestir roupas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:837
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Copiar roupas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:843
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Copiar roupa equipada"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:849
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Atalhos de Roupas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861
#: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873
#: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885
#: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897
#: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909
#: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921
#: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933
#: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945
#: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957
#: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969
#: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981
#: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993
#: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005
#: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017
#: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029
#: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041
#: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053
#: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065
#: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077
#: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089
#: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101
#: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113
#: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125
#: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Atalho de Roupa %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1152
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Alternar para chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1158
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Rolar chat para cima"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1164
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Rolar chat para baixo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1170
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Aba de chat anterior"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1176
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Próxima aba de chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1182
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Fechar aba de chat atual"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1188
msgid "Previous chat line"
msgstr "Linha de chat anterior"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1194
msgid "Next chat line"
msgstr "Próxima linha de chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1200
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1215
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorar input 1"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1221
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorar input 2"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1227
msgid "Direct Up"
msgstr "Para cima"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1233
msgid "Direct Down"
msgstr "Para baixo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1239
msgid "Direct Left"
msgstr "Para esquerda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1245
msgid "Direct Right"
msgstr "Para direita"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1251
msgid "Crazy moves"
msgstr "Movimentos loucos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1257
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Trocar Modo de movimentos loucos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1263
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Descartar rapidamente N itens do slot 0"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1269
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Descartar rapidamente N itens"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1275
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Mudar contador de descarte"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1281
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Curar um alvo ou você mesmo(a)"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1287
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Usa feitiço #itenplz"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1293
msgid "Use magic attack"
msgstr "Usar feitiço de ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1299
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Trocar feitiço de ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1305
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Mudar ataque em pvp"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1311
msgid "Change move type"
msgstr "Mudar tipo de movimento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1317
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Mudar tipo de ataque de arma"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1323
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Mudar tipo de ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1329
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Mudar modo de seguir"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1335
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Mudar modo de imitação"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1341
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Habilitar / Desabilitar Chaves de modificação"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1347
msgid "On / Off audio"
msgstr "Ligar / Desligar áudio"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1353
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Habilitar / Desabilitar modo indisponivel "

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1359
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emular botão direito do teclado"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1365
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Alterar modo de camera"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1371
msgid "Modifier key"
msgstr "Chave de modificação"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1377
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Mostrar teclado virtual"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1392
msgid "Move Keys"
msgstr "Tecla de movimento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1731
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para Cima"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1737
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para Baixo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1743
msgid "Move Left"
msgstr "Esquerda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1749
msgid "Move Right"
msgstr "Direita"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1422
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Atalhos de ponto de navegação"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1434
#: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1446
#: src/gui/setupactiondata.h:1452 src/gui/setupactiondata.h:1458
#: src/gui/setupactiondata.h:1464 src/gui/setupactiondata.h:1470
#: src/gui/setupactiondata.h:1476 src/gui/setupactiondata.h:1482
#: src/gui/setupactiondata.h:1488 src/gui/setupactiondata.h:1494
#: src/gui/setupactiondata.h:1500 src/gui/setupactiondata.h:1506
#: src/gui/setupactiondata.h:1512 src/gui/setupactiondata.h:1518
#: src/gui/setupactiondata.h:1524 src/gui/setupactiondata.h:1530
#: src/gui/setupactiondata.h:1536 src/gui/setupactiondata.h:1542
#: src/gui/setupactiondata.h:1548 src/gui/setupactiondata.h:1554
#: src/gui/setupactiondata.h:1560 src/gui/setupactiondata.h:1566
#: src/gui/setupactiondata.h:1572 src/gui/setupactiondata.h:1578
#: src/gui/setupactiondata.h:1584 src/gui/setupactiondata.h:1590
#: src/gui/setupactiondata.h:1596 src/gui/setupactiondata.h:1602
#: src/gui/setupactiondata.h:1608 src/gui/setupactiondata.h:1614
#: src/gui/setupactiondata.h:1620 src/gui/setupactiondata.h:1626
#: src/gui/setupactiondata.h:1632 src/gui/setupactiondata.h:1638
#: src/gui/setupactiondata.h:1644 src/gui/setupactiondata.h:1650
#: src/gui/setupactiondata.h:1656 src/gui/setupactiondata.h:1662
#: src/gui/setupactiondata.h:1668 src/gui/setupactiondata.h:1674
#: src/gui/setupactiondata.h:1680 src/gui/setupactiondata.h:1686
#: src/gui/setupactiondata.h:1692 src/gui/setupactiondata.h:1698
#: src/gui/setupactiondata.h:1704 src/gui/setupactiondata.h:1710
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Mover para o atalho %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1725
msgid "Move & selection"
msgstr "Move & seleção"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1755
msgid "Move Home"
msgstr "Mover para Home"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1761
msgid "Move End"
msgstr "Mover para End"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1767
msgid "Page up"
msgstr "Page up"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1773
msgid "Page down"
msgstr "Page down"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1785
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1791
msgid "Select2"
msgstr "Selecionar2"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1809
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1815
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1821
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1827
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1854
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1858 src/gui/windowmenu.cpp:125
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1860 src/gui/setup_other.cpp:298
#: src/gui/windowmenu.cpp:158
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1870
msgid "Gui"
msgstr "Gui"

#: src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "(no sound)"
msgstr "(sem som)"

#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:69
msgid "Basic settings"
msgstr "Configurações básicas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:72
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilitar Áudio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:75
msgid "Enable music"
msgstr "Habilitar música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:79
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Habilitar sfx do jogo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:83
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Habilitar gui sfx"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:87
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume Sfx"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:91
msgid "Music volume"
msgstr "Volume da Música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:95
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Habilitar desaparecimento gradual da música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:99
msgid "Audio frequency"
msgstr "Freqüência de áudio"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:103
msgid "mono"
msgstr "mono"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:105
msgid "stereo"
msgstr "estereo"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:107
msgid "surround"
msgstr "surrond"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:109
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surrond+center+lfe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:111
msgid "Audio channels"
msgstr "Canais de Áudio"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_audio.cpp:116
msgid "Sound effects"
msgstr "Efeitos de som"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:119
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Som de dialogo de informação"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:123
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Requisitar som de dialogo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:127
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Som de mensagem de susurros"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:131
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Som de mensagem Guilda / Grupo "

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:135
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Destacar som de mensagem "

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:139
msgid "Global message sound"
msgstr "Som de anuncios globais"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:143
msgid "Error message sound"
msgstr "Som de mensagem de erro"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:147
msgid "Trade request sound"
msgstr "Som de convites de troca"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:151
msgid "Show window sound"
msgstr "Mostrar som de janela"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:155
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ocultar som de janela"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:163
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Habilitar o chat de voz mumble (requer aplicativo mumble)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:168
msgid "Download music"
msgstr "Baixar músicas"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:49
msgid "Window"
msgstr "Janela"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:52
msgid "Auto hide chat window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:56
msgid "Protect chat focus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:64
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Remover mensagens coloridas do chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:68
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostrar lista de cores do chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:73
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:76
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Permitir feitiços e comandos de GM em todas abas"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:81
msgid "Limits"
msgstr "Limites"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:84
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limite de caracteres na linha de chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:88
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limite de linhas máximas no chat"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:96
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Salvar conversas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:100
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Habilitar depurador de bate-papo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:104
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostrar mensagens antigas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:108
msgid "Show party online messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:112
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Mostrar mensagens de guildas online"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:117
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:120
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Esconder mensagens de loja"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:125
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:128
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Deixar as mensagens privadas em abas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:132
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Salvar comandos de feitiços na aba do Depurador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:136
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostrar as mensagens do servidor na aba do Depurador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:140
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Habilitar aba de negociação"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:144
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Habilitar aba de gm"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:148
msgid "Enable language tab"
msgstr "Habilitar aba de idiomas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:152
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Mostrar mensagens de todos idiomas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:156
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Habilitar aba de batalha"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:160
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostrar eventos de batalha"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:164
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Redimensionar aba de chat caso precisar"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:172
msgid "Use local time"
msgstr "Usar tempo local"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:179
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Palavras destacadas (separadas em vírgulas)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:183
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:187
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Ver Mensagens MVP"

#: src/gui/setup_colors.cpp:47
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "A cor vai ficar assim"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:64 src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Delay:"
msgstr "Atraso:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:68
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:72
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:76
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:100 src/gui/setup_colors.cpp:399
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:103 src/gui/setup_colors.cpp:106
#: src/gui/setup_colors.cpp:401
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:108 src/gui/setup_colors.cpp:111
#: src/gui/setup_colors.cpp:403
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:113 src/gui/setup_colors.cpp:116
#: src/gui/setup_colors.cpp:403
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:326
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:83
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:89
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restaurar janelas"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:97
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:99
msgid "Unassign"
msgstr "Retirar"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:101
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:103
msgid "Reset all keys"
msgstr "Resetar todas teclas"

#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/setup_input.cpp:111
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/setup_input.cpp:196
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflitos de teclas detectado."

#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/setup_input.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflito com as teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva o conflito para não "
"comprometer a jogabilidade."

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:137
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Aperte o botão para começar a calibrar"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:48 src/gui/setup_joystick.cpp:134
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:50
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Detectar joysticks"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:53
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar joystick"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:57
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Usar joystick se a janela do jogo estiver inativa"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/setup_joystick.cpp:61
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:143
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:146
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Girar o bastão e não pressionar os botões"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:41
msgid "Always show"
msgstr "Sempre mostrar"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:43
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Auto ocultar em baixa resolução"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:45
msgid "Always auto hide"
msgstr "Sempre ocultar"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:53
msgid "System proxy"
msgstr "Sistema proxy"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:55
msgid "Direct connection"
msgstr "Conexão direta"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:62
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCK5 hostname"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:72 src/gui/setup_visual.cpp:55
#: src/gui/setup_visual.cpp:144
msgid "low"
msgstr "baixo"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:74 src/gui/setup_visual.cpp:146
msgid "medium"
msgstr "médio"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:76
msgid "tv"
msgstr "tv"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:78 src/gui/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/setup_visual.cpp:148
msgid "high"
msgstr "alto"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:80
msgid "xhigh"
msgstr "xalta"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:82
msgid "xxhigh"
msgstr "xxalta"

#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/setup_other.cpp:92
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"

#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/setup_other.cpp:99 src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Monsters"
msgstr "Monstros"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Ver dano causado aos monstros"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:106
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Auto-alvo apenas em inimigos acessíveis"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:110
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Destacar alcance de inimigos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:115
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostrar barra de hp dos monstros"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:119
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Alvo de monstros em ciclo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:127
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostrar partículas de warps"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:131
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Destacar portais do mapa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:135
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Destacar itens no chão"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:139
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Destacar alcance de meu ataque"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:143
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Mostrar minimapas grandes"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:147
msgid "Draw path"
msgstr "Desenhar caminho"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:151
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Desenhar atalhos no mapa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:155
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Habilitar rolagem suave"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:159
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Rolagem suave"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:163
msgid "Scroll radius"
msgstr "Velocidade de rolagem"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:167
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Redirecionamento automático de mapas "

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:172
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:175
msgid "Auto fix position"
msgstr "Auto-ajustar posição"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:179
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atacar enquanto se move"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:183
msgid "Attack next target"
msgstr "Atacar próximo ao alvo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:187
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronizar movimento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:191
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Movimentos loucos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:195
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Movimentos relativos ao mouse (bom para interfaces de toque)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:200
msgid "Player"
msgstr "Jogador"

#: src/gui/setup_other.cpp:202
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostrar minha barra de hp"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:206
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Habilitar stats rápidos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:210
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Alvo de jogadores em ciclo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:214
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostrar mensagens de job exp"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:218
msgid "Show players popups"
msgstr "Mostrar popups de jogadores"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:222
msgid "Afk message"
msgstr "Mensagem em modo Ausente"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:226
msgid "Show job"
msgstr "Mostrar job"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:230
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Habilitar filtro de ataque"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:234
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Habilitar filtro de captura"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:238
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Habilitar o protocolo de aviso"

#: src/gui/setup_other.cpp:241
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Habilitar notificações de peso"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:249
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Aceitar convites de compra/venda"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:253
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Habilitar modo loja"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:261
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Alvo NPC em ciclos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:265
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Salvar diálogos com NPC"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:270
msgid "Bots support"
msgstr "Suporte de bots"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:273
msgid "Enable auction bot support"
msgstr "Ativar suporte ao auction bot"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:277
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Ativar o suporte a bot guilda e desabilitar o suporte nativo guilda"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:283
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:286
msgid "Repeat delay"
msgstr "Atraso de repetição"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:290
msgid "Repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetição"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:294
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetição personalizado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:302
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "botões de atalho"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:307
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor proxy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:311
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipo de Proxy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:315
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Proxy endereço:porta"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:323
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Habilitar ataque do lado do servidor"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:327
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Habilitar duplo clique"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:331
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Habilitar Analisador de bot"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:335
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Habilitar proteção para servidores com bugs (não desabilitar)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:340
msgid "Enable debug log"
msgstr "Habilitar Depurador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:344
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Ativar LOG OpenGL"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:348
msgid "Enable input log"
msgstr "Habilitar log de entrada"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:352
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modo de baixo tráfego"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:356
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Ocultar sprite de escudo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:361
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Utilizar FBO para capturas de tela (apenas para opengl)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:366
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Atraso de rede entre sub servidores"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:370
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar imagem de fundo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:375
msgid "Screen density override"
msgstr "Ultrapassar Densidade da tela "

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:58
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Auto adjust performance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Aceleração por HW"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:75
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Habilitar redução de mapa (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:80
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Habilitar atraso composto de sprite (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Ativar carregamento imagens atrasados (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Ativar exemplos de texturas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Habilitar ajuste de canal alpha (Software, pode ficar muito lento)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:102
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Mostrar transparencia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr "Habilitar reordenar sprites."

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:111
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Menos memória (habilite para usar menos memória)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:116
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Desabilitar cache avançado (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Desabilitar cache (Software)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:125
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:131
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:135
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Habilitar extensão de texturas retangulares (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:139
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Usar nova textura de formato interno (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:143
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Ativar atlas de textura (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)"
msgstr ""
"Guardar todos os sprites do mapa em cache (pode usar memória adicional)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:152
msgid "Cache all sounds (can use additinal memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:44
msgid "Show gender"
msgstr "Mostrar gênero"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:48
msgid "Show level"
msgstr "Mostrar nível"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:52
msgid "Show own name"
msgstr "Mostrar o próprio nome"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Ativar segmentação de mouse prolongado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Target dead players"
msgstr "Jogadores(as) mortos(as) como alvo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Visible names"
msgstr "Nomes visíveis"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Auto move names"
msgstr "Mover nomes automaticamente"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:72
msgid "Secure trades"
msgstr "Trocas seguras"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:76
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Letras inseguras no nome"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:80
msgid "Show statuses"
msgstr "Mostrar status"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:84
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Mostrar endereço de IP em Capturas de Tela"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:88
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Permitir se curar com o clique do mouse"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:92
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupo de amigos que está na janela on-line"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:96
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Esconder nicks de jogadores apagados"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:100
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Relação"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:66
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:68
msgid "Friend"
msgstr "Amigo(a)"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:70
msgid "Disregarded"
msgstr "Desconsiderado"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:72
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:74
msgid "Erased"
msgstr "Apagado"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:76
msgid "Blacklisted"
msgstr "Na Lista Negra "

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:78
msgid "Enemy"
msgstr "Inimigo"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:254
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir negociações"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:257
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir mensagens particulares"

#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/setup_relations.cpp:264
msgid "Relations"
msgstr "Relações"

#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/setup_relations.cpp:288
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando ignorar:"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:83
msgid "Very small (8)"
msgstr "Muito pequena (8)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:85
msgid "Very small (9)"
msgstr "Muito pequeno (9)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:87
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Minúsculo (10)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:89
msgid "Small (11)"
msgstr "Pequeno (11)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:91
msgid "Medium (12)"
msgstr "Médio (12)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:93
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normal (13)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:95
msgid "Large (14)"
msgstr "Largo (14)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:97
msgid "Large (15)"
msgstr "Larga (15)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:99
msgid "Large (16)"
msgstr "Larga (16)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:101
msgid "Big (17)"
msgstr "Grande (17)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:103
msgid "Big (18)"
msgstr "Grande (18)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:105
msgid "Big (19)"
msgstr "Grande (19)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:107
msgid "Very big (20)"
msgstr "Muito Grande (20)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Very big (21)"
msgstr "Muito Grande (21)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Very big (22)"
msgstr "Muito Grande (22)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
msgid "Huge (23)"
msgstr "Enorme (23)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:148
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinês(China)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:150
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:152
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:154
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:156
msgid "French"
msgstr "Francês"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:158
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:160
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:162
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:164
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:166
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:168
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Holandês"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:170
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:172
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Português (Brasileiro)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:174
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:176
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Espanhol"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:178
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:230
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:237
msgid "Main Font"
msgstr "Fonte"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:242
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:250
msgid "Particle font"
msgstr "Fonte de particulas"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:254
msgid "Help font"
msgstr "Fonte de ajuda"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:258
msgid "Secure font"
msgstr "Fonte segura"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:262
msgid "Japanese font"
msgstr "Fontes japonesas"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:267
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:272
msgid "Npc font size"
msgstr "Tamanho de fonte de NPC"

#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/setup_theme.cpp:276
msgid "i"
msgstr "i"

#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/setup_theme.cpp:403
msgid "Name: "
msgstr "Nome:"

#: src/gui/setup_theme.cpp:404
msgid "Copyright:"
msgstr "Direitos Autorais:"

#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/setup_theme.cpp:461
msgid "Theme info"
msgstr "Informação de Tema"

#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/setup_theme.cpp:486
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema alterado"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_theme.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:490
#: src/gui/setup_video.cpp:499
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Reincie o cliente para que as mudanças surtam efeito."

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:36
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:40
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:42
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/setup_touch.cpp:60
msgid "Touch"
msgstr "Toque"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:69
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado virtual"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:72
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Mostrar ícone do teclado virtual"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:76
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Ação do ícone do teclado"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:82
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Joystick virtual"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:85
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Mostrar joystick virtual"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:89
msgid "Joystick size"
msgstr "Tamanho do joystick"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:94
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Botões virtuais"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:97
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Mostrar botões virtuais"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:101
msgid "Buttons format"
msgstr "Formato dos botões"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:105
msgid "Buttons size"
msgstr "Tamanho dos botões"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:109 src/gui/setup_touch.cpp:114
#: src/gui/setup_touch.cpp:119 src/gui/setup_touch.cpp:124
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Ação do botão %u"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:186
msgid "Full screen"
msgstr "Tela cheia"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:189
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limite de FPS:"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:194 src/gui/setup_video.cpp:234
#: src/gui/setup_video.cpp:422 src/gui/setup_video.cpp:548
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Limite de FPS alternativo: "

#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/setup_video.cpp:197
msgid "Detect best mode"
msgstr "Detectar melhor modo"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:206
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar Ponteiro"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:209
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor customizado"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:213
msgid "Enable resize"
msgstr "Habilitar redimensionamento"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:216
msgid "No frame"
msgstr "Sem moldura de janela"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:231 src/gui/setup_video.cpp:235
#: src/gui/setup_video.cpp:420 src/gui/setup_video.cpp:532
#: src/gui/setup_video.cpp:545
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:342
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Falha ao mudar para o modo janela e falha na restauração do modo anterior!"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:349
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Falha ao mudar para o modo tela cheia e falha na restauração do modo "
"anterior!"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:361
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Mudando para tela cheia"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:363
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:381
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Mudando para OpenGL"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:383
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Mudanças no OpenGL requerem o reinício do jogo."

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:461
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Resolução customizada (exemplo 1024x768)"

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:463
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr "Escolha a nova resolução                "

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:488 src/gui/setup_video.cpp:497
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Resolução de tela alterada"

#: src/gui/setup_video.cpp:491
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Algumas janelas podem ser movidas para se adequar à resolução mais baixa."

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:39
msgid "No text"
msgstr "Sem texto"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:41
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:43
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bolhas, sem nomes"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:45
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bolhas com nomes"

#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:53 src/gui/setup_visual.cpp:79
msgid "off"
msgstr "Desligado"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:65
msgid "best quality"
msgstr "Melhor qualidade"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:67
msgid "normal"
msgstr "normal"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:69
msgid "best performance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:81
msgid "on"
msgstr "on"

#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/setup_visual.cpp:93
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:102
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:105
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Mostrar notificações de coleta no bate-papo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:109
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Mostrar notificações de coleta como particula"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:113
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:117
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Pegue a entrada do mouse e teclado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:122
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Texturas borradas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:126
msgid "Gui opacity"
msgstr "Transparência de janelas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:131
msgid "Overhead text"
msgstr "Texto sobrescrito como:"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:136
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ambiente FX"

#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/setup_visual.cpp:140 src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Particle effects"
msgstr "Efeitos de partícula"

#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_visual.cpp:150
msgid "max"
msgstr "máximo"

#: src/gui/setup_visual.cpp:151
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalhe de partículas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:158
msgid "Particle physics"
msgstr "Física de partículas"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:163 src/gui/setup_visual.cpp:170
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:166
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Habilitar controle gamma"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:179
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:184
msgid "Center game window"
msgstr "Centro da janela de jogo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:189
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Permitir rodar proteção de tela"

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/shopwindow.cpp:73
msgid "Personal Shop"
msgstr "Loja pessoal"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:87
msgid "Buy items"
msgstr "Comprar itens"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:89
msgid "Sell items"
msgstr "Vender itens"

#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:95 src/gui/shopwindow.cpp:102
msgid "Announce"
msgstr "Anúncio"

#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/shopwindow.cpp:106
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostrar links em anúncio"

#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:163 src/gui/shopwindow.cpp:166
msgid "Auction"
msgstr "Leilão"

#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/shopwindow.cpp:775 src/net/ea/tradehandler.cpp:106
msgid "Request for Trade"
msgstr "Proposta de negociação"

#: src/gui/shopwindow.cpp:775
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s quer %s %s você aceita?"

#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/skilldialog.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:106
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"

#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/skilldialog.cpp:288
msgid "Up"
msgstr "+"

#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/skilldialog.cpp:400
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Pontos de habilidade disponíveis: %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:453
msgid "basic"
msgstr "básico"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill name
#: src/gui/skilldialog.cpp:456
msgid "basic, 1"
msgstr "básico, 1"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:493
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Habilidade %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/skilldialog.cpp:527
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Habilidade %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/skilldialog.cpp:621 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:89
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nível: %d"

#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:179 src/gui/socialwindow.cpp:312
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:37 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr "Guilda"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:219
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Convidou o jogador %s para a guilda %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:234
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Saída da Guilda %s requisitada."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:248
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Convite de membros para a Guilda."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:250
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Quem você gostaria de convidar para a guilda %s?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:259
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Sair da guilda?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair da guilda %s?"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/socialwindow.cpp:272
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/socialwindow.cpp:294 src/gui/socialwindow.cpp:364
#: src/gui/socialwindow.cpp:486
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:379 src/net/ea/gui/partytab.cpp:46
msgid "Party"
msgstr "Grupo"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Convidou usuário %s para o grupo."

#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:433
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Saída do grupo %s requisitada."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:447
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Convite de membros para o grupo"

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:449
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Quem você gostaria de convidar para o grupo %s?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:458
msgid "Leave Party?"
msgstr "Sair do grupo?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:460
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo %s?"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/socialwindow.cpp:684
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:710
msgid "Nav"
msgstr "Nav"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/socialwindow.cpp:812
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:1038
msgid "Atk"
msgstr "Ataque"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1057
msgid "Priority mobs"
msgstr "Mobs prioritarios "

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1059
msgid "Attack mobs"
msgstr "Atacar mobs"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1061
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignorar mobs"

#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:1084
msgid "Pik"
msgstr "Pik"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1103
msgid "Pickup items"
msgstr "Pegar itens"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1105
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignorar itens"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/socialwindow.cpp:1193
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1216 src/gui/socialwindow.cpp:1694
msgid "Create Party"
msgstr "Criar grupo"

#. TRANSLATORS: social window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/socialwindow.cpp:1263 src/gui/windowmenu.cpp:121
msgid "Social"
msgstr "Social"

#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1276
msgid "P"
msgstr "J"

#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1281
msgid "F"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/socialwindow.cpp:1287
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1473
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Aceitou convite para o grupo de  %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1484
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Rejeitou convite para o grupo de  %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1501
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Aceitou convite para a guilda de  %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1515
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rejeitou convite para a guilda de  %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1555
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Criando guilda chamada %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1576
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Criando grupo chamado %s."

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1591
msgid "Guild Name"
msgstr "Nome da guilda"

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1593
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Escolha o nome da sua guilda."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1608
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Requisição de guilda recebida, mas já existe uma."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1616
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s te convidou para entrar na guilda %s."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1623
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Aceitar convite para a guilda"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1638
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1650
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Você foi convidado(a) para entrar em um grupo."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1655
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Você foi convidado(a) para entrar no grupo %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1664
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s te convidou para entrar em seu grupo."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1670
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1680
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Aceitar convite para o grupo"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1695
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Não foi possível criar o grupo. Você já faz parte de um."

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1701
msgid "Party Name"
msgstr "Nome do grupo"

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1703
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Escolha o nome do seu grupo."

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:148
msgid "HP:"
msgstr "HP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:151
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:207
msgid "MP:"
msgstr "MP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:238 src/gui/statuswindow.cpp:428
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:240
msgid "Job:"
msgstr "Job:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:293 src/gui/statuswindow.cpp:350
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Pontos do personagem: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:365
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Pontos de correção: %d"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:98
msgid "No Target"
msgstr "Sem alvo"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:100
msgid "Allow Target"
msgstr "Permitir alvo"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:102
msgid "Need Target"
msgstr "Precisa de alvo"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:108
msgid "General Magic"
msgstr "Magia geral"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia Vida"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "War Magic"
msgstr "Magia Guerra"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia Transmutação"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:116
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia Natureza"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astral"

#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:161
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor de comandos"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:166
msgid "magic"
msgstr "Feitiço"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:168
msgid "other"
msgstr "Outro"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:170
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo: "

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:173
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:176
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:180
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo de alvo:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:184
msgid "Icon:"
msgstr "Icone:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:187
msgid "Mana:"
msgstr "Mana:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
msgid "Magic level:"
msgstr "Nível mágico:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:194
msgid "Magic School:"
msgstr "Escola de Feitiço:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:197
msgid "School level:"
msgstr "Nível da escola:"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:202
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:58
msgid "Propose trade"
msgstr "Propor negócio"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:60
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confirmado. Aguardando..."

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Agree trade"
msgstr "Aceitar negociação"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:64
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Aceitou. Aguarde..."

#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/tradewindow.cpp:68
msgid "Trade: You"
msgstr "Negócio: você"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:76 src/gui/tradewindow.cpp:183
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Você pegou %s"

#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/tradewindow.cpp:81
msgid "Change"
msgstr "Mudar"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:125
msgid "You give:"
msgstr "Você dá:"

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:388
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Você não tem dinheiro suficiente."

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:474
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela."

#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"

#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/updaterwindow.cpp:152
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:177
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/updaterwindow.cpp:722
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr "##1  O processo de update está incompleto."

#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:724
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr "##1  É altamente recomendado que"

#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:726
msgid "##1  you try again later."
msgstr "##1  tente novamente mais tarde."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:904
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:110
msgid "Being"
msgstr "Personagem"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:112
msgid "Friend names"
msgstr "Nomes de Amigos"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:114
msgid "Disregarded names"
msgstr "Nomes Desconsiderados"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Ignored names"
msgstr "Nomes de Ignorados"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Erased names"
msgstr "Nomes de Apagados"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Other players names"
msgstr "Nomes de Outros Jogadores"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Own name"
msgstr "Seu Nome"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "GM names"
msgstr "Nomes de GM"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra de HP"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra de HP do inimigo (segunda cor)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:135
msgid "Party members"
msgstr "Membros do grupo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Guild members"
msgstr "Membros da guilda"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Pickup notification"
msgstr "Aviso ao pegar algum item"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Exp notification"
msgstr "Aviso de experiência"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra de HP do jogador"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra de HP do jogador (segunda cor)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Player hits monster"
msgstr "Jogador acerta Monstro"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Monster hits player"
msgstr "Monstro Acerta Jogador"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Outro jogador ataca você"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Critical Hit"
msgstr "Golpe crítico"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Jogador local Acerta Monstro"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:166
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Golpe Crítico do Jogador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Local player miss"
msgstr "Jogador local Erra o Golpe"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:171
msgid "Misses"
msgstr "Golpes errados"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:173
msgid "Portal highlight"
msgstr "Destaque do portal"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:176
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Destaque de colisão padrão"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:179
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Destaque de colisão de ar"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:182
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Destaque de colisão de água"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:185
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Destaque especial colisão de chão"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:188
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Destaque de caminho"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:191
msgid "Local player attack range"
msgstr "Alcance de ataque de jogador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:194
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Borda de Alcance de ataque de jogador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:197
msgid "Monster attack range"
msgstr "Alcance do monstro"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:201
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Valor de cor em itens no chão"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:204
msgid "Home place"
msgstr "Lugar Inicial"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:207
msgid "Home place border"
msgstr "Borda do Lugar Inicial"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:210
msgid "Road point"
msgstr "Ponto de estrada"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:622
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Quem está online - Atualizando"

#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/whoisonline.cpp:93
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:206
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Quem está online - "

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:637
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Quem está online - Erro"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:679
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Quem está online - Atualizado"

#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:34
msgid "Battle"
msgstr "Batalha"

#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:126
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Level: %u"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anúncio geral:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:158
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anúncio geral de %s:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s envia mensagem privada: %s"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:540
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s estão online"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:545
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s estão offline"

#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/gmtab.cpp:31
msgid "GM"
msgstr "GM"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /invite <nick>"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:64 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:71
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Este comando convida <nick> para a guilda em que você está."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se seu <nick> possuir espaços, coloque entre aspas (\")."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:72 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:79
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:74 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Este comando faz com que o jogador saia da guilda."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:119 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:142
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Exibe esta ajuda."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:121 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:144
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Convida um jogador para a sua guilda"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:123 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:146
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Sai da guilda em que você está"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:125 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:148
msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:322
msgid "Eq."
msgstr "Eq."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87
msgid "Open url"
msgstr "Abrir URL"

#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/langtab.cpp:31
msgid "Lang"
msgstr "Idioma"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:101
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignora o outro jogador"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:103
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Para de ignorar o outro jogador"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Fecha a aba de mensagem privada"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:116
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Este comando fecha a atual aba de mensagem privada"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /ignore"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Este comando ignora o outro jogador."

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <jogador>"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:133
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Este comando para de ignorar o outro jogador se ele estiver sendo ignorado."

#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "ONL"
msgstr "ONL"

#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Who is online"
msgstr "Quem esta online"

#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "HLP"
msgstr "AJU"

#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "QE"
msgstr "MSS"

#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "BC"
msgstr "AB"

#: src/gui/windowmenu.cpp:75
msgid "Bot checker"
msgstr "Analisador de bot"

#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "KS"
msgstr "EST"

#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Smilies"
msgstr "Smileys:"

#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "CH"
msgstr "CH"

#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "STA"
msgstr "STA"

#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "EQU"
msgstr "EQU"

#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "INV"
msgstr "INV"

#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "MAP"
msgstr "MAP"

#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:105
msgid "SKI"
msgstr "HAB"

#. TRANSLATORS: short button name for specials window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:113
msgid "SPE"
msgstr "SPE"

#: src/gui/windowmenu.cpp:114
msgid "Specials"
msgstr "Especiais"

#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:119
msgid "SOC"
msgstr "SOC"

#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:123
msgid "SH"
msgstr "AT"

#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:127
msgid "SP"
msgstr "FE"

#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "DR"
msgstr "DE"

#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "YK"
msgstr "YK"

#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:137
msgid "Did you know"
msgstr "Você Sabia"

#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:139
msgid "SHP"
msgstr "LOJ"

#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:143
msgid "OU"
msgstr "RO"

#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "DBG"
msgstr "DBG"

#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:156
msgid "WIN"
msgstr "WIN"

#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:160
msgid "SET"
msgstr "CON"

#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:84
msgid "Select World"
msgstr "Selecionar Mundo"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:90
msgid "Change Login"
msgstr "Trocar Login"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:92
msgid "Choose World"
msgstr "Escolher Mundo"

#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:362 src/input/inputmanager.cpp:406
#: src/input/keyboardconfig.cpp:101
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "tecla_%d"

#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:368
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "BotãoJ%d"

#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:382
msgid "unknown key"
msgstr "Tecla desconhecida"

#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:412
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"

#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:426 src/input/keyboardconfig.cpp:145
msgid "u key"
msgstr "tecla u"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:261
msgid "Storage"
msgstr "Armazém"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:266
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:62
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "Manaplus [opções] [manaplus-arquivo]"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:64
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[Manaplus-Arquivo]: O arquivo Manaplus é um arquivo XML (.manaplus)"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:67
msgid "                  used to set custom parameters"
msgstr "Usado para parâmetros customizados"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:69
msgid "                  to the manaplus client."
msgstr "Para o cliente Manaplus."

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:72
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:74
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr "  -l --log-file       : Usar arquivo de log"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:76
msgid "  -a --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr "-a --chat-log-dir: Diretório para log de chat"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:78
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr "  -v --version        :  Exibe a versão"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:80
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr "  -h --help           : Exibe esta ajuda"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:82
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr "  -C --config-dir     : Diretório de configuração a ser usado"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:85
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr "  -U --username       : Efetua login com este usuário"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:87
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr "  -P --password       :Efetua login com esta senha"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:89
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr "  -c --character      :Efetua login com este personagem"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:91
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr "  -s --server         :  Nome ou IP do servidor de login"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:93
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr "  -p --port           : Porta do servidor de login"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid "  -H --update-host    : Use this update host"
msgstr "-H --update-host: Usar este host de update"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr ""
"  -D --default        : Escolhe um personagem e um servidor de personagem "
"padrão"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:100
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr "  -u --skip-update    : Não faz downloads de atualização"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:102
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr ""
"  -d --data           : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:105
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
"  -L --localdata-dir  : Diretório a ser usado como pasta de dados local"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr "     --screenshot-dir : Diretório onde serão salvas as screenshots"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:111
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr "     --safemode       : Inicia o jogo em modo seguro"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:113
msgid "  -T --tests          : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr "  -T --testes          : Começa a testar drivers e a auto-configurar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:117
msgid "  -O --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr "-O --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72
msgid "Strength:"
msgstr "Força:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidade:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidade:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligência:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:82
msgid "Luck:"
msgstr "Sorte:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:128
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Acesso negado. Provavelmente há jogadores demais neste servidor."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Não é possível usar este ID."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Erro desconhecido do char-server."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:177 src/net/ea/loginhandler.cpp:279
msgid "Wrong name."
msgstr "Nome errado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:181
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Stats incorretos."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:185
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Cabelo incorreto."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:189
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Slot incorreto."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:193
msgid "Incorrect race."
msgstr "Corrida incorreta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:197
msgid "Incorrect look."
msgstr "Aparência incorreta."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:216
msgid "Character deleted."
msgstr "Personagem deletado."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Falha ao deletar personagem."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, %s está offline."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:95
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, ignorado por %s."

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:83
msgid "Game"
msgstr "Jogo"

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:83
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Requisição de saída negada!"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nome Guilda: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:183
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Mestre da guilda: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:186
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Nível Guilda: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:188
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Membros Online: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Max Membros: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Nível médio: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:197
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Guilda exp: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:199
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Guilda prox. exp: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:202
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Castelo Guilda : %s"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Convida um jogador para o seu grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:78
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Sai do grupo em que você está"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
msgid "/kick > Kick someone from the party you are in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Mostra/Muda opções de compartilhamento de itens do grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/exp > Mostra/Modifica opções de compartilhamento de experiência do grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Este comando convida <nick> para o seu grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:106
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Comando> /item <opção>"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de itens do grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:116
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento "
"de itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:120
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /item"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:122
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de itens do grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:128
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Comando: /exp <policy>"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:130
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de experiência do grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento "
"de experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /exp"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de experiência do grupo."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:179 src/notifications.h:237
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Compartilhamento de itens habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:183 src/notifications.h:240
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Compartilhamento de itens desabilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/notifications.h:243
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Não é possível compartilhar itens."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:223 src/notifications.h:228
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:227 src/notifications.h:231
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Compartilhamento de experiência desabilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:231 src/notifications.h:234
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Não é possível compartilhar experiência."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:235
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Conta não encontrada. Por favor, tente novamente."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:156
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:160
msgid "New password too short."
msgstr "Nova senha é muito curta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID não registrado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241
msgid "Wrong password."
msgstr "Senha incorreta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:246
msgid "Account expired."
msgstr "A conta expirou."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rejeitado pelo servidor."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:254
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Você foi permanentemente banido(a) do jogo. Por favor entre em contato com "
"algum GM."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259
msgid "Client too old."
msgstr "Cliente muito antigo."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Você banido do jogo até %s.\n"
"Por favor entre em contato com algum GM através do fórum."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servidor lotado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:275
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Este nome de usuário já está em uso."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:283
msgid "Incorrect email."
msgstr "Email incorreto."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:287
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Usuário apagado permanentemente. "

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:97
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Endereço vazio enviado para Network::connect()!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:198
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Não foi possível determinar o host \""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:276
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Conexão com o servidor interrompida. "

#. TRANSLATORS: message header
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:299 src/net/ea/playerhandler.cpp:311
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:395
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:301
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais "
"recuperar HP."

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:313
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Você está carregando menos ou metade de seu peso. Você pode recuperar-se "
"novamente."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
msgid "Trade failed!"
msgstr "Falha na negociação!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:155
msgid "Emote failed!"
msgstr "Falha no emoticon!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:159
msgid "Sit failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Falha ao criar Chat!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:167
msgid "Could not join party!"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Impossivel gritar!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:185
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "HP insuficiente!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP insuficiente!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:197
msgid "You have no memos!"
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Você não pode fazer isso agora!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que você precisa de mais dinheiro... ;-)"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:209
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Você não pode usar essa habilidade com esse tipo de arma!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:214
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:218
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Você precisa de outra jóia azul!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:222
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:226
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hã? O que é isso?"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:238
msgid "Warp failed..."
msgstr "Falha ao transportar..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:242
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Não foi possível roubar nada..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:246
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno não surtiu efeito..."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:98
#, c-format
msgid "Strength %s"
msgstr "Força %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Agility %s"
msgstr "Agilidade %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:97 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Vitality %s"
msgstr "Vitalidade %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
msgstr "Inteligência %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:99 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
msgstr "Destreza %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Luck %s"
msgstr "Sorte %s"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:123 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:134
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha de autenticação."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:126 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
msgid "No servers available."
msgstr "Servidores indisponíveis."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:131 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:144
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Outra pessoa está tentando utilizar esta conta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:136 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:150
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Existe alguém conectado a esta conta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:140 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Hack de velocidade detectado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
msgid "Duplicated login."
msgstr "Login duplicado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:146 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:163
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Erro de conexão desconhecido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:218 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:244
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Você foi desconectado(a) do servidor!"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:243 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
msgid "Strength"
msgstr "Força"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:244 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:245 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:246 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:247 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:280
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:248 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287
msgid "Defense"
msgstr "Defesa"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289
msgid "M.Attack"
msgstr "Atq. Mágico"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:291
msgid "M.Defense"
msgstr "Def. Mágica"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Exatidão"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:257 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:297
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasão"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:300
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Críticos"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:302
msgid "Attack Delay"
msgstr "Atraso de ataque"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:261 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:304
msgid "Walk Delay"
msgstr "Atraso de movimento"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:306
msgid "Attack Range"
msgstr "Atraso de alcance"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:263 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:308
msgid "Damage per sec."
msgstr "Dano por seg."

#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s quer negociar com você, você aceita?"

#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:154
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Negociação: Você e %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:131
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Obrigado pela compra."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:134
msgid "Unable to buy."
msgstr "Impossível comprar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:137
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nada para vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:140
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Obrigado pela venda."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:143
msgid "Unable to sell."
msgstr "Impossibilitado de vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:146
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Não se pode vender durante uma negociação."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:149
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Não se pode vender este item."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:152
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Jogadores online: %d"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:155
msgid "Guild created."
msgstr "Guilda criada."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:158
msgid "You are already in guild."
msgstr "Você já está em uma Guilda"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:161
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Falha ao checar Emperium"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:164
msgid "Unknown server response."
msgstr "Resposta do servidor desconhecida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:167
msgid "You have left the guild."
msgstr "Você saiu da Guilda."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:170
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "Não foi possível convidar jogador(a) para a guilda."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:173
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "O jogador rejeitou o convite."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:176
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "Usuário agora é um membro da sua guilda."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:179
msgid "Your guild is full."
msgstr "Sua guilda está cheia."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:182
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:185
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s saiu de sua Guilda."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:188
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Você foi expulso da guilda."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:191
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s foi expulso(a) da Guilda."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:194
msgid "Failed to use item."
msgstr "Falha ao usar item."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:197
msgid "Unable to equip."
msgstr "Impossível equipar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:200
msgid "Could not create party."
msgstr "Não foi possível criar o grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:203
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupo criado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:206
msgid "You have left the party."
msgstr "Você saiu do grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:209
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s se juntou ao grupo"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:212
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s já é membro de um grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:215
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s recusou seu convite."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:218
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s agora é um membro do seu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:221
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s não pode se juntar ao grupo cheio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:225
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ resposta de convite desconhecida por %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:246
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s saiu do seu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:249
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Um membro desconhecido tentou dizer: %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:252
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s não está em seu grupo!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:255
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Você pegou %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:258
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Você gastou %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:261
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Impossível aumentar o atributo!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:264
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Equipe as flechas primeiro."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:267
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
"Negociação com %s não é possível. O parceiro de negócios está muito longe."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:271
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Negociação com %s não é possível. O personagem não existe."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:275
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Negociação cancelada devido a uma razão desconhecida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:278
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Negociação com %s cancelada."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Pacote de cancelamento não conhecido na negociação com %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:284
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios carregando muito peso."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:290
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Falha ao adicionar item. Você não pode trocar este item."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:293
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:296
msgid "Trade canceled."
msgstr "Negociação cancelada."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:299
msgid "Trade completed."
msgstr "Negociação realizada."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:302
msgid "Kick failed!"
msgstr "Erro na expulsão!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:305
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Expulsão bem sucedida!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:308
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "Jogador VIP:  %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:311
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Todos sussurros ignorados. "

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:314
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Todos sussurros ignorados falharam. "

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:317
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Todos sussurros não-ignorados."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:320
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Todos sussurros não-ignorados falharam. "

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:325
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp desligado, gvg desligado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:328
msgid "pvp on"
msgstr "pvp ligado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:331
msgid "gvg on"
msgstr "gvg ligado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:334
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp ligado, gvg ligado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:337
msgid "unknown pvp"
msgstr "pvp desconhecido"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:79
#: src/render/rendererslistsdl2.h:116 src/render/rendererslistsdl.h:47
#: src/render/rendererslistsdl.h:78 src/render/rendererslistsdl.h:112
msgid "Software"
msgstr "Software"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:81
#: src/render/rendererslistsdl2.h:118
msgid "SDL2 default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:87
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:84
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "OpenGL móvel"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:80
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "Rápido OpenGL"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:82
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Seguro OpenGL"

#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/avatardb.cpp:67 src/resources/beinginfo.cpp:41
#: src/resources/itemdb.cpp:294 src/resources/monsterdb.cpp:98
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:70
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Ataque %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:72
#, c-format
msgid "Defense %s"
msgstr "Defesa %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:74
#, c-format
msgid "HP %s"
msgstr "HP %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:76
#, c-format
msgid "MP %s"
msgstr "MP %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:78
#, c-format
msgid "Level %s"
msgstr "Nível %s"

#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/itemdb.cpp:183
msgid "Unknown item"
msgstr "Item desconhecido"