# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# foobo <lukasz.antoni.komorowski@poczta.fm>, 2012
# derpella <matwa@poczta.pl>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 12:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actionmanager.cpp:839
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorowanie przychodzących próśb o handel"

#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actionmanager.cpp:849
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akceptowanie przychodzących próśb o handel"

#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actorspritemanager.cpp:1247
msgid "Visible on map"
msgstr "Widoczne na mapie"

#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being.cpp:272
msgid "Human"
msgstr "Człowiek"

#: src/being.cpp:473
msgid "dodge"
msgstr "Unik!"

#: src/being.cpp:473
msgid "miss"
msgstr "Pudło!"

#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being.cpp:1588 src/gui/whoisonline.cpp:836
msgid "A"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being.cpp:1593 src/gui/whoisonline.cpp:841
msgid "I"
msgstr "I"

#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: setup window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/client.cpp:1136 src/gui/setup.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:168
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracja"

#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:1140 src/gui/setup_perfomance.cpp:61
msgid "Perfomance"
msgstr "Wydajność programu"

#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:1143 src/gui/setup_video.cpp:258
msgid "Video"
msgstr "Ekran"

#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:1146 src/gui/setup_theme.cpp:273
msgid "Theme"
msgstr "Skórka"

#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:1150 src/gui/didyouknowwindow.cpp:78
#: src/gui/inventorywindow.cpp:228 src/gui/npcdialog.cpp:63
#: src/gui/npcdialog.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:574
#: src/gui/questswindow.cpp:138 src/gui/shopwindow.cpp:80
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1238
msgid "Connecting to server"
msgstr "Łączenie z serwerem"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1281
msgid "Logging in"
msgstr "Logowanie"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1320
msgid "Entering game world"
msgstr "Wchodzenie do świata gry"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1431
msgid "Requesting characters"
msgstr "Sprawdzanie postaci"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1470
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Łączenie się z serwerem gry"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1483
msgid "Changing game servers"
msgstr "Zmiana serwera"

#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#: src/client.cpp:1540 src/client.cpp:1551 src/client.cpp:1721
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:168 src/gui/changepassworddialog.cpp:158
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:316 src/gui/charselectdialog.cpp:288
#: src/gui/editserverdialog.cpp:220 src/gui/registerdialog.cpp:263
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:190
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:210
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1564
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Sprawdzanie szczegółów rejestracji"

#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1601
msgid "Password Change"
msgstr "Zmiana hasła"

#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1603
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Hasło zmienione z powodzeniem!"

#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1624
msgid "Email Change"
msgstr "Zmiana adresu e-mail"

#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1626
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Adres e-mail zmieniony z powodzeniem!"

#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1647
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Wyrejestrowano z powodzeniem"

#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1649
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Żegnaj, będziemy czekać na Twój powrót..."

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/client.cpp:1902 src/client.cpp:1917 src/client.cpp:1960
#: src/client.cpp:1976 src/client.cpp:2417 src/client.cpp:2425
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s nie istnieje i nie może byś utworzone! Wyjście."

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2113
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Nieprawidłowy serwer aktualizacji: %s"

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2154 src/client.cpp:2161
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu aktualizacji!"

#: src/client.cpp:2183 src/client.cpp:2196
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Błąd: %s nie istnieje i nie może być utworzone! Wyjście."

#. TRANSLATORS: chat commands handling message
#: src/commandhandler.cpp:64
msgid "Unknown command."
msgstr "Nieznane polecenie."

#. TRANSLATORS: change relation
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: unignore command
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:137 src/commands.cpp:429 src/commands.cpp:516
#: src/commands.cpp:570
msgid "Please specify a name."
msgstr "Proszę wpisać prawidłową nazwę."

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:145
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Gracz jest już %s!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:157
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Gracz jest teraz %s!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:163
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Gracz nie może być %s!"

#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/commands.cpp:330
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Nie można wysłać pustych szeptów!"

#. TRANSLATORS: new whisper query
#: src/commands.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Nie można utworzyć zakładki szeptu dla \"%s\"! Już istnieje, albo to Ty."

#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/commands.cpp:370 src/commands.cpp:381
msgid "Cache cleaned"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/commands.cpp:393 src/net/ea/gui/partytab.cpp:151
msgid "Party name is missing."
msgstr "Brakuje nazwy grupy."

#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/commands.cpp:409
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Brak nazwy gildii."

#: src/commands.cpp:446
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Return włącza czat."

#: src/commands.cpp:446
msgid "Message closes chat."
msgstr "Wiadomość zamyka czat."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:457
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Return od teraz włącza czat."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:466
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Wiadomość od teraz zamyka czat."

#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/commands.cpp:494
msgid "friend"
msgstr "znajomy"

#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/commands.cpp:500
msgid "disregarded"
msgstr "lekceważony"

#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/commands.cpp:506
msgid "neutral"
msgstr "neutralny"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:531
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Gracz nie był ignorowany!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:541
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Gracz już nie jest ignorowany!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:546
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Gracz nie może być odignorowany!"

#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/commands.cpp:554
msgid "blacklisted"
msgstr "dodany/a do czarnej listy"

#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/commands.cpp:560
msgid "enemy"
msgstr "wróg"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:580
msgid "Player already erased!"
msgstr "Gracz został usunięty!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:594
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Gracz usunięty z powodzeniem!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:599
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Gracz nie mógł zostać usunięty!"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:881 src/commands.cpp:937
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Czas pracy programu: %s"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:892
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d tygodni/e"

#: src/commands.cpp:892
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:903
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dni"

#: src/commands.cpp:903
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:913
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d godzin/y"

#: src/commands.cpp:913
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:923
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minut/y"

#: src/commands.cpp:923
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:933
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekund/y"

#: src/commands.cpp:933
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/commands.cpp:1091
msgid "Environment variables dumped"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1247 src/commands.cpp:1256
msgid "Resource images:"
msgstr "Obrazy źródłowe:"

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1250 src/commands.cpp:1259
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Osierocone obrazy źródłowe:"

#: src/commands.h:34
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Opcjami dla /%s są \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."

#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:454
msgid "General"
msgstr "Ogólny"

#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: debug window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/game.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:51 src/gui/widgets/chattab.cpp:456
#: src/gui/windowmenu.cpp:155
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:538
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:548
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu nie powiodło się!"

#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:620
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Połączenie z serwerem zostało zerwane."

#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:622
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:128
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupa: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:143
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gildia: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:157
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:169
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"

#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:269
msgid "Bot Checker"
msgstr "Wykrywacz botów"

#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:278 src/gui/npcdialog.cpp:102
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:305 src/gui/setup_relations.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Imię"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:145
#: src/gui/popupmenu.cpp:241 src/gui/popupmenu.cpp:640
#: src/gui/setupactiondata.h:51 src/net/eathena/generalhandler.cpp:257
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:292
msgid "Attack"
msgstr "Atak"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:225
#: src/gui/setupactiondata.h:93
msgid "Talk"
msgstr "Rozmowa"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/popupmenu.cpp:215
#: src/gui/popupmenu.cpp:232 src/gui/popupmenu.cpp:371
#: src/gui/popupmenu.cpp:507 src/gui/popupmenu.cpp:653
#: src/gui/popupmenu.cpp:727 src/gui/setupactiondata.h:1856
msgid "Move"
msgstr "Podejdź"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:313
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:55
msgid "unsorted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:57
msgid "by price"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:59 src/gui/inventorywindow.cpp:66
msgid "by name"
msgstr "wg. nazwy"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/inventorywindow.cpp:68
msgid "by id"
msgstr "wg. ID"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:70
msgid "by weight"
msgstr "wg. wagi"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/inventorywindow.cpp:72
msgid "by amount"
msgstr "wg. ilości"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:67 src/gui/inventorywindow.cpp:74
msgid "by type"
msgstr "wg. typu"

#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/buydialog.cpp:193 src/gui/buydialog.cpp:205
#: src/gui/buydialog.cpp:258 src/gui/buyselldialog.cpp:67
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:2522
msgid "Buy"
msgstr "Kup"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:239 src/gui/buydialog.cpp:516
#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/selldialog.cpp:342
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Cena: %s/ Razem: %s"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:248
msgid "Amount:"
msgstr "Ilość:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:253 src/gui/itemamountwindow.cpp:208
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:243 src/gui/npcdialog.cpp:93
#: src/gui/selldialog.cpp:98 src/gui/statuswindow.cpp:833
msgid "+"
msgstr "+"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:256 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:240 src/gui/npcdialog.cpp:95
#: src/gui/selldialog.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:846
msgid "-"
msgstr "-"

#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/buydialog.cpp:260 src/gui/quitdialog.cpp:54
#: src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/quitdialog.cpp:61
#: src/gui/selldialog.cpp:104 src/gui/serverdialog.cpp:255
#: src/gui/setupactiondata.h:177
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"

#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/buydialog.cpp:262 src/gui/selldialog.cpp:106
#: src/gui/statuswindow.cpp:558 src/gui/statuswindow.cpp:615
#: src/gui/statuswindow.cpp:830 src/gui/statuswindow.cpp:864
msgid "Max"
msgstr "Maks."

#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/buyselldialog.cpp:39 src/gui/buyselldialog.cpp:50
#: src/gui/inventorywindow.cpp:199 src/gui/setup_other.cpp:245
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"

#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:69 src/gui/popupmenu.cpp:229
#: src/gui/popupmenu.cpp:2524 src/gui/selldialog.cpp:52
#: src/gui/selldialog.cpp:62 src/gui/selldialog.cpp:102
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"

#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:71 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:120
#: src/gui/connectiondialog.cpp:48 src/gui/editserverdialog.cpp:80
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:212 src/gui/npcpostdialog.cpp:64
#: src/gui/popupmenu.cpp:290 src/gui/popupmenu.cpp:324
#: src/gui/popupmenu.cpp:411 src/gui/popupmenu.cpp:454
#: src/gui/popupmenu.cpp:485 src/gui/popupmenu.cpp:512
#: src/gui/popupmenu.cpp:531 src/gui/popupmenu.cpp:555
#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:764
#: src/gui/popupmenu.cpp:1895 src/gui/popupmenu.cpp:1925
#: src/gui/popupmenu.cpp:2007 src/gui/popupmenu.cpp:2082
#: src/gui/popupmenu.cpp:2122 src/gui/popupmenu.cpp:2188
#: src/gui/popupmenu.cpp:2260 src/gui/popupmenu.cpp:2291
#: src/gui/popupmenu.cpp:2316 src/gui/popupmenu.cpp:2335
#: src/gui/popupmenu.cpp:2355 src/gui/popupmenu.cpp:2381
#: src/gui/popupmenu.cpp:2611 src/gui/quitdialog.cpp:72
#: src/gui/registerdialog.cpp:78 src/gui/setupactiondata.h:1797
#: src/gui/setup.cpp:84 src/gui/socialwindow.cpp:1204
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:212 src/gui/textdialog.cpp:53
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 src/gui/updaterwindow.cpp:167
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Change Email Address"
msgstr "Zmień adres e-mail"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Konto: %s"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:64
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Proszę wpisać i potwierdzić adres e-mail:"

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:140
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nowy adres e-mail musi mieć conajmniej %u znaków."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:148
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nowy adres e-mail musi mieć mniej znaków niż %u."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Pola adresu e-mail się nie zgadzają."

#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/charselectdialog.cpp:96
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:67 src/gui/logindialog.cpp:183
#: src/gui/registerdialog.cpp:92 src/gui/unregisterdialog.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:70
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Proszę wpisać i potwierdzić hasło:"

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:121
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Proszę wpisać stare hasło."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nowe hasło musi mieć conajmniej %u znaków."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nowe hasło nie może mieć mniej znakół niż %u."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:144
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Potwierdzenie hasła nie zgadza się."

#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
msgid "New Character"
msgstr "Nowa postać"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/editserverdialog.cpp:90
#: src/gui/logindialog.cpp:181 src/gui/registerdialog.cpp:90
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/charcreatedialog.cpp:89
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:163
#: src/gui/outfitwindow.cpp:64
msgid ">"
msgstr ">"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:84 src/gui/charcreatedialog.cpp:91
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:165 src/gui/outfitwindow.cpp:62
msgid "<"
msgstr "<"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:86
msgid "Hair color:"
msgstr "Kolor włosów:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:93
msgid "Hair style:"
msgstr "Fryzura:"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:100
msgid "^"
msgstr "^"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:104 src/gui/registerdialog.cpp:111
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/registerdialog.cpp:113
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:108 src/gui/registerdialog.cpp:117
#: src/gui/setupactiondata.h:1779 src/gui/setupactiondata.h:1868
#: src/gui/setup_audio.cpp:158 src/gui/setup_chat.cpp:177
#: src/gui/setup_other.cpp:319 src/gui/setup_visual.cpp:175
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:114 src/gui/charcreatedialog.cpp:415
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Proszę wykorzystać %d punktów"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/charselectdialog.cpp:570
#: src/gui/socialwindow.cpp:1269
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:167
msgid "Race:"
msgstr "Rasa:"

#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:318
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Twoje imię musi mieć co najmniej 4 znaki."

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:405
msgid "Character stats OK"
msgstr "Statystyki postaci w porządku."

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:421
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Proszę usunąć %d punktów"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:60
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Potwierdź usunięcie postaci"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:62
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Czy jesteś pewny/a, że chcesz usunąć tę postać?"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:86
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:94
msgid "Switch Login"
msgstr "Przeloguj się"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:101 src/gui/charselectdialog.cpp:565
#: src/gui/updaterwindow.cpp:169
msgid "Play"
msgstr "Graj"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/net/ea/charserverhandler.cpp:203
msgid "Info"
msgstr "Info"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:105 src/gui/serverdialog.cpp:263
#: src/gui/setupactiondata.h:1803 src/gui/setup_relations.cpp:262
#: src/gui/shopwindow.cpp:96 src/gui/shopwindow.cpp:103
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:216
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:129 src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Unregister"
msgstr "Wyrejestruj"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:141
msgid "Change Email"
msgstr "Zmiana adresu e-mail"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:172
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""

#: src/gui/charselectdialog.cpp:288
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:417
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Wprowadź hasło aby usunąć postać"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:417
msgid "Enter password:"
msgstr "Wprowadź hasło:"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/chatwindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:64
#: src/gui/setup_other.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:77
msgid "default"
msgstr "domyślnie"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:142
msgid "black"
msgstr "czarny"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:144
msgid "red"
msgstr "czerwony"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:146
msgid "green"
msgstr "zielony"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:148
msgid "blue"
msgstr "niebieski"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:150
msgid "gold"
msgstr "złoty"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:152
msgid "yellow"
msgstr "żółty"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:154
msgid "pink"
msgstr "różowy"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:156
msgid "purple"
msgstr "fioletowy"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:158
msgid "grey"
msgstr "szary"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:160
msgid "brown"
msgstr "brązowy"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:162
msgid "rainbow 1"
msgstr "tęczowy 1"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:164
msgid "rainbow 2"
msgstr "tęczowy 2"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:166
msgid "rainbow 3"
msgstr "tęczowy 3"

#. TRANSLATORS: chat window name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/chatwindow.cpp:193 src/gui/setupactiondata.h:1866
#: src/gui/setup_chat.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "Chat"
msgstr "Czat"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:735
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "%s obecny/a. %d graczy online."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:1165
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Szepczesz do %s: %s"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: texture compression type
#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/setup_perfomance.cpp:50
msgid "No"
msgstr "Nie"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/confirmdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:2429
#: src/gui/popupmenu.cpp:2442 src/gui/popupmenu.cpp:2457
#: src/gui/popupmenu.cpp:2483
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:109
#: src/gui/setup_other.cpp:123 src/gui/windowmenu.cpp:106
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
msgid "Target"
msgstr "Cel"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:73
msgid "Net"
msgstr "Sieć"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:265
#: src/gui/debugwindow.cpp:308
msgid "Music:"
msgstr "Muzyka:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:271
#: src/gui/debugwindow.cpp:312
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:155 src/gui/debugwindow.cpp:268
#: src/gui/debugwindow.cpp:310
msgid "Minimap:"
msgstr "Mini-mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:158 src/gui/debugwindow.cpp:262
#: src/gui/debugwindow.cpp:306
msgid "Cursor:"
msgstr "Kursor:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:161
msgid "Particle count:"
msgstr "Licznik cząsteczek:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:284
#: src/gui/debugwindow.cpp:316
msgid "Map actors count:"
msgstr "Licznik aktorów na mapie:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:166 src/gui/debugwindow.cpp:243
#: src/gui/debugwindow.cpp:249
msgid "Player Position:"
msgstr "Pozycja gracza:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:172 src/gui/debugwindow.cpp:297
msgid "Draw calls:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:175
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:177 src/gui/debugwindow.cpp:324
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:206
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:193
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (szybki OpenGL)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:197
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (stary OpenGL)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:201
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:225 src/gui/debugwindow.cpp:290
msgid "Textures count:"
msgstr "Licznik tekstur:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:279
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Licznik cząsteczek: %d"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:330 src/gui/debugwindow.cpp:380
#: src/gui/debugwindow.cpp:442
msgid "Target:"
msgstr "Cel:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:332 src/gui/debugwindow.cpp:386
#: src/gui/debugwindow.cpp:444
msgid "Target Id:"
msgstr "ID celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:335 src/gui/debugwindow.cpp:389
#: src/gui/debugwindow.cpp:446
msgid "Target type:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:337
msgid "Target level:"
msgstr "Poziom celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:339 src/gui/debugwindow.cpp:405
msgid "Target race:"
msgstr "Rasa celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:341
msgid "Target party:"
msgstr "Drużyna celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:343
msgid "Target guild:"
msgstr "Gildia celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:430
#: src/gui/debugwindow.cpp:436 src/gui/debugwindow.cpp:454
msgid "Attack delay:"
msgstr "Opóźnienie ataku:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:347 src/gui/debugwindow.cpp:417
#: src/gui/debugwindow.cpp:456
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Najsłabsze uderzenie:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:349 src/gui/debugwindow.cpp:420
#: src/gui/debugwindow.cpp:458
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Najmocniejsze uderzenie:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:351 src/gui/debugwindow.cpp:423
#: src/gui/debugwindow.cpp:460
msgid "Critical hit:"
msgstr "Uderzenie krytyczne:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:394 src/gui/debugwindow.cpp:400
#: src/gui/debugwindow.cpp:448
msgid "Target Level:"
msgstr "Poziom celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:408 src/gui/debugwindow.cpp:450
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupa celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:412 src/gui/debugwindow.cpp:452
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gildia celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:493
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:496
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Wejście: %d bajtów"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:499
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Wyjście: %d bajtów"

#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:52
msgid "Did You Know?"
msgstr "Cz wiesz że..."

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:58
msgid "< Previous"
msgstr "< Cofnij"

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "Next >"
msgstr "Dalej>"

#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Auto open this window"
msgstr "Otwieraj to okno automatycznie"

#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#: src/gui/editdialog.cpp:45 src/gui/editserverdialog.cpp:78
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:210 src/gui/okdialog.cpp:51
#: src/gui/quitdialog.cpp:70 src/gui/textdialog.cpp:46
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/editserverdialog.cpp:67
msgid "Edit Server"
msgstr "Edytuj serwer"

#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/editserverdialog.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:257
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:92
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:94
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:96
msgid "Server type:"
msgstr "Typ serwera:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:98
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:100
msgid "Online list url:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/editserverdialog.cpp:222
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Wymagany zarówno adres jak i port serwera."

#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:201
#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Equipment"
msgstr "Ekwipunek"

#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:180
#: src/gui/inventorywindow.cpp:619 src/gui/popupmenu.cpp:1832
#: src/gui/popupmenu.cpp:1956 src/gui/popupmenu.cpp:2030
msgid "Unequip"
msgstr "Zdejmij"

#. TRANSLATORS: help window name
#: src/gui/helpwindow.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:75
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/helpwindow.cpp:53
msgid "Did you know..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:137 src/gui/windowmenu.cpp:103
#: src/inventory.cpp:256
msgid "Inventory"
msgstr "Inwentarz"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/inventorywindow.cpp:624
#: src/gui/outfitwindow.cpp:66 src/gui/popupmenu.cpp:1837
#: src/gui/popupmenu.cpp:1961 src/gui/popupmenu.cpp:2035
msgid "Equip"
msgstr "Załóż"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:178 src/gui/inventorywindow.cpp:630
#: src/gui/popupmenu.cpp:1843 src/gui/popupmenu.cpp:1922
#: src/gui/popupmenu.cpp:1967 src/gui/popupmenu.cpp:2041
#: src/gui/skilldialog.cpp:277
msgid "Use"
msgstr "Użyj"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:193 src/gui/inventorywindow.cpp:727
#: src/gui/popupmenu.cpp:1849 src/gui/popupmenu.cpp:1973
#: src/gui/popupmenu.cpp:2047
msgid "Drop..."
msgstr "Upuść..."

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:195 src/gui/popupmenu.cpp:1862
#: src/gui/popupmenu.cpp:1986 src/gui/popupmenu.cpp:2060
msgid "Split"
msgstr "Podziel"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:197 src/gui/outfitwindow.cpp:59
#: src/gui/popupmenu.cpp:525 src/gui/setupactiondata.h:1864
#: src/gui/windowmenu.cpp:151
msgid "Outfits"
msgstr "Stroje"

#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:224 src/gui/inventorywindow.cpp:718
#: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1992
#: src/gui/popupmenu.cpp:2066 src/gui/setup.cpp:86
msgid "Store"
msgstr "Przechowaj"

#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:1869
msgid "Retrieve"
msgstr "Pobierz"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:732 src/gui/popupmenu.cpp:1856
#: src/gui/popupmenu.cpp:1980 src/gui/popupmenu.cpp:2054
#: src/gui/windowmenu.cpp:139
msgid "Drop"
msgstr "Upuść"

#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:214
msgid "All"
msgstr "wszystkie"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:270
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do handlu."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:278
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Podaj ilość rzeczy do przechowania."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:282
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do odbioru."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:286
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do podziału."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:290
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Dodaj to sklepu (sprzedaj)"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:294
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Dodaj do sklepu (kupuj)"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:298
msgid "Unknown."
msgstr "Nieznany obiekt"

#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/itempopup.cpp:186
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Waga: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "Kill stats"
msgstr "Statystyki ataku:"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:51
msgid "Reset stats"
msgstr "Zresetuj statystyki"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:53
msgid "Reset timer"
msgstr "Zresetuj zegar"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:58 src/gui/killstats.cpp:171
#: src/gui/killstats.cpp:276 src/gui/killstats.cpp:516
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Moby: %s, całk. exp: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:61 src/gui/killstats.cpp:173
#: src/gui/killstats.cpp:253 src/gui/killstats.cpp:268
#: src/gui/killstats.cpp:518
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Śr. Exp: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:63 src/gui/killstats.cpp:176
#: src/gui/killstats.cpp:258 src/gui/killstats.cpp:272
#: src/gui/killstats.cpp:521
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Przeciętna il mobów do nast.: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:66 src/gui/killstats.cpp:187
#: src/gui/killstats.cpp:280 src/gui/killstats.cpp:524
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Mob/Min: %s, Exp/Min: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:70 src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:80
#: src/gui/killstats.cpp:337 src/gui/killstats.cpp:356
#: src/gui/killstats.cpp:377
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Szybkość exp na %d min: %s"
msgstr[1] "Szybkość exp na %d min: %s"
msgstr[2] "Szybkość exp na %d min: %s"

#: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:83
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s"
msgstr[1] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s"
msgstr[2] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:285
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Ostatni exp:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:414
#: src/gui/killstats.cpp:421 src/gui/killstats.cpp:428
#: src/gui/killstats.cpp:434
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Następny spawn Jack-O:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:121 src/gui/killstats.cpp:238
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Poziom: %d w %f%%"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:126 src/gui/killstats.cpp:243
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d%d Zostało: %d"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:130 src/gui/killstats.cpp:249
#: src/gui/killstats.cpp:263
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d exp, avg mob na 1%%: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:343 src/gui/killstats.cpp:352
#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:372
#: src/gui/killstats.cpp:385 src/gui/killstats.cpp:394
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr "  Czas do nast. poziomu: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:421
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "%s %d?"

#: src/gui/killstats.cpp:428
msgid "jacko spawning"
msgstr "Jack-O spawnuje się"

#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/logindialog.cpp:76 src/gui/setup_touch.cpp:37
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:78
msgid "Auto Close"
msgstr "Automatyczne zamykanie"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:80
msgid "Skip"
msgstr "Omiń"

#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:142 src/gui/logindialog.cpp:159
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:149
msgid "Remember username"
msgstr "Zapamiętaj login"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:152
msgid "Update:"
msgstr "Aktualizacja:"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:157
msgid "Change Server"
msgstr "Zmień serwer"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/logindialog.cpp:161 src/gui/registerdialog.cpp:67
#: src/gui/registerdialog.cpp:76
msgid "Register"
msgstr "Rejestruj"

#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/logindialog.cpp:163
msgid "Custom update host"
msgstr "Zaawansowane ustawienia aktualizacji"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/logindialog.cpp:177 src/gui/widgets/chattab.cpp:174
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:187
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Host aktualizacji: %s"

#: src/gui/logindialog.cpp:298
msgid "Open register url"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:64
msgid "health bar"
msgstr "pasek życia"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:68
msgid "mana bar"
msgstr "pasek many"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:72
msgid "experience bar"
msgstr "pasek punktów doświadczenia"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:76
msgid "weight bar"
msgstr "pasek obciążenia"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:79
msgid "inventory slots bar"
msgstr "pasek miejsc w inwentarzu"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:82
msgid "money bar"
msgstr "pasek pieniędzy"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:85
msgid "arrows bar"
msgstr "pasek strzał"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:88
msgid "status bar"
msgstr "pasek statusu"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:108
msgid "job bar"
msgstr "pasek punktów umiejętności"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:306 src/gui/statuswindow.cpp:298
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Poziom: %d (GM %d)"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:313 src/gui/statuswindow.cpp:141
#: src/gui/statuswindow.cpp:305 src/gui/statuswindow.cpp:375
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Poziom: %d"

#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:330 src/gui/ministatuswindow.cpp:367
msgid "Need"
msgstr "Potrzeba"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:59
msgid "Stop waiting"
msgstr "Przerwij"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:61
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:65
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"

#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/npcdialog.cpp:73 src/gui/npcpostdialog.cpp:43
#: src/gui/setup_other.cpp:257
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/npcdialog.cpp:97 src/gui/popupmenu.cpp:578
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:53
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:60
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:107
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Nie powiodła się wysyłka jako nadawca, albo list jest nieprawidłowy."

#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:554
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Strój: %d"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
msgid "Unequip first"
msgstr "Najpierw zdejmij"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:73
msgid "Away outfit"
msgstr "Strój na afk"

#. TRANSLATORS: outfits window label
#. TRANSLATORS: short key name
#: src/gui/outfitwindow.cpp:77 src/gui/outfitwindow.cpp:560
#: src/gui/windowmenu.cpp:293
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Klawisz: %s"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:638
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:40
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:147 src/gui/popupmenu.cpp:345
msgid "Whisper"
msgstr "Szept"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:645
msgid "Heal"
msgstr "Lecz"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:186
#: src/gui/popupmenu.cpp:386 src/gui/popupmenu.cpp:689
msgid "Kick from guild"
msgstr "Wyrzuć z gildii"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:192
#: src/gui/popupmenu.cpp:392 src/gui/popupmenu.cpp:695
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Zmień pozycję w gildii"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:201 src/gui/popupmenu.cpp:401
#: src/gui/popupmenu.cpp:705
msgid "Invite to guild"
msgstr "Zaproś do gildii"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:210
msgid "Kick player"
msgstr "Wyrzuć gracza"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:213
msgid "Nuke"
msgstr "Wysadź w powietrze"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:234 src/gui/popupmenu.cpp:353
#: src/gui/popupmenu.cpp:2577
msgid "Add comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:247
msgid "Kick"
msgstr "Wyrzuć"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:259
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Usuń z listy ataku"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:265
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Dodaj do listy priorytetów"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:268
msgid "Add to attack list"
msgstr "Dodaj do listy atakowanych"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:2595
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Dodaj do listy ignorowanych"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:408
msgid "Add name to chat"
msgstr "Wpisz do czatu"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:302 src/gui/setup_players.cpp:48
msgid "Players"
msgstr "Gracze"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:364 src/gui/popupmenu.cpp:671
#: src/gui/popupmenu.cpp:2563
msgid "Kick from party"
msgstr "Wyrzuć z grupy"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:439 src/gui/popupmenu.cpp:447
msgid "Pick up"
msgstr "Podnieś"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:1892
#: src/gui/popupmenu.cpp:1995 src/gui/popupmenu.cpp:2069
msgid "Add to chat"
msgstr "Dodaj do czatu"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:471 src/gui/popupmenu.cpp:499
msgid "Map Item"
msgstr "Portal"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:473
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:475 src/gui/popupmenu.cpp:2257
#: src/gui/popupmenu.cpp:2288
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:481 src/gui/popupmenu.cpp:504
msgid "Warp"
msgstr "Teleport"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:509
msgid "Move camera"
msgstr "Przesuwaj kamerę"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:527
msgid "Clear outfit"
msgstr "Usuń ubiór"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popupmenu.cpp:549 src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "Spells"
msgstr "Zaklęcia"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:551
msgid "Edit spell"
msgstr "Edytuj zaklęcie"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:584
msgid "Disable highlight"
msgstr "Wyłącz alarm"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:589
msgid "Enable highlight"
msgstr "Włącz alarm"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:594
msgid "Don't remove name"
msgstr "Nie usuwaj imion"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:599
msgid "Remove name"
msgstr "Usuń imię"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:604
msgid "Enable away"
msgstr "Włącz tryb AFK"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:609
msgid "Disable away"
msgstr "Wyłącz tryb AFK"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:616 src/gui/socialwindow.cpp:1273
msgid "Leave"
msgstr "Opuść"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:620 src/gui/popupmenu.cpp:2352
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:665 src/gui/popupmenu.cpp:2558
msgid "Invite to party"
msgstr "Zaproś do grupy"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:746
msgid "Change guild position"
msgstr "Zmień pozycję gildii"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1272
msgid "Rename map sign          "
msgstr "Zmień nazwę drogowskazu"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1274
msgid "Name:                    "
msgstr "Nick:"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1297
msgid "Player comment            "
msgstr "Komentarz gracza            "

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1299
msgid "Comment:                      "
msgstr "Komentarz:                      "

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1789
msgid "Add to trade"
msgstr "Dodaj do handlu"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1795
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Dodaj 10 do handlu"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1798
msgid "Add to trade half"
msgstr "Dodaj połowę do handlu"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1800
msgid "Add to trade all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1802
msgid "Add to trade all"
msgstr "Dodaj wszystko do handlu"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1815
msgid "Store 10"
msgstr "Przechowaj 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1818
msgid "Store half"
msgstr "Przechowaj połowę"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1820
msgid "Store all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1822
msgid "Store all"
msgstr "Przechowaj wszystko"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1851 src/gui/popupmenu.cpp:1975
#: src/gui/popupmenu.cpp:2049
msgid "Drop all"
msgstr "Upuść wszystko"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1875
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Odbierz 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1878
msgid "Retrieve half"
msgstr "Odbierz połowę"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1880
msgid "Retrieve all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1882
msgid "Retrieve all"
msgstr "Odbierz wszystko"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2079
msgid "Clear drop window"
msgstr "Wyczyść okno upuszczeń."

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2109 src/gui/popupmenu.cpp:2169
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2116 src/gui/popupmenu.cpp:2176
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2183
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Zresetuj żółty pasek"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:2186 src/gui/statuswindow.cpp:162
msgid "Copy to chat"
msgstr "Skopiuj do czatu"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/popupmenu.cpp:2209 src/gui/popupmenu.cpp:2280
#: src/gui/setup_theme.cpp:62 src/gui/setup_theme.cpp:139
#: src/gui/socialwindow.cpp:934
msgid "(default)"
msgstr "(domyślne)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2224 src/gui/popupmenu.cpp:2241
msgid "Move up"
msgstr "W górę"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2229 src/gui/popupmenu.cpp:2246
msgid "Move down"
msgstr "W dół"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2312 src/gui/popupmenu.cpp:2575
msgid "Undress"
msgstr "Rozbierz"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2330
msgid "Copy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2332
msgid "Paste"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2350
msgid "Open link"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:2368
msgid "Show window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2425
msgid "Be friend"
msgstr "Dodaj do znajomych"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2427 src/gui/popupmenu.cpp:2440
#: src/gui/popupmenu.cpp:2455 src/gui/popupmenu.cpp:2481
#: src/gui/popupmenu.cpp:2494
msgid "Disregard"
msgstr "Lekceważ"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2431 src/gui/popupmenu.cpp:2444
#: src/gui/popupmenu.cpp:2485
msgid "Black list"
msgstr "Czarna lista"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2433 src/gui/popupmenu.cpp:2446
#: src/gui/popupmenu.cpp:2459
msgid "Set as enemy"
msgstr "Ustaw jako wroga"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2435 src/gui/popupmenu.cpp:2448
#: src/gui/popupmenu.cpp:2461 src/gui/popupmenu.cpp:2467
#: src/gui/popupmenu.cpp:2474 src/gui/popupmenu.cpp:2487
msgid "Erase"
msgstr "Usuń"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2453 src/gui/popupmenu.cpp:2465
#: src/gui/popupmenu.cpp:2472 src/gui/popupmenu.cpp:2479
#: src/gui/popupmenu.cpp:2492
msgid "Unignore"
msgstr "Odignoruj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/gui/popupmenu.cpp:2466 src/gui/popupmenu.cpp:2496
#: src/playerrelations.cpp:465
msgid "Completely ignore"
msgstr "Całkowicie ignoruj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2507
msgid "Follow"
msgstr "Podążaj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2509
msgid "Imitation"
msgstr "Imituj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2530 src/gui/popupmenu.cpp:2543
msgid "Buy (?)"
msgstr "Kup (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2532 src/gui/popupmenu.cpp:2545
msgid "Sell (?)"
msgstr "Sprzedaj (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2573
msgid "Show Items"
msgstr "Pokaż przedmioty"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2587
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Usuń z listy podnoszonych"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2592
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Dodaj do listy podnoszonych"

#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/questswindow.cpp:126 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Quests"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quests window quest name
#. TRANSLATORS: unknown key name
#: src/gui/questswindow.cpp:252 src/gui/setup_input.cpp:362
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch server"
msgstr "Zmień serwer"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:67
msgid "Switch character"
msgstr "Zmień postać"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:94
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:134
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:207
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nazwa użytkownika musi mieć conajmniej %u znaków."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:216
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nazwa użytkownika musi być krótsza niż %u znaków."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:225 src/gui/unregisterdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Hasło musi mieć conajmniej %u znaków."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:234 src/gui/unregisterdialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Hasło musi mieć mniej znaków niż %u."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:242
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie zgadzają się."

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:248
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Wybierz serwer"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/serverdialog.cpp:259 src/gui/shopwindow.cpp:94
#: src/gui/shopwindow.cpp:101 src/gui/tradewindow.cpp:77
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: setup item button
#: src/gui/serverdialog.cpp:261 src/gui/widgets/setupitem.cpp:299
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:426
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/serverdialog.cpp:265
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:279
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr "Wybierz serwer  ***TRYB BEZPIECZEŃSTWA***"

#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/serverdialog.cpp:288
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Użyj tego samego IP dla podserwerów"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:518
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Ściąganie listy serwerów... %2.2f%%"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:524
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Czekanie na serwer..."

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:529
msgid "Preparing download"
msgstr "Przygotowanie ściągania"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:534
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu listy serwerów!"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:626
msgid "requires a newer version"
msgstr "wymaga nowszej wersji"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:631
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "wymaga v%s"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:45
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Klawisze celowania i ataku"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:57
msgid "Target & Attack"
msgstr "Namierz i Atakuj"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:63
msgid "Move to Target"
msgstr "Podejdź do celu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:69
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Zmień sposób podchodzenia do celu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:75
msgid "Move to Home location"
msgstr "Podejdź do lokacji domowej"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:81
msgid "Set home location"
msgstr "Ustaw lokację domową"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:87
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Podejdź do punktu nawigacyjnego"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:99
msgid "Stop Attack"
msgstr "Zatrzymaj Atak"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:105
msgid "Untarget"
msgstr "Przestań namierzać"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:111
msgid "Target monster"
msgstr "Naceluj potwora"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:117
msgid "Target NPC"
msgstr "Namierz NPC"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:123
msgid "Target Player"
msgstr "Namierz Gracza"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:129
msgid "Other Keys"
msgstr "Inne"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:135
msgid "Pickup"
msgstr "Podnieś"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:141
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Zmień sposób podnoszenia"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:147
msgid "Sit"
msgstr "Usiądź"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:153
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:159
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Włącz/Wysłącz Handlowanie"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:165
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Zmień widok mapy"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:171
msgid "Select OK"
msgstr "Wybrano OK"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:183
msgid "Stop or sit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:189
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Powrót do bezpiecznego trybu wyświetlania"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:204
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Klawisze skrótów modyfikatorów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:210
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Klawisz skrótu przedmiotu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:216
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Klawisze skrótów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228
#: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240
#: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252
#: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264
#: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276
#: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288
#: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300
#: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312
#: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324
#: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Skrót przedmiotu %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:351
msgid "Show Windows Menu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:357
msgid "Hide Windows"
msgstr "Ukryj Okna"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:363
msgid "Help Window"
msgstr "Okno Pomocy"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:369
msgid "Status Window"
msgstr "Okno statusu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:375
msgid "Inventory Window"
msgstr "Okno Inwentarza"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:381
msgid "Equipment Window"
msgstr "Okno Ekwipunku"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:387
msgid "Skill Window"
msgstr "Okno Umiejętności"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:393
msgid "Minimap Window"
msgstr "Okno Minimapy"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:399
msgid "Chat Window"
msgstr "Okno Czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:405
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Okno Skrótów przedmiotów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:411
msgid "Setup Window"
msgstr "Okno Ustawień"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:417
msgid "Debug Window"
msgstr "Okno diagnostyczne"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:423
msgid "Social Window"
msgstr "Okno społeczne"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:429
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Okno Skrótów Emotek"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:435
msgid "Outfits Window"
msgstr "Okno strojów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:441
msgid "Shop Window"
msgstr "Okno sklepu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:447
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Okno szybkiego upuszczania"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:453
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Okno statystyk bitewnych"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:459
msgid "Commands Window"
msgstr "Okno poleceń"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:465
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Okno wykrywacza botów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:471
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Okno graczy online"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:477
msgid "Did you know Window"
msgstr "Okno \"Czy wiesz że...\""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:483
msgid "Quests Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:489
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Poprzednia zakładka społeczna"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:495
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Następna zakładka społeczna"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:510
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Klawisze modyfikatorów emotek"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:516
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Klawisz modyfikatora emotek"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:522
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Skróty emotek"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534
#: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546
#: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558
#: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570
#: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582
#: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594
#: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606
#: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618
#: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630
#: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642
#: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654
#: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666
#: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678
#: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690
#: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702
#: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714
#: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726
#: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738
#: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750
#: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762
#: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774
#: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786
#: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798
#: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Skrót Emotki %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:825
msgid "Outfits keys"
msgstr "Klawisze ubioru"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:831
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Nałóż strój"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:837
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Kopiuj strój"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:843
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Skopiuj ekwipunek do stroju"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:849
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Skróty ubiorów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861
#: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873
#: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885
#: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897
#: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909
#: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921
#: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933
#: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945
#: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957
#: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969
#: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981
#: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993
#: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005
#: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017
#: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029
#: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041
#: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053
#: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065
#: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077
#: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089
#: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101
#: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113
#: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125
#: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Skrót ubioru %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1152
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Przełącznik Czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1158
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Przewiń czat do góry"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1164
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Przewiń czat w doł"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1170
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Poprzednia zakładka czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1176
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Następna zakładka czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1182
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Zamknij bieżącą zakładkę czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1188
msgid "Previous chat line"
msgstr "Poprzedni wiersz czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1194
msgid "Next chat line"
msgstr "Następny wiersz czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1200
msgid "Chat modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1215
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignoruj wprowadzenie 1"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1221
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignoruj wprowadzenie 2"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1227
msgid "Direct Up"
msgstr "Skieruj się w górę"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1233
msgid "Direct Down"
msgstr "Skieruj się w dół"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1239
msgid "Direct Left"
msgstr "Skieruj się w lewo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1245
msgid "Direct Right"
msgstr "Skieruj się w prawo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1251
msgid "Crazy moves"
msgstr "Szalone ruchy"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1257
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Zmień tryb szalonych ruchów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1263
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Szybkie upuszczenie N przedmiotów z pozycji 0"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1269
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Szybkie upuszczenie N przedmiotów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1275
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Zmień licznik szybkiego upuszczania"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1281
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Szybkie leczenie celu lub siebie"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1287
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Użyj zaklęcia #itenplz"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1293
msgid "Use magic attack"
msgstr "Użyj magicznego ataku"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1299
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Przełącz magiczny atak"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1305
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Przełącz atak PvP"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1311
msgid "Change move type"
msgstr "Zmień tryb poruszania się"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1317
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Zmień rodzaj broni"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1323
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Zmień rodzaj ataku"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1329
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Zmień rodzaj podążania"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1335
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Zmień rodzaj imitacji"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1341
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Włącz/ wyłącz klawisze modyfikatorów gry"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1347
msgid "On / Off audio"
msgstr "Włącz/ wyłącz dźwięk"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1353
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Włącz/ wyłącz tryb AFK"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1359
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emuluj prawe kliknięcie klawiaturą"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1365
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Przełącz tryb kamery"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1371
msgid "Modifier key"
msgstr "Klawisz modyfikatora"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1377
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1392
msgid "Move Keys"
msgstr "Klawisze poruszania się"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1731
msgid "Move Up"
msgstr "Idź do góry"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1737
msgid "Move Down"
msgstr "Idź w dół"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1743
msgid "Move Left"
msgstr "Idź w lewo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1749
msgid "Move Right"
msgstr "Idź w prawo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1422
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Przejdź to punktu skrótów nawigacyjnych"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1434
#: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1446
#: src/gui/setupactiondata.h:1452 src/gui/setupactiondata.h:1458
#: src/gui/setupactiondata.h:1464 src/gui/setupactiondata.h:1470
#: src/gui/setupactiondata.h:1476 src/gui/setupactiondata.h:1482
#: src/gui/setupactiondata.h:1488 src/gui/setupactiondata.h:1494
#: src/gui/setupactiondata.h:1500 src/gui/setupactiondata.h:1506
#: src/gui/setupactiondata.h:1512 src/gui/setupactiondata.h:1518
#: src/gui/setupactiondata.h:1524 src/gui/setupactiondata.h:1530
#: src/gui/setupactiondata.h:1536 src/gui/setupactiondata.h:1542
#: src/gui/setupactiondata.h:1548 src/gui/setupactiondata.h:1554
#: src/gui/setupactiondata.h:1560 src/gui/setupactiondata.h:1566
#: src/gui/setupactiondata.h:1572 src/gui/setupactiondata.h:1578
#: src/gui/setupactiondata.h:1584 src/gui/setupactiondata.h:1590
#: src/gui/setupactiondata.h:1596 src/gui/setupactiondata.h:1602
#: src/gui/setupactiondata.h:1608 src/gui/setupactiondata.h:1614
#: src/gui/setupactiondata.h:1620 src/gui/setupactiondata.h:1626
#: src/gui/setupactiondata.h:1632 src/gui/setupactiondata.h:1638
#: src/gui/setupactiondata.h:1644 src/gui/setupactiondata.h:1650
#: src/gui/setupactiondata.h:1656 src/gui/setupactiondata.h:1662
#: src/gui/setupactiondata.h:1668 src/gui/setupactiondata.h:1674
#: src/gui/setupactiondata.h:1680 src/gui/setupactiondata.h:1686
#: src/gui/setupactiondata.h:1692 src/gui/setupactiondata.h:1698
#: src/gui/setupactiondata.h:1704 src/gui/setupactiondata.h:1710
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Przejdź do punktu skrótu %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1725
msgid "Move & selection"
msgstr "Ruch i wybór"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1755
msgid "Move Home"
msgstr "Home"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1761
msgid "Move End"
msgstr "End"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1767
msgid "Page up"
msgstr "Page up"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1773
msgid "Page down"
msgstr "Page down"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1785
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1791
msgid "Select2"
msgstr "Wybierz2"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1809
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1815
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1821
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1827
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1854
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1858 src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1860 src/gui/setup_other.cpp:297
#: src/gui/windowmenu.cpp:164
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1862
msgid "Emotes"
msgstr "Emotki"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1870
msgid "Gui"
msgstr "GUI"

#: src/gui/setup_audio.cpp:46
msgid "(no sound)"
msgstr "(bez dźwięku)"

#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/setup_audio.cpp:60
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:68
msgid "Basic settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:71
msgid "Enable Audio"
msgstr "Włącz dźwięk"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:74
msgid "Enable music"
msgstr "Włącz muzykę"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:78
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Włącz efekty gry"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:82
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Włącz efekty GUI"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:86
msgid "Sfx volume"
msgstr "Głośność efektów dźwiękowych"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:90
msgid "Music volume"
msgstr "Głośność muzyki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "Enable music fade out"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:98
msgid "Audio frequency"
msgstr "Częstotliwość audio"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:102
msgid "mono"
msgstr "mono"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:104
msgid "stereo"
msgstr "stereo"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "surround"
msgstr "surround"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:108
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+center+lfe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:110
msgid "Audio channels"
msgstr "Kanały audio"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_audio.cpp:115
msgid "Sound effects"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Dźwięk okienka informacyjnego"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:122
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Dźwięk wzywania okienka"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:126
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Dźwięk szeptów"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:130
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Dźwięk wiadomości z gildii/ drużyny"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:134
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Dźwięk podświetlanej wiadomości"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:138
msgid "Global message sound"
msgstr "Dźwięk globalnej wiadomości"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:142
msgid "Error message sound"
msgstr "Dźwięk wiadomosci o błędzie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:146
msgid "Trade request sound"
msgstr "Dźwięk powiadomienia o handlu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:150
msgid "Show window sound"
msgstr "Pokaż okno dźwięku"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:154
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ukryj okno dźwięku"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:162
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Włącz integrację z Mumble"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:167
msgid "Download music"
msgstr "Ściągnij muzykę"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:58
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:61
msgid "Auto hide chat window."
msgstr "Autoukrywanie okna czatu."

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:65
msgid "Protect chat focus."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#: src/gui/setup_chat.cpp:70 src/gui/setup_colors.cpp:86
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:73
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Usuń kolory z odbieranych wiadomości"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:77
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Pokazuj listę kolorów czatu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:82
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:85
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Pozwól poleceniom magicznym i GM pojawiać się we wszystkich zakładkach"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:90
msgid "Limits"
msgstr "Limity"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limit znaków w wierszu czatu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:97
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limit wierszy w czacie"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:102
msgid "Logs"
msgstr "Logi"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:105
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Włącz logowanie czatu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:109
msgid "Show chat history"
msgstr "Pokazuj historię czatu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:113
msgid "Show guild online messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:118
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:121
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Ukryj wiadomości od sklepów"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:126
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:129
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Umieść wszystkie szepty w zakładkach"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:133
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Loguj powiadomienia o magii w zakładce Debug"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:137
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Pokazuj wiadomości serwera w zakładce Debug"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:141
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Włącz tab handlowy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:145
msgid "Enable gm tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:149
msgid "Enable language tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:153
msgid "Show all languages messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:157
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Włącz zakładkę bitewną"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:161
msgid "Show battle events"
msgstr "Pokazuj wydarzenia bitewne"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:165
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Jeśli potrzeba, zmień rozmiar zakładek czatu"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:170
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:173
msgid "Use local time"
msgstr "Użyj lokalnego czasu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:180
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Podświetlaj słowa (oddzielaj przecinkiem)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:184
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości MVP"

#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Kolor będzie wyglądał w ten sposób"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:62
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:66 src/gui/setup_colors.cpp:334
msgid "Delay:"
msgstr "Opóźnienie:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:70
msgid "Red:"
msgstr "Czerwony:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:75
msgid "Green:"
msgstr "Zielony:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:80
msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski:"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:105 src/gui/setup_colors.cpp:420
msgid "Static"
msgstr "Statyczny"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:107 src/gui/setup_colors.cpp:110
#: src/gui/setup_colors.cpp:422
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsujący"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:112 src/gui/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/setup_colors.cpp:424
msgid "Rainbow"
msgstr "Tęcza"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:117 src/gui/setup_colors.cpp:120
#: src/gui/setup_colors.cpp:424
msgid "Spectrum"
msgstr "Widmo"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:328
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:82
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:88
msgid "Reset Windows"
msgstr "Zresetuj okna"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:99
msgid "Assign"
msgstr "Przypisz"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:101
msgid "Unassign"
msgstr "Odznacz"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:103
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:105
msgid "Reset all keys"
msgstr "Zresetuj wszystkie klawisze"

#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/setup_input.cpp:112
msgid "Input"
msgstr "Wejście"

#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/setup_input.cpp:201
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Wykryto konflikt klawiszy."

#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/setup_input.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Konflikt pomiędzy klawiszami \"%s\" i \"%s\". Rozwiąż go, albo mogą pojawić "
"się problemy."

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:47 src/gui/setup_joystick.cpp:138
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Naciśnij przycisk aby rozpocząć kalibrację"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:49 src/gui/setup_joystick.cpp:135
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:51
msgid "Detect joysticks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:54
msgid "Enable joystick"
msgstr "Włącz joystick"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:58
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Używaj joysticka jeśli okno klienta nieaktywne"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/setup_joystick.cpp:62
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:144
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:147
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Obracaj drążkiem i nie naciskaj przycisków"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:40
msgid "Always show"
msgstr "Zawsze pokazuj"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:42
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Autoukrywanie w małej rozdzielczości"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:44
msgid "Always auto hide"
msgstr "Autoukrywanie"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:52
msgid "System proxy"
msgstr "Proxy systemowe"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:54
msgid "Direct connection"
msgstr "Bezpośrednie połączenie"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:61
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "Nazwa hosta SOCKS5"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:55
#: src/gui/setup_visual.cpp:144
msgid "low"
msgstr "niskie"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:146
msgid "medium"
msgstr "średnie"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:75
msgid "tv"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:77 src/gui/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/setup_visual.cpp:148
msgid "high"
msgstr "wysokie"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:79
msgid "xhigh"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:81
msgid "xxhigh"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/setup_other.cpp:91
msgid "Misc"
msgstr "Różne"

#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/setup_other.cpp:98 src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Monsters"
msgstr "Potwory"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:101
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Pokaż zadane potworom obrażenia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:105
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Automatycznie namierzaj tylko dosięgalne potwory"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:109
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Podświetl zasięg ataku potworów"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:114
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Pokazuj pasek życia potworów"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:118
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Przewijaj namierzanie potworów"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:126
msgid "Show warps particles"
msgstr "Włącz efekty portali"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:130
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Podświetl portale na mapie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Podświetl przedmioty na podłodze"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:138
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Podświetl zasięg ataku graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:142
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Pokaż rozszerzone minimapy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:146
msgid "Draw path"
msgstr "Rysuj ścieżkę"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:150
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Rysuj klawisze skrótu na mapie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:154
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Włącz leniwe przewijanie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:158
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Leniwość przewijania"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:162
msgid "Scroll radius"
msgstr "Promień przewijania"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:166
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:171
msgid "Moving"
msgstr "Poruszanie się"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:174
msgid "Auto fix position"
msgstr "Koryguj pozycję automatycznie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:178
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atakuj podczas poruszania się"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:182
msgid "Attack next target"
msgstr "Atakuj następny cel"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:186
msgid "Sync player move"
msgstr "Synchronizuj ruchy graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:190
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Szalone ruchy: program A"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:194
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:199
msgid "Player"
msgstr "Gracze"

#: src/gui/setup_other.cpp:201
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Pokazuj własny pasek życia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:205
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Włącz szybkie statystyki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:209
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Przewijaj namierzanie graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:213
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości o punktach doświadczenia umiejętności"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:217
msgid "Show players popups"
msgstr "Pokazuj wyskakujące powiadomienia graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:221
msgid "Afk message"
msgstr "Wiadomość AFK"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:225
msgid "Show job"
msgstr "Pokazuj poziom umiejętności"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:229
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Filtruj ataki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:233
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Włącz filtr podnoszenia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:237
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Włącz protokół reklamowy"

#: src/gui/setup_other.cpp:240
msgid "Enable weight notifications"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:248
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Akceptuj prośby o handel"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:252
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Włącz tryb sklepu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:260
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:264
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Loguj dialogi NPC"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:269
msgid "Bots support"
msgstr "Integracja z botami"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:272
msgid "Enable auction bot support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:276
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Włącz integrację z guild-botem i wyłącz natywną obsługę gildii"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:282
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:285
msgid "Repeat delay"
msgstr "Opóźnienie powtarzania"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:289
msgid "Repeat interval"
msgstr "Interwał powtarzania"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:293
msgid "Custom repeat interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:301
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Guziki skrótów"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:306
msgid "Proxy server"
msgstr "Serwer proxy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:310
msgid "Proxy type"
msgstr "Rodzaj proxy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:314
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Adres serwera:port"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:322
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Włącz atak ze strony serwera"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:326
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Włącz wykrywacza botów"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:330
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Włącz ochronę przeciw zbugowanym serwerom"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:335
msgid "Enable debug log"
msgstr "Włącz logowanie Debug"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:339
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:343
msgid "Enable input log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:347
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Tryb niskiego transferu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:351
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Chowaj obrazek tarczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:356
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Używaj FBO do screenshotów (tylko w OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:361
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Opóźnienie sieci między podserwerami"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:365
msgid "Show background"
msgstr "Pokazuj tło"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:370
msgid "Screen density override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69
msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
msgstr "Lepsza wydajność programu (włącz by poprawić wydajność)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:73
msgid "Auto adjust perfomance"
msgstr "Automatycznie dopasuj ustawienia jakości"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:77
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Przyspieszenie Hw"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:81
msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
msgstr "Włącz cache przezroczystości (Software, może zużyć dużo pamięci)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Włącz redukowanie map (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:89
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Włącz opóźnienie elementów spritów (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:102
msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
msgstr "Lepsza jakość (wyłącz dla lepszej wydajności)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Napraw kanał alfa (Software, może bardzo spowolniać)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:111
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Pokaż przezroczystość istot"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr "Włącz reorganizację obrazków"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Zmniejszenie zużycia pamięci"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Wyłącz zaawansowany cache istot (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:128
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Wyłącz cache istot (Software)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:133
msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)"
msgstr "Różne opcje (włączenie lub wyłączenie może poprawić wydajność)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:139
msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)"
msgstr "Włącz kompresję tekstur (szybkie OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:143
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Włącz roszerzenie prostokątnych tekstur (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Użuj nowy wewnętrzny format tekstur (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:151
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:155
msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:55
msgid "Show gender"
msgstr "Pokazuj płeć"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Show level"
msgstr "Pokazuj poziom"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Show own name"
msgstr "Pokazuj własne imię"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Włącz zaawansowane namierzanie myszką"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Target dead players"
msgstr "Namierzaj martwych graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:75
msgid "Visible names"
msgstr "Widoczne imiona"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:79
msgid "Auto move names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:83
msgid "Secure trades"
msgstr "Bezpieczny handel"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:87
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Niebezpieczne znaki w imionach"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:91
msgid "Show statuses"
msgstr "Pokaż statusy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:95
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Pokaż adres IP na zrzutach ekranu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:99
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Pozwól na leczenie siebie kliknięciem"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:103
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupuj przyjaciół w oknie obecnych online"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:107
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ukryj nicki usuniętych graczy"

#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/setup_relations.cpp:63
msgid "Relation"
msgstr "Relacja"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:69
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralny"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:71
msgid "Friend"
msgstr "Przyjaciel"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:73
msgid "Disregarded"
msgstr "Lekceważony"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:75
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorowany"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:77
msgid "Erased"
msgstr "Skasowany"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:79
msgid "Blacklisted"
msgstr "Dodany/a do czarnej listy"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:81
msgid "Enemy"
msgstr "Wróg"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:257
msgid "Allow trading"
msgstr "Zezwól na handel"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:260
msgid "Allow whispers"
msgstr "Zezwól na szepty"

#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/setup_relations.cpp:267
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"

#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/setup_relations.cpp:291
msgid "When ignoring:"
msgstr "Gdy ignorowany:"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:86
msgid "Very small (9)"
msgstr "Bardzo mały (9)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:88
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Bardzo mała (10)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:90
msgid "Small (11)"
msgstr "Mała (11)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:92
msgid "Medium (12)"
msgstr "Średnia (12)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:94
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normalny (13)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:96
msgid "Large (14)"
msgstr "Duży (14)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:98
msgid "Very large (15)"
msgstr "Bardzo duży (15)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:100
msgid "Big (16)"
msgstr "Wielki (16)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:102
msgid "Very big (17)"
msgstr "Niezmiernie wielki (17)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:104
msgid "Huge (18)"
msgstr "Ogromny (18)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:106
msgid "Very huge (19)"
msgstr "Niezmiernie ogromny (19)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:141
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinese (China)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:143
msgid "Czech"
msgstr "Czech"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:145
msgid "English"
msgstr "English"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:147
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:149
msgid "French"
msgstr "French"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:151
msgid "German"
msgstr "German"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:153
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:155
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:157
msgid "Polish"
msgstr "Polish"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:159
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:161
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Dutch (Belgium/Flemish)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:163
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:165
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portuguese (Brazilian)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:167
msgid "Russian"
msgstr "Russian"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:169
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Spanish (Castilian)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:171
msgid "Turkish"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:223
msgid "Gui theme"
msgstr "Skórka GUI"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:230
msgid "Main Font"
msgstr "Główna czcionka"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:235
msgid "Language"
msgstr "Język"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:239
msgid "Bold font"
msgstr "Pogrubiona czcionka"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:243
msgid "Particle font"
msgstr "Czcionka efektów"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:247
msgid "Help font"
msgstr "Czcionka pomocy"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:251
msgid "Secure font"
msgstr "Bezpieczna czcionka"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:255
msgid "Japanese font"
msgstr "Japońska czcionka"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:260
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:265
msgid "Npc font size"
msgstr "Rozmiar czcionki Npc"

#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/setup_theme.cpp:269
msgid "i"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/setup_theme.cpp:442
msgid "Theme info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/setup_theme.cpp:467
msgid "Theme Changed"
msgstr "Skórka zmieniona"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_theme.cpp:467 src/gui/setup_video.cpp:537
#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Uruchom ponownie program, aby mogły zajść zmiany."

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:35
msgid "Small"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:39
msgid "Medium"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:41
msgid "Large"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/setup_touch.cpp:59
msgid "Touch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:68
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:71
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:75
msgid "Keyboard icon action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:81
msgid "Onscreen joystick"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:84
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:88
msgid "Joystick size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:93
msgid "Onscreen buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:96
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:100
msgid "Buttons format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:104
msgid "Buttons size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:108 src/gui/setup_touch.cpp:113
#: src/gui/setup_touch.cpp:118 src/gui/setup_touch.cpp:123
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:182
msgid "Software"
msgstr "Software"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:185
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "Szybki OpenGL"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:187
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Bezpieczny OpenGL"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:190
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:233
msgid "Show cursor"
msgstr "Pokaż kursor"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:236
msgid "Custom cursor"
msgstr "Własny kursor"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:240
msgid "Enable resize"
msgstr "Włącz zmianę rozmiaru"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:243
msgid "No frame"
msgstr "Bez ramki"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:245
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limit FPS:"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:281
#: src/gui/setup_video.cpp:470 src/gui/setup_video.cpp:594
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Alternatywny limit FPS:"

#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/setup_video.cpp:253
msgid "Detect best mode"
msgstr "Wykryj najlepszy tryb"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:278 src/gui/setup_video.cpp:282
#: src/gui/setup_video.cpp:468 src/gui/setup_video.cpp:578
#: src/gui/setup_video.cpp:591
msgid "None"
msgstr "Brak"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:389
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Nie udało się zmienić na tryb w oknie, ani przywrócić do poprzedniego stanu!"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:396
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Nie udało się zmienić na tryb pełnoekranowy ani przywrócić do poprzedniego "
"stanu!"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:408
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Zmiana na tryb pełnoekranowy"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie aby zastosować zmiany."

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:429
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Zmiana na OpenGL"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:431
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Zastosowanie zmiany na OpenGL wymaga ponownego uruchomienia."

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:509
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Własna rozdzielczość (np. 1024x768)"

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:511
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr "Wpisz nową rozdzielczość:"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:535 src/gui/setup_video.cpp:544
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Rozdzielczość zmieniona"

#: src/gui/setup_video.cpp:538
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Niektóre okna mogą być przesunięte aby dopasować się do niższej "
"rozdzielczości."

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:39
msgid "No text"
msgstr "Brak tekstu"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:41
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:43
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bąbelki, brak imion"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:45
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bąbelki z imionami"

#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:53 src/gui/setup_visual.cpp:79
msgid "off"
msgstr "wyłączone"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:65
msgid "best quality"
msgstr "najlepsza jakość"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:67
msgid "normal"
msgstr "normalnie"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:69
msgid "best perfomance"
msgstr "najlepsza wydajność"

#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:81
msgid "on"
msgstr "włączone"

#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/setup_visual.cpp:93
msgid "Visual"
msgstr "Obraz"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:102
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:105
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Pokazuj wiadomości o podnoszeniu w czacie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:109
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Pokazuj wiadomości o podnoszeniu jako cząsteczki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:113
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:117
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Przechwytuj sygnały z myszki i klawiatury"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:122
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Blurowanie tekstur (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:126
msgid "Gui opacity"
msgstr "Przezroczystość GUI"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:131
msgid "Overhead text"
msgstr "Tekst nad głową"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:136
msgid "Ambient FX"
msgstr "Efekty otoczenia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:140
msgid "Particle effects"
msgstr "Efekty cząsteczkowe"

#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_visual.cpp:150
msgid "max"
msgstr "najlepsze"

#: src/gui/setup_visual.cpp:151
msgid "Particle detail"
msgstr "Detale cząsteczkowe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:158
msgid "Particle physics"
msgstr "Fizyka cząsteczek"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:163 src/gui/setup_visual.cpp:170
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:166
msgid "Enable gamma control"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:179
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:184
msgid "Center game window"
msgstr "Wycentruj okno gry"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:189
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Pozwól na włączanie się wygaszacza ekranu"

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/shopwindow.cpp:76
msgid "Personal Shop"
msgstr "Własny sklep"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:90
msgid "Buy items"
msgstr "Kupuj"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:92
msgid "Sell items"
msgstr "Sprzedaj"

#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:98 src/gui/shopwindow.cpp:105
msgid "Announce"
msgstr "Ogłoś"

#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/shopwindow.cpp:109
msgid "Show links in announce"
msgstr "Pokazuj linki w ogłoszeniach"

#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:163 src/gui/shopwindow.cpp:166
msgid "Auction"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/shopwindow.cpp:777 src/net/ea/tradehandler.cpp:103
msgid "Request for Trade"
msgstr "Prośba o handel"

#: src/gui/shopwindow.cpp:777
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s chce %s%s, akceptujesz?"

#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/skilldialog.cpp:270 src/gui/windowmenu.cpp:112
msgid "Skills"
msgstr "Zdolności"

#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/skilldialog.cpp:279
msgid "Up"
msgstr "Podwyż"

#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/skilldialog.cpp:391
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Dostępne punkty umiejętności: %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:444
msgid "basic"
msgstr "podstawowy"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill name
#: src/gui/skilldialog.cpp:447
msgid "basic, 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:484
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Zestaw umiejętności %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/skilldialog.cpp:518
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Umiejętność %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/skilldialog.cpp:612 src/gui/skilldialog.cpp:762
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Poziom: %d"

#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:259
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:41 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:48
msgid "Guild"
msgstr "Gildia"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:185
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Zaproszono gracza %s do gildii %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:200
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Poproszono o wyjście z gildii %s."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:226
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Zaproszenie do gildii"

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Kogo chcesz zaprosić do gildii %s?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:237
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Opuścić gildię?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Na pewno opuścić gildię %s?"

#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:325 src/net/ea/gui/partytab.cpp:48
msgid "Party"
msgstr "Grupa"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:364
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Gracz %s zaproszony do grupy."

#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:379
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Poproszono o wyjście z grupy %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:405
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Zaproszenie do grupy"

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:407
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Kogo chcesz zaprosić do grupy %s?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:416
msgid "Leave Party?"
msgstr "Opuścić grupę?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Na pewno opuścić grupę %s?"

#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:648
msgid "Nav"
msgstr "GPS"

#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:984
msgid "Atk"
msgstr "Atk"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1011
msgid "Priority mobs"
msgstr "Priorytetowe moby"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1013
msgid "Attack mobs"
msgstr "Atakuj moby"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1015
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignoruj moby"

#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:1046
msgid "Pik"
msgstr "Pod"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1073
msgid "Pickup items"
msgstr "Podnoś przedmioty"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1075
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignoruj przedmioty"

#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1201 src/gui/socialwindow.cpp:1679
msgid "Create Party"
msgstr "Utwórz grupę"

#. TRANSLATORS: social window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/socialwindow.cpp:1247 src/gui/windowmenu.cpp:127
msgid "Social"
msgstr "Społeczność"

#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1260
msgid "P"
msgstr "V"

#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1265
msgid "F"
msgstr "F"

#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/socialwindow.cpp:1271
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1459
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Zaakceptowano zaproszenie do grupy od %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1470
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Odrzucono zaproszenie do grupy od %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1488
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Akceptowano zaproszenie do gildii od %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1502
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Odrzucono zaproszenie do gildii od %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1539
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Tworzenie gildii o nazwie %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1560
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Tworzenie grupy o nazwie %s."

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1575
msgid "Guild Name"
msgstr "Nazwa gildii"

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1577
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Wybierz nazwę gildii."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1592
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Gildia o tej nazwie już istnieje."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1599
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s zaprosił/a Cię do gildii %s."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1606
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Akceptuj zaproszenie do gildii"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1622
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Grupa o takiej nazwie już istnieje."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1634
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Zostałeś/aś zaproszony/a do grupy."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1639
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Zostałeś/aś zaproszony/a do grupy %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1648
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s zaprosił/a Cię do grupy."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1654
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s zaprosił/a Cię do grupy %s ."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1664
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Zaakceptuj zaproszenie do grupy"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1680
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Nie można utworzyć grupy. Już należysz do grupy."

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1686
msgid "Party Name"
msgstr "Nazwa grupy"

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1688
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Wybierz nazwę grupy."

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:143 src/gui/statuswindow.cpp:287
#: src/gui/statuswindow.cpp:339
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Pieniądze: %s"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:145
msgid "HP:"
msgstr "HP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:148
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:203
msgid "MP:"
msgstr "MP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:236 src/gui/statuswindow.cpp:425
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Praca: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:238
msgid "Job:"
msgstr "Praca:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:291 src/gui/statuswindow.cpp:347
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Punkty postaci: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:362
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Punkty korekcyjne: %d"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:108
msgid "No Target"
msgstr "Bez celu"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
msgid "Allow Target"
msgstr "Dozwól cel"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "Need Target"
msgstr "Wymaga celu"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "General Magic"
msgstr "Ogólna Magia"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia Życia"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "War Magic"
msgstr "Magia Wojny"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia Transmutacji"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:126
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia Natury"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:128
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astralna"

#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:172
msgid "Command Editor"
msgstr "Edytor poleceń"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:178
msgid "magic"
msgstr "magia"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:180
msgid "other"
msgstr "inne"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:182
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:188
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:192
msgid "Target Type:"
msgstr "Rodzaj celu:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:199
msgid "Mana:"
msgstr "Mana:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:202
msgid "Magic level:"
msgstr "Poziom magii:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:206
msgid "Magic School:"
msgstr "Szkoła magii:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:209
msgid "School level:"
msgstr "Poziom szkoły:"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:214
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:57
msgid "Propose trade"
msgstr "Oferuj handel"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:59
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Potwierdzono. Oczekiwanie..."

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Agree trade"
msgstr "Akceptuj handel"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Zaakceptowano. Oczekiwanie..."

#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/tradewindow.cpp:67
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Ty"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:75 src/gui/tradewindow.cpp:182
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Otrzymujesz %s"

#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/tradewindow.cpp:80
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:126
msgid "You give:"
msgstr "Dajesz:"

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:393
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Nie masz wystarczającej ilości pieniędzy."

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:475
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Nie może zachodzić na siebie ten sam "
"rodzaj przedmiotu w okienku."

#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Imię: %s"

#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/updaterwindow.cpp:140
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizacja..."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:165
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."

#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/updaterwindow.cpp:656
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr "##1 Proces aktualizacji jest niekompletny."

#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:658
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Jest mocno zalecane abyś"

#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:660
msgid "##1  you try again later."
msgstr "##1  Spróbuj ponownie później."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:839
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Byty"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Friend Names"
msgstr "Imiona przyjaciół"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Imiona lekceważonych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Ignored Names"
msgstr "Imiona ignorowanych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Erased Names"
msgstr "Imiona usuniętych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Imiona Innych Graczy"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Own Name"
msgstr "Własne Imię"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "GM Names"
msgstr "Imiona GM"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Pasek życia potwora"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Pasek życia potwora (drugi kolor)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Party Members"
msgstr "Członkowie grupy"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Guild Members"
msgstr "Członkowie drużyny"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Particle Effects"
msgstr "Efekty cząsteczkowe"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Powiadomienie o podniesieniu"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Exp Notification"
msgstr "Powiadomienie o Exp"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Player HP bar"
msgstr "Pasek życia gracza"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Pasek życia gracza (drugi kolor)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Inny gracz uderza potwora"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Potwór uderza gracza"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Inny gracz uderza Ciebie"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Critical Hit"
msgstr "Uderzenie Krytyczne"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Uderzasz potwora"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:172
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Zadajesz cios krytyczny"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Pudłujesz"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:177
msgid "Misses"
msgstr "Pudła"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:179
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Podświetlenie portalu"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:182
msgid "Default collision Highlight"
msgstr "Podświetlenie nieprzechadzalnych terenów"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:185
msgid "Air collision Highlight"
msgstr "Podświetlenie przeszkód powietrznych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:188
msgid "Water collision Highlight"
msgstr "Podświetlenie przeszkód wodnych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:191
msgid "Special ground collision Highlight"
msgstr "Podświetlenie specjalnych terenów kolizyjnych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:194
msgid "Walkable Highlight"
msgstr "Podświetlenie miejsc, po których da się chodzić"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:197
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr "Zasięg Twojego ataku"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:200
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr "Obwódka zasięgu Twojego ataku"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:203
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Zakres ataku potwora"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:206
msgid "Home Place"
msgstr "Lokalizacja domowa"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:209
msgid "Home Place Border"
msgstr "Obwódka lokalizacji domowej"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:212
msgid "Road Point"
msgstr "Drogowskaz"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:623
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Kto jest online- aktualizacja"

#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/whoisonline.cpp:92
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:205
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Gracze online- "

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:638
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Gracze online- błąd"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:680
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Gracze online- aktualizacja"

#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:42
msgid "Battle"
msgstr "Bitwa"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152
msgid "Global announcement:"
msgstr "Ogłoszenie ogólne:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:158
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Ogłoszenie ogólne od %s:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s szepcze: %s"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:529
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:534
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/gmtab.cpp:36
msgid "GM"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:72
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Polecenie: /invite <nick>"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "To polecenie zaprasza <nick> do gildii, do której należysz."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:70 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Jeżeli <postać> ma spację, należy ją zapisać w cudzysłowie (\")"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:76 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:82
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
msgid "Command: /leave"
msgstr "Polecenie: /leave"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:78 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:84
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "To polecenie sprawia że gracz opuszcza gildię."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:123 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:145
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Pokaż tą pomoc."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:125 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:147
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Zaproś gracza do swojej gildii"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:127 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:149
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Opuść swoją gildię"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:129 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:151
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Wyrzuć kogoś ze swojej gildii"

#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:315
msgid "Eq."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87
msgid "Open url"
msgstr "Otwórz adres url"

#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/langtab.cpp:31
msgid "Lang"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:98
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignoruj gracza"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:100
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore- Przestań ignorować gracza"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:102
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Zamyka zakładkę szeptania"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:113
msgid "Command: /close"
msgstr "Komenda: /close"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:115
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Komenda zamyka obecną zakładkę szeptania"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Polecenie: /ignore"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "To polecenie ignoruje gracza niezależnie od obecnych relacji."

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Komenda: /unignore <gracz>"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "To polecenie przerywa ignorowanie gracza, jeśli był ignorowany."

#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "ONL"
msgstr "ONL"

#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Who is online"
msgstr "Gracze online"

#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "HLP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "QE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "BC"
msgstr "WB"

#: src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "Bot checker"
msgstr "Wykrywacz botów"

#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "KS"
msgstr "SB"

#: src/gui/windowmenu.cpp:86
msgid "Smilies"
msgstr "Emotki"

#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "CH"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "STA"
msgstr "STA"

#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "EQU"
msgstr "EKW"

#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "INV"
msgstr "INW"

#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:105
msgid "MAP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:111
msgid "SKI"
msgstr "SKI"

#. TRANSLATORS: short button name for specials window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:119
msgid "SPE"
msgstr "SPE"

#: src/gui/windowmenu.cpp:120
msgid "Specials"
msgstr "Specjalne"

#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:125
msgid "SOC"
msgstr "SOC"

#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:129
msgid "SH"
msgstr "SK"

#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "SP"
msgstr "MG"

#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:137
msgid "DR"
msgstr "UP"

#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:141
msgid "YK"
msgstr "WŻ"

#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:143
msgid "Did you know"
msgstr "Czy wiesz, że..."

#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "SHP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:149
msgid "OU"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:153
msgid "DBG"
msgstr "DBG"

#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:162
msgid "WIN"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:166
msgid "SET"
msgstr "SET"

#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:86
msgid "Select World"
msgstr "Wybierz świat"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:92
msgid "Change Login"
msgstr "Przeloguj się"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:94
msgid "Choose World"
msgstr "Wybierz świat"

#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/inputmanager.cpp:326 src/inputmanager.cpp:370 src/keyboardconfig.cpp:90
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "key_%d"

#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/inputmanager.cpp:332
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "JButton%d"

#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/inputmanager.cpp:346
msgid "unknown key"
msgstr "nieznany klawisz"

#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/inputmanager.cpp:376
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"

#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/inputmanager.cpp:390 src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "u key"
msgstr "(nieznany)"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:261
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:266
msgid "Cart"
msgstr "Wózek"

#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/localplayer.cpp:371
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr "Zostałeś/aś zabity/a przez %s"

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1364
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Próbowano podnieść nieistniejący przedmiot."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1368
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Przedmiot zbyt ciężki."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1372
msgid "Item is too far away."
msgstr "Przedmiot za daleko"

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1376
msgid "Inventory is full."
msgstr "Inwentarz jest pełny."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1380
msgid "Stack is too big."
msgstr "Za duży stos."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1384
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Przedmiot należy do kogoś innego."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1388
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Nieznany problem podczas próby podniesienia przedmiotu."

#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1412
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[2] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]."

#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/localplayer.cpp:1617 src/localplayer.cpp:1652 src/localplayer.cpp:1653
msgid "xp"
msgstr "xp"

#: src/localplayer.cpp:1658 src/localplayer.cpp:1665 src/localplayer.cpp:1672
msgid "job"
msgstr "skill"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1855
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) domyślne poruszanie się"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1857
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) odwrócone ruchy"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1859
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) trochę szalonych ruchów"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1861
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) dużo szalonych ruchów"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1863
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) podwójne normalne + szalone"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1865
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) nieznany sposób poruszania się"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1888
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1894
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) własne szalone ruchy"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1899
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) szalone ruchy"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1914
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) domyślne przybliżenie do celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1916
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) podejdź do 1 pola od celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1918
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) podejdź do 2 pól od celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1920
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) podejdź do 3 pól od celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1922
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) podejdź do 5 pól od celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1924
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) podejdź do 7 pól od celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1926
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) podejdź do celu na zasięg ataku"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1928
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) zasięg ataku łucznika"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1930
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1932
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) pól do celu"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1952
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) domyślne podążanie"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1954
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) relatywne podążanie"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1956
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) lustrzane podążanie"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1958
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) niewolnicze podążanie"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1960
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) nieznane podążanie"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1980 src/localplayer.cpp:1988 src/localplayer.cpp:2016
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) atak"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1982 src/localplayer.cpp:2008
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) domyślny atak"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1984
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) zdejmij tarczę do ataku"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1986
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) załóż tarczę do ataku"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2010
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) idź, atakuj"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2012
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) idź, atakuj, podnieś"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2014
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) bez autoataku"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2068
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) podnoś w promieniu 1x1"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2070
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) podnoś w promieniu 2x1"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2072
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) podnoś w promieniu 2x3"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2074
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) podnoś w promieniu 3x3"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2076
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) podejdź i podnoś do 4 pól"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2078
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) podejdź i podnoś do 8 pól"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2080
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) podejdź i podnoś w zasięgu wzroku"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2082
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) podnoś"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2096
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) normalny widok mapy"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2098
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) widok debug"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2100
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) płaska mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2102
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) płaska mapa 2"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2104
msgid "(e) empty map view"
msgstr "(e) mapa bez tekstur"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2106
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) dwukolorowa mapa"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2126
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) użyj #flar jako M.A."

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2128
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) użyj #chiza jako M.A."

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2130
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) użyj #ingrav jako M.A."

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2132
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) użyj #frillyar jako M.A."

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2134
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) użyj #upmarmu jako M.A."

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2136
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) magiczny atak"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2156
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atakuj wszystkich graczy"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2158
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) atakuj niezaprzyjaźnionych"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2160
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atakuj nielubianych"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2162
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) nie atakuj graczy"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2164
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) atak PvP"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2184
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) domyślna imitacja"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2186
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) Imituj strój"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2188
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitacja"

#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/localplayer.cpp:2217
msgid "Away"
msgstr "AFK"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2240
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) przy klawiaturze"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2242
msgid "(A) away"
msgstr "(A) AFK"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2244 src/localplayer.cpp:2262
msgid "(?) away"
msgstr "(?) stan"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2258
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) tryb kamery gry"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2260
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) wolny tryb kamery"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2287
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modyfikatory gry włączone."

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2289
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modyfikatory gry wyłączone."

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2291
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Modyfikatory gry nieznane"

#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/localplayer.cpp:3833
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/localplayer.cpp:3839 src/localplayer.cpp:3864
msgid "Follow canceled"
msgstr "Podążanie anulowane."

#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/localplayer.cpp:3849
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/localplayer.cpp:3855 src/localplayer.cpp:3869
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitacja anulowana"

#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/localplayer.cpp:4212
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:57
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [opcje] [manaplus-file]"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:59
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : Plik manaplus jest plikiem XML (.manaplus)"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:62
msgid "                  used to set custom parameters"
msgstr "                  używane do wprowadzania własnych parametrów"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:64
msgid "                  to the manaplus client."
msgstr "                  do klienta manaplus."

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:67
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:69
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr "  -l --log-file       : Używany plik logów"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:71
msgid "  -a --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:73
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr "  -v --version        : Pokaż wersję"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:75
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr "  -h --help           : Pokaż tą pomoc"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:77
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr "  -C --config-dir     : Katalog konfiguracyjny"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:80
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr "  -U --username       : Zaloguj się tym loginem"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:82
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr "  -P --password       : Zaloguj się tym hasłem"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:84
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr "  -c --character      : Zaloguj się tą postacią"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:86
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr "  -s --server         : Nazwa serwera lub IP"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:88
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr "  -p --port           : Port serwera"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:90
msgid "  -H --update-host    : Use this update host"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:92
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr "  -D --default        : Wybierz domyślny serwer i postać"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr "  -u --skip-update    : Omiń aktualizację"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr "  -d --data           : Katalog z danymi gry"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:100
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr "  -L --localdata-dir  : Katalog z lokalnymi danymi"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:103
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr "     --screenshot-dir : Katalog ze zrzutami ekranu"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:106
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr "     --safemode       : Rozpocznij grę w trybie bezpieczeństwa"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid "  -T --tests          : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr "  -T --test          :Rozpocznij test sterowników i autokonfigurację"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:112
msgid "  -O --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
msgid "Strength:"
msgstr "Siła:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72
msgid "Agility:"
msgstr "Szybkość:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74
msgid "Vitality:"
msgstr "Witalność:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencja:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78
msgid "Dexterity:"
msgstr "Zręczność:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80
msgid "Luck:"
msgstr "Szczęście:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:125
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Odmowa wstępu. Prawdopodobnie serwer jest przeciążony."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:130
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Nie można użyć tego ID."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:134
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Nieznany błąd serwera postaci."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:165
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Nie udało się stworzyć postaci. Prawdopodobnie imię jest już zajęte."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 src/net/ea/loginhandler.cpp:279
msgid "Wrong name."
msgstr "Nieprawidłowe imię."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:174
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Nieprawidłowe staty."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:178
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Nieprawidłowe włosy."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Nieprawidłowe miejsce inwentarza."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:186
msgid "Incorrect race."
msgstr "Nieprawidłowa rasa."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:203
msgid "Character deleted."
msgstr "Postać skasowana."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:210
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Nie udało się skasować postaci."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:83
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, %s jest offline."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:92
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, jesteś ignorowany/a przez %s."

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Game"
msgstr "Gra"

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Żądanie wyjścia odrzucone!"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:176
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nazwa gildii: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Przywódca gildii: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Poziom gildii: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Członkowie online: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Maksymalna ilość członków: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:190
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Przeciętny poziom: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:193
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Punkty doświadczenie gildii: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:195
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Punkty doświadczenia do następnego poziomu gildii: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:198
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Zamek gildii: %s"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Zaproś gracza do swojej grupy"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Opuść swoją grupę"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Wyrzuć kogoś z grupy"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Pokaż/zmień stan dzielenia się przedmiotami w grupie"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/exp > Pokaż/zmień ustawienia grupy dotyczące dzielenia się punktami "
"doświadczenia"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "To polecenie zaprasza <nick>  do Twojej drużyny."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "To polecenie sprawia, że gracz opuszcza grupę."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Polecenie: /item <zasada>"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "To polecenie zmienia zasady dzielenia się przedmiotami w grupie."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<zasada> to może być \"1\", \"yes\", \"true\" aby włączyć dzielenie się, lub "
"\"0\", \"no\", \"false\" aby je wyłączyć."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:119
msgid "Command: /item"
msgstr "Polecenie: /item"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:121
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"To polecenie pokazuje aktualny stan zasad dzielenia się przedmiotami w "
"grupie."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:127
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Polecenie: /exp <zasada>"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:129
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
"To polecenie zmienia aktualny stan zasad dzielenia się punktami "
"doświadczenia w grupie."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<zasada> to może być \"1\", \"yes\", \"true\" żeby włączyć dzielenie się "
"punktami doświadczenia, \"0\", \"no\", \"false\" żeby je wyłączyć."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136
msgid "Command: /exp"
msgstr "Polecenie: /exp"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"To polecenie pokazuje aktualny stan zasad dzielenia się punktami "
"doświadczenia w grupie."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:178 src/notifications.h:237
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Włączono dzielenie się przedmiotami."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:182 src/notifications.h:240
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Wyłączono dzielenie się przedmiotami."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:186 src/notifications.h:243
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Nie można włączyć dzielenia się przedmiotami."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Stan dzielenia się przedmiotami nieznany."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:222 src/notifications.h:228
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Podział doświadczenia włączony."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:226 src/notifications.h:231
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Podział doświadczenia wyłączony."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:230 src/notifications.h:234
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
"Podział doświadczenia nie jest możliwy- prawdopodobnie maksymalna róznica "
"poziomów jest większa niż 10."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:234
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Nieznany stan podziału doświadczenia."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Konto nie znalezione. Prosimy się przelogować."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:156
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Stare hasło nieprawidłowe."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:160
msgid "New password too short."
msgstr "Nowe hasło jest zbyt krótkie."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Niezarejestrowany ID."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241
msgid "Wrong password."
msgstr "Nieprawidłowe hasło."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:246
msgid "Account expired."
msgstr "Ważność konta wygasła."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250
msgid "Rejected from server."
msgstr "Nie przyjęty przez serwer."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:254
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Dostałeś/aś dożywotniego bana. Prosimy o kontakt z drużyną GM-ów."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259
msgid "Client too old."
msgstr "Klient jest zbyt nieaktualny."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Dostałeś/aś tymczasowego bana do %s.\n"
"Prosimy o kontakt z drużyną GM-ów przez fora."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Serwer jest przeciążony."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:275
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Login jest już w użyciu."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:283
msgid "Incorrect email."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:287
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Login pernamentnie usunięty."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:100
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Network::connect() otrzymał pusty adres!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:195
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nie można było odnaleźć serwera."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:271
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Połączenie z serwerem przerwane."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:95
msgid "You are dead."
msgstr "Jesteś martwy/a."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Z ubolewaniem powiadamiamy, iż Twoja postać poległa w bitwie."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Już nie jesteś taki żywy."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Skostniałe łapy ponurego żniwiarza sięgają po Twoją duszę."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
msgid "Game Over!"
msgstr "Koniec gry!"

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Wrzuć żeton aby kontynuować."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Nie, dzieci. Wasza postać tak naprawdę nie zginęła. Ona... yyy... udała się "
"do lepszego miejsca."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Twój plan zniszczenia broni wrogów poprzez uderzanie o nią gardłem zawiódł."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Wydaje mi się, iż to nie poszło zbyt dobrze."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Czy chesz zidentyfikować swoje rzeczy?"

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Niestety, ślad po Tobie zaginął..."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "Annihilated."
msgstr "Unicestwiony."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Wygląda na to, że podano tobie twoją głowę."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Znowu nawaliłeś, wrzuć swoje ciało do ścieku i kup sobie nowe."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Jeszcze nie umarłeś. Tylko sobie odpoczywasz."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You are no more."
msgstr "Już Cię nie ma."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:137
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Twoja marna egzystencja może teraz odejść w zapomnienie."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:139
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Odeszłeś by spotkać się ze swym stwórcą."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:141
msgid "You're a stiff."
msgstr "Jesteś sztywniak."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:143
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Pozbawiony życia, spoczywasz w pokoju."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:145
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Gdybyś nie był wirtualny, wąchałbyś kwiatki od spodu."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:147
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Twoje procesy metaboliczne są teraz historią."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:149
msgid "You're off the twig."
msgstr "Wypadłeś z rozgrywki."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:151
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Kopnąłeś w kalendarz."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:153
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Zrzuciłeś swą ziemską powłokę, wyniosłeś ducha poza doczesne wymiary i "
"przyłączyłeś się do chórów anielskich."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:156
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Jesteś eks-graczem."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:158
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Kopyrtnąłeś."

#. TRANSLATORS: message header
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:363 src/net/ea/playerhandler.cpp:375
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:459
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:365
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Niesiesz więcej niż połowę dopuszczalnego ciężaru. Nie odzyskujesz zdrowia."

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:377
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Niesiesz mniej niż połowę dopuszczalnego ciężaru. Możesz znowu odzyskiwać "
"zdrowie."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:155
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emotka nieudana!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:159
msgid "Sit failed!"
msgstr "Nie można usiąść!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Nie można stworzyć czatu!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:167
msgid "Could not join party!"
msgstr "Nie udało się dołączyć do grupy!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Nie można krzyczeć!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:185
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Nie masz jeszcze wymaganego poziomu!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Zbyt niskie HP!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Zbyt niska mana!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:197
msgid "You have no memos!"
msgstr "Nie masz notek!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Nie możesz tego teraz zrobić!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Chyba brak Ci kasy... ;-)"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:209
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Nie możesz użyć tej umiejętności przy tym rodzaju broni!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:214
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Potrzebujesz innego czerwonego klejnotu!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:218
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Potrzebujesz innego niebieskiego klejnotu!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:222
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Niesiesz za duży ciężar by to zrobić!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:226
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Eee? A to to co?"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:238
msgid "Warp failed..."
msgstr "Nie udało się przeteleportować..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:242
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Nie udało się niczego ukraść..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:246
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Trucizna nie zadziałała..."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:102 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Siła %+d"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:103 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Zwinność %+d"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Witalność %+d"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:105 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Inteligencja %+d"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Zręczność %+d"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:107 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Szczęście %+d"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:130 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141
msgid "Authentication failed."
msgstr "Błąd uwierzytelniania."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
msgid "No servers available."
msgstr "Brak dostępnych serwerów."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:138 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Ktoś inny próbuje użyć konta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157
msgid "This account is already logged in."
msgstr "To konto jest już zalogowane."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:147 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Wykryto speed hack."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:150 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:166
msgid "Duplicated login."
msgstr "Zduplikowany login."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:153 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:170
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Nieznany błąd połączenia."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Rozłączono z serwerem!"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
msgid "Strength"
msgstr "Siła"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
msgid "Agility"
msgstr "Zwinność"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283
msgid "Vitality"
msgstr "Witalność"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencja"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:254 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287
msgid "Dexterity"
msgstr "Zręczność"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289
msgid "Luck"
msgstr "Szczęście"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294
msgid "Defense"
msgstr "Obrona"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:296
msgid "M.Attack"
msgstr "Atak mag."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:298
msgid "M.Defense"
msgstr "Obrona mag."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:301
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% celności"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:304
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% uników"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:307
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% ciosów kryt."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:309
msgid "Attack Delay"
msgstr "Opóźnienie ataku"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:311
msgid "Walk Delay"
msgstr "Opóźnienie chodu"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:313
msgid "Attack Range"
msgstr "Zasięg ataku"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:270 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:315
msgid "Damage per sec."
msgstr "Obrażenia na sek."

#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s chce handlować z Tobą, zgadzasz się?"

#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:150
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handel: Ty i %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:131
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Dziękuję za kupno."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:134
msgid "Unable to buy."
msgstr "Nie można kupić."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:137
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nie masz niczego do sprzedania."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:140
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Dziękuję za sprzedaż."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:143
msgid "Unable to sell."
msgstr "Nie można sprzedać."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:146
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Nie można sprzedawać podczas handlowania."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:149
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Nie można sprzedać- niesprzedawalny przedmiot"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:152
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Gracze online: %d"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:155
msgid "Guild created."
msgstr "Gildia została utworzona."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:158
msgid "You are already in guild."
msgstr "Już jesteś w gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:161
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Na tym serwerze nie można utworzyć gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:164
msgid "Unknown server response."
msgstr "Nieznana odpowiedź serwera."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:167
msgid "You have left the guild."
msgstr "Opuściłeś/aś gildię."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:170
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:173
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "Gracz odrzucił zaproszenie do gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:176
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "Gracz należy teraz do Twojej gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:179
msgid "Your guild is full."
msgstr "Twoja gildia jest pełna."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:182
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Nieznana odpowiedź na zaproszenie do gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:185
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s opuścił/a Twoją gildię."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:188
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Zostałeś/aś wykopany/a z gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:191
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s wyrzucił/a Cię z gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:194
msgid "Failed to use item."
msgstr "Nie można użyć przedmiotu."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:197
msgid "Unable to equip."
msgstr "Nie można założyć."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:200
msgid "Could not create party."
msgstr "Nie udało się utworzyć grupy."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:203
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupa utworzona z powodzeniem."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:206
msgid "You have left the party."
msgstr "Opuściłeś/aś grupę."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:209
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s przyłączył/a się do Twojej drużyny."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:212
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s już należy do grupy."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:215
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s odrzucił/a Twoje zaproszenie."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:218
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s został/a przyłączony/a do grupy."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:221
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s nie może się przyłączyć, ponieważ grupa jest już pełna."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:225
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Nieznana odpowiedź na zaproszenie od %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:246
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s opuścił/a Twoją grupę."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:249
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Nieznany członek grupy chciał powiedzieć: %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:252
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s nie jest w twojej grupie!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:255
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Podniosłeś/aś %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:258
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Wydałeś/aś %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:261
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Nie można podnieść poziomu umiejętności!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:264
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Dodaj strzały do ekwipunku."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:267
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:271
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:275
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel anulowany z nieznanych powodów."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:278
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel z %s anulowany."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:284
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Nie można dodać przedmiotu. Osoba z którą handlujesz jest przeciążona."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Nie można dodać przedmiotu. Osoba z którą handlujesz nie ma wolnych miejsc w "
"inwentarzu."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:290
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Nie można dodać przedmiotu. Tym przedmiotem nie można handlować."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:293
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Nie można dodać przedmiotu z niewiadomych przyczyn."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:296
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel anulowany."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:299
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel zakończony."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:302
msgid "Kick failed!"
msgstr "Wykopanie nie powiodło się!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:305
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Wykopanie powiodło się!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:308
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:311
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Wszystkie szepty ignorowane."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:314
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Nie udało się ignorować wszystkich szeptów."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:317
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Wszystkie szepty odignorowane."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:320
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Nie udało się odignorować wszystkich szeptów."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:325
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:328
msgid "pvp on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:331
msgid "gvg on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:334
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:337
msgid "unknown pvp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/playerrelations.cpp:482
msgid "Print '...'"
msgstr "Pisz '...'"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/playerrelations.cpp:505
msgid "Blink name"
msgstr "Mruganie nicka"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/playerrelations.cpp:551
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Bąbelek \"...\" nad głową"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/playerrelations.cpp:555
msgid "Floating bubble"
msgstr "Bąbelek nad głową"

#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/beinginfo.cpp:40 src/resources/itemdb.cpp:267
#: src/resources/monsterdb.cpp:86
msgid "unnamed"
msgstr "nienazwany"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Atak %+d"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Obrona %+d"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:66
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:68
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"

#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/itemdb.cpp:172
msgid "Unknown item"
msgstr "Nieznany przedmiot"