# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alastrim <alasmirt@gmail.com>, 2013 # alastrim <alasmirt@gmail.com>, 2011-2012 # alastrim <alasmirt@gmail.com>, 2011 # Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011 # bruno.nunes <bruno@dukkha.com.br>, 2013 # freya <freya.df@gmail.com>, 2013 # freya <freya.df@gmail.com>, 2011-2012 # freya <freya.df@gmail.com>, 2011 # Luciano Zago <lcnzg7@gmail.com>, 2013 # María Rolón <luxlloth@gmail.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-28 13:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 08:56+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "manaplus/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/actionmanager.cpp:857 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignorando propostas de negócios" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/actionmanager.cpp:867 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Aceitando propostas de negócios" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actorspritemanager.cpp:1248 msgid "Visible on map" msgstr "Mapa visivel " #. TRANSLATORS: default race name #: src/being/being.cpp:290 msgid "Human" msgstr "Humano" #: src/being/being.cpp:498 msgid "dodge" msgstr "desviou" #: src/being/being.cpp:498 msgid "miss" msgstr "errou" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being/being.cpp:1740 src/gui/whoisonline.cpp:843 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being/being.cpp:1745 src/gui/whoisonline.cpp:848 msgid "I" msgstr "I" #. TRANSLATORS: chat message after death #: src/being/localplayer.cpp:380 #, c-format msgid "You were killed by %s" msgstr "Você foi morto(a) por %s" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:1365 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Você tentou pegar um item não existente." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:1369 msgid "Item is too heavy." msgstr "Este item é muito pesado." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:1373 msgid "Item is too far away." msgstr "Item está muito longe" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:1377 msgid "Inventory is full." msgstr "O inventário está cheio." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:1381 msgid "Stack is too big." msgstr "Esta pilha é muito grande." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:1385 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "Este item pertence a outra pessoa." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:1389 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Problema desconhecido ao tentar pegar item." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/being/localplayer.cpp:1413 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]." #. TRANSLATORS: get xp message #: src/being/localplayer.cpp:1618 src/being/localplayer.cpp:1653 #: src/being/localplayer.cpp:1654 msgid "xp" msgstr "exp" #: src/being/localplayer.cpp:1659 src/being/localplayer.cpp:1666 #: src/being/localplayer.cpp:1673 msgid "job" msgstr "profissão" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1857 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) movimentos padrão" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1859 msgid "(I) invert moves" msgstr "(l) inserir movimentos" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1861 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) Alguns movimentos loucos" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1863 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) Movimentos loucos" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1865 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) dobro normal + louco" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1867 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) movimento desconhecido" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1890 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "(%u) movimento louco número %u" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1896 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) movimentos loucos customizados" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1901 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) Movimentos loucos" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1916 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) Mover ao alvo padrão" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1918 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) Mover ao alvo com distância 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1920 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) mover ao alvo em distância 2" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1922 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) Mover ao alvo com distância 3" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1924 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) Mover ao alvo com distância 5" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1926 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) Mover ao alvo com distância 7" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1928 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) Mover ao alvo com a distância de ataque" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1930 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) Alcance ataque de arqueiro" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1932 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "(B) Mover ao alvo em alcance de ataque -1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1934 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) Mover ao alvo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1954 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) Seguir em modo padrão" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1956 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) Seguir em modo relativo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1958 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) Seguir em modo espelhado" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1960 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) Seguir em modo animal de extimação" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1962 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(?) Seguir em modo desconhecido" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1982 src/being/localplayer.cpp:1990 #: src/being/localplayer.cpp:2018 msgid "(?) attack" msgstr "(?) Ataque" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1984 src/being/localplayer.cpp:2010 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) Ataque padrão" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1986 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) Trocar ataque sem escudo" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:1988 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) Trocar ataque com escudo" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2012 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) Ir e atacar" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2014 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) Ir, atacar, pegar" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2016 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) sem auto ataque" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2070 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) Pequeno pegar 1x1 celulas" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2072 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) Pegar padrão 2x1 células" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2074 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) Pegar em frente 2x3 células" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2076 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) Pegar 3x3 células" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2078 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) Ir e pegar em distância 4" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2080 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) Ir e pegar em distância 8" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2082 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) Ir e pegar em distância mâxima" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2084 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) Pegar item" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2098 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) Visualizardor de mapa normal" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2100 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) Visualizador de mapa depurador" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2102 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) Visualizador de mapa ultra" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2104 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) Visualizador de mapa ultra 2" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2106 msgid "(e) empty map view" msgstr "(e) Visualizador de mapa vazio" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2108 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) Visualizador de mapa preto e branco" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2128 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) Usar #flar para feitiço de ataque" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2130 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) Usar #chiza para feitiço de ataque" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2132 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) Usar #ingrav para feitiço de ataque" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2134 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) Usar #frillyar para feitiço de ataque" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2136 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) Usar #upmarmu para feitiço de ataque" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2138 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) Feitiço de ataque" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2158 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) atacar qualquer jogador" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2160 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) ataque todos, exceto amigos" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2162 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) atacar más relações" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2164 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) não atacar jogadores" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2166 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) ataque em pvp" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2186 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) Mímica padrão" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2188 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) Mímica de roupas" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2190 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) Mímica" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/being/localplayer.cpp:2219 msgid "Away" msgstr "Indisponivel " #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2242 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) No teclado" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2244 msgid "(A) away" msgstr "(A) Modo Ausente" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2246 src/being/localplayer.cpp:2264 msgid "(?) away" msgstr "(?) Ausente" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2260 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) Modo de jogo câmera" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2262 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) Modo de jogo câmera livre" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2289 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Modificadores de jogo desativados" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2291 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Modificadores de jogo desativados" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/being/localplayer.cpp:2293 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Modificadores são desconhecidos" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/being/localplayer.cpp:3832 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "Seguindo: %s" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:3838 src/being/localplayer.cpp:3863 msgid "Follow canceled" msgstr "Seguindo cancelado" #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/being/localplayer.cpp:3848 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "Imitando: %s" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:3854 src/being/localplayer.cpp:3868 msgid "Imitation canceled" msgstr "Imitação cancelada" #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/being/localplayer.cpp:4211 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "Você vê %s" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/being/playerrelations.cpp:466 src/gui/popupmenu.cpp:2397 #: src/gui/popupmenu.cpp:2428 msgid "Completely ignore" msgstr "Ignorar completamente" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:483 msgid "Print '...'" msgstr "Imprimir '...'" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:506 msgid "Blink name" msgstr "Piscar nome" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:552 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Bolha '...' flutuante" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:556 msgid "Floating bubble" msgstr "Bolha Flutuante" #. TRANSLATORS: setup tab quick button #. TRANSLATORS: setup window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/client.cpp:1205 src/gui/setup.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:162 msgid "Setup" msgstr "Configurar" #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/client.cpp:1209 src/gui/setup_perfomance.cpp:50 msgid "Performance" msgstr "" #. TRANSLATORS: video tab quick button #. TRANSLATORS: video settings tab name #: src/client.cpp:1212 src/gui/setup_video.cpp:219 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #. TRANSLATORS: theme settings tab name #: src/client.cpp:1215 src/gui/setup_theme.cpp:280 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/client.cpp:1219 src/gui/didyouknowwindow.cpp:77 #: src/gui/inventorywindow.cpp:238 src/gui/npcdialog.cpp:69 #: src/gui/npcdialog.cpp:106 src/gui/popupmenu.cpp:563 #: src/gui/questswindow.cpp:135 src/gui/shopwindow.cpp:77 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1337 msgid "Connecting to server" msgstr "Conectando-se ao servidor" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1380 msgid "Logging in" msgstr "Fazendo login" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1419 msgid "Entering game world" msgstr "Entrando no mundo do jogo" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1540 msgid "Requesting characters" msgstr "Requerindo personagens" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1579 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Conectando ao servidor do jogo" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1592 msgid "Changing game servers" msgstr "Mudando de servidor do jogo" #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: edit server dialog error header #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: error message #: src/client.cpp:1649 src/client.cpp:1660 src/client.cpp:1836 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:168 src/gui/changepassworddialog.cpp:158 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:358 src/gui/charselectdialog.cpp:292 #: src/gui/editserverdialog.cpp:214 src/gui/registerdialog.cpp:255 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:142 src/net/ea/charserverhandler.cpp:201 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 msgid "Error" msgstr "Erro" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1673 msgid "Requesting registration details" msgstr "Requisitando detalhes do registro" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/client.cpp:1710 msgid "Password Change" msgstr "Mudar senha" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/client.cpp:1712 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Senha modificada com sucesso!" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/client.cpp:1733 msgid "Email Change" msgstr "Mudar email" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/client.cpp:1735 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email modificado com sucesso!" #. TRANSLATORS: unregister message header #: src/client.cpp:1757 msgid "Unregister Successful" msgstr "Registro cancelado com sucesso" #. TRANSLATORS: unregister message text #: src/client.cpp:1759 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Adeus, volte sempre..." #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/client.cpp:2021 src/client.cpp:2036 src/client.cpp:2079 #: src/client.cpp:2095 src/client.cpp:2536 src/client.cpp:2544 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s não existe e não pode ser criado! Saindo." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/client.cpp:2236 #, c-format msgid "Invalid update host: %s." msgstr "Host de atualização inválido: %s." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/client.cpp:2277 src/client.cpp:2284 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Erro ao criar pasta de atualizações!" #: src/client.cpp:2306 src/client.cpp:2319 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Erro: %s não existe e não pode se criado! Saindo." #. TRANSLATORS: error message question #: src/client.cpp:3151 msgid "Do you want to open support page?" msgstr "Você quer abrir a página de suporte?" #. TRANSLATORS: chat commands handling message #: src/commandhandler.cpp:97 msgid "Unknown command." msgstr "Comando desconhecido." #. TRANSLATORS: change relation #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: unignore command #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:149 src/commands.cpp:444 src/commands.cpp:531 #: src/commands.cpp:585 msgid "Please specify a name." msgstr "Por favor, especifique um nome." #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:157 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Jogador já %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:169 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Jogador %s com sucesso!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:175 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Jogador não pôde ser %s!" #. TRANSLATORS: whisper send #: src/commands.cpp:348 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Não é possível enviar mensagens privadas vazias!" #. TRANSLATORS: new whisper query #: src/commands.cpp:366 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Não é possível criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela " "já existe ou é você mesmo." #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/commands.cpp:385 src/commands.cpp:396 msgid "Cache cleaned" msgstr "Cache limpo" #. TRANSLATORS: create party message #. TRANSLATORS: chat error message #: src/commands.cpp:408 src/net/ea/gui/partytab.cpp:152 msgid "Party name is missing." msgstr "Falta o nome do grupo." #. TRANSLATORS: create guild message #: src/commands.cpp:424 msgid "Guild name is missing." msgstr "Falta o nome da guilda." #: src/commands.cpp:461 msgid "Return toggles chat." msgstr "Enter alterna para o chat." #: src/commands.cpp:461 msgid "Message closes chat." msgstr "A mensagem fecha o chat." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/commands.cpp:472 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Agora Enter alterna para o chat." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/commands.cpp:481 msgid "Message now closes chat." msgstr "Agora a mensagem fecha o chat." #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/commands.cpp:509 msgid "friend" msgstr "amigo(a)" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/commands.cpp:515 msgid "disregarded" msgstr "ignorado" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/commands.cpp:521 msgid "neutral" msgstr "neutro" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:546 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "O jogador não estava ignorado!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:556 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "O jogador não está mais sendo ignorado!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:561 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Não foi possível deixar de ignorar o jogador!" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/commands.cpp:569 msgid "blacklisted" msgstr "Na Lista Negra" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/commands.cpp:575 msgid "enemy" msgstr "inimigo" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:595 msgid "Player already erased!" msgstr "Jogador já apagado!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:609 msgid "Player successfully erased!" msgstr "Jogador apagado com sucesso!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:614 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Jogador não pôde ser apagado!" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:896 src/commands.cpp:952 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Uptime do cliente: %s" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:907 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d semanas" #: src/commands.cpp:907 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d Semanas" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:918 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d dias" #: src/commands.cpp:918 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d Dias" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:928 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d horas" #: src/commands.cpp:928 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d Horas" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:938 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d minutos" #: src/commands.cpp:938 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minutos" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:948 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d segundos" #: src/commands.cpp:948 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d Segundos" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/commands.cpp:1106 msgid "Environment variables dumped" msgstr "Variáveis de ambiente despejada" #. TRANSLATORS: dump command #: src/commands.cpp:1343 src/commands.cpp:1352 msgid "Resource images:" msgstr "Recursos de imagem:" #. TRANSLATORS: dump command #: src/commands.cpp:1346 src/commands.cpp:1355 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "Recurso de imagem orfão:" #. TRANSLATORS: chat option changed message #: src/commands.h:35 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"." #. TRANSLATORS: chat tab header #: src/game.cpp:257 src/gui/widgets/chattab.cpp:465 msgid "General" msgstr "Geral" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: debug window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/game.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:50 src/gui/widgets/chattab.cpp:467 #: src/gui/windowmenu.cpp:149 msgid "Debug" msgstr "Depurador" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:539 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Captura de Tela salva em %s" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:549 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Falha ao salvar screenshot!" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:621 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "A conexão com o servidor caiu." #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:624 msgid "Network Error" msgstr "Erro de conexão" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:130 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Grupo: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:145 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Guilda: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:159 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "Posição no PVP: %u" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:171 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentário: %s" #. TRANSLATORS: bot checker window header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:262 msgid "Bot Checker" msgstr "Analizador de bot" #. TRANSLATORS: bot checker window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:271 src/gui/npcdialog.cpp:110 msgid "Reset" msgstr "Resetar" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/setup_relations.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nome" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: player stat #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:147 #: src/gui/popupmenu.cpp:236 src/gui/popupmenu.cpp:628 #: src/gui/setupactiondata.h:51 src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285 msgid "Attack" msgstr "Atacar" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:302 src/gui/popupmenu.cpp:220 #: src/gui/setupactiondata.h:93 msgid "Talk" msgstr "Falar" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:304 src/gui/popupmenu.cpp:210 #: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:362 #: src/gui/popupmenu.cpp:498 src/gui/popupmenu.cpp:637 #: src/gui/popupmenu.cpp:712 src/gui/setupactiondata.h:1856 msgid "Move" msgstr "Mover" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:306 msgid "Result" msgstr "Resultado" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/buydialog.cpp:56 msgid "unsorted" msgstr "Desordenado" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/buydialog.cpp:58 msgid "by price" msgstr "por preço" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:60 src/gui/inventorywindow.cpp:71 msgid "by name" msgstr "por nome" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:62 src/gui/inventorywindow.cpp:73 msgid "by id" msgstr "por id" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:64 src/gui/inventorywindow.cpp:75 msgid "by weight" msgstr "por peso" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:77 msgid "by amount" msgstr "por quantidade" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:79 msgid "by type" msgstr "por tipo" #. TRANSLATORS: buy dialog name #: src/gui/buydialog.cpp:194 msgid "Create items" msgstr "Criar itens" #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/buydialog.cpp:206 src/gui/buydialog.cpp:218 #: src/gui/buydialog.cpp:271 src/gui/buyselldialog.cpp:67 #: src/gui/popupmenu.cpp:222 src/gui/popupmenu.cpp:2454 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. TRANSLATORS: buy dialog label #. TRANSLATORS: sell dialog label #: src/gui/buydialog.cpp:251 src/gui/buydialog.cpp:531 #: src/gui/selldialog.cpp:98 src/gui/selldialog.cpp:363 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Preço: %s / Total: %s" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/buydialog.cpp:260 msgid "Amount:" msgstr "Quantidade:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #: src/gui/buydialog.cpp:265 src/gui/itemamountwindow.cpp:203 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:238 src/gui/npcdialog.cpp:99 #: src/gui/selldialog.cpp:102 src/gui/statuswindow.cpp:795 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status window label (minus sign) #: src/gui/buydialog.cpp:268 src/gui/itemamountwindow.cpp:201 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:101 #: src/gui/selldialog.cpp:104 src/gui/statuswindow.cpp:808 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/buydialog.cpp:271 src/gui/charcreatedialog.cpp:117 #: src/gui/charselectdialog.cpp:585 src/gui/socialwindow.cpp:1285 msgid "Create" msgstr "Criar" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/buydialog.cpp:273 src/gui/quitdialog.cpp:51 #: src/gui/quitdialog.cpp:56 src/gui/quitdialog.cpp:58 #: src/gui/selldialog.cpp:108 src/gui/serverdialog.cpp:254 #: src/gui/setupactiondata.h:177 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/buydialog.cpp:275 src/gui/selldialog.cpp:110 #: src/gui/statuswindow.cpp:536 src/gui/statuswindow.cpp:591 #: src/gui/statuswindow.cpp:792 src/gui/statuswindow.cpp:826 msgid "Max" msgstr "Máximo" #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/buyselldialog.cpp:39 src/gui/buyselldialog.cpp:50 #: src/gui/inventorywindow.cpp:209 src/gui/setup_other.cpp:246 #: src/gui/windowmenu.cpp:141 msgid "Shop" msgstr "Loja" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #: src/gui/buyselldialog.cpp:69 src/gui/popupmenu.cpp:224 #: src/gui/popupmenu.cpp:2456 src/gui/selldialog.cpp:55 #: src/gui/selldialog.cpp:65 src/gui/selldialog.cpp:106 msgid "Sell" msgstr "Vender" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: button in npc post dialog #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/buyselldialog.cpp:71 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:119 #: src/gui/connectiondialog.cpp:48 src/gui/editserverdialog.cpp:78 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:64 #: src/gui/popupmenu.cpp:279 src/gui/popupmenu.cpp:313 #: src/gui/popupmenu.cpp:402 src/gui/popupmenu.cpp:445 #: src/gui/popupmenu.cpp:476 src/gui/popupmenu.cpp:503 #: src/gui/popupmenu.cpp:521 src/gui/popupmenu.cpp:544 #: src/gui/popupmenu.cpp:722 src/gui/popupmenu.cpp:749 #: src/gui/popupmenu.cpp:1877 src/gui/popupmenu.cpp:1911 #: src/gui/popupmenu.cpp:1958 src/gui/popupmenu.cpp:1997 #: src/gui/popupmenu.cpp:2037 src/gui/popupmenu.cpp:2103 #: src/gui/popupmenu.cpp:2175 src/gui/popupmenu.cpp:2206 #: src/gui/popupmenu.cpp:2230 src/gui/popupmenu.cpp:2249 #: src/gui/popupmenu.cpp:2269 src/gui/popupmenu.cpp:2295 #: src/gui/popupmenu.cpp:2310 src/gui/popupmenu.cpp:2544 #: src/gui/popupmenu.cpp:2664 src/gui/quitdialog.cpp:69 #: src/gui/registerdialog.cpp:76 src/gui/setupactiondata.h:1797 #: src/gui/setup.cpp:85 src/gui/socialwindow.cpp:1219 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:200 src/gui/textdialog.cpp:53 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 src/gui/updaterwindow.cpp:179 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 msgid "Change Email Address" msgstr "Alterar e-mail" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Conta: %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/changeemaildialog.cpp:64 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Digite o novo email duas vezes:" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:140 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "O novo email deve ter pelo menos %u caracteres." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:148 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "A nova senha deve ter menos que %u caracteres." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Os emails informados não são iguais." #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:54 #: src/gui/charselectdialog.cpp:97 msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/changepassworddialog.cpp:67 src/gui/logindialog.cpp:183 #: src/gui/registerdialog.cpp:90 src/gui/unregisterdialog.cpp:61 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/changepassworddialog.cpp:70 msgid "Type new password twice:" msgstr "Digite a nova senha duas vezes:" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:121 msgid "Enter the old password first." msgstr "Primeiro entre com a antiga senha." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:128 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "A nova senha deve ter pelo menos %u caracteres." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:136 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "A nova senha deve ser menor que %u caracteres." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:144 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "As novas senhas não são iguais." #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/charcreatedialog.cpp:65 msgid "New Character" msgstr "Novo Personagem" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/editserverdialog.cpp:88 #: src/gui/logindialog.cpp:181 src/gui/registerdialog.cpp:88 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/charcreatedialog.cpp:84 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:101 src/gui/charcreatedialog.cpp:171 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:181 src/gui/outfitwindow.cpp:63 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:86 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/charcreatedialog.cpp:183 #: src/gui/outfitwindow.cpp:61 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 msgid "Hair color:" msgstr "Cor do Cabelo:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:88 msgid "Hair style:" msgstr "Estilo do Cabelo:" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:103 src/gui/registerdialog.cpp:109 msgid "Male" msgstr "Homem" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/registerdialog.cpp:111 msgid "Female" msgstr "Mulher" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/charcreatedialog.cpp:107 src/gui/registerdialog.cpp:115 #: src/gui/setupactiondata.h:1779 src/gui/setupactiondata.h:1868 #: src/gui/setup_audio.cpp:159 src/gui/setup_chat.cpp:176 #: src/gui/setup_other.cpp:320 src/gui/setup_visual.cpp:175 msgid "Other" msgstr "Outro" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:467 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Por favor distribua %d pontos" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:175 msgid "Race:" msgstr "Corrida:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:185 msgid "Look:" msgstr "Aparência:" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/charcreatedialog.cpp:360 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Seu nome deve ter pelo menos 4 caracteres." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:457 msgid "Character stats OK" msgstr "Atributos do personagem OK" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:473 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Por favor remova %d pontos" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/charselectdialog.cpp:62 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Confimar exclusão do personagem" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/charselectdialog.cpp:64 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/charselectdialog.cpp:88 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "Conta %s (Último acesso em %s)" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:95 msgid "Switch Login" msgstr "Trocar Login" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/charselectdialog.cpp:102 src/gui/charselectdialog.cpp:580 #: src/gui/updaterwindow.cpp:181 msgid "Play" msgstr "Jogar" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/charselectdialog.cpp:104 src/net/ea/charserverhandler.cpp:216 msgid "Info" msgstr "Informações" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/charselectdialog.cpp:106 src/gui/serverdialog.cpp:262 #: src/gui/setupactiondata.h:1803 src/gui/setup_relations.cpp:259 #: src/gui/shopwindow.cpp:93 src/gui/shopwindow.cpp:100 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:204 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: unregister dialog name #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:131 src/gui/unregisterdialog.cpp:47 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 msgid "Unregister" msgstr "Cancelar Registro" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:143 msgid "Change Email" msgstr "Alterar email" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/charselectdialog.cpp:181 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "Conta %s" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/charselectdialog.cpp:250 #, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %u\n" "Money: %s" msgstr "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experiência: %u\n" "Money: %s" #: src/gui/charselectdialog.cpp:292 msgid "Incorrect password" msgstr "Senha incorreta" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/charselectdialog.cpp:428 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Entre com a senha para apagar o personagem" #: src/gui/charselectdialog.cpp:428 msgid "Enter password:" msgstr "Entre com a senha:" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/inventorywindow.cpp:69 #: src/gui/setup_other.cpp:70 src/gui/setup_visual.cpp:77 msgid "default" msgstr "padrão" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/chatwindow.cpp:144 src/gui/widgets/colormodel.cpp:74 msgid "black" msgstr "preto" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/chatwindow.cpp:146 src/gui/widgets/colormodel.cpp:76 msgid "red" msgstr "vermelho" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/chatwindow.cpp:148 src/gui/widgets/colormodel.cpp:78 msgid "green" msgstr "verde" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/chatwindow.cpp:150 src/gui/widgets/colormodel.cpp:80 msgid "blue" msgstr "azul" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/widgets/colormodel.cpp:82 msgid "gold" msgstr "ouro" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/chatwindow.cpp:154 src/gui/widgets/colormodel.cpp:84 msgid "yellow" msgstr "amarelo" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/chatwindow.cpp:156 src/gui/widgets/colormodel.cpp:86 msgid "pink" msgstr "rosa" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/chatwindow.cpp:158 src/gui/widgets/colormodel.cpp:88 msgid "purple" msgstr "roxo" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/chatwindow.cpp:160 src/gui/widgets/colormodel.cpp:90 msgid "grey" msgstr "cinza" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/chatwindow.cpp:162 src/gui/widgets/colormodel.cpp:92 msgid "brown" msgstr "marrom" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:164 msgid "rainbow 1" msgstr "arco-íris 1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:166 msgid "rainbow 2" msgstr "arco-íris 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:168 msgid "rainbow 3" msgstr "arco-íris 3" #. TRANSLATORS: chat window name #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/chatwindow.cpp:195 src/gui/setupactiondata.h:1866 #: src/gui/setup_chat.cpp:41 src/gui/windowmenu.cpp:83 msgid "Chat" msgstr "Chat" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/chatwindow.cpp:686 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Presentes: %s; %d jogadores estão presentes." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/chatwindow.cpp:1095 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Enviando MP para %s: %s" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/confirmdialog.cpp:48 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #. TRANSLATORS: texture compression type #: src/gui/confirmdialog.cpp:50 src/gui/setup_perfomance.cpp:39 msgid "No" msgstr "Não" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/confirmdialog.cpp:53 src/gui/popupmenu.cpp:2358 #: src/gui/popupmenu.cpp:2371 src/gui/popupmenu.cpp:2386 #: src/gui/popupmenu.cpp:2415 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:109 #: src/gui/setup_other.cpp:124 src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "Map" msgstr "Mapa" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/debugwindow.cpp:70 msgid "Target" msgstr "Alvo" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/debugwindow.cpp:72 msgid "Net" msgstr "Rede" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:292 #: src/gui/debugwindow.cpp:343 msgid "Music:" msgstr "Música:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:298 #: src/gui/debugwindow.cpp:347 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:166 src/gui/debugwindow.cpp:295 #: src/gui/debugwindow.cpp:345 msgid "Minimap:" msgstr "Minimapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:169 src/gui/debugwindow.cpp:289 #: src/gui/debugwindow.cpp:341 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:172 msgid "Particle count:" msgstr "Contador de particulas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:175 src/gui/debugwindow.cpp:311 #: src/gui/debugwindow.cpp:351 msgid "Map actors count:" msgstr "Jogadores no mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:177 src/gui/debugwindow.cpp:270 #: src/gui/debugwindow.cpp:276 msgid "Player Position:" msgstr "Sua posição:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:183 src/gui/debugwindow.cpp:324 msgid "Draw calls:" msgstr "Chamadas de desenho:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:332 msgid "Texture binds:" msgstr "União de Texturas:" #. TRANSLATORS: debug window label, frames per second #: src/gui/debugwindow.cpp:191 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #. TRANSLATORS: debug window label, logic per second #: src/gui/debugwindow.cpp:193 src/gui/debugwindow.cpp:359 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "%d LPS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:204 src/gui/debugwindow.cpp:228 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (software)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:211 #, c-format msgid "%d FPS (normal OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:215 #, c-format msgid "%d FPS (safe OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:219 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL)" msgstr "%d FPS (mobile OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:223 #, c-format msgid "%d FPS (SDL2 default)" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:248 src/gui/debugwindow.cpp:317 msgid "Textures count:" msgstr "Contador de texturas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:306 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Contagem de partículas: %d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:365 src/gui/debugwindow.cpp:415 #: src/gui/debugwindow.cpp:477 msgid "Target:" msgstr "Alvo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:367 src/gui/debugwindow.cpp:421 #: src/gui/debugwindow.cpp:479 msgid "Target Id:" msgstr "ID do alvo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:370 src/gui/debugwindow.cpp:424 #: src/gui/debugwindow.cpp:481 msgid "Target type:" msgstr "Tipo de alvo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:372 msgid "Target level:" msgstr "Level do alvo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:374 src/gui/debugwindow.cpp:440 msgid "Target race:" msgstr "Raça do alvo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:376 msgid "Target party:" msgstr "Grupo do alvo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:378 msgid "Target guild:" msgstr "Guilda do alvo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:380 src/gui/debugwindow.cpp:465 #: src/gui/debugwindow.cpp:471 src/gui/debugwindow.cpp:489 msgid "Attack delay:" msgstr "Atarso de ataque:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:382 src/gui/debugwindow.cpp:452 #: src/gui/debugwindow.cpp:491 msgid "Minimal hit:" msgstr "Hit minimo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:384 src/gui/debugwindow.cpp:455 #: src/gui/debugwindow.cpp:493 msgid "Maximum hit:" msgstr "Hit máximo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:386 src/gui/debugwindow.cpp:458 #: src/gui/debugwindow.cpp:495 msgid "Critical hit:" msgstr "Hit crítico:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:429 src/gui/debugwindow.cpp:435 #: src/gui/debugwindow.cpp:483 msgid "Target Level:" msgstr "Nível do alvo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:443 src/gui/debugwindow.cpp:485 msgid "Target Party:" msgstr "Grupo do alvo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:447 src/gui/debugwindow.cpp:487 msgid "Target Guild:" msgstr "Guilda do alvo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:528 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "Ping: %s ms" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:531 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "Entrada: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:534 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Saída: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:50 msgid "Did You Know?" msgstr "Você Sabia?" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:56 msgid "< Previous" msgstr "< Anterior" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:58 msgid "Next >" msgstr "Próximo >" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:60 msgid "Auto open this window" msgstr "Auto abrir esta janela" #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #: src/gui/editdialog.cpp:43 src/gui/editserverdialog.cpp:76 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:205 src/gui/okdialog.cpp:50 #: src/gui/quitdialog.cpp:67 src/gui/textdialog.cpp:46 msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/editserverdialog.cpp:65 msgid "Edit Server" msgstr "Editar Servidor" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/editserverdialog.cpp:74 src/gui/serverdialog.cpp:256 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:90 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:92 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:94 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:96 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:98 msgid "Online list url:" msgstr "URL de lista online:" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/editserverdialog.cpp:216 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Por favor, pelo menos um dos dois tipos de portas de servidor." #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/emotewindow.cpp:42 msgid "Normal font" msgstr "" #. TRANSLATORS: font size #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/emotewindow.cpp:44 src/gui/setup_theme.cpp:246 msgid "Bold font" msgstr "Fonte negrito" #. TRANSLATORS: emotes window name #. TRANSLATORS: emotes tab name #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/emotewindow.cpp:49 src/gui/emotewindow.cpp:100 #: src/gui/setupactiondata.h:1862 msgid "Emotes" msgstr "Emoções" #. TRANSLATORS: emotes tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #: src/gui/emotewindow.cpp:102 src/gui/setup_chat.cpp:61 #: src/gui/setup_colors.cpp:81 msgid "Colors" msgstr "Cores" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/emotewindow.cpp:104 msgid "Fonts" msgstr "" #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/equipmentwindow.cpp:62 src/gui/inventorywindow.cpp:211 #: src/gui/windowmenu.cpp:94 msgid "Equipment" msgstr "Equipamento" #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:190 #: src/gui/inventorywindow.cpp:669 src/gui/popupmenu.cpp:2590 msgid "Unequip" msgstr "Desequipar" #. TRANSLATORS: help window name #: src/gui/helpwindow.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/helpwindow.cpp:53 msgid "Did you know..." msgstr "Você sabia que ..." #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/inventorywindow.cpp:143 src/gui/windowmenu.cpp:97 #: src/inventory.cpp:256 msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:186 src/gui/inventorywindow.cpp:674 #: src/gui/outfitwindow.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:2595 msgid "Equip" msgstr "Equipar" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/inventorywindow.cpp:188 src/gui/inventorywindow.cpp:680 #: src/gui/popupmenu.cpp:1906 src/gui/popupmenu.cpp:2603 #: src/gui/skilldialog.cpp:286 msgid "Use" msgstr "Usar" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:777 #: src/gui/popupmenu.cpp:2613 msgid "Drop..." msgstr "Descartar..." #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:2627 msgid "Split" msgstr "Dividir" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window name #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/inventorywindow.cpp:207 src/gui/outfitwindow.cpp:58 #: src/gui/popupmenu.cpp:516 src/gui/setupactiondata.h:1864 #: src/gui/windowmenu.cpp:145 msgid "Outfits" msgstr "Roupas" #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/inventorywindow.cpp:234 src/gui/inventorywindow.cpp:769 #: src/gui/popupmenu.cpp:1826 src/gui/popupmenu.cpp:1942 #: src/gui/popupmenu.cpp:1980 src/gui/setup.cpp:87 msgid "Store" msgstr "Armazenar" #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:236 src/gui/popupmenu.cpp:1850 msgid "Retrieve" msgstr "Retirar" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/inventorywindow.cpp:587 src/gui/statuswindow.cpp:146 #: src/gui/statuswindow.cpp:289 src/gui/statuswindow.cpp:342 #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:128 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Dinheiro: %s" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/inventorywindow.cpp:782 src/gui/popupmenu.cpp:2620 #: src/gui/windowmenu.cpp:133 msgid "Drop" msgstr "Descartar" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/itemamountwindow.cpp:209 msgid "All" msgstr "Tudo" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:265 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecionar quantidade de itens para negociar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:269 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Selecionar quantidade de itens para descartar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:273 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Escolha a quantidade de itens para armazenar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:277 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Escolha a quantidade de itens para retirar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:281 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Selecionar quantidade de itens para dividir." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:285 msgid "Add to buy shop." msgstr "Adicionar na loja de compra" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:289 msgid "Add to sell shop." msgstr "Adicionar na loja de venda" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:293 msgid "Unknown." msgstr "Desconhecido" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/itempopup.cpp:187 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Peso: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/killstats.cpp:42 src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "Kill stats" msgstr "Estatísticas" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/killstats.cpp:50 msgid "Reset stats" msgstr "Resetar status" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/killstats.cpp:52 msgid "Reset timer" msgstr "Resetar tempo" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:57 src/gui/killstats.cpp:169 #: src/gui/killstats.cpp:274 src/gui/killstats.cpp:507 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Mortes: %s Total exp: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:60 src/gui/killstats.cpp:171 #: src/gui/killstats.cpp:251 src/gui/killstats.cpp:266 #: src/gui/killstats.cpp:509 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "Média Exp: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:62 src/gui/killstats.cpp:174 #: src/gui/killstats.cpp:256 src/gui/killstats.cpp:270 #: src/gui/killstats.cpp:512 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "Média de mob para próximo level: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:65 src/gui/killstats.cpp:185 #: src/gui/killstats.cpp:278 src/gui/killstats.cpp:515 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Mortes/Min: %s Exp/Min: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:69 src/gui/killstats.cpp:74 src/gui/killstats.cpp:79 #: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:354 #: src/gui/killstats.cpp:375 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Velocidade de exp por %d min: %s" msgstr[1] "Velocidade de exp por %d mins: %s" #: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:82 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "Tempo para o próximo nível %d min: %s " msgstr[1] "Tempo para o próximo nível %d mins: %s " #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:85 src/gui/killstats.cpp:283 msgid "Last kill exp:" msgstr "Ultima exp por morte:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:88 src/gui/killstats.cpp:406 #: src/gui/killstats.cpp:413 src/gui/killstats.cpp:420 #: src/gui/killstats.cpp:426 msgid "Time before jacko spawn:" msgstr "Tempo para próxima aparição do JackO:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:119 src/gui/killstats.cpp:236 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Nível: %d em %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:124 src/gui/killstats.cpp:241 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "Exp: %d%d Falta: %d" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:128 src/gui/killstats.cpp:247 #: src/gui/killstats.cpp:261 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "1%% = %d ex, avg mob por 1%%: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:341 src/gui/killstats.cpp:350 #: src/gui/killstats.cpp:361 src/gui/killstats.cpp:370 #: src/gui/killstats.cpp:383 src/gui/killstats.cpp:392 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr "Tempo para próximo nível: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:413 #, c-format msgid "%s %d?" msgstr "%s %d?" #: src/gui/killstats.cpp:420 msgid "jacko spawning" msgstr "Aparição do JackO" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/logindialog.cpp:76 src/gui/setup_touch.cpp:38 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/logindialog.cpp:78 msgid "Auto Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/logindialog.cpp:80 msgid "Skip" msgstr "Passar" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/logindialog.cpp:142 src/gui/logindialog.cpp:159 msgid "Login" msgstr "Login" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:149 msgid "Remember username" msgstr "Lembrar usuário" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:152 msgid "Update:" msgstr "Atualização:" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/logindialog.cpp:157 msgid "Change Server" msgstr "Trocar servidor" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/logindialog.cpp:161 src/gui/registerdialog.cpp:65 #: src/gui/registerdialog.cpp:74 msgid "Register" msgstr "Registrar" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/logindialog.cpp:163 msgid "Custom update host" msgstr "Atualizações customizadas" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:177 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:187 #, c-format msgid "Update host: %s" msgstr "Atualizando Servidor: %s" #: src/gui/logindialog.cpp:298 msgid "Open register url" msgstr "Abrir endereço de registro" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:62 msgid "health bar" msgstr "Barra de Vida" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:66 msgid "mana bar" msgstr "Barra de Mana" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:70 msgid "experience bar" msgstr "Barra de experiencia " #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:74 msgid "weight bar" msgstr "Barra de Peso" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:77 msgid "inventory slots bar" msgstr "Barra de slots no inventário" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:80 msgid "money bar" msgstr "Barra de Dinheiro" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:83 msgid "arrows bar" msgstr "Barra de flechas" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:87 msgid "status bar" msgstr "Barra de Status" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:107 msgid "job bar" msgstr "Barra de Job" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:308 src/gui/statuswindow.cpp:300 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Nível: %d (GM %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:315 src/gui/statuswindow.cpp:144 #: src/gui/statuswindow.cpp:307 src/gui/statuswindow.cpp:378 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nível: %d" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:331 src/gui/ministatuswindow.cpp:369 msgid "Need" msgstr "Precisa" #. TRANSLATORS: job bar label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:355 #, c-format msgid "Job level: %d" msgstr "Nível Job: %d" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:65 msgid "Stop waiting" msgstr "Parar de esperar" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:67 msgid "Next" msgstr "Próximo" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:71 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. TRANSLATORS: npc dialog name #. TRANSLATORS: npc post dialog caption #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/npcdialog.cpp:80 src/gui/npcpostdialog.cpp:43 #: src/gui/setup_other.cpp:258 msgid "NPC" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/npcdialog.cpp:103 src/gui/popupmenu.cpp:567 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/npcdialog.cpp:108 src/gui/serverdialog.cpp:258 #: src/gui/shopwindow.cpp:91 src/gui/shopwindow.cpp:98 #: src/gui/tradewindow.cpp:78 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. TRANSLATORS: label in npc post dialog #: src/gui/npcpostdialog.cpp:53 msgid "To:" msgstr "Para:" #. TRANSLATORS: button in npc post dialog #: src/gui/npcpostdialog.cpp:60 msgid "Send" msgstr "Enviar" #. TRANSLATORS: npc post message error #: src/gui/npcpostdialog.cpp:107 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Falha ao enviar como remetente ou a carta é inválida." #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/outfitwindow.cpp:67 src/gui/outfitwindow.cpp:559 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Roupas: %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/outfitwindow.cpp:69 msgid "Unequip first" msgstr "Desequipar antes" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/outfitwindow.cpp:72 msgid "Away outfit" msgstr "Roupas em modo ausente" #. TRANSLATORS: outfits window label #. TRANSLATORS: short key name #: src/gui/outfitwindow.cpp:76 src/gui/outfitwindow.cpp:565 #: src/gui/windowmenu.cpp:295 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Tecla: %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade chat tab name #: src/gui/popupmenu.cpp:145 src/gui/popupmenu.cpp:626 #: src/gui/widgets/tradetab.cpp:33 msgid "Trade" msgstr "Negócios" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:335 msgid "Whisper" msgstr "Sussurro" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:631 msgid "Heal" msgstr "Cura" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:187 #: src/gui/popupmenu.cpp:377 src/gui/popupmenu.cpp:674 msgid "Kick from guild" msgstr "Expulsar da guilda" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:179 src/gui/popupmenu.cpp:193 #: src/gui/popupmenu.cpp:383 src/gui/popupmenu.cpp:680 msgid "Change pos in guild" msgstr "Mudar pos na Guilda" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:392 #: src/gui/popupmenu.cpp:690 msgid "Invite to guild" msgstr "Convidar pra Guilda" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:208 msgid "Nuke" msgstr "Desaparecer" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:229 src/gui/popupmenu.cpp:344 #: src/gui/popupmenu.cpp:2509 msgid "Add comment" msgstr "Add comentário" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:247 msgid "Remove from attack list" msgstr "Remover da lista de ataque" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:253 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Adicionar na prioridade da lista de ataques" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:256 msgid "Add to attack list" msgstr "Adicionar a lista de ataques" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:259 src/gui/popupmenu.cpp:2527 msgid "Add to ignore list" msgstr "Adicionar a lista de ignorados" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:275 src/gui/popupmenu.cpp:399 msgid "Add name to chat" msgstr "Adicionar nome ao chat" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popupmenu.cpp:291 src/gui/setup_players.cpp:37 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:355 src/gui/popupmenu.cpp:656 #: src/gui/popupmenu.cpp:2495 msgid "Kick from party" msgstr "Expulsar do grupo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:430 src/gui/popupmenu.cpp:438 msgid "Pick up" msgstr "Pegar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:442 src/gui/popupmenu.cpp:1874 #: src/gui/popupmenu.cpp:1945 src/gui/popupmenu.cpp:1984 msgid "Add to chat" msgstr "Nome no chat" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:462 src/gui/popupmenu.cpp:490 msgid "Map Item" msgstr "Mapa Item" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:464 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:466 src/gui/popupmenu.cpp:2172 #: src/gui/popupmenu.cpp:2203 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:472 src/gui/popupmenu.cpp:495 msgid "Warp" msgstr "Urdidura" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:500 msgid "Move camera" msgstr "Mover câmera " #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:518 msgid "Clear outfit" msgstr "Limpar conjunto de roupas" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/popupmenu.cpp:539 src/gui/windowmenu.cpp:129 msgid "Spells" msgstr "Feitiços" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:541 msgid "Edit spell" msgstr "Editar feitiços" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:573 msgid "Disable highlight" msgstr "Desabilitar destaque" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:578 msgid "Enable highlight" msgstr "Habilitar destaque" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:583 msgid "Don't remove name" msgstr "Não retire o nome" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:588 msgid "Remove name" msgstr "Remover o nome" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:593 msgid "Enable away" msgstr "Habilitar modo indisponível" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:598 msgid "Disable away" msgstr "Desabilitar modo indisponível" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/popupmenu.cpp:604 src/gui/socialwindow.cpp:1289 msgid "Leave" msgstr "Sair" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:608 src/gui/popupmenu.cpp:2266 #: src/gui/popupmenu.cpp:2307 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:650 src/gui/popupmenu.cpp:2490 msgid "Invite to party" msgstr "Convidar para grupo" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:731 msgid "Change guild position" msgstr "Mudar a posição da guilda" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1269 msgid "Rename map sign " msgstr "Renomear mapa " #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1271 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: src/gui/popupmenu.cpp:1294 msgid "Player comment " msgstr "Comentário do jogador" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1296 msgid "Comment: " msgstr "Comentário:" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1806 msgid "Add to trade" msgstr "Add. na negociação" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1812 msgid "Add to trade 10" msgstr "Add. 10 na negociação" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1815 msgid "Add to trade half" msgstr "Add. metade na negociação" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1817 msgid "Add to trade all-1" msgstr "Adicionar todos para troca-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1819 msgid "Add to trade all" msgstr "Add. todos na negociação" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1832 msgid "Store 10" msgstr "Guardar 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1835 msgid "Store half" msgstr "Guardar metade" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1837 msgid "Store all-1" msgstr "Armazenar todos-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1839 msgid "Store all" msgstr "Guardar tudo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1856 msgid "Retrieve 10" msgstr "Retirar 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1859 msgid "Retrieve half" msgstr "Retirar metade" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1861 msgid "Retrieve all-1" msgstr "Recuperar todos-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1863 msgid "Retrieve all" msgstr "Retirar tudo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1994 msgid "Clear drop window" msgstr "Queda nítida de janela" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2024 src/gui/popupmenu.cpp:2084 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2031 src/gui/popupmenu.cpp:2091 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2098 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Zerar barra amarela" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popupmenu.cpp:2101 src/gui/statuswindow.cpp:165 msgid "Copy to chat" msgstr "Copiar para chat" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: language #: src/gui/popupmenu.cpp:2124 src/gui/popupmenu.cpp:2195 #: src/gui/setup_theme.cpp:59 src/gui/setup_theme.cpp:146 #: src/gui/socialwindow.cpp:988 msgid "(default)" msgstr "(padrão)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2139 src/gui/popupmenu.cpp:2156 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2144 src/gui/popupmenu.cpp:2161 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2227 src/gui/popupmenu.cpp:2507 msgid "Undress" msgstr "Despir" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2244 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2246 msgid "Paste" msgstr "Colar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2264 msgid "Open link" msgstr "Abrir endereço" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:2282 msgid "Show window" msgstr "Mostrar Janela" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2354 msgid "Be friend" msgstr "Ser amigo(a)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2356 src/gui/popupmenu.cpp:2369 #: src/gui/popupmenu.cpp:2384 src/gui/popupmenu.cpp:2413 #: src/gui/popupmenu.cpp:2426 msgid "Disregard" msgstr "Ser inimigo(a)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2360 src/gui/popupmenu.cpp:2373 #: src/gui/popupmenu.cpp:2417 msgid "Black list" msgstr "Lista Negra" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2362 src/gui/popupmenu.cpp:2375 #: src/gui/popupmenu.cpp:2388 msgid "Set as enemy" msgstr "Definir como inimigo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2364 src/gui/popupmenu.cpp:2377 #: src/gui/popupmenu.cpp:2390 src/gui/popupmenu.cpp:2399 #: src/gui/popupmenu.cpp:2406 src/gui/popupmenu.cpp:2419 msgid "Erase" msgstr "Apagar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2382 src/gui/popupmenu.cpp:2395 #: src/gui/popupmenu.cpp:2404 src/gui/popupmenu.cpp:2411 #: src/gui/popupmenu.cpp:2424 msgid "Unignore" msgstr "Não ignorar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2439 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2441 msgid "Imitation" msgstr "Imitar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2462 src/gui/popupmenu.cpp:2475 msgid "Buy (?)" msgstr "Comprar (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2464 src/gui/popupmenu.cpp:2477 msgid "Sell (?)" msgstr "vender (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2505 msgid "Show Items" msgstr "Mostrar itens" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2519 msgid "Remove from pickup list" msgstr "Remover da lista de pegar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2524 msgid "Add to pickup list" msgstr "Adicionar a lista de captura" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2570 msgid "Unprotect item" msgstr "Desproteger item" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2578 msgid "Protect item" msgstr "Proteger item" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2615 msgid "Drop all" msgstr "Descartar tudo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2636 msgid "GM..." msgstr "GM..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:2644 msgid "GM commands" msgstr "Comandos de GM" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2648 msgid "Check ip" msgstr "Checar ip" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2650 msgid "Goto" msgstr "Ir à" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2652 msgid "Recall" msgstr "Trazer jogador" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2654 msgid "Revive" msgstr "Reviver" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2658 msgid "Kick" msgstr "Chutar" #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/questswindow.cpp:123 src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "Quests" msgstr "Missões" #. TRANSLATORS: quests window quest name #. TRANSLATORS: unknown key name #: src/gui/questswindow.cpp:249 src/gui/setup_input.cpp:360 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/quitdialog.cpp:61 msgid "Switch server" msgstr "Trocar servidor" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/quitdialog.cpp:64 msgid "Switch character" msgstr "Trocar de Personagem" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/registerdialog.cpp:92 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/registerdialog.cpp:132 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:200 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %u caracteres." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:209 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "O nome do usuário deve ser menor que %u caracteres." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/registerdialog.cpp:218 src/gui/unregisterdialog.cpp:125 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "A senha deve ter pelo menos %u caracteres." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/registerdialog.cpp:227 src/gui/unregisterdialog.cpp:132 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "A senha deve ser menor que %u caracteres." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:235 msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhas não conferem." #. TRANSLATORS: sell confirmation header #: src/gui/selldialog.cpp:244 msgid "sell item" msgstr "Vender itens" #. TRANSLATORS: sell confirmation message #: src/gui/selldialog.cpp:246 #, c-format msgid "Do you really want to sell %s?" msgstr "Você realmente quer vender: %s?" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/serverdialog.cpp:247 msgid "Choose Your Server" msgstr "Escolha seu servidor" #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: setup item button #: src/gui/serverdialog.cpp:260 src/gui/widgets/setupitem.cpp:301 #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:428 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/serverdialog.cpp:264 msgid "Load" msgstr "Carregar" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/serverdialog.cpp:278 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Escolha seu servidor *** MODO SEGURO ***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/serverdialog.cpp:287 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Usar o mesmo ip para os sub servidores do jogo" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:518 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Baixando lista de servidores...%2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:524 msgid "Waiting for server..." msgstr "Aguardando servidor..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:529 msgid "Preparing download" msgstr "Preparando download" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:534 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Erro ao recuperar lista!" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:624 msgid "requires a newer version" msgstr "requer uma versão mais nova" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:629 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "requer v%s" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:45 msgid "Target and attack keys" msgstr "Teclas de Alvo e ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:57 msgid "Target & Attack" msgstr "Selecionar & Atacar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:63 msgid "Move to Target" msgstr "Mover para o alvo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:69 msgid "Change Move to Target type" msgstr "Mudar o tipo de movimento ao alvo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:75 msgid "Move to Home location" msgstr "Mover para localização" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:81 msgid "Set home location" msgstr "Definir localização" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:87 msgid "Move to navigation point" msgstr "Mover para ponto de navegação" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:99 msgid "Stop Attack" msgstr "Parar ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:105 msgid "Untarget" msgstr "Remover alvo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:111 msgid "Target monster" msgstr "Monstro alvo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:117 msgid "Target NPC" msgstr "Selecionar NPC" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:123 msgid "Target Player" msgstr "Selecionar Jogador" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:129 msgid "Other Keys" msgstr "Outras teclas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:135 msgid "Pickup" msgstr "Pegar item" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:141 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Mudar o modo de pegar itens" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:147 msgid "Sit" msgstr "Sentar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:153 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:159 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:165 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Mudar o modo de visualização de mapas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:171 msgid "Select OK" msgstr "Selecionar OK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:183 msgid "Stop or sit" msgstr "Parar ou sentar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:189 msgid "Return to safe video mode" msgstr "Retornar para o modo seguro de vídeo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:204 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "Teclas de atalho modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:210 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Atalhos de item" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:216 msgid "Shortcuts keys" msgstr "Teclas de atalhos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228 #: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240 #: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252 #: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264 #: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276 #: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288 #: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300 #: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312 #: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324 #: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Atalho para item %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:351 msgid "Show Windows Menu" msgstr "Mostar menu de janelas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:357 msgid "Hide Windows" msgstr "Esconder janelas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:363 msgid "Help Window" msgstr "Janela de Ajuda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:369 msgid "Status Window" msgstr "Janela de Status" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:375 msgid "Inventory Window" msgstr "Janela de inventário" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:381 msgid "Equipment Window" msgstr "Janela de equipamento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:387 msgid "Skill Window" msgstr "Janela de Habilidade" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:393 msgid "Minimap Window" msgstr "Janela de Minimapa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:399 msgid "Chat Window" msgstr "Janela de chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:405 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Janela de atalhos para itens" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:411 msgid "Setup Window" msgstr "Janela de Configurações" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:417 msgid "Debug Window" msgstr "Janela de Depuração" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:423 msgid "Social Window" msgstr "Janela social" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:429 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Janela de atalho para emoticons" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:435 msgid "Outfits Window" msgstr "Janela de roupas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:441 msgid "Shop Window" msgstr "Janela Loja" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:447 msgid "Quick drop Window" msgstr "Janela Descarte rápido" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:453 msgid "Kill Stats Window" msgstr "Janela de estado de mortes" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:459 msgid "Commands Window" msgstr "Janela Comandos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:465 msgid "Bot Checker Window" msgstr "Janela Analisador de bot" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:471 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Janela Quem está online" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:477 msgid "Did you know Window" msgstr "Janela Você Sabia " #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:483 msgid "Quests Window" msgstr "Janela de Missões" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:489 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Aba social anterior" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:495 msgid "Next Social Tab" msgstr "Próxima aba social" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:510 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "Teclas de emoções modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:516 msgid "Emote modifier key" msgstr "Tecla modificadora de emoção" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:522 msgid "Emote shortcuts" msgstr "Atalhos de emoções" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534 #: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546 #: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558 #: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570 #: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582 #: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594 #: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606 #: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618 #: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630 #: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642 #: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654 #: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666 #: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678 #: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690 #: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702 #: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714 #: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726 #: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738 #: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750 #: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762 #: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774 #: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786 #: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798 #: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Atalho para emoticon %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:825 msgid "Outfits keys" msgstr "Teclas de roupas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:831 msgid "Wear Outfit" msgstr "Vestir roupas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:837 msgid "Copy Outfit" msgstr "Copiar roupas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:843 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "Copiar roupa equipada" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:849 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "Atalhos de Roupas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861 #: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873 #: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885 #: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897 #: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909 #: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921 #: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933 #: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945 #: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957 #: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969 #: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981 #: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993 #: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005 #: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017 #: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029 #: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041 #: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053 #: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065 #: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077 #: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089 #: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101 #: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113 #: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125 #: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "Atalho de Roupa %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1152 msgid "Toggle Chat" msgstr "Alternar para chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1158 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Rolar chat para cima" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1164 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Rolar chat para baixo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1170 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Aba de chat anterior" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1176 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Próxima aba de chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1182 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Fechar aba de chat atual" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1188 msgid "Previous chat line" msgstr "Linha de chat anterior" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1194 msgid "Next chat line" msgstr "Próxima linha de chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1200 msgid "Chat modifier key" msgstr "Tecla modificadora de chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1215 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignorar input 1" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1221 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignorar input 2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1227 msgid "Direct Up" msgstr "Para cima" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1233 msgid "Direct Down" msgstr "Para baixo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1239 msgid "Direct Left" msgstr "Para esquerda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1245 msgid "Direct Right" msgstr "Para direita" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1251 msgid "Crazy moves" msgstr "Movimentos loucos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1257 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Trocar Modo de movimentos loucos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1263 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Descartar rapidamente N itens do slot 0" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1269 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Descartar rapidamente N itens" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1275 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "Mudar contador de descarte" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1281 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Curar um alvo ou você mesmo(a)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1287 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Usa feitiço #itenplz" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1293 msgid "Use magic attack" msgstr "Usar feitiço de ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1299 msgid "Switch magic attack" msgstr "Trocar feitiço de ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1305 msgid "Switch pvp attack" msgstr "Mudar ataque em pvp" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1311 msgid "Change move type" msgstr "Mudar tipo de movimento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1317 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Mudar tipo de ataque de arma" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1323 msgid "Change Attack Type" msgstr "Mudar tipo de ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1329 msgid "Change Follow mode" msgstr "Mudar modo de seguir" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1335 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Mudar modo de imitação" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1341 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "Habilitar / Desabilitar Chaves de modificação" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1347 msgid "On / Off audio" msgstr "Ligar / Desligar áudio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1353 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Habilitar / Desabilitar modo indisponivel " #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1359 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Emular botão direito do teclado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1365 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Alterar modo de camera" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1371 msgid "Modifier key" msgstr "Chave de modificação" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1377 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "Mostrar teclado virtual" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1392 msgid "Move Keys" msgstr "Tecla de movimento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1731 msgid "Move Up" msgstr "Mover para Cima" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1737 msgid "Move Down" msgstr "Mover para Baixo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1743 msgid "Move Left" msgstr "Esquerda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1749 msgid "Move Right" msgstr "Direita" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1422 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "Atalhos de ponto de navegação" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1434 #: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1446 #: src/gui/setupactiondata.h:1452 src/gui/setupactiondata.h:1458 #: src/gui/setupactiondata.h:1464 src/gui/setupactiondata.h:1470 #: src/gui/setupactiondata.h:1476 src/gui/setupactiondata.h:1482 #: src/gui/setupactiondata.h:1488 src/gui/setupactiondata.h:1494 #: src/gui/setupactiondata.h:1500 src/gui/setupactiondata.h:1506 #: src/gui/setupactiondata.h:1512 src/gui/setupactiondata.h:1518 #: src/gui/setupactiondata.h:1524 src/gui/setupactiondata.h:1530 #: src/gui/setupactiondata.h:1536 src/gui/setupactiondata.h:1542 #: src/gui/setupactiondata.h:1548 src/gui/setupactiondata.h:1554 #: src/gui/setupactiondata.h:1560 src/gui/setupactiondata.h:1566 #: src/gui/setupactiondata.h:1572 src/gui/setupactiondata.h:1578 #: src/gui/setupactiondata.h:1584 src/gui/setupactiondata.h:1590 #: src/gui/setupactiondata.h:1596 src/gui/setupactiondata.h:1602 #: src/gui/setupactiondata.h:1608 src/gui/setupactiondata.h:1614 #: src/gui/setupactiondata.h:1620 src/gui/setupactiondata.h:1626 #: src/gui/setupactiondata.h:1632 src/gui/setupactiondata.h:1638 #: src/gui/setupactiondata.h:1644 src/gui/setupactiondata.h:1650 #: src/gui/setupactiondata.h:1656 src/gui/setupactiondata.h:1662 #: src/gui/setupactiondata.h:1668 src/gui/setupactiondata.h:1674 #: src/gui/setupactiondata.h:1680 src/gui/setupactiondata.h:1686 #: src/gui/setupactiondata.h:1692 src/gui/setupactiondata.h:1698 #: src/gui/setupactiondata.h:1704 src/gui/setupactiondata.h:1710 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "Mover para o atalho %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1725 msgid "Move & selection" msgstr "Move & seleção" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1755 msgid "Move Home" msgstr "Mover para Home" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1761 msgid "Move End" msgstr "Mover para End" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1767 msgid "Page up" msgstr "Page up" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1773 msgid "Page down" msgstr "Page down" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1785 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1791 msgid "Select2" msgstr "Selecionar2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1809 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1815 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1821 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1827 msgid "Mod" msgstr "Mod" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupactiondata.h:1854 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/setupactiondata.h:1858 src/gui/windowmenu.cpp:125 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/setupactiondata.h:1860 src/gui/setup_other.cpp:298 #: src/gui/windowmenu.cpp:158 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupactiondata.h:1870 msgid "Gui" msgstr "Gui" #: src/gui/setup_audio.cpp:47 msgid "(no sound)" msgstr "(sem som)" #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/setup_audio.cpp:61 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:69 msgid "Basic settings" msgstr "Configurações básicas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:72 msgid "Enable Audio" msgstr "Habilitar Áudio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:75 msgid "Enable music" msgstr "Habilitar música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:79 msgid "Enable game sfx" msgstr "Habilitar sfx do jogo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:83 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Habilitar gui sfx" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:87 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume Sfx" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:91 msgid "Music volume" msgstr "Volume da Música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:95 msgid "Enable music fade out" msgstr "Habilitar desaparecimento gradual da música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:99 msgid "Audio frequency" msgstr "Freqüência de áudio" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:103 msgid "mono" msgstr "mono" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:105 msgid "stereo" msgstr "estereo" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:107 msgid "surround" msgstr "surrond" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:109 msgid "surround+center+lfe" msgstr "surrond+center+lfe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:111 msgid "Audio channels" msgstr "Canais de Áudio" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_audio.cpp:116 msgid "Sound effects" msgstr "Efeitos de som" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:119 msgid "Information dialog sound" msgstr "Som de dialogo de informação" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:123 msgid "Request dialog sound" msgstr "Requisitar som de dialogo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:127 msgid "Whisper message sound" msgstr "Som de mensagem de susurros" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:131 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "Som de mensagem Guilda / Grupo " #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:135 msgid "Highlight message sound" msgstr "Destacar som de mensagem " #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:139 msgid "Global message sound" msgstr "Som de anuncios globais" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:143 msgid "Error message sound" msgstr "Som de mensagem de erro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:147 msgid "Trade request sound" msgstr "Som de convites de troca" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:151 msgid "Show window sound" msgstr "Mostrar som de janela" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:155 msgid "Hide window sound" msgstr "Ocultar som de janela" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:163 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Habilitar o chat de voz mumble (requer aplicativo mumble)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:168 msgid "Download music" msgstr "Baixar músicas" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:49 msgid "Window" msgstr "Janela" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:52 msgid "Auto hide chat window" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:56 msgid "Protect chat focus" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:64 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Remover mensagens coloridas do chat" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:68 msgid "Show chat colors list" msgstr "Mostrar lista de cores do chat" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:73 msgid "Commands" msgstr "Comandos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:76 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "Permitir feitiços e comandos de GM em todas abas" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:81 msgid "Limits" msgstr "Limites" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:84 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Limite de caracteres na linha de chat" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:88 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Limite de linhas máximas no chat" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:93 msgid "Logs" msgstr "Logs" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:96 msgid "Enable chat Log" msgstr "Salvar conversas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:100 msgid "Enable debug chat Log" msgstr "Habilitar depurador de bate-papo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:104 msgid "Show chat history" msgstr "Mostrar mensagens antigas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:108 msgid "Show party online messages" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:112 msgid "Show guild online messages" msgstr "Mostrar mensagens de guildas online" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:117 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:120 msgid "Hide shop messages" msgstr "Esconder mensagens de loja" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:125 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:128 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Deixar as mensagens privadas em abas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:132 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Salvar comandos de feitiços na aba do Depurador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:136 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Mostrar as mensagens do servidor na aba do Depurador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:140 msgid "Enable trade tab" msgstr "Habilitar aba de negociação" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:144 msgid "Enable gm tab" msgstr "Habilitar aba de gm" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:148 msgid "Enable language tab" msgstr "Habilitar aba de idiomas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:152 msgid "Show all languages messages" msgstr "Mostrar mensagens de todos idiomas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:156 msgid "Enable battle tab" msgstr "Habilitar aba de batalha" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:160 msgid "Show battle events" msgstr "Mostrar eventos de batalha" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:164 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Redimensionar aba de chat caso precisar" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:169 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:172 msgid "Use local time" msgstr "Usar tempo local" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:179 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "Palavras destacadas (separadas em vírgulas)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:183 msgid "Globals ignore names (separated by comma)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:187 msgid "Show MVP messages" msgstr "Ver Mensagens MVP" #: src/gui/setup_colors.cpp:47 msgid "This is what the color looks like" msgstr "A cor vai ficar assim" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:60 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:64 src/gui/setup_colors.cpp:332 msgid "Delay:" msgstr "Atraso:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:68 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:72 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:76 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:100 src/gui/setup_colors.cpp:399 msgid "Static" msgstr "Estático" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:103 src/gui/setup_colors.cpp:106 #: src/gui/setup_colors.cpp:401 msgid "Pulse" msgstr "Pulso" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:108 src/gui/setup_colors.cpp:111 #: src/gui/setup_colors.cpp:403 msgid "Rainbow" msgstr "Arco-íris" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:113 src/gui/setup_colors.cpp:116 #: src/gui/setup_colors.cpp:403 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:326 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/setup.cpp:83 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/setup.cpp:89 msgid "Reset Windows" msgstr "Restaurar janelas" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:97 msgid "Assign" msgstr "Atribuir" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:99 msgid "Unassign" msgstr "Retirar" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:101 msgid "Default" msgstr "Padrão" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:103 msgid "Reset all keys" msgstr "Resetar todas teclas" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/setup_input.cpp:111 msgid "Input" msgstr "Entrada" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/setup_input.cpp:196 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Conflitos de teclas detectado." #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/setup_input.cpp:198 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Conflito com as teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva o conflito para não " "comprometer a jogabilidade." #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:137 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Aperte o botão para começar a calibrar" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:48 src/gui/setup_joystick.cpp:134 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:50 msgid "Detect joysticks" msgstr "Detectar joysticks" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/setup_joystick.cpp:53 msgid "Enable joystick" msgstr "Habilitar joystick" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/setup_joystick.cpp:57 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "Usar joystick se a janela do jogo estiver inativa" #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/setup_joystick.cpp:61 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:143 msgid "Stop" msgstr "Parar" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/setup_joystick.cpp:146 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "Girar o bastão e não pressionar os botões" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:41 msgid "Always show" msgstr "Sempre mostrar" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:43 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "Auto ocultar em baixa resolução" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:45 msgid "Always auto hide" msgstr "Sempre ocultar" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:53 msgid "System proxy" msgstr "Sistema proxy" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:55 msgid "Direct connection" msgstr "Conexão direta" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:62 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "SOCK5 hostname" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:72 src/gui/setup_visual.cpp:55 #: src/gui/setup_visual.cpp:144 msgid "low" msgstr "baixo" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:74 src/gui/setup_visual.cpp:146 msgid "medium" msgstr "médio" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:76 msgid "tv" msgstr "tv" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:78 src/gui/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/setup_visual.cpp:148 msgid "high" msgstr "alto" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:80 msgid "xhigh" msgstr "xalta" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:82 msgid "xxhigh" msgstr "xxalta" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/setup_other.cpp:92 msgid "Misc" msgstr "Diversos" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/setup_other.cpp:99 src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Monsters" msgstr "Monstros" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:102 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Ver dano causado aos monstros" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:106 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Auto-alvo apenas em inimigos acessíveis" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:110 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Destacar alcance de inimigos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:115 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Mostrar barra de hp dos monstros" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:119 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Alvo de monstros em ciclo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:127 msgid "Show warps particles" msgstr "Mostrar partículas de warps" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:131 msgid "Highlight map portals" msgstr "Destacar portais do mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:135 msgid "Highlight floor items" msgstr "Destacar itens no chão" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:139 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Destacar alcance de meu ataque" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:143 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Mostrar minimapas grandes" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:147 msgid "Draw path" msgstr "Desenhar caminho" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:151 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Desenhar atalhos no mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:155 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "Habilitar rolagem suave" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:159 msgid "Scroll laziness" msgstr "Rolagem suave" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:163 msgid "Scroll radius" msgstr "Velocidade de rolagem" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:167 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "Redirecionamento automático de mapas " #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:172 msgid "Moving" msgstr "Movendo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:175 msgid "Auto fix position" msgstr "Auto-ajustar posição" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:179 msgid "Attack while moving" msgstr "Atacar enquanto se move" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:183 msgid "Attack next target" msgstr "Atacar próximo ao alvo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:187 msgid "Sync player move" msgstr "Sincronizar movimento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:191 msgid "Crazy move A program" msgstr "Movimentos loucos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:195 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "Movimentos relativos ao mouse (bom para interfaces de toque)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:200 msgid "Player" msgstr "Jogador" #: src/gui/setup_other.cpp:202 msgid "Show own hp bar" msgstr "Mostrar minha barra de hp" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:206 msgid "Enable quick stats" msgstr "Habilitar stats rápidos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:210 msgid "Cycle player targets" msgstr "Alvo de jogadores em ciclo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:214 msgid "Show job exp messages" msgstr "Mostrar mensagens de job exp" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:218 msgid "Show players popups" msgstr "Mostrar popups de jogadores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:222 msgid "Afk message" msgstr "Mensagem em modo Ausente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:226 msgid "Show job" msgstr "Mostrar job" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:230 msgid "Enable attack filter" msgstr "Habilitar filtro de ataque" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:234 msgid "Enable pickup filter" msgstr "Habilitar filtro de captura" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:238 msgid "Enable advert protocol" msgstr "Habilitar o protocolo de aviso" #: src/gui/setup_other.cpp:241 msgid "Enable weight notifications" msgstr "Habilitar notificações de peso" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:249 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Aceitar convites de compra/venda" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:253 msgid "Enable shop mode" msgstr "Habilitar modo loja" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:261 msgid "Cycle npc targets" msgstr "Alvo NPC em ciclos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:265 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Salvar diálogos com NPC" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:270 msgid "Bots support" msgstr "Suporte de bots" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:273 msgid "Enable auction bot support" msgstr "Ativar suporte ao auction bot" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:277 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "Ativar o suporte a bot guilda e desabilitar o suporte nativo guilda" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:283 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:286 msgid "Repeat delay" msgstr "Atraso de repetição" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:290 msgid "Repeat interval" msgstr "Intervalo de repetição" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:294 msgid "Custom repeat interval" msgstr "Intervalo de repetição personalizado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:302 msgid "Shortcut buttons" msgstr "botões de atalho" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:307 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:311 msgid "Proxy type" msgstr "Tipo de Proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:315 msgid "Proxy address:port" msgstr "Proxy endereço:porta" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:323 msgid "Enable server side attack" msgstr "Habilitar ataque do lado do servidor" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:327 msgid "Enable double clicks" msgstr "Habilitar duplo clique" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:331 msgid "Enable bot checker" msgstr "Habilitar Analisador de bot" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:335 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "Habilitar proteção para servidores com bugs (não desabilitar)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:340 msgid "Enable debug log" msgstr "Habilitar Depurador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:344 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "Ativar LOG OpenGL" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:348 msgid "Enable input log" msgstr "Habilitar log de entrada" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:352 msgid "Low traffic mode" msgstr "Modo de baixo tráfego" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:356 msgid "Hide shield sprite" msgstr "Ocultar sprite de escudo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:361 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "Utilizar FBO para capturas de tela (apenas para opengl)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:366 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "Atraso de rede entre sub servidores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:370 msgid "Show background" msgstr "Mostrar imagem de fundo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:375 msgid "Screen density override" msgstr "Ultrapassar Densidade da tela " #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:58 msgid "Better performance (enable for better performance)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:62 msgid "Auto adjust performance" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:66 msgid "Hw acceleration" msgstr "Aceleração por HW" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:70 msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:75 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Habilitar redução de mapa (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:80 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "Habilitar atraso composto de sprite (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:84 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "Ativar carregamento imagens atrasados (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:88 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "Ativar exemplos de texturas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:93 msgid "Better quality (disable for better performance)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:97 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "Habilitar ajuste de canal alpha (Software, pode ficar muito lento)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:102 msgid "Show beings transparency" msgstr "Mostrar transparencia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:106 msgid "Enable reorder sprites." msgstr "Habilitar reordenar sprites." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:111 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Menos memória (habilite para usar menos memória)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:116 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "Desabilitar cache avançado (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:120 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "Desabilitar cache (Software)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_perfomance.cpp:125 msgid "Different options (enable or disable can improve performance)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:131 msgid "Enable texture compression (OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:135 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "Habilitar extensão de texturas retangulares (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:139 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "Usar nova textura de formato interno (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:143 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "Ativar atlas de textura (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:147 msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)" msgstr "" "Guardar todos os sprites do mapa em cache (pode usar memória adicional)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:152 msgid "Cache all sounds (can use additinal memory)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:44 msgid "Show gender" msgstr "Mostrar gênero" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:48 msgid "Show level" msgstr "Mostrar nível" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:52 msgid "Show own name" msgstr "Mostrar o próprio nome" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "Ativar segmentação de mouse prolongado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Target dead players" msgstr "Jogadores(as) mortos(as) como alvo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Visible names" msgstr "Nomes visíveis" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:68 msgid "Auto move names" msgstr "Mover nomes automaticamente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:72 msgid "Secure trades" msgstr "Trocas seguras" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:76 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "Letras inseguras no nome" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:80 msgid "Show statuses" msgstr "Mostrar status" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:84 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "Mostrar endereço de IP em Capturas de Tela" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:88 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "Permitir se curar com o clique do mouse" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:92 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "Grupo de amigos que está na janela on-line" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:96 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "Esconder nicks de jogadores apagados" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:100 msgid "Use special diagonal speed in players moving" msgstr "" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/setup_relations.cpp:60 msgid "Relation" msgstr "Relação" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:66 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:68 msgid "Friend" msgstr "Amigo(a)" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:70 msgid "Disregarded" msgstr "Desconsiderado" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:72 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:74 msgid "Erased" msgstr "Apagado" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:76 msgid "Blacklisted" msgstr "Na Lista Negra " #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:78 msgid "Enemy" msgstr "Inimigo" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/setup_relations.cpp:254 msgid "Allow trading" msgstr "Permitir negociações" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/setup_relations.cpp:257 msgid "Allow whispers" msgstr "Permitir mensagens particulares" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/setup_relations.cpp:264 msgid "Relations" msgstr "Relações" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/setup_relations.cpp:288 msgid "When ignoring:" msgstr "Quando ignorar:" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:83 msgid "Very small (8)" msgstr "Muito pequena (8)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:85 msgid "Very small (9)" msgstr "Muito pequeno (9)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:87 msgid "Tiny (10)" msgstr "Minúsculo (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:89 msgid "Small (11)" msgstr "Pequeno (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:91 msgid "Medium (12)" msgstr "Médio (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:93 msgid "Normal (13)" msgstr "Normal (13)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:95 msgid "Large (14)" msgstr "Largo (14)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:97 msgid "Large (15)" msgstr "Larga (15)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:99 msgid "Large (16)" msgstr "Larga (16)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:101 msgid "Big (17)" msgstr "Grande (17)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:103 msgid "Big (18)" msgstr "Grande (18)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:105 msgid "Big (19)" msgstr "Grande (19)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:107 msgid "Very big (20)" msgstr "Muito Grande (20)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:109 msgid "Very big (21)" msgstr "Muito Grande (21)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:111 msgid "Very big (22)" msgstr "Muito Grande (22)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:113 msgid "Huge (23)" msgstr "Enorme (23)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:148 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinês(China)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:150 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:152 msgid "English" msgstr "Inglês" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:154 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:156 msgid "French" msgstr "Francês" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:158 msgid "German" msgstr "Alemão" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:160 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:162 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:164 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:166 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:168 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Holandês" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:170 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:172 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Português (Brasileiro)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:174 msgid "Russian" msgstr "Russo" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:176 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Espanhol" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:178 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:230 msgid "Gui theme" msgstr "Tema" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:237 msgid "Main Font" msgstr "Fonte" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:242 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:250 msgid "Particle font" msgstr "Fonte de particulas" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:254 msgid "Help font" msgstr "Fonte de ajuda" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:258 msgid "Secure font" msgstr "Fonte segura" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:262 msgid "Japanese font" msgstr "Fontes japonesas" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:267 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:272 msgid "Npc font size" msgstr "Tamanho de fonte de NPC" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/setup_theme.cpp:276 msgid "i" msgstr "i" #. TRANSLATORS: theme info dialog #: src/gui/setup_theme.cpp:403 msgid "Name: " msgstr "Nome:" #: src/gui/setup_theme.cpp:404 msgid "Copyright:" msgstr "Direitos Autorais:" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/setup_theme.cpp:461 msgid "Theme info" msgstr "Informação de Tema" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/setup_theme.cpp:486 msgid "Theme Changed" msgstr "Tema alterado" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_theme.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:490 #: src/gui/setup_video.cpp:499 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Reincie o cliente para que as mudanças surtam efeito." #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:36 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:40 msgid "Medium" msgstr "Médio" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:42 msgid "Large" msgstr "Grande" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/setup_touch.cpp:60 msgid "Touch" msgstr "Toque" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:69 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Teclado virtual" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:72 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "Mostrar ícone do teclado virtual" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:76 msgid "Keyboard icon action" msgstr "Ação do ícone do teclado" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_touch.cpp:82 msgid "Onscreen joystick" msgstr "Joystick virtual" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:85 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "Mostrar joystick virtual" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:89 msgid "Joystick size" msgstr "Tamanho do joystick" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_touch.cpp:94 msgid "Onscreen buttons" msgstr "Botões virtuais" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:97 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "Mostrar botões virtuais" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:101 msgid "Buttons format" msgstr "Formato dos botões" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:105 msgid "Buttons size" msgstr "Tamanho dos botões" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:109 src/gui/setup_touch.cpp:114 #: src/gui/setup_touch.cpp:119 src/gui/setup_touch.cpp:124 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "Ação do botão %u" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:186 msgid "Full screen" msgstr "Tela cheia" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:189 msgid "FPS limit:" msgstr "Limite de FPS:" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/setup_video.cpp:194 src/gui/setup_video.cpp:234 #: src/gui/setup_video.cpp:422 src/gui/setup_video.cpp:548 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Limite de FPS alternativo: " #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/setup_video.cpp:197 msgid "Detect best mode" msgstr "Detectar melhor modo" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:206 msgid "Show cursor" msgstr "Mostrar Ponteiro" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:209 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursor customizado" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:213 msgid "Enable resize" msgstr "Habilitar redimensionamento" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:216 msgid "No frame" msgstr "Sem moldura de janela" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/setup_video.cpp:231 src/gui/setup_video.cpp:235 #: src/gui/setup_video.cpp:420 src/gui/setup_video.cpp:532 #: src/gui/setup_video.cpp:545 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/setup_video.cpp:342 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Falha ao mudar para o modo janela e falha na restauração do modo anterior!" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/setup_video.cpp:349 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Falha ao mudar para o modo tela cheia e falha na restauração do modo " "anterior!" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:361 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Mudando para tela cheia" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:363 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito." #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:381 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Mudando para OpenGL" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:383 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Mudanças no OpenGL requerem o reinício do jogo." #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/setup_video.cpp:461 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Resolução customizada (exemplo 1024x768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/setup_video.cpp:463 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Escolha a nova resolução " #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:488 src/gui/setup_video.cpp:497 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Resolução de tela alterada" #: src/gui/setup_video.cpp:491 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Algumas janelas podem ser movidas para se adequar à resolução mais baixa." #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:39 msgid "No text" msgstr "Sem texto" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:41 msgid "Text" msgstr "Texto" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:43 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Bolhas, sem nomes" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:45 msgid "Bubbles with names" msgstr "Bolhas com nomes" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/setup_visual.cpp:53 src/gui/setup_visual.cpp:79 msgid "off" msgstr "Desligado" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:65 msgid "best quality" msgstr "Melhor qualidade" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:67 msgid "normal" msgstr "normal" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:69 msgid "best performance" msgstr "" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/setup_visual.cpp:81 msgid "on" msgstr "on" #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/setup_visual.cpp:93 msgid "Visual" msgstr "Visual" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:102 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:105 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "Mostrar notificações de coleta no bate-papo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:109 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "Mostrar notificações de coleta como particula" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:113 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:117 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "Pegue a entrada do mouse e teclado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:122 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "Texturas borradas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:126 msgid "Gui opacity" msgstr "Transparência de janelas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:131 msgid "Overhead text" msgstr "Texto sobrescrito como:" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:136 msgid "Ambient FX" msgstr "Ambiente FX" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/setup_visual.cpp:140 src/gui/userpalette.cpp:139 msgid "Particle effects" msgstr "Efeitos de partícula" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_visual.cpp:150 msgid "max" msgstr "máximo" #: src/gui/setup_visual.cpp:151 msgid "Particle detail" msgstr "Detalhe de partículas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:158 msgid "Particle physics" msgstr "Física de partículas" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:163 src/gui/setup_visual.cpp:170 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:166 msgid "Enable gamma control" msgstr "Habilitar controle gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:179 msgid "Vsync" msgstr "Vsync" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:184 msgid "Center game window" msgstr "Centro da janela de jogo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:189 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "Permitir rodar proteção de tela" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/shopwindow.cpp:73 msgid "Personal Shop" msgstr "Loja pessoal" #. TRANSLATORS: shop window label #: src/gui/shopwindow.cpp:87 msgid "Buy items" msgstr "Comprar itens" #. TRANSLATORS: shop window label #: src/gui/shopwindow.cpp:89 msgid "Sell items" msgstr "Vender itens" #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/shopwindow.cpp:95 src/gui/shopwindow.cpp:102 msgid "Announce" msgstr "Anúncio" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/shopwindow.cpp:106 msgid "Show links in announce" msgstr "Mostrar links em anúncio" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/shopwindow.cpp:163 src/gui/shopwindow.cpp:166 msgid "Auction" msgstr "Leilão" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/shopwindow.cpp:775 src/net/ea/tradehandler.cpp:106 msgid "Request for Trade" msgstr "Proposta de negociação" #: src/gui/shopwindow.cpp:775 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s quer %s %s você aceita?" #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/skilldialog.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:106 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/skilldialog.cpp:288 msgid "Up" msgstr "+" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/skilldialog.cpp:400 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Pontos de habilidade disponíveis: %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab #: src/gui/skilldialog.cpp:453 msgid "basic" msgstr "básico" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill name #: src/gui/skilldialog.cpp:456 msgid "basic, 1" msgstr "básico, 1" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/skilldialog.cpp:493 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Habilidade %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/skilldialog.cpp:527 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Habilidade %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #: src/gui/skilldialog.cpp:621 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:89 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nível: %d" #. TRANSLATORS: tab in social window #. TRANSLATORS: guild chat tab name #: src/gui/socialwindow.cpp:179 src/gui/socialwindow.cpp:312 #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:37 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" msgstr "Guilda" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:219 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Convidou o jogador %s para a guilda %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:234 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Saída da Guilda %s requisitada." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:248 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Convite de membros para a Guilda." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:250 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Quem você gostaria de convidar para a guilda %s?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:259 msgid "Leave Guild?" msgstr "Sair da guilda?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Tem certeza que deseja sair da guilda %s?" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/socialwindow.cpp:272 #, c-format msgid "Members: %u/%u" msgstr "" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/socialwindow.cpp:294 src/gui/socialwindow.cpp:364 #: src/gui/socialwindow.cpp:486 #, c-format msgid "Players: %u/%u" msgstr "" #. TRANSLATORS: tab in social window #. TRANSLATORS: party chat tab name #: src/gui/socialwindow.cpp:379 src/net/ea/gui/partytab.cpp:46 msgid "Party" msgstr "Grupo" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:418 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Convidou usuário %s para o grupo." #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:433 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Saída do grupo %s requisitada." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:447 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Convite de membros para o grupo" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:449 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Quem você gostaria de convidar para o grupo %s?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:458 msgid "Leave Party?" msgstr "Sair do grupo?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:460 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo %s?" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/socialwindow.cpp:684 #, c-format msgid "Visible players: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:710 msgid "Nav" msgstr "Nav" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/socialwindow.cpp:812 #, c-format msgid "Portals: %u/%u" msgstr "" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:1038 msgid "Atk" msgstr "Ataque" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1057 msgid "Priority mobs" msgstr "Mobs prioritarios " #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1059 msgid "Attack mobs" msgstr "Atacar mobs" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1061 msgid "Ignore mobs" msgstr "Ignorar mobs" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:1084 msgid "Pik" msgstr "Pik" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1103 msgid "Pickup items" msgstr "Pegar itens" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1105 msgid "Ignore items" msgstr "Ignorar itens" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/socialwindow.cpp:1193 #, c-format msgid "Friends: %u/%u" msgstr "" #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1216 src/gui/socialwindow.cpp:1694 msgid "Create Party" msgstr "Criar grupo" #. TRANSLATORS: social window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/socialwindow.cpp:1263 src/gui/windowmenu.cpp:121 msgid "Social" msgstr "Social" #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1276 msgid "P" msgstr "J" #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1281 msgid "F" msgstr "A" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/socialwindow.cpp:1287 msgid "Invite" msgstr "Convidar" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1473 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Aceitou convite para o grupo de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1484 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Rejeitou convite para o grupo de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1501 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Aceitou convite para a guilda de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1515 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Rejeitou convite para a guilda de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1555 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Criando guilda chamada %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1576 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Criando grupo chamado %s." #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1591 msgid "Guild Name" msgstr "Nome da guilda" #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1593 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Escolha o nome da sua guilda." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1608 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Requisição de guilda recebida, mas já existe uma." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1616 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s te convidou para entrar na guilda %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1623 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Aceitar convite para a guilda" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1638 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1650 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Você foi convidado(a) para entrar em um grupo." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1655 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Você foi convidado(a) para entrar no grupo %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1664 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s te convidou para entrar em seu grupo." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1670 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1680 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Aceitar convite para o grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1695 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "Não foi possível criar o grupo. Você já faz parte de um." #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1701 msgid "Party Name" msgstr "Nome do grupo" #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1703 msgid "Choose your party's name." msgstr "Escolha o nome do seu grupo." #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:148 msgid "HP:" msgstr "HP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:151 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:207 msgid "MP:" msgstr "MP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:238 src/gui/statuswindow.cpp:428 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Job: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:240 msgid "Job:" msgstr "Job:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:293 src/gui/statuswindow.cpp:350 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Pontos do personagem: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:365 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Pontos de correção: %d" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:98 msgid "No Target" msgstr "Sem alvo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:100 msgid "Allow Target" msgstr "Permitir alvo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:102 msgid "Need Target" msgstr "Precisa de alvo" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:108 msgid "General Magic" msgstr "Magia geral" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 msgid "Life Magic" msgstr "Magia Vida" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:112 msgid "War Magic" msgstr "Magia Guerra" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:114 msgid "Transmute Magic" msgstr "Magia Transmutação" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:116 msgid "Nature Magic" msgstr "Magia Natureza" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 msgid "Astral Magic" msgstr "Magia Astral" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/textcommandeditor.cpp:161 msgid "Command Editor" msgstr "Editor de comandos" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:166 msgid "magic" msgstr "Feitiço" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:168 msgid "other" msgstr "Outro" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:170 msgid "Symbol:" msgstr "Símbolo: " #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:173 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:176 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:180 msgid "Target Type:" msgstr "Tipo de alvo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:184 msgid "Icon:" msgstr "Icone:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:187 msgid "Mana:" msgstr "Mana:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:190 msgid "Magic level:" msgstr "Nível mágico:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:194 msgid "Magic School:" msgstr "Escola de Feitiço:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:197 msgid "School level:" msgstr "Nível da escola:" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:202 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:58 msgid "Propose trade" msgstr "Propor negócio" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:60 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Confirmado. Aguardando..." #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:62 msgid "Agree trade" msgstr "Aceitar negociação" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:64 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Aceitou. Aguarde..." #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/tradewindow.cpp:68 msgid "Trade: You" msgstr "Negócio: você" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/tradewindow.cpp:76 src/gui/tradewindow.cpp:183 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Você pegou %s" #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/tradewindow.cpp:81 msgid "Change" msgstr "Mudar" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/tradewindow.cpp:125 msgid "You give:" msgstr "Você dá:" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/tradewindow.cpp:388 msgid "You don't have enough money." msgstr "Você não tem dinheiro suficiente." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/tradewindow.cpp:474 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela." #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/unregisterdialog.cpp:58 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/updaterwindow.cpp:152 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/updaterwindow.cpp:177 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/updaterwindow.cpp:722 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 O processo de update está incompleto." #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/updaterwindow.cpp:724 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 É altamente recomendado que" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updaterwindow.cpp:726 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 tente novamente mais tarde." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/updaterwindow.cpp:904 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:110 msgid "Being" msgstr "Personagem" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:112 msgid "Friend names" msgstr "Nomes de Amigos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:114 msgid "Disregarded names" msgstr "Nomes Desconsiderados" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:116 msgid "Ignored names" msgstr "Nomes de Ignorados" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Erased names" msgstr "Nomes de Apagados" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "Other players names" msgstr "Nomes de Outros Jogadores" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:122 msgid "Own name" msgstr "Seu Nome" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "GM names" msgstr "Nomes de GM" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:126 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:130 msgid "Monster HP bar" msgstr "Barra de HP" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:133 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Barra de HP do inimigo (segunda cor)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:135 msgid "Party members" msgstr "Membros do grupo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Guild members" msgstr "Membros da guilda" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:141 msgid "Pickup notification" msgstr "Aviso ao pegar algum item" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Exp notification" msgstr "Aviso de experiência" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Player HP bar" msgstr "Barra de HP do jogador" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:149 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Barra de HP do jogador (segunda cor)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Player hits monster" msgstr "Jogador acerta Monstro" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:153 msgid "Monster hits player" msgstr "Monstro Acerta Jogador" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Other player hits local player" msgstr "Outro jogador ataca você" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:159 msgid "Critical Hit" msgstr "Golpe crítico" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:163 msgid "Local player hits monster" msgstr "Jogador local Acerta Monstro" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:166 msgid "Local player critical hit" msgstr "Golpe Crítico do Jogador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:169 msgid "Local player miss" msgstr "Jogador local Erra o Golpe" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:171 msgid "Misses" msgstr "Golpes errados" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:173 msgid "Portal highlight" msgstr "Destaque do portal" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:176 msgid "Default collision highlight" msgstr "Destaque de colisão padrão" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:179 msgid "Air collision highlight" msgstr "Destaque de colisão de ar" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:182 msgid "Water collision highlight" msgstr "Destaque de colisão de água" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:185 msgid "Special ground collision highlight" msgstr "Destaque especial colisão de chão" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:188 msgid "Walkable highlight" msgstr "Destaque de caminho" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:191 msgid "Local player attack range" msgstr "Alcance de ataque de jogador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:194 msgid "Local player attack range border" msgstr "Borda de Alcance de ataque de jogador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:197 msgid "Monster attack range" msgstr "Alcance do monstro" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:201 msgid "Floor item amount color" msgstr "Valor de cor em itens no chão" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:204 msgid "Home place" msgstr "Lugar Inicial" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:207 msgid "Home place border" msgstr "Borda do Lugar Inicial" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:210 msgid "Road point" msgstr "Ponto de estrada" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:622 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Quem está online - Atualizando" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/whoisonline.cpp:93 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:206 msgid "Who Is Online - " msgstr "Quem está online - " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:637 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Quem está online - Erro" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:679 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Quem está online - Atualizado" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/battletab.cpp:34 msgid "Battle" msgstr "Batalha" #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:126 #, c-format msgid "Level: %u" msgstr "Level: %u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:152 msgid "Global announcement:" msgstr "Anúncio geral:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:158 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Anúncio geral de %s:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s envia mensagem privada: %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:540 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "%s estão online" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:545 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "%s estão offline" #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/gmtab.cpp:31 msgid "GM" msgstr "GM" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94 msgid "Command: /invite <nick>" msgstr "Comando: /invite <nick>" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:64 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:71 msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." msgstr "Este comando convida <nick> para a guilda em que você está." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Se seu <nick> possuir espaços, coloque entre aspas (\")." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:72 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:79 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104 msgid "Command: /leave" msgstr "Comando: /leave" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:74 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Este comando faz com que o jogador saia da guilda." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:119 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:142 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Exibe esta ajuda." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:121 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:144 msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Convida um jogador para a sua guilda" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:123 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:146 msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Sai da guilda em que você está" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:125 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:148 msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in" msgstr "" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:322 msgid "Eq." msgstr "Eq." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87 msgid "Open url" msgstr "Abrir URL" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/langtab.cpp:31 msgid "Lang" msgstr "Idioma" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:101 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "/ignore > Ignora o outro jogador" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:103 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "/unignore > Para de ignorar o outro jogador" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Fecha a aba de mensagem privada" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:116 msgid "Command: /close" msgstr "Comando: /close" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Este comando fecha a atual aba de mensagem privada" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123 msgid "Command: /ignore" msgstr "Comando: /ignore" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Este comando ignora o outro jogador." #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 msgid "Command: /unignore <player>" msgstr "Comando: /unignore <jogador>" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:133 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Este comando para de ignorar o outro jogador se ele estiver sendo ignorado." #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "ONL" msgstr "ONL" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Who is online" msgstr "Quem esta online" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "HLP" msgstr "AJU" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "QE" msgstr "MSS" #. TRANSLATORS: short button name for bot checker window. #: src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "BC" msgstr "AB" #: src/gui/windowmenu.cpp:75 msgid "Bot checker" msgstr "Analisador de bot" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:77 msgid "KS" msgstr "EST" #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "Smilies" msgstr "Smileys:" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:82 msgid "CH" msgstr "CH" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:90 msgid "STA" msgstr "STA" #: src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "Status" msgstr "Status" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "EQU" msgstr "EQU" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "INV" msgstr "INV" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:99 msgid "MAP" msgstr "MAP" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:105 msgid "SKI" msgstr "HAB" #. TRANSLATORS: short button name for specials window. #: src/gui/windowmenu.cpp:113 msgid "SPE" msgstr "SPE" #: src/gui/windowmenu.cpp:114 msgid "Specials" msgstr "Especiais" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:119 msgid "SOC" msgstr "SOC" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:123 msgid "SH" msgstr "AT" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:127 msgid "SP" msgstr "FE" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:131 msgid "DR" msgstr "DE" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:135 msgid "YK" msgstr "YK" #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/windowmenu.cpp:137 msgid "Did you know" msgstr "Você Sabia" #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:139 msgid "SHP" msgstr "LOJ" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:143 msgid "OU" msgstr "RO" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:147 msgid "DBG" msgstr "DBG" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:156 msgid "WIN" msgstr "WIN" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:160 msgid "SET" msgstr "CON" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/worldselectdialog.cpp:84 msgid "Select World" msgstr "Selecionar Mundo" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/worldselectdialog.cpp:90 msgid "Change Login" msgstr "Trocar Login" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/worldselectdialog.cpp:92 msgid "Choose World" msgstr "Escolher Mundo" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/input/inputmanager.cpp:362 src/input/inputmanager.cpp:406 #: src/input/keyboardconfig.cpp:101 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "tecla_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/input/inputmanager.cpp:368 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "BotãoJ%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/input/inputmanager.cpp:382 msgid "unknown key" msgstr "Tecla desconhecida" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/input/inputmanager.cpp:412 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "JB%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/input/inputmanager.cpp:426 src/input/keyboardconfig.cpp:145 msgid "u key" msgstr "tecla u" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:261 msgid "Storage" msgstr "Armazém" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:266 msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:62 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "Manaplus [opções] [manaplus-arquivo]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:64 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[Manaplus-Arquivo]: O arquivo Manaplus é um arquivo XML (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:67 msgid " used to set custom parameters" msgstr "Usado para parâmetros customizados" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:69 msgid " to the manaplus client." msgstr "Para o cliente Manaplus." #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:72 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:74 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : Usar arquivo de log" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:76 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr "-a --chat-log-dir: Diretório para log de chat" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:78 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Exibe a versão" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:80 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:82 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Diretório de configuração a ser usado" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:85 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Efetua login com este usuário" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:87 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password :Efetua login com esta senha" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:89 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character :Efetua login com este personagem" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:91 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Nome ou IP do servidor de login" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:93 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Porta do servidor de login" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:95 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr "-H --update-host: Usar este host de update" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:97 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" " -D --default : Escolhe um personagem e um servidor de personagem " "padrão" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:100 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Não faz downloads de atualização" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:102 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" " -d --data : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:105 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr "" " -L --localdata-dir : Diretório a ser usado como pasta de dados local" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:108 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " --screenshot-dir : Diretório onde serão salvas as screenshots" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:111 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Inicia o jogo em modo seguro" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:113 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr " -T --testes : Começa a testar drivers e a auto-configurar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:117 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr "-O --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72 msgid "Strength:" msgstr "Força:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74 msgid "Agility:" msgstr "Agilidade:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidade:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligência:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80 msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:82 msgid "Luck:" msgstr "Sorte:" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:128 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "Acesso negado. Provavelmente há jogadores demais neste servidor." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Não é possível usar este ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Erro desconhecido do char-server." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:177 src/net/ea/loginhandler.cpp:279 msgid "Wrong name." msgstr "Nome errado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:181 msgid "Incorrect stats." msgstr "Stats incorretos." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:185 msgid "Incorrect hair." msgstr "Cabelo incorreto." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:189 msgid "Incorrect slot." msgstr "Slot incorreto." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:193 msgid "Incorrect race." msgstr "Corrida incorreta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:197 msgid "Incorrect look." msgstr "Aparência incorreta." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:216 msgid "Character deleted." msgstr "Personagem deletado." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 msgid "Failed to delete character." msgstr "Falha ao deletar personagem." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:86 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, %s está offline." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:95 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, ignorado por %s." #: src/net/ea/gamehandler.cpp:83 msgid "Game" msgstr "Jogo" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:83 msgid "Request to quit denied!" msgstr "Requisição de saída negada!" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Nome Guilda: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:183 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Mestre da guilda: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:186 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Nível Guilda: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:188 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Membros Online: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:191 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "Max Membros: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Nível médio: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:197 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Guilda exp: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:199 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Guilda prox. exp: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:202 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Castelo Guilda : %s" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Convida um jogador para o seu grupo" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:78 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Sai do grupo em que você está" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 msgid "/kick > Kick someone from the party you are in" msgstr "" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "/item > Mostra/Muda opções de compartilhamento de itens do grupo" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" "/exp > Mostra/Modifica opções de compartilhamento de experiência do grupo" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command invites <nick> to party with you." msgstr "Este comando convida <nick> para o seu grupo." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:106 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 msgid "Command: /item <policy>" msgstr "Comando> /item <opção>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de itens do grupo." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:116 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" "<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento " "de itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:120 msgid "Command: /item" msgstr "Comando: /item" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:122 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de itens do grupo." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:128 msgid "Command: /exp <policy>" msgstr "Comando: /exp <policy>" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:130 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de experiência do grupo." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" "<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento " "de experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137 msgid "Command: /exp" msgstr "Comando: /exp" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de experiência do grupo." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:179 src/notifications.h:237 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Compartilhamento de itens habilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:183 src/notifications.h:240 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Compartilhamento de itens desabilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/notifications.h:243 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Não é possível compartilhar itens." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:223 src/notifications.h:228 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:227 src/notifications.h:231 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Compartilhamento de experiência desabilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:231 src/notifications.h:234 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Não é possível compartilhar experiência." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:235 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Conta não encontrada. Por favor, tente novamente." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:156 msgid "Old password incorrect." msgstr "Senha antiga incorreta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:160 msgid "New password too short." msgstr "Nova senha é muito curta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:237 msgid "Unregistered ID." msgstr "ID não registrado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:241 msgid "Wrong password." msgstr "Senha incorreta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:246 msgid "Account expired." msgstr "A conta expirou." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:250 msgid "Rejected from server." msgstr "Rejeitado pelo servidor." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:254 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Você foi permanentemente banido(a) do jogo. Por favor entre em contato com " "algum GM." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:259 msgid "Client too old." msgstr "Cliente muito antigo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:263 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Você banido do jogo até %s.\n" "Por favor entre em contato com algum GM através do fórum." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:271 msgid "Server overpopulated." msgstr "Servidor lotado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:275 msgid "This user name is already taken." msgstr "Este nome de usuário já está em uso." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:283 msgid "Incorrect email." msgstr "Email incorreto." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:287 msgid "Username permanently erased." msgstr "Usuário apagado permanentemente. " #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:97 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Endereço vazio enviado para Network::connect()!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:198 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Não foi possível determinar o host \"" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:276 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Conexão com o servidor interrompida. " #. TRANSLATORS: message header #: src/net/ea/playerhandler.cpp:299 src/net/ea/playerhandler.cpp:311 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:395 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. TRANSLATORS: weight message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:301 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais " "recuperar HP." #. TRANSLATORS: weight message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:313 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" "Você está carregando menos ou metade de seu peso. Você pode recuperar-se " "novamente." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:151 msgid "Trade failed!" msgstr "Falha na negociação!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:155 msgid "Emote failed!" msgstr "Falha no emoticon!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:159 msgid "Sit failed!" msgstr "Falha ao sentar!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:163 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Falha ao criar Chat!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:167 msgid "Could not join party!" msgstr "Impossivel entrar no grupo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "Cannot shout!" msgstr "Impossivel gritar!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:185 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "Insufficient HP!" msgstr "HP insuficiente!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:193 msgid "Insufficient SP!" msgstr "SP insuficiente!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:197 msgid "You have no memos!" msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Você não pode fazer isso agora!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:205 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Parece que você precisa de mais dinheiro... ;-)" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:209 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Você não pode usar essa habilidade com esse tipo de arma!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:214 msgid "You need another red gem!" msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:218 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Você precisa de outra jóia azul!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:222 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:226 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Hã? O que é isso?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:238 msgid "Warp failed..." msgstr "Falha ao transportar..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:242 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Não foi possível roubar nada..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:246 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Veneno não surtiu efeito..." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:98 #, c-format msgid "Strength %s" msgstr "Força %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100 #, c-format msgid "Agility %s" msgstr "Agilidade %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:97 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Vitality %s" msgstr "Vitalidade %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Intelligence %s" msgstr "Inteligência %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:99 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Dexterity %s" msgstr "Destreza %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 #, c-format msgid "Luck %s" msgstr "Sorte %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:123 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:134 msgid "Authentication failed." msgstr "Falha de autenticação." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:126 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138 msgid "No servers available." msgstr "Servidores indisponíveis." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:131 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:144 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Outra pessoa está tentando utilizar esta conta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:136 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:150 msgid "This account is already logged in." msgstr "Existe alguém conectado a esta conta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:140 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155 msgid "Speed hack detected." msgstr "Hack de velocidade detectado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159 msgid "Duplicated login." msgstr "Login duplicado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:146 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:163 msgid "Unknown connection error." msgstr "Erro de conexão desconhecido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:218 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:244 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Você foi desconectado(a) do servidor!" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:243 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272 msgid "Strength" msgstr "Força" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:244 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274 msgid "Agility" msgstr "Agilidade" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:245 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidade" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:246 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligência" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:247 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:280 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:248 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282 msgid "Luck" msgstr "Sorte" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287 msgid "Defense" msgstr "Defesa" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289 msgid "M.Attack" msgstr "Atq. Mágico" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:291 msgid "M.Defense" msgstr "Def. Mágica" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Exatidão" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:257 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:297 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evasão" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:300 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "% Críticos" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:302 msgid "Attack Delay" msgstr "Atraso de ataque" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:261 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:304 msgid "Walk Delay" msgstr "Atraso de movimento" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:306 msgid "Attack Range" msgstr "Atraso de alcance" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:263 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:308 msgid "Damage per sec." msgstr "Dano por seg." #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s quer negociar com você, você aceita?" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/tradehandler.cpp:154 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Negociação: Você e %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:131 msgid "Thanks for buying." msgstr "Obrigado pela compra." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:134 msgid "Unable to buy." msgstr "Impossível comprar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:137 msgid "Nothing to sell." msgstr "Nada para vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:140 msgid "Thanks for selling." msgstr "Obrigado pela venda." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:143 msgid "Unable to sell." msgstr "Impossibilitado de vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:146 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Não se pode vender durante uma negociação." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:149 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Não se pode vender este item." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:152 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Jogadores online: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:155 msgid "Guild created." msgstr "Guilda criada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:158 msgid "You are already in guild." msgstr "Você já está em uma Guilda" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:161 msgid "Emperium check failed." msgstr "Falha ao checar Emperium" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:164 msgid "Unknown server response." msgstr "Resposta do servidor desconhecida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:167 msgid "You have left the guild." msgstr "Você saiu da Guilda." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:170 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "Não foi possível convidar jogador(a) para a guilda." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:173 msgid "User rejected guild invite." msgstr "O jogador rejeitou o convite." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:176 msgid "User is now part of your guild." msgstr "Usuário agora é um membro da sua guilda." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:179 msgid "Your guild is full." msgstr "Sua guilda está cheia." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:182 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:185 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s saiu de sua Guilda." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:188 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Você foi expulso da guilda." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:191 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "%s foi expulso(a) da Guilda." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:194 msgid "Failed to use item." msgstr "Falha ao usar item." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:197 msgid "Unable to equip." msgstr "Impossível equipar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:200 msgid "Could not create party." msgstr "Não foi possível criar o grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:203 msgid "Party successfully created." msgstr "Grupo criado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:206 msgid "You have left the party." msgstr "Você saiu do grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:209 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s se juntou ao grupo" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:212 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s já é membro de um grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:215 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s recusou seu convite." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:218 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s agora é um membro do seu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:221 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s não pode se juntar ao grupo cheio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:225 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ resposta de convite desconhecida por %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:246 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s saiu do seu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:249 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Um membro desconhecido tentou dizer: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:252 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s não está em seu grupo!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:255 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Você pegou %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:258 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Você gastou %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:261 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Impossível aumentar o atributo!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:264 msgid "Equip arrows first." msgstr "Equipe as flechas primeiro." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:267 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" "Negociação com %s não é possível. O parceiro de negócios está muito longe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:271 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Negociação com %s não é possível. O personagem não existe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:275 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Negociação cancelada devido a uma razão desconhecida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:278 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Negociação com %s cancelada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:281 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "Pacote de cancelamento não conhecido na negociação com %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:284 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios carregando muito peso." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:287 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:290 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Falha ao adicionar item. Você não pode trocar este item." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:293 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:296 msgid "Trade canceled." msgstr "Negociação cancelada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:299 msgid "Trade completed." msgstr "Negociação realizada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:302 msgid "Kick failed!" msgstr "Erro na expulsão!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:305 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Expulsão bem sucedida!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:308 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "Jogador VIP: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:311 msgid "All whispers ignored." msgstr "Todos sussurros ignorados. " #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:314 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "Todos sussurros ignorados falharam. " #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:317 msgid "All whispers unignored." msgstr "Todos sussurros não-ignorados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:320 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "Todos sussurros não-ignorados falharam. " #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:325 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "pvp desligado, gvg desligado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:328 msgid "pvp on" msgstr "pvp ligado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:331 msgid "gvg on" msgstr "gvg ligado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:334 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "pvp ligado, gvg ligado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:337 msgid "unknown pvp" msgstr "pvp desconhecido" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:79 #: src/render/rendererslistsdl2.h:116 src/render/rendererslistsdl.h:47 #: src/render/rendererslistsdl.h:78 src/render/rendererslistsdl.h:112 msgid "Software" msgstr "Software" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:81 #: src/render/rendererslistsdl2.h:118 msgid "SDL2 default" msgstr "" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:87 #: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:84 msgid "Mobile OpenGL" msgstr "OpenGL móvel" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:80 msgid "Fast OpenGL" msgstr "Rápido OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:82 msgid "Safe OpenGL" msgstr "Seguro OpenGL" #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/avatardb.cpp:67 src/resources/beinginfo.cpp:41 #: src/resources/itemdb.cpp:294 src/resources/monsterdb.cpp:98 msgid "unnamed" msgstr "sem nome" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:70 #, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Ataque %s" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:72 #, c-format msgid "Defense %s" msgstr "Defesa %s" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:74 #, c-format msgid "HP %s" msgstr "HP %s" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:76 #, c-format msgid "MP %s" msgstr "MP %s" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:78 #, c-format msgid "Level %s" msgstr "Nível %s" #. TRANSLATORS: item name #: src/resources/itemdb.cpp:183 msgid "Unknown item" msgstr "Item desconhecido"