# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011 # foobo <lukasz.antoni.komorowski@poczta.fm>, 2012 # derpella <matwa@poczta.pl>, 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-03 12:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-03 09:44+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/actionmanager.cpp:839 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignorowanie przychodzących próśb o handel" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/actionmanager.cpp:849 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Akceptowanie przychodzących próśb o handel" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actorspritemanager.cpp:1247 msgid "Visible on map" msgstr "Widoczne na mapie" #. TRANSLATORS: default race name #: src/being.cpp:272 msgid "Human" msgstr "Człowiek" #: src/being.cpp:473 msgid "dodge" msgstr "Unik!" #: src/being.cpp:473 msgid "miss" msgstr "Pudło!" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being.cpp:1588 src/gui/whoisonline.cpp:836 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being.cpp:1593 src/gui/whoisonline.cpp:841 msgid "I" msgstr "I" #. TRANSLATORS: setup tab quick button #. TRANSLATORS: setup window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/client.cpp:1136 src/gui/setup.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:168 msgid "Setup" msgstr "Konfiguracja" #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/client.cpp:1140 src/gui/setup_perfomance.cpp:61 msgid "Perfomance" msgstr "Wydajność programu" #. TRANSLATORS: video tab quick button #. TRANSLATORS: video settings tab name #: src/client.cpp:1143 src/gui/setup_video.cpp:258 msgid "Video" msgstr "Ekran" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #. TRANSLATORS: theme settings tab name #: src/client.cpp:1146 src/gui/setup_theme.cpp:273 msgid "Theme" msgstr "Skórka" #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/client.cpp:1150 src/gui/didyouknowwindow.cpp:78 #: src/gui/inventorywindow.cpp:228 src/gui/npcdialog.cpp:63 #: src/gui/npcdialog.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:574 #: src/gui/questswindow.cpp:138 src/gui/shopwindow.cpp:80 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1238 msgid "Connecting to server" msgstr "Łączenie z serwerem" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1281 msgid "Logging in" msgstr "Logowanie" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1320 msgid "Entering game world" msgstr "Wchodzenie do świata gry" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1431 msgid "Requesting characters" msgstr "Sprawdzanie postaci" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1470 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Łączenie się z serwerem gry" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1483 msgid "Changing game servers" msgstr "Zmiana serwera" #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: edit server dialog error header #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: error message #: src/client.cpp:1540 src/client.cpp:1551 src/client.cpp:1721 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:168 src/gui/changepassworddialog.cpp:158 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:316 src/gui/charselectdialog.cpp:288 #: src/gui/editserverdialog.cpp:220 src/gui/registerdialog.cpp:263 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:190 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:210 msgid "Error" msgstr "Błąd" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1564 msgid "Requesting registration details" msgstr "Sprawdzanie szczegółów rejestracji" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/client.cpp:1601 msgid "Password Change" msgstr "Zmiana hasła" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/client.cpp:1603 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Hasło zmienione z powodzeniem!" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/client.cpp:1624 msgid "Email Change" msgstr "Zmiana adresu e-mail" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/client.cpp:1626 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Adres e-mail zmieniony z powodzeniem!" #. TRANSLATORS: unregister message header #: src/client.cpp:1647 msgid "Unregister Successful" msgstr "Wyrejestrowano z powodzeniem" #. TRANSLATORS: unregister message text #: src/client.cpp:1649 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Żegnaj, będziemy czekać na Twój powrót..." #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/client.cpp:1902 src/client.cpp:1917 src/client.cpp:1960 #: src/client.cpp:1976 src/client.cpp:2417 src/client.cpp:2425 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s nie istnieje i nie może byś utworzone! Wyjście." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/client.cpp:2113 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Nieprawidłowy serwer aktualizacji: %s" #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/client.cpp:2154 src/client.cpp:2161 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu aktualizacji!" #: src/client.cpp:2183 src/client.cpp:2196 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Błąd: %s nie istnieje i nie może być utworzone! Wyjście." #. TRANSLATORS: chat commands handling message #: src/commandhandler.cpp:64 msgid "Unknown command." msgstr "Nieznane polecenie." #. TRANSLATORS: change relation #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: unignore command #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:137 src/commands.cpp:429 src/commands.cpp:516 #: src/commands.cpp:570 msgid "Please specify a name." msgstr "Proszę wpisać prawidłową nazwę." #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:145 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Gracz jest już %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:157 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Gracz jest teraz %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/commands.cpp:163 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Gracz nie może być %s!" #. TRANSLATORS: whisper send #: src/commands.cpp:330 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Nie można wysłać pustych szeptów!" #. TRANSLATORS: new whisper query #: src/commands.cpp:348 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Nie można utworzyć zakładki szeptu dla \"%s\"! Już istnieje, albo to Ty." #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/commands.cpp:370 src/commands.cpp:381 msgid "Cache cleaned" msgstr "" #. TRANSLATORS: create party message #. TRANSLATORS: chat error message #: src/commands.cpp:393 src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 msgid "Party name is missing." msgstr "Brakuje nazwy grupy." #. TRANSLATORS: create guild message #: src/commands.cpp:409 msgid "Guild name is missing." msgstr "Brak nazwy gildii." #: src/commands.cpp:446 msgid "Return toggles chat." msgstr "Return włącza czat." #: src/commands.cpp:446 msgid "Message closes chat." msgstr "Wiadomość zamyka czat." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/commands.cpp:457 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Return od teraz włącza czat." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/commands.cpp:466 msgid "Message now closes chat." msgstr "Wiadomość od teraz zamyka czat." #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/commands.cpp:494 msgid "friend" msgstr "znajomy" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/commands.cpp:500 msgid "disregarded" msgstr "lekceważony" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/commands.cpp:506 msgid "neutral" msgstr "neutralny" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:531 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Gracz nie był ignorowany!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:541 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Gracz już nie jest ignorowany!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/commands.cpp:546 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Gracz nie może być odignorowany!" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/commands.cpp:554 msgid "blacklisted" msgstr "dodany/a do czarnej listy" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/commands.cpp:560 msgid "enemy" msgstr "wróg" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:580 msgid "Player already erased!" msgstr "Gracz został usunięty!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:594 msgid "Player successfully erased!" msgstr "Gracz usunięty z powodzeniem!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/commands.cpp:599 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Gracz nie mógł zostać usunięty!" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:881 src/commands.cpp:937 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Czas pracy programu: %s" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:892 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d tygodni/e" #: src/commands.cpp:892 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:903 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d dni" #: src/commands.cpp:903 #, c-format msgid "%d days" msgstr "" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:913 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d godzin/y" #: src/commands.cpp:913 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:923 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d minut/y" #: src/commands.cpp:923 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/commands.cpp:933 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d sekund/y" #: src/commands.cpp:933 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/commands.cpp:1091 msgid "Environment variables dumped" msgstr "" #. TRANSLATORS: dump command #: src/commands.cpp:1247 src/commands.cpp:1256 msgid "Resource images:" msgstr "Obrazy źródłowe:" #. TRANSLATORS: dump command #: src/commands.cpp:1250 src/commands.cpp:1259 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "Osierocone obrazy źródłowe:" #: src/commands.h:34 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "Opcjami dla /%s są \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #. TRANSLATORS: chat tab header #: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:454 msgid "General" msgstr "Ogólny" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: debug window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/game.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:51 src/gui/widgets/chattab.cpp:456 #: src/gui/windowmenu.cpp:155 msgid "Debug" msgstr "Debug" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:538 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:548 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu nie powiodło się!" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:620 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Połączenie z serwerem zostało zerwane." #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:622 msgid "Network Error" msgstr "Błąd sieci" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:128 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Grupa: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:143 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Gildia: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:157 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/beingpopup.cpp:169 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentarz: %s" #. TRANSLATORS: bot checker window header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:269 msgid "Bot Checker" msgstr "Wykrywacz botów" #. TRANSLATORS: bot checker window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:278 src/gui/npcdialog.cpp:102 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:305 src/gui/setup_relations.cpp:61 msgid "Name" msgstr "Imię" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: player stat #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:145 #: src/gui/popupmenu.cpp:241 src/gui/popupmenu.cpp:640 #: src/gui/setupactiondata.h:51 src/net/eathena/generalhandler.cpp:257 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:292 msgid "Attack" msgstr "Atak" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:225 #: src/gui/setupactiondata.h:93 msgid "Talk" msgstr "Rozmowa" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/popupmenu.cpp:215 #: src/gui/popupmenu.cpp:232 src/gui/popupmenu.cpp:371 #: src/gui/popupmenu.cpp:507 src/gui/popupmenu.cpp:653 #: src/gui/popupmenu.cpp:727 src/gui/setupactiondata.h:1856 msgid "Move" msgstr "Podejdź" #. TRANSLATORS: bot checker window table header #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:313 msgid "Result" msgstr "Rezultat" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/buydialog.cpp:55 msgid "unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/buydialog.cpp:57 msgid "by price" msgstr "" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:59 src/gui/inventorywindow.cpp:66 msgid "by name" msgstr "wg. nazwy" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/inventorywindow.cpp:68 msgid "by id" msgstr "wg. ID" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:70 msgid "by weight" msgstr "wg. wagi" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/inventorywindow.cpp:72 msgid "by amount" msgstr "wg. ilości" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/buydialog.cpp:67 src/gui/inventorywindow.cpp:74 msgid "by type" msgstr "wg. typu" #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/buydialog.cpp:193 src/gui/buydialog.cpp:205 #: src/gui/buydialog.cpp:258 src/gui/buyselldialog.cpp:67 #: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:2522 msgid "Buy" msgstr "Kup" #. TRANSLATORS: buy dialog label #. TRANSLATORS: sell dialog label #: src/gui/buydialog.cpp:239 src/gui/buydialog.cpp:516 #: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/selldialog.cpp:342 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Cena: %s/ Razem: %s" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/buydialog.cpp:248 msgid "Amount:" msgstr "Ilość:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #: src/gui/buydialog.cpp:253 src/gui/itemamountwindow.cpp:208 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:243 src/gui/npcdialog.cpp:93 #: src/gui/selldialog.cpp:98 src/gui/statuswindow.cpp:833 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status window label (minus sign) #: src/gui/buydialog.cpp:256 src/gui/itemamountwindow.cpp:206 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:240 src/gui/npcdialog.cpp:95 #: src/gui/selldialog.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:846 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/buydialog.cpp:260 src/gui/quitdialog.cpp:54 #: src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/quitdialog.cpp:61 #: src/gui/selldialog.cpp:104 src/gui/serverdialog.cpp:255 #: src/gui/setupactiondata.h:177 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/buydialog.cpp:262 src/gui/selldialog.cpp:106 #: src/gui/statuswindow.cpp:558 src/gui/statuswindow.cpp:615 #: src/gui/statuswindow.cpp:830 src/gui/statuswindow.cpp:864 msgid "Max" msgstr "Maks." #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/buyselldialog.cpp:39 src/gui/buyselldialog.cpp:50 #: src/gui/inventorywindow.cpp:199 src/gui/setup_other.cpp:245 #: src/gui/windowmenu.cpp:147 msgid "Shop" msgstr "Sklep" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #: src/gui/buyselldialog.cpp:69 src/gui/popupmenu.cpp:229 #: src/gui/popupmenu.cpp:2524 src/gui/selldialog.cpp:52 #: src/gui/selldialog.cpp:62 src/gui/selldialog.cpp:102 msgid "Sell" msgstr "Sprzedaj" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: button in npc post dialog #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/buyselldialog.cpp:71 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:120 #: src/gui/connectiondialog.cpp:48 src/gui/editserverdialog.cpp:80 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:212 src/gui/npcpostdialog.cpp:64 #: src/gui/popupmenu.cpp:290 src/gui/popupmenu.cpp:324 #: src/gui/popupmenu.cpp:411 src/gui/popupmenu.cpp:454 #: src/gui/popupmenu.cpp:485 src/gui/popupmenu.cpp:512 #: src/gui/popupmenu.cpp:531 src/gui/popupmenu.cpp:555 #: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:764 #: src/gui/popupmenu.cpp:1895 src/gui/popupmenu.cpp:1925 #: src/gui/popupmenu.cpp:2007 src/gui/popupmenu.cpp:2082 #: src/gui/popupmenu.cpp:2122 src/gui/popupmenu.cpp:2188 #: src/gui/popupmenu.cpp:2260 src/gui/popupmenu.cpp:2291 #: src/gui/popupmenu.cpp:2316 src/gui/popupmenu.cpp:2335 #: src/gui/popupmenu.cpp:2355 src/gui/popupmenu.cpp:2381 #: src/gui/popupmenu.cpp:2611 src/gui/quitdialog.cpp:72 #: src/gui/registerdialog.cpp:78 src/gui/setupactiondata.h:1797 #: src/gui/setup.cpp:84 src/gui/socialwindow.cpp:1204 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:212 src/gui/textdialog.cpp:53 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 src/gui/updaterwindow.cpp:167 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 msgid "Change Email Address" msgstr "Zmień adres e-mail" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Konto: %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/changeemaildialog.cpp:64 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Proszę wpisać i potwierdzić adres e-mail:" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:140 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "Nowy adres e-mail musi mieć conajmniej %u znaków." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:148 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "Nowy adres e-mail musi mieć mniej znaków niż %u." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Pola adresu e-mail się nie zgadzają." #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:54 #: src/gui/charselectdialog.cpp:96 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/changepassworddialog.cpp:67 src/gui/logindialog.cpp:183 #: src/gui/registerdialog.cpp:92 src/gui/unregisterdialog.cpp:62 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/changepassworddialog.cpp:70 msgid "Type new password twice:" msgstr "Proszę wpisać i potwierdzić hasło:" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:121 msgid "Enter the old password first." msgstr "Proszę wpisać stare hasło." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:128 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "Nowe hasło musi mieć conajmniej %u znaków." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:136 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "Nowe hasło nie może mieć mniej znakół niż %u." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/changepassworddialog.cpp:144 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Potwierdzenie hasła nie zgadza się." #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 msgid "New Character" msgstr "Nowa postać" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/editserverdialog.cpp:90 #: src/gui/logindialog.cpp:181 src/gui/registerdialog.cpp:90 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/charcreatedialog.cpp:89 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:163 #: src/gui/outfitwindow.cpp:64 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:84 src/gui/charcreatedialog.cpp:91 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:165 src/gui/outfitwindow.cpp:62 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:86 msgid "Hair color:" msgstr "Kolor włosów:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:93 msgid "Hair style:" msgstr "Fryzura:" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:100 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:104 src/gui/registerdialog.cpp:111 msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/registerdialog.cpp:113 msgid "Female" msgstr "Kobieta" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/charcreatedialog.cpp:108 src/gui/registerdialog.cpp:117 #: src/gui/setupactiondata.h:1779 src/gui/setupactiondata.h:1868 #: src/gui/setup_audio.cpp:158 src/gui/setup_chat.cpp:177 #: src/gui/setup_other.cpp:319 src/gui/setup_visual.cpp:175 msgid "Other" msgstr "Inne" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:114 src/gui/charcreatedialog.cpp:415 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Proszę wykorzystać %d punktów" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/charselectdialog.cpp:570 #: src/gui/socialwindow.cpp:1269 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:167 msgid "Race:" msgstr "Rasa:" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/charcreatedialog.cpp:318 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Twoje imię musi mieć co najmniej 4 znaki." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:405 msgid "Character stats OK" msgstr "Statystyki postaci w porządku." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/charcreatedialog.cpp:421 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Proszę usunąć %d punktów" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/charselectdialog.cpp:60 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Potwierdź usunięcie postaci" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/charselectdialog.cpp:62 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Czy jesteś pewny/a, że chcesz usunąć tę postać?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/charselectdialog.cpp:86 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:94 msgid "Switch Login" msgstr "Przeloguj się" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/charselectdialog.cpp:101 src/gui/charselectdialog.cpp:565 #: src/gui/updaterwindow.cpp:169 msgid "Play" msgstr "Graj" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/net/ea/charserverhandler.cpp:203 msgid "Info" msgstr "Info" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/charselectdialog.cpp:105 src/gui/serverdialog.cpp:263 #: src/gui/setupactiondata.h:1803 src/gui/setup_relations.cpp:262 #: src/gui/shopwindow.cpp:96 src/gui/shopwindow.cpp:103 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:216 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: unregister dialog name #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:129 src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Unregister" msgstr "Wyrejestruj" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/charselectdialog.cpp:141 msgid "Change Email" msgstr "Zmiana adresu e-mail" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/charselectdialog.cpp:172 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/charselectdialog.cpp:246 #, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %u\n" "Money: %s" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:288 msgid "Incorrect password" msgstr "Nieprawidłowe hasło" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/charselectdialog.cpp:417 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Wprowadź hasło aby usunąć postać" #: src/gui/charselectdialog.cpp:417 msgid "Enter password:" msgstr "Wprowadź hasło:" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/chatwindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:64 #: src/gui/setup_other.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:77 msgid "default" msgstr "domyślnie" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:142 msgid "black" msgstr "czarny" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:144 msgid "red" msgstr "czerwony" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:146 msgid "green" msgstr "zielony" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:148 msgid "blue" msgstr "niebieski" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:150 msgid "gold" msgstr "złoty" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:152 msgid "yellow" msgstr "żółty" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:154 msgid "pink" msgstr "różowy" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:156 msgid "purple" msgstr "fioletowy" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:158 msgid "grey" msgstr "szary" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:160 msgid "brown" msgstr "brązowy" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:162 msgid "rainbow 1" msgstr "tęczowy 1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:164 msgid "rainbow 2" msgstr "tęczowy 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/chatwindow.cpp:166 msgid "rainbow 3" msgstr "tęczowy 3" #. TRANSLATORS: chat window name #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/chatwindow.cpp:193 src/gui/setupactiondata.h:1866 #: src/gui/setup_chat.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid "Chat" msgstr "Czat" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/chatwindow.cpp:735 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "%s obecny/a. %d graczy online." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/chatwindow.cpp:1165 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Szepczesz do %s: %s" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/confirmdialog.cpp:50 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #. TRANSLATORS: texture compression type #: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/setup_perfomance.cpp:50 msgid "No" msgstr "Nie" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/confirmdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:2429 #: src/gui/popupmenu.cpp:2442 src/gui/popupmenu.cpp:2457 #: src/gui/popupmenu.cpp:2483 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:109 #: src/gui/setup_other.cpp:123 src/gui/windowmenu.cpp:106 msgid "Map" msgstr "Mapa" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/debugwindow.cpp:71 msgid "Target" msgstr "Cel" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/debugwindow.cpp:73 msgid "Net" msgstr "Sieć" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:265 #: src/gui/debugwindow.cpp:308 msgid "Music:" msgstr "Muzyka:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:271 #: src/gui/debugwindow.cpp:312 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:155 src/gui/debugwindow.cpp:268 #: src/gui/debugwindow.cpp:310 msgid "Minimap:" msgstr "Mini-mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:158 src/gui/debugwindow.cpp:262 #: src/gui/debugwindow.cpp:306 msgid "Cursor:" msgstr "Kursor:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:161 msgid "Particle count:" msgstr "Licznik cząsteczek:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:284 #: src/gui/debugwindow.cpp:316 msgid "Map actors count:" msgstr "Licznik aktorów na mapie:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:166 src/gui/debugwindow.cpp:243 #: src/gui/debugwindow.cpp:249 msgid "Player Position:" msgstr "Pozycja gracza:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:172 src/gui/debugwindow.cpp:297 msgid "Draw calls:" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:175 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:177 src/gui/debugwindow.cpp:324 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "%d LPS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:206 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Software)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:193 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "%d FPS (szybki OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:197 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "%d FPS (stary OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:201 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:225 src/gui/debugwindow.cpp:290 msgid "Textures count:" msgstr "Licznik tekstur:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:279 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Licznik cząsteczek: %d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:330 src/gui/debugwindow.cpp:380 #: src/gui/debugwindow.cpp:442 msgid "Target:" msgstr "Cel:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:332 src/gui/debugwindow.cpp:386 #: src/gui/debugwindow.cpp:444 msgid "Target Id:" msgstr "ID celu:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:335 src/gui/debugwindow.cpp:389 #: src/gui/debugwindow.cpp:446 msgid "Target type:" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:337 msgid "Target level:" msgstr "Poziom celu:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:339 src/gui/debugwindow.cpp:405 msgid "Target race:" msgstr "Rasa celu:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:341 msgid "Target party:" msgstr "Drużyna celu:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:343 msgid "Target guild:" msgstr "Gildia celu:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:430 #: src/gui/debugwindow.cpp:436 src/gui/debugwindow.cpp:454 msgid "Attack delay:" msgstr "Opóźnienie ataku:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:347 src/gui/debugwindow.cpp:417 #: src/gui/debugwindow.cpp:456 msgid "Minimal hit:" msgstr "Najsłabsze uderzenie:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:349 src/gui/debugwindow.cpp:420 #: src/gui/debugwindow.cpp:458 msgid "Maximum hit:" msgstr "Najmocniejsze uderzenie:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:351 src/gui/debugwindow.cpp:423 #: src/gui/debugwindow.cpp:460 msgid "Critical hit:" msgstr "Uderzenie krytyczne:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:394 src/gui/debugwindow.cpp:400 #: src/gui/debugwindow.cpp:448 msgid "Target Level:" msgstr "Poziom celu:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:408 src/gui/debugwindow.cpp:450 msgid "Target Party:" msgstr "Grupa celu:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:412 src/gui/debugwindow.cpp:452 msgid "Target Guild:" msgstr "Gildia celu:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:493 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "Ping: %s ms" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:496 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "Wejście: %d bajtów" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/debugwindow.cpp:499 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Wyjście: %d bajtów" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:52 msgid "Did You Know?" msgstr "Cz wiesz że..." #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:58 msgid "< Previous" msgstr "< Cofnij" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:60 msgid "Next >" msgstr "Dalej>" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62 msgid "Auto open this window" msgstr "Otwieraj to okno automatycznie" #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #: src/gui/editdialog.cpp:45 src/gui/editserverdialog.cpp:78 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:210 src/gui/okdialog.cpp:51 #: src/gui/quitdialog.cpp:70 src/gui/textdialog.cpp:46 msgid "OK" msgstr "Ok" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/editserverdialog.cpp:67 msgid "Edit Server" msgstr "Edytuj serwer" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/editserverdialog.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:257 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:92 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:94 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:96 msgid "Server type:" msgstr "Typ serwera:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:98 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/editserverdialog.cpp:100 msgid "Online list url:" msgstr "" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/editserverdialog.cpp:222 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Wymagany zarówno adres jak i port serwera." #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/equipmentwindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:201 #: src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "Equipment" msgstr "Ekwipunek" #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/equipmentwindow.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:180 #: src/gui/inventorywindow.cpp:619 src/gui/popupmenu.cpp:1832 #: src/gui/popupmenu.cpp:1956 src/gui/popupmenu.cpp:2030 msgid "Unequip" msgstr "Zdejmij" #. TRANSLATORS: help window name #: src/gui/helpwindow.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:75 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/helpwindow.cpp:53 msgid "Did you know..." msgstr "" #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/inventorywindow.cpp:137 src/gui/windowmenu.cpp:103 #: src/inventory.cpp:256 msgid "Inventory" msgstr "Inwentarz" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/inventorywindow.cpp:624 #: src/gui/outfitwindow.cpp:66 src/gui/popupmenu.cpp:1837 #: src/gui/popupmenu.cpp:1961 src/gui/popupmenu.cpp:2035 msgid "Equip" msgstr "Załóż" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/inventorywindow.cpp:178 src/gui/inventorywindow.cpp:630 #: src/gui/popupmenu.cpp:1843 src/gui/popupmenu.cpp:1922 #: src/gui/popupmenu.cpp:1967 src/gui/popupmenu.cpp:2041 #: src/gui/skilldialog.cpp:277 msgid "Use" msgstr "Użyj" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:193 src/gui/inventorywindow.cpp:727 #: src/gui/popupmenu.cpp:1849 src/gui/popupmenu.cpp:1973 #: src/gui/popupmenu.cpp:2047 msgid "Drop..." msgstr "Upuść..." #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:195 src/gui/popupmenu.cpp:1862 #: src/gui/popupmenu.cpp:1986 src/gui/popupmenu.cpp:2060 msgid "Split" msgstr "Podziel" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window name #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/inventorywindow.cpp:197 src/gui/outfitwindow.cpp:59 #: src/gui/popupmenu.cpp:525 src/gui/setupactiondata.h:1864 #: src/gui/windowmenu.cpp:151 msgid "Outfits" msgstr "Stroje" #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/inventorywindow.cpp:224 src/gui/inventorywindow.cpp:718 #: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1992 #: src/gui/popupmenu.cpp:2066 src/gui/setup.cpp:86 msgid "Store" msgstr "Przechowaj" #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/inventorywindow.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:1869 msgid "Retrieve" msgstr "Pobierz" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/inventorywindow.cpp:732 src/gui/popupmenu.cpp:1856 #: src/gui/popupmenu.cpp:1980 src/gui/popupmenu.cpp:2054 #: src/gui/windowmenu.cpp:139 msgid "Drop" msgstr "Upuść" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/itemamountwindow.cpp:214 msgid "All" msgstr "wszystkie" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:270 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do handlu." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:274 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:278 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Podaj ilość rzeczy do przechowania." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:282 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do odbioru." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:286 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do podziału." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:290 msgid "Add to buy shop." msgstr "Dodaj to sklepu (sprzedaj)" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:294 msgid "Add to sell shop." msgstr "Dodaj do sklepu (kupuj)" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/itemamountwindow.cpp:298 msgid "Unknown." msgstr "Nieznany obiekt" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/itempopup.cpp:186 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Waga: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:84 msgid "Kill stats" msgstr "Statystyki ataku:" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/killstats.cpp:51 msgid "Reset stats" msgstr "Zresetuj statystyki" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/killstats.cpp:53 msgid "Reset timer" msgstr "Zresetuj zegar" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:58 src/gui/killstats.cpp:171 #: src/gui/killstats.cpp:276 src/gui/killstats.cpp:516 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Moby: %s, całk. exp: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:61 src/gui/killstats.cpp:173 #: src/gui/killstats.cpp:253 src/gui/killstats.cpp:268 #: src/gui/killstats.cpp:518 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "Śr. Exp: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:63 src/gui/killstats.cpp:176 #: src/gui/killstats.cpp:258 src/gui/killstats.cpp:272 #: src/gui/killstats.cpp:521 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "Przeciętna il mobów do nast.: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:66 src/gui/killstats.cpp:187 #: src/gui/killstats.cpp:280 src/gui/killstats.cpp:524 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Mob/Min: %s, Exp/Min: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:70 src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:80 #: src/gui/killstats.cpp:337 src/gui/killstats.cpp:356 #: src/gui/killstats.cpp:377 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Szybkość exp na %d min: %s" msgstr[1] "Szybkość exp na %d min: %s" msgstr[2] "Szybkość exp na %d min: %s" #: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:83 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s" msgstr[1] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s" msgstr[2] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:285 msgid "Last kill exp:" msgstr "Ostatni exp:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:414 #: src/gui/killstats.cpp:421 src/gui/killstats.cpp:428 #: src/gui/killstats.cpp:434 msgid "Time before jacko spawn:" msgstr "Następny spawn Jack-O:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:121 src/gui/killstats.cpp:238 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Poziom: %d w %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:126 src/gui/killstats.cpp:243 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "Exp: %d%d Zostało: %d" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:130 src/gui/killstats.cpp:249 #: src/gui/killstats.cpp:263 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "1%% = %d exp, avg mob na 1%%: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:343 src/gui/killstats.cpp:352 #: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:372 #: src/gui/killstats.cpp:385 src/gui/killstats.cpp:394 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr " Czas do nast. poziomu: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/killstats.cpp:421 #, c-format msgid "%s %d?" msgstr "%s %d?" #: src/gui/killstats.cpp:428 msgid "jacko spawning" msgstr "Jack-O spawnuje się" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/logindialog.cpp:76 src/gui/setup_touch.cpp:37 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/logindialog.cpp:78 msgid "Auto Close" msgstr "Automatyczne zamykanie" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/logindialog.cpp:80 msgid "Skip" msgstr "Omiń" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/logindialog.cpp:142 src/gui/logindialog.cpp:159 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:149 msgid "Remember username" msgstr "Zapamiętaj login" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:152 msgid "Update:" msgstr "Aktualizacja:" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/logindialog.cpp:157 msgid "Change Server" msgstr "Zmień serwer" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/logindialog.cpp:161 src/gui/registerdialog.cpp:67 #: src/gui/registerdialog.cpp:76 msgid "Register" msgstr "Rejestruj" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/logindialog.cpp:163 msgid "Custom update host" msgstr "Zaawansowane ustawienia aktualizacji" #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/logindialog.cpp:177 src/gui/widgets/chattab.cpp:174 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/logindialog.cpp:187 #, c-format msgid "Update host: %s" msgstr "Host aktualizacji: %s" #: src/gui/logindialog.cpp:298 msgid "Open register url" msgstr "" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:64 msgid "health bar" msgstr "pasek życia" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:68 msgid "mana bar" msgstr "pasek many" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:72 msgid "experience bar" msgstr "pasek punktów doświadczenia" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:76 msgid "weight bar" msgstr "pasek obciążenia" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:79 msgid "inventory slots bar" msgstr "pasek miejsc w inwentarzu" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:82 msgid "money bar" msgstr "pasek pieniędzy" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:85 msgid "arrows bar" msgstr "pasek strzał" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:88 msgid "status bar" msgstr "pasek statusu" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/ministatuswindow.cpp:108 msgid "job bar" msgstr "pasek punktów umiejętności" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:306 src/gui/statuswindow.cpp:298 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Poziom: %d (GM %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:313 src/gui/statuswindow.cpp:141 #: src/gui/statuswindow.cpp:305 src/gui/statuswindow.cpp:375 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Poziom: %d" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/ministatuswindow.cpp:330 src/gui/ministatuswindow.cpp:367 msgid "Need" msgstr "Potrzeba" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:59 msgid "Stop waiting" msgstr "Przerwij" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:61 msgid "Next" msgstr "Dalej" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/npcdialog.cpp:65 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #. TRANSLATORS: npc dialog name #. TRANSLATORS: npc post dialog caption #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/npcdialog.cpp:73 src/gui/npcpostdialog.cpp:43 #: src/gui/setup_other.cpp:257 msgid "NPC" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/npcdialog.cpp:97 src/gui/popupmenu.cpp:578 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #. TRANSLATORS: label in npc post dialog #: src/gui/npcpostdialog.cpp:53 msgid "To:" msgstr "Do:" #. TRANSLATORS: button in npc post dialog #: src/gui/npcpostdialog.cpp:60 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #. TRANSLATORS: npc post message error #: src/gui/npcpostdialog.cpp:107 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Nie powiodła się wysyłka jako nadawca, albo list jest nieprawidłowy." #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:554 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Strój: %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/outfitwindow.cpp:70 msgid "Unequip first" msgstr "Najpierw zdejmij" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/outfitwindow.cpp:73 msgid "Away outfit" msgstr "Strój na afk" #. TRANSLATORS: outfits window label #. TRANSLATORS: short key name #: src/gui/outfitwindow.cpp:77 src/gui/outfitwindow.cpp:560 #: src/gui/windowmenu.cpp:293 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Klawisz: %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade chat tab name #: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:638 #: src/gui/widgets/tradetab.cpp:40 msgid "Trade" msgstr "Handel" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:147 src/gui/popupmenu.cpp:345 msgid "Whisper" msgstr "Szept" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:645 msgid "Heal" msgstr "Lecz" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:186 #: src/gui/popupmenu.cpp:386 src/gui/popupmenu.cpp:689 msgid "Kick from guild" msgstr "Wyrzuć z gildii" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:192 #: src/gui/popupmenu.cpp:392 src/gui/popupmenu.cpp:695 msgid "Change pos in guild" msgstr "Zmień pozycję w gildii" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:201 src/gui/popupmenu.cpp:401 #: src/gui/popupmenu.cpp:705 msgid "Invite to guild" msgstr "Zaproś do gildii" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:210 msgid "Kick player" msgstr "Wyrzuć gracza" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:213 msgid "Nuke" msgstr "Wysadź w powietrze" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:234 src/gui/popupmenu.cpp:353 #: src/gui/popupmenu.cpp:2577 msgid "Add comment" msgstr "Dodaj komentarz" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:247 msgid "Kick" msgstr "Wyrzuć" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:259 msgid "Remove from attack list" msgstr "Usuń z listy ataku" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:265 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Dodaj do listy priorytetów" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:268 msgid "Add to attack list" msgstr "Dodaj do listy atakowanych" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:2595 msgid "Add to ignore list" msgstr "Dodaj do listy ignorowanych" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:408 msgid "Add name to chat" msgstr "Wpisz do czatu" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popupmenu.cpp:302 src/gui/setup_players.cpp:48 msgid "Players" msgstr "Gracze" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:364 src/gui/popupmenu.cpp:671 #: src/gui/popupmenu.cpp:2563 msgid "Kick from party" msgstr "Wyrzuć z grupy" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:439 src/gui/popupmenu.cpp:447 msgid "Pick up" msgstr "Podnieś" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:1892 #: src/gui/popupmenu.cpp:1995 src/gui/popupmenu.cpp:2069 msgid "Add to chat" msgstr "Dodaj do czatu" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:471 src/gui/popupmenu.cpp:499 msgid "Map Item" msgstr "Portal" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:473 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:475 src/gui/popupmenu.cpp:2257 #: src/gui/popupmenu.cpp:2288 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:481 src/gui/popupmenu.cpp:504 msgid "Warp" msgstr "Teleport" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:509 msgid "Move camera" msgstr "Przesuwaj kamerę" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:527 msgid "Clear outfit" msgstr "Usuń ubiór" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/popupmenu.cpp:549 src/gui/windowmenu.cpp:135 msgid "Spells" msgstr "Zaklęcia" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:551 msgid "Edit spell" msgstr "Edytuj zaklęcie" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:584 msgid "Disable highlight" msgstr "Wyłącz alarm" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:589 msgid "Enable highlight" msgstr "Włącz alarm" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:594 msgid "Don't remove name" msgstr "Nie usuwaj imion" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:599 msgid "Remove name" msgstr "Usuń imię" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:604 msgid "Enable away" msgstr "Włącz tryb AFK" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:609 msgid "Disable away" msgstr "Wyłącz tryb AFK" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/popupmenu.cpp:616 src/gui/socialwindow.cpp:1273 msgid "Leave" msgstr "Opuść" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:620 src/gui/popupmenu.cpp:2352 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:665 src/gui/popupmenu.cpp:2558 msgid "Invite to party" msgstr "Zaproś do grupy" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:746 msgid "Change guild position" msgstr "Zmień pozycję gildii" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1272 msgid "Rename map sign " msgstr "Zmień nazwę drogowskazu" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1274 msgid "Name: " msgstr "Nick:" #: src/gui/popupmenu.cpp:1297 msgid "Player comment " msgstr "Komentarz gracza " #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1299 msgid "Comment: " msgstr "Komentarz: " #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1789 msgid "Add to trade" msgstr "Dodaj do handlu" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1795 msgid "Add to trade 10" msgstr "Dodaj 10 do handlu" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1798 msgid "Add to trade half" msgstr "Dodaj połowę do handlu" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1800 msgid "Add to trade all-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1802 msgid "Add to trade all" msgstr "Dodaj wszystko do handlu" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1815 msgid "Store 10" msgstr "Przechowaj 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1818 msgid "Store half" msgstr "Przechowaj połowę" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1820 msgid "Store all-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1822 msgid "Store all" msgstr "Przechowaj wszystko" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1851 src/gui/popupmenu.cpp:1975 #: src/gui/popupmenu.cpp:2049 msgid "Drop all" msgstr "Upuść wszystko" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1875 msgid "Retrieve 10" msgstr "Odbierz 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1878 msgid "Retrieve half" msgstr "Odbierz połowę" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1880 msgid "Retrieve all-1" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:1882 msgid "Retrieve all" msgstr "Odbierz wszystko" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2079 msgid "Clear drop window" msgstr "Wyczyść okno upuszczeń." #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2109 src/gui/popupmenu.cpp:2169 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2116 src/gui/popupmenu.cpp:2176 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2183 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Zresetuj żółty pasek" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popupmenu.cpp:2186 src/gui/statuswindow.cpp:162 msgid "Copy to chat" msgstr "Skopiuj do czatu" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: language #: src/gui/popupmenu.cpp:2209 src/gui/popupmenu.cpp:2280 #: src/gui/setup_theme.cpp:62 src/gui/setup_theme.cpp:139 #: src/gui/socialwindow.cpp:934 msgid "(default)" msgstr "(domyślne)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2224 src/gui/popupmenu.cpp:2241 msgid "Move up" msgstr "W górę" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2229 src/gui/popupmenu.cpp:2246 msgid "Move down" msgstr "W dół" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2312 src/gui/popupmenu.cpp:2575 msgid "Undress" msgstr "Rozbierz" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2330 msgid "Copy" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2332 msgid "Paste" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2350 msgid "Open link" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popupmenu.cpp:2368 msgid "Show window" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2425 msgid "Be friend" msgstr "Dodaj do znajomych" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2427 src/gui/popupmenu.cpp:2440 #: src/gui/popupmenu.cpp:2455 src/gui/popupmenu.cpp:2481 #: src/gui/popupmenu.cpp:2494 msgid "Disregard" msgstr "Lekceważ" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2431 src/gui/popupmenu.cpp:2444 #: src/gui/popupmenu.cpp:2485 msgid "Black list" msgstr "Czarna lista" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2433 src/gui/popupmenu.cpp:2446 #: src/gui/popupmenu.cpp:2459 msgid "Set as enemy" msgstr "Ustaw jako wroga" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2435 src/gui/popupmenu.cpp:2448 #: src/gui/popupmenu.cpp:2461 src/gui/popupmenu.cpp:2467 #: src/gui/popupmenu.cpp:2474 src/gui/popupmenu.cpp:2487 msgid "Erase" msgstr "Usuń" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2453 src/gui/popupmenu.cpp:2465 #: src/gui/popupmenu.cpp:2472 src/gui/popupmenu.cpp:2479 #: src/gui/popupmenu.cpp:2492 msgid "Unignore" msgstr "Odignoruj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/gui/popupmenu.cpp:2466 src/gui/popupmenu.cpp:2496 #: src/playerrelations.cpp:465 msgid "Completely ignore" msgstr "Całkowicie ignoruj" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2507 msgid "Follow" msgstr "Podążaj" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2509 msgid "Imitation" msgstr "Imituj" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2530 src/gui/popupmenu.cpp:2543 msgid "Buy (?)" msgstr "Kup (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2532 src/gui/popupmenu.cpp:2545 msgid "Sell (?)" msgstr "Sprzedaj (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2573 msgid "Show Items" msgstr "Pokaż przedmioty" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2587 msgid "Remove from pickup list" msgstr "Usuń z listy podnoszonych" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popupmenu.cpp:2592 msgid "Add to pickup list" msgstr "Dodaj do listy podnoszonych" #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/questswindow.cpp:126 src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "Quests" msgstr "" #. TRANSLATORS: quests window quest name #. TRANSLATORS: unknown key name #: src/gui/questswindow.cpp:252 src/gui/setup_input.cpp:362 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/quitdialog.cpp:64 msgid "Switch server" msgstr "Zmień serwer" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/quitdialog.cpp:67 msgid "Switch character" msgstr "Zmień postać" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/registerdialog.cpp:94 msgid "Confirm:" msgstr "Potwierdź:" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/registerdialog.cpp:134 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:207 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "Nazwa użytkownika musi mieć conajmniej %u znaków." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:216 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "Nazwa użytkownika musi być krótsza niż %u znaków." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/registerdialog.cpp:225 src/gui/unregisterdialog.cpp:126 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "Hasło musi mieć conajmniej %u znaków." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/registerdialog.cpp:234 src/gui/unregisterdialog.cpp:133 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "Hasło musi mieć mniej znaków niż %u." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/registerdialog.cpp:242 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasła nie zgadzają się." #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/serverdialog.cpp:248 msgid "Choose Your Server" msgstr "Wybierz serwer" #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/serverdialog.cpp:259 src/gui/shopwindow.cpp:94 #: src/gui/shopwindow.cpp:101 src/gui/tradewindow.cpp:77 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: setup item button #: src/gui/serverdialog.cpp:261 src/gui/widgets/setupitem.cpp:299 #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:426 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/serverdialog.cpp:265 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/serverdialog.cpp:279 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Wybierz serwer ***TRYB BEZPIECZEŃSTWA***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/serverdialog.cpp:288 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Użyj tego samego IP dla podserwerów" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:518 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Ściąganie listy serwerów... %2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:524 msgid "Waiting for server..." msgstr "Czekanie na serwer..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:529 msgid "Preparing download" msgstr "Przygotowanie ściągania" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:534 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu listy serwerów!" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:626 msgid "requires a newer version" msgstr "wymaga nowszej wersji" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/serverdialog.cpp:631 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "wymaga v%s" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:45 msgid "Target and attack keys" msgstr "Klawisze celowania i ataku" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:57 msgid "Target & Attack" msgstr "Namierz i Atakuj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:63 msgid "Move to Target" msgstr "Podejdź do celu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:69 msgid "Change Move to Target type" msgstr "Zmień sposób podchodzenia do celu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:75 msgid "Move to Home location" msgstr "Podejdź do lokacji domowej" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:81 msgid "Set home location" msgstr "Ustaw lokację domową" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:87 msgid "Move to navigation point" msgstr "Podejdź do punktu nawigacyjnego" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:99 msgid "Stop Attack" msgstr "Zatrzymaj Atak" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:105 msgid "Untarget" msgstr "Przestań namierzać" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:111 msgid "Target monster" msgstr "Naceluj potwora" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:117 msgid "Target NPC" msgstr "Namierz NPC" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:123 msgid "Target Player" msgstr "Namierz Gracza" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:129 msgid "Other Keys" msgstr "Inne" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:135 msgid "Pickup" msgstr "Podnieś" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:141 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Zmień sposób podnoszenia" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:147 msgid "Sit" msgstr "Usiądź" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:153 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:159 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Włącz/Wysłącz Handlowanie" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:165 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Zmień widok mapy" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:171 msgid "Select OK" msgstr "Wybrano OK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:183 msgid "Stop or sit" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:189 msgid "Return to safe video mode" msgstr "Powrót do bezpiecznego trybu wyświetlania" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:204 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "Klawisze skrótów modyfikatorów" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:210 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Klawisz skrótu przedmiotu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:216 msgid "Shortcuts keys" msgstr "Klawisze skrótów" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228 #: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240 #: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252 #: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264 #: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276 #: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288 #: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300 #: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312 #: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324 #: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Skrót przedmiotu %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:351 msgid "Show Windows Menu" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:357 msgid "Hide Windows" msgstr "Ukryj Okna" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:363 msgid "Help Window" msgstr "Okno Pomocy" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:369 msgid "Status Window" msgstr "Okno statusu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:375 msgid "Inventory Window" msgstr "Okno Inwentarza" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:381 msgid "Equipment Window" msgstr "Okno Ekwipunku" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:387 msgid "Skill Window" msgstr "Okno Umiejętności" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:393 msgid "Minimap Window" msgstr "Okno Minimapy" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:399 msgid "Chat Window" msgstr "Okno Czatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:405 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Okno Skrótów przedmiotów" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:411 msgid "Setup Window" msgstr "Okno Ustawień" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:417 msgid "Debug Window" msgstr "Okno diagnostyczne" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:423 msgid "Social Window" msgstr "Okno społeczne" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:429 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Okno Skrótów Emotek" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:435 msgid "Outfits Window" msgstr "Okno strojów" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:441 msgid "Shop Window" msgstr "Okno sklepu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:447 msgid "Quick drop Window" msgstr "Okno szybkiego upuszczania" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:453 msgid "Kill Stats Window" msgstr "Okno statystyk bitewnych" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:459 msgid "Commands Window" msgstr "Okno poleceń" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:465 msgid "Bot Checker Window" msgstr "Okno wykrywacza botów" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:471 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Okno graczy online" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:477 msgid "Did you know Window" msgstr "Okno \"Czy wiesz że...\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:483 msgid "Quests Window" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:489 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Poprzednia zakładka społeczna" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:495 msgid "Next Social Tab" msgstr "Następna zakładka społeczna" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:510 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "Klawisze modyfikatorów emotek" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:516 msgid "Emote modifier key" msgstr "Klawisz modyfikatora emotek" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:522 msgid "Emote shortcuts" msgstr "Skróty emotek" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534 #: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546 #: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558 #: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570 #: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582 #: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594 #: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606 #: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618 #: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630 #: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642 #: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654 #: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666 #: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678 #: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690 #: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702 #: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714 #: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726 #: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738 #: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750 #: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762 #: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774 #: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786 #: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798 #: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Skrót Emotki %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:825 msgid "Outfits keys" msgstr "Klawisze ubioru" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:831 msgid "Wear Outfit" msgstr "Nałóż strój" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:837 msgid "Copy Outfit" msgstr "Kopiuj strój" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:843 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "Skopiuj ekwipunek do stroju" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:849 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "Skróty ubiorów" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861 #: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873 #: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885 #: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897 #: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909 #: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921 #: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933 #: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945 #: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957 #: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969 #: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981 #: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993 #: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005 #: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017 #: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029 #: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041 #: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053 #: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065 #: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077 #: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089 #: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101 #: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113 #: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125 #: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "Skrót ubioru %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1152 msgid "Toggle Chat" msgstr "Przełącznik Czatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1158 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Przewiń czat do góry" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1164 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Przewiń czat w doł" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1170 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Poprzednia zakładka czatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1176 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Następna zakładka czatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1182 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Zamknij bieżącą zakładkę czatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1188 msgid "Previous chat line" msgstr "Poprzedni wiersz czatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1194 msgid "Next chat line" msgstr "Następny wiersz czatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1200 msgid "Chat modifier key" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1215 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignoruj wprowadzenie 1" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1221 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignoruj wprowadzenie 2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1227 msgid "Direct Up" msgstr "Skieruj się w górę" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1233 msgid "Direct Down" msgstr "Skieruj się w dół" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1239 msgid "Direct Left" msgstr "Skieruj się w lewo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1245 msgid "Direct Right" msgstr "Skieruj się w prawo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1251 msgid "Crazy moves" msgstr "Szalone ruchy" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1257 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Zmień tryb szalonych ruchów" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1263 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Szybkie upuszczenie N przedmiotów z pozycji 0" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1269 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Szybkie upuszczenie N przedmiotów" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1275 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "Zmień licznik szybkiego upuszczania" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1281 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Szybkie leczenie celu lub siebie" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1287 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Użyj zaklęcia #itenplz" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1293 msgid "Use magic attack" msgstr "Użyj magicznego ataku" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1299 msgid "Switch magic attack" msgstr "Przełącz magiczny atak" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1305 msgid "Switch pvp attack" msgstr "Przełącz atak PvP" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1311 msgid "Change move type" msgstr "Zmień tryb poruszania się" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1317 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Zmień rodzaj broni" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1323 msgid "Change Attack Type" msgstr "Zmień rodzaj ataku" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1329 msgid "Change Follow mode" msgstr "Zmień rodzaj podążania" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1335 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Zmień rodzaj imitacji" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1341 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "Włącz/ wyłącz klawisze modyfikatorów gry" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1347 msgid "On / Off audio" msgstr "Włącz/ wyłącz dźwięk" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1353 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Włącz/ wyłącz tryb AFK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1359 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Emuluj prawe kliknięcie klawiaturą" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1365 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Przełącz tryb kamery" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1371 msgid "Modifier key" msgstr "Klawisz modyfikatora" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1377 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1392 msgid "Move Keys" msgstr "Klawisze poruszania się" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1731 msgid "Move Up" msgstr "Idź do góry" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1737 msgid "Move Down" msgstr "Idź w dół" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1743 msgid "Move Left" msgstr "Idź w lewo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1749 msgid "Move Right" msgstr "Idź w prawo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1422 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "Przejdź to punktu skrótów nawigacyjnych" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1434 #: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1446 #: src/gui/setupactiondata.h:1452 src/gui/setupactiondata.h:1458 #: src/gui/setupactiondata.h:1464 src/gui/setupactiondata.h:1470 #: src/gui/setupactiondata.h:1476 src/gui/setupactiondata.h:1482 #: src/gui/setupactiondata.h:1488 src/gui/setupactiondata.h:1494 #: src/gui/setupactiondata.h:1500 src/gui/setupactiondata.h:1506 #: src/gui/setupactiondata.h:1512 src/gui/setupactiondata.h:1518 #: src/gui/setupactiondata.h:1524 src/gui/setupactiondata.h:1530 #: src/gui/setupactiondata.h:1536 src/gui/setupactiondata.h:1542 #: src/gui/setupactiondata.h:1548 src/gui/setupactiondata.h:1554 #: src/gui/setupactiondata.h:1560 src/gui/setupactiondata.h:1566 #: src/gui/setupactiondata.h:1572 src/gui/setupactiondata.h:1578 #: src/gui/setupactiondata.h:1584 src/gui/setupactiondata.h:1590 #: src/gui/setupactiondata.h:1596 src/gui/setupactiondata.h:1602 #: src/gui/setupactiondata.h:1608 src/gui/setupactiondata.h:1614 #: src/gui/setupactiondata.h:1620 src/gui/setupactiondata.h:1626 #: src/gui/setupactiondata.h:1632 src/gui/setupactiondata.h:1638 #: src/gui/setupactiondata.h:1644 src/gui/setupactiondata.h:1650 #: src/gui/setupactiondata.h:1656 src/gui/setupactiondata.h:1662 #: src/gui/setupactiondata.h:1668 src/gui/setupactiondata.h:1674 #: src/gui/setupactiondata.h:1680 src/gui/setupactiondata.h:1686 #: src/gui/setupactiondata.h:1692 src/gui/setupactiondata.h:1698 #: src/gui/setupactiondata.h:1704 src/gui/setupactiondata.h:1710 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "Przejdź do punktu skrótu %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1725 msgid "Move & selection" msgstr "Ruch i wybór" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1755 msgid "Move Home" msgstr "Home" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1761 msgid "Move End" msgstr "End" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1767 msgid "Page up" msgstr "Page up" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1773 msgid "Page down" msgstr "Page down" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1785 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1791 msgid "Select2" msgstr "Wybierz2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1809 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1815 msgid "Insert" msgstr "Insert" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1821 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupactiondata.h:1827 msgid "Mod" msgstr "Mod" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupactiondata.h:1854 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/setupactiondata.h:1858 src/gui/windowmenu.cpp:131 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/setupactiondata.h:1860 src/gui/setup_other.cpp:297 #: src/gui/windowmenu.cpp:164 msgid "Windows" msgstr "Okna" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupactiondata.h:1862 msgid "Emotes" msgstr "Emotki" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupactiondata.h:1870 msgid "Gui" msgstr "GUI" #: src/gui/setup_audio.cpp:46 msgid "(no sound)" msgstr "(bez dźwięku)" #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/setup_audio.cpp:60 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:68 msgid "Basic settings" msgstr "Podstawowe ustawienia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:71 msgid "Enable Audio" msgstr "Włącz dźwięk" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:74 msgid "Enable music" msgstr "Włącz muzykę" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:78 msgid "Enable game sfx" msgstr "Włącz efekty gry" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:82 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Włącz efekty GUI" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:86 msgid "Sfx volume" msgstr "Głośność efektów dźwiękowych" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:90 msgid "Music volume" msgstr "Głośność muzyki" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "Enable music fade out" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:98 msgid "Audio frequency" msgstr "Częstotliwość audio" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:102 msgid "mono" msgstr "mono" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:104 msgid "stereo" msgstr "stereo" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:106 msgid "surround" msgstr "surround" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/setup_audio.cpp:108 msgid "surround+center+lfe" msgstr "surround+center+lfe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:110 msgid "Audio channels" msgstr "Kanały audio" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_audio.cpp:115 msgid "Sound effects" msgstr "Efekty dźwiękowe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:118 msgid "Information dialog sound" msgstr "Dźwięk okienka informacyjnego" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:122 msgid "Request dialog sound" msgstr "Dźwięk wzywania okienka" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:126 msgid "Whisper message sound" msgstr "Dźwięk szeptów" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:130 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "Dźwięk wiadomości z gildii/ drużyny" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:134 msgid "Highlight message sound" msgstr "Dźwięk podświetlanej wiadomości" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:138 msgid "Global message sound" msgstr "Dźwięk globalnej wiadomości" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:142 msgid "Error message sound" msgstr "Dźwięk wiadomosci o błędzie" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:146 msgid "Trade request sound" msgstr "Dźwięk powiadomienia o handlu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:150 msgid "Show window sound" msgstr "Pokaż okno dźwięku" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:154 msgid "Hide window sound" msgstr "Ukryj okno dźwięku" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:162 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Włącz integrację z Mumble" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_audio.cpp:167 msgid "Download music" msgstr "Ściągnij muzykę" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:58 msgid "Window" msgstr "Okno" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:61 msgid "Auto hide chat window." msgstr "Autoukrywanie okna czatu." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:65 msgid "Protect chat focus." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #: src/gui/setup_chat.cpp:70 src/gui/setup_colors.cpp:86 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:73 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Usuń kolory z odbieranych wiadomości" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:77 msgid "Show chat colors list" msgstr "Pokazuj listę kolorów czatu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:82 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:85 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "Pozwól poleceniom magicznym i GM pojawiać się we wszystkich zakładkach" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:90 msgid "Limits" msgstr "Limity" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:93 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Limit znaków w wierszu czatu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:97 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Limit wierszy w czacie" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:102 msgid "Logs" msgstr "Logi" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:105 msgid "Enable chat Log" msgstr "Włącz logowanie czatu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:109 msgid "Show chat history" msgstr "Pokazuj historię czatu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:113 msgid "Show guild online messages" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:118 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:121 msgid "Hide shop messages" msgstr "Ukryj wiadomości od sklepów" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:126 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:129 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Umieść wszystkie szepty w zakładkach" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:133 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Loguj powiadomienia o magii w zakładce Debug" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:137 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Pokazuj wiadomości serwera w zakładce Debug" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:141 msgid "Enable trade tab" msgstr "Włącz tab handlowy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:145 msgid "Enable gm tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:149 msgid "Enable language tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:153 msgid "Show all languages messages" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:157 msgid "Enable battle tab" msgstr "Włącz zakładkę bitewną" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:161 msgid "Show battle events" msgstr "Pokazuj wydarzenia bitewne" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:165 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Jeśli potrzeba, zmień rozmiar zakładek czatu" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_chat.cpp:170 msgid "Time" msgstr "Czas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:173 msgid "Use local time" msgstr "Użyj lokalnego czasu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:180 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "Podświetlaj słowa (oddzielaj przecinkiem)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_chat.cpp:184 msgid "Show MVP messages" msgstr "Pokazuj wiadomości MVP" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Kolor będzie wyglądał w ten sposób" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:62 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:66 src/gui/setup_colors.cpp:334 msgid "Delay:" msgstr "Opóźnienie:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:70 msgid "Red:" msgstr "Czerwony:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:75 msgid "Green:" msgstr "Zielony:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:80 msgid "Blue:" msgstr "Niebieski:" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:105 src/gui/setup_colors.cpp:420 msgid "Static" msgstr "Statyczny" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:107 src/gui/setup_colors.cpp:110 #: src/gui/setup_colors.cpp:422 msgid "Pulse" msgstr "Pulsujący" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:112 src/gui/setup_colors.cpp:115 #: src/gui/setup_colors.cpp:424 msgid "Rainbow" msgstr "Tęcza" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/setup_colors.cpp:117 src/gui/setup_colors.cpp:120 #: src/gui/setup_colors.cpp:424 msgid "Spectrum" msgstr "Widmo" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/setup_colors.cpp:328 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/setup.cpp:82 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/setup.cpp:88 msgid "Reset Windows" msgstr "Zresetuj okna" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:99 msgid "Assign" msgstr "Przypisz" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:101 msgid "Unassign" msgstr "Odznacz" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:103 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/setup_input.cpp:105 msgid "Reset all keys" msgstr "Zresetuj wszystkie klawisze" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/setup_input.cpp:112 msgid "Input" msgstr "Wejście" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/setup_input.cpp:201 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Wykryto konflikt klawiszy." #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/setup_input.cpp:203 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Konflikt pomiędzy klawiszami \"%s\" i \"%s\". Rozwiąż go, albo mogą pojawić " "się problemy." #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/setup_joystick.cpp:47 src/gui/setup_joystick.cpp:138 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Naciśnij przycisk aby rozpocząć kalibrację" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:49 src/gui/setup_joystick.cpp:135 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruj" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:51 msgid "Detect joysticks" msgstr "" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/setup_joystick.cpp:54 msgid "Enable joystick" msgstr "Włącz joystick" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/setup_joystick.cpp:58 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "Używaj joysticka jeśli okno klienta nieaktywne" #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/setup_joystick.cpp:62 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/setup_joystick.cpp:144 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/setup_joystick.cpp:147 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "Obracaj drążkiem i nie naciskaj przycisków" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:40 msgid "Always show" msgstr "Zawsze pokazuj" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:42 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "Autoukrywanie w małej rozdzielczości" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/setup_other.cpp:44 msgid "Always auto hide" msgstr "Autoukrywanie" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:52 msgid "System proxy" msgstr "Proxy systemowe" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:54 msgid "Direct connection" msgstr "Bezpośrednie połączenie" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/setup_other.cpp:61 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "Nazwa hosta SOCKS5" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:55 #: src/gui/setup_visual.cpp:144 msgid "low" msgstr "niskie" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:146 msgid "medium" msgstr "średnie" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:75 msgid "tv" msgstr "" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_other.cpp:77 src/gui/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/setup_visual.cpp:148 msgid "high" msgstr "wysokie" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:79 msgid "xhigh" msgstr "" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/setup_other.cpp:81 msgid "xxhigh" msgstr "" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/setup_other.cpp:91 msgid "Misc" msgstr "Różne" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/setup_other.cpp:98 src/gui/userpalette.cpp:134 msgid "Monsters" msgstr "Potwory" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:101 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Pokaż zadane potworom obrażenia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:105 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Automatycznie namierzaj tylko dosięgalne potwory" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:109 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Podświetl zasięg ataku potworów" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:114 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Pokazuj pasek życia potworów" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:118 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Przewijaj namierzanie potworów" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:126 msgid "Show warps particles" msgstr "Włącz efekty portali" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:130 msgid "Highlight map portals" msgstr "Podświetl portale na mapie" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:134 msgid "Highlight floor items" msgstr "Podświetl przedmioty na podłodze" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:138 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Podświetl zasięg ataku graczy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:142 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Pokaż rozszerzone minimapy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:146 msgid "Draw path" msgstr "Rysuj ścieżkę" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:150 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Rysuj klawisze skrótu na mapie" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:154 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "Włącz leniwe przewijanie" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:158 msgid "Scroll laziness" msgstr "Leniwość przewijania" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:162 msgid "Scroll radius" msgstr "Promień przewijania" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:166 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:171 msgid "Moving" msgstr "Poruszanie się" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:174 msgid "Auto fix position" msgstr "Koryguj pozycję automatycznie" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:178 msgid "Attack while moving" msgstr "Atakuj podczas poruszania się" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:182 msgid "Attack next target" msgstr "Atakuj następny cel" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:186 msgid "Sync player move" msgstr "Synchronizuj ruchy graczy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:190 msgid "Crazy move A program" msgstr "Szalone ruchy: program A" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:194 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:199 msgid "Player" msgstr "Gracze" #: src/gui/setup_other.cpp:201 msgid "Show own hp bar" msgstr "Pokazuj własny pasek życia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:205 msgid "Enable quick stats" msgstr "Włącz szybkie statystyki" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:209 msgid "Cycle player targets" msgstr "Przewijaj namierzanie graczy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:213 msgid "Show job exp messages" msgstr "Pokazuj wiadomości o punktach doświadczenia umiejętności" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:217 msgid "Show players popups" msgstr "Pokazuj wyskakujące powiadomienia graczy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:221 msgid "Afk message" msgstr "Wiadomość AFK" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:225 msgid "Show job" msgstr "Pokazuj poziom umiejętności" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:229 msgid "Enable attack filter" msgstr "Filtruj ataki" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:233 msgid "Enable pickup filter" msgstr "Włącz filtr podnoszenia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:237 msgid "Enable advert protocol" msgstr "Włącz protokół reklamowy" #: src/gui/setup_other.cpp:240 msgid "Enable weight notifications" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:248 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Akceptuj prośby o handel" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:252 msgid "Enable shop mode" msgstr "Włącz tryb sklepu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:260 msgid "Cycle npc targets" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:264 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Loguj dialogi NPC" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:269 msgid "Bots support" msgstr "Integracja z botami" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:272 msgid "Enable auction bot support" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:276 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "Włącz integrację z guild-botem i wyłącz natywną obsługę gildii" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:282 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:285 msgid "Repeat delay" msgstr "Opóźnienie powtarzania" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:289 msgid "Repeat interval" msgstr "Interwał powtarzania" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:293 msgid "Custom repeat interval" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:301 msgid "Shortcut buttons" msgstr "Guziki skrótów" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_other.cpp:306 msgid "Proxy server" msgstr "Serwer proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:310 msgid "Proxy type" msgstr "Rodzaj proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:314 msgid "Proxy address:port" msgstr "Adres serwera:port" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:322 msgid "Enable server side attack" msgstr "Włącz atak ze strony serwera" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:326 msgid "Enable bot checker" msgstr "Włącz wykrywacza botów" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:330 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "Włącz ochronę przeciw zbugowanym serwerom" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:335 msgid "Enable debug log" msgstr "Włącz logowanie Debug" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:339 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:343 msgid "Enable input log" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:347 msgid "Low traffic mode" msgstr "Tryb niskiego transferu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:351 msgid "Hide shield sprite" msgstr "Chowaj obrazek tarczy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:356 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "Używaj FBO do screenshotów (tylko w OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:361 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "Opóźnienie sieci między podserwerami" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:365 msgid "Show background" msgstr "Pokazuj tło" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_other.cpp:370 msgid "Screen density override" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:69 msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" msgstr "Lepsza wydajność programu (włącz by poprawić wydajność)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:73 msgid "Auto adjust perfomance" msgstr "Automatycznie dopasuj ustawienia jakości" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:77 msgid "Hw acceleration" msgstr "Przyspieszenie Hw" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:81 msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" msgstr "Włącz cache przezroczystości (Software, może zużyć dużo pamięci)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:85 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Włącz redukowanie map (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:89 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "Włącz opóźnienie elementów spritów (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:93 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:97 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:102 msgid "Better quality (disable for better perfomance)" msgstr "Lepsza jakość (wyłącz dla lepszej wydajności)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:106 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "Napraw kanał alfa (Software, może bardzo spowolniać)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:111 msgid "Show beings transparency" msgstr "Pokaż przezroczystość istot" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:115 msgid "Enable reorder sprites." msgstr "Włącz reorganizację obrazków" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:120 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Zmniejszenie zużycia pamięci" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:124 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "Wyłącz zaawansowany cache istot (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:128 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "Wyłącz cache istot (Software)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_perfomance.cpp:133 msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)" msgstr "Różne opcje (włączenie lub wyłączenie może poprawić wydajność)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:139 msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)" msgstr "Włącz kompresję tekstur (szybkie OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:143 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "Włącz roszerzenie prostokątnych tekstur (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:147 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "Użuj nowy wewnętrzny format tekstur (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:151 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_perfomance.cpp:155 msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:55 msgid "Show gender" msgstr "Pokazuj płeć" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Show level" msgstr "Pokazuj poziom" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Show own name" msgstr "Pokazuj własne imię" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "Włącz zaawansowane namierzanie myszką" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:71 msgid "Target dead players" msgstr "Namierzaj martwych graczy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:75 msgid "Visible names" msgstr "Widoczne imiona" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:79 msgid "Auto move names" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:83 msgid "Secure trades" msgstr "Bezpieczny handel" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:87 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "Niebezpieczne znaki w imionach" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:91 msgid "Show statuses" msgstr "Pokaż statusy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:95 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "Pokaż adres IP na zrzutach ekranu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:99 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "Pozwól na leczenie siebie kliknięciem" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:103 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "Grupuj przyjaciół w oknie obecnych online" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_players.cpp:107 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "Ukryj nicki usuniętych graczy" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/setup_relations.cpp:63 msgid "Relation" msgstr "Relacja" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:69 msgid "Neutral" msgstr "Neutralny" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:71 msgid "Friend" msgstr "Przyjaciel" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:73 msgid "Disregarded" msgstr "Lekceważony" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:75 msgid "Ignored" msgstr "Ignorowany" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:77 msgid "Erased" msgstr "Skasowany" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:79 msgid "Blacklisted" msgstr "Dodany/a do czarnej listy" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/setup_relations.cpp:81 msgid "Enemy" msgstr "Wróg" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/setup_relations.cpp:257 msgid "Allow trading" msgstr "Zezwól na handel" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/setup_relations.cpp:260 msgid "Allow whispers" msgstr "Zezwól na szepty" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/setup_relations.cpp:267 msgid "Relations" msgstr "Relacje" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/setup_relations.cpp:291 msgid "When ignoring:" msgstr "Gdy ignorowany:" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:86 msgid "Very small (9)" msgstr "Bardzo mały (9)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:88 msgid "Tiny (10)" msgstr "Bardzo mała (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:90 msgid "Small (11)" msgstr "Mała (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:92 msgid "Medium (12)" msgstr "Średnia (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:94 msgid "Normal (13)" msgstr "Normalny (13)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:96 msgid "Large (14)" msgstr "Duży (14)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:98 msgid "Very large (15)" msgstr "Bardzo duży (15)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:100 msgid "Big (16)" msgstr "Wielki (16)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:102 msgid "Very big (17)" msgstr "Niezmiernie wielki (17)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:104 msgid "Huge (18)" msgstr "Ogromny (18)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/setup_theme.cpp:106 msgid "Very huge (19)" msgstr "Niezmiernie ogromny (19)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:141 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinese (China)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:143 msgid "Czech" msgstr "Czech" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:145 msgid "English" msgstr "English" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:147 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:149 msgid "French" msgstr "French" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:151 msgid "German" msgstr "German" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:153 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:155 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:157 msgid "Polish" msgstr "Polish" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:159 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:161 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Dutch (Belgium/Flemish)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:163 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:165 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portuguese (Brazilian)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:167 msgid "Russian" msgstr "Russian" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:169 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Spanish (Castilian)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/setup_theme.cpp:171 msgid "Turkish" msgstr "" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:223 msgid "Gui theme" msgstr "Skórka GUI" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:230 msgid "Main Font" msgstr "Główna czcionka" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:235 msgid "Language" msgstr "Język" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:239 msgid "Bold font" msgstr "Pogrubiona czcionka" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:243 msgid "Particle font" msgstr "Czcionka efektów" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:247 msgid "Help font" msgstr "Czcionka pomocy" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:251 msgid "Secure font" msgstr "Bezpieczna czcionka" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:255 msgid "Japanese font" msgstr "Japońska czcionka" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:260 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/setup_theme.cpp:265 msgid "Npc font size" msgstr "Rozmiar czcionki Npc" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/setup_theme.cpp:269 msgid "i" msgstr "" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/setup_theme.cpp:442 msgid "Theme info" msgstr "" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/setup_theme.cpp:467 msgid "Theme Changed" msgstr "Skórka zmieniona" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_theme.cpp:467 src/gui/setup_video.cpp:537 #: src/gui/setup_video.cpp:546 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Uruchom ponownie program, aby mogły zajść zmiany." #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:35 msgid "Small" msgstr "" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:39 msgid "Medium" msgstr "" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/setup_touch.cpp:41 msgid "Large" msgstr "" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/setup_touch.cpp:59 msgid "Touch" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:68 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:71 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:75 msgid "Keyboard icon action" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_touch.cpp:81 msgid "Onscreen joystick" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:84 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:88 msgid "Joystick size" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/setup_touch.cpp:93 msgid "Onscreen buttons" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:96 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:100 msgid "Buttons format" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:104 msgid "Buttons size" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_touch.cpp:108 src/gui/setup_touch.cpp:113 #: src/gui/setup_touch.cpp:118 src/gui/setup_touch.cpp:123 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:182 msgid "Software" msgstr "Software" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:185 msgid "Fast OpenGL" msgstr "Szybki OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:187 msgid "Safe OpenGL" msgstr "Bezpieczny OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/gui/setup_video.cpp:190 msgid "Mobile OpenGL" msgstr "" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:228 msgid "Full screen" msgstr "Pełny ekran" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:233 msgid "Show cursor" msgstr "Pokaż kursor" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:236 msgid "Custom cursor" msgstr "Własny kursor" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:240 msgid "Enable resize" msgstr "Włącz zmianę rozmiaru" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:243 msgid "No frame" msgstr "Bez ramki" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/setup_video.cpp:245 msgid "FPS limit:" msgstr "Limit FPS:" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:281 #: src/gui/setup_video.cpp:470 src/gui/setup_video.cpp:594 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Alternatywny limit FPS:" #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/setup_video.cpp:253 msgid "Detect best mode" msgstr "Wykryj najlepszy tryb" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/setup_video.cpp:278 src/gui/setup_video.cpp:282 #: src/gui/setup_video.cpp:468 src/gui/setup_video.cpp:578 #: src/gui/setup_video.cpp:591 msgid "None" msgstr "Brak" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/setup_video.cpp:389 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Nie udało się zmienić na tryb w oknie, ani przywrócić do poprzedniego stanu!" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/setup_video.cpp:396 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Nie udało się zmienić na tryb pełnoekranowy ani przywrócić do poprzedniego " "stanu!" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:408 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Zmiana na tryb pełnoekranowy" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:410 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie aby zastosować zmiany." #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:429 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Zmiana na OpenGL" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:431 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Zastosowanie zmiany na OpenGL wymaga ponownego uruchomienia." #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/setup_video.cpp:509 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Własna rozdzielczość (np. 1024x768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/setup_video.cpp:511 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Wpisz nową rozdzielczość:" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/setup_video.cpp:535 src/gui/setup_video.cpp:544 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Rozdzielczość zmieniona" #: src/gui/setup_video.cpp:538 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Niektóre okna mogą być przesunięte aby dopasować się do niższej " "rozdzielczości." #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:39 msgid "No text" msgstr "Brak tekstu" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:41 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:43 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Bąbelki, brak imion" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/setup_visual.cpp:45 msgid "Bubbles with names" msgstr "Bąbelki z imionami" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/setup_visual.cpp:53 src/gui/setup_visual.cpp:79 msgid "off" msgstr "wyłączone" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:65 msgid "best quality" msgstr "najlepsza jakość" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:67 msgid "normal" msgstr "normalnie" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/setup_visual.cpp:69 msgid "best perfomance" msgstr "najlepsza wydajność" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/setup_visual.cpp:81 msgid "on" msgstr "włączone" #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/setup_visual.cpp:93 msgid "Visual" msgstr "Obraz" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:102 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:105 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "Pokazuj wiadomości o podnoszeniu w czacie" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:109 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "Pokazuj wiadomości o podnoszeniu jako cząsteczki" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:113 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:117 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "Przechwytuj sygnały z myszki i klawiatury" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:122 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "Blurowanie tekstur (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:126 msgid "Gui opacity" msgstr "Przezroczystość GUI" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:131 msgid "Overhead text" msgstr "Tekst nad głową" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:136 msgid "Ambient FX" msgstr "Efekty otoczenia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:140 msgid "Particle effects" msgstr "Efekty cząsteczkowe" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/setup_visual.cpp:150 msgid "max" msgstr "najlepsze" #: src/gui/setup_visual.cpp:151 msgid "Particle detail" msgstr "Detale cząsteczkowe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:158 msgid "Particle physics" msgstr "Fizyka cząsteczek" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:163 src/gui/setup_visual.cpp:170 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:166 msgid "Enable gamma control" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:179 msgid "Vsync" msgstr "Vsync" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:184 msgid "Center game window" msgstr "Wycentruj okno gry" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/setup_visual.cpp:189 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "Pozwól na włączanie się wygaszacza ekranu" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/shopwindow.cpp:76 msgid "Personal Shop" msgstr "Własny sklep" #. TRANSLATORS: shop window label #: src/gui/shopwindow.cpp:90 msgid "Buy items" msgstr "Kupuj" #. TRANSLATORS: shop window label #: src/gui/shopwindow.cpp:92 msgid "Sell items" msgstr "Sprzedaj" #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/shopwindow.cpp:98 src/gui/shopwindow.cpp:105 msgid "Announce" msgstr "Ogłoś" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/shopwindow.cpp:109 msgid "Show links in announce" msgstr "Pokazuj linki w ogłoszeniach" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/shopwindow.cpp:163 src/gui/shopwindow.cpp:166 msgid "Auction" msgstr "" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/shopwindow.cpp:777 src/net/ea/tradehandler.cpp:103 msgid "Request for Trade" msgstr "Prośba o handel" #: src/gui/shopwindow.cpp:777 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s chce %s%s, akceptujesz?" #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/skilldialog.cpp:270 src/gui/windowmenu.cpp:112 msgid "Skills" msgstr "Zdolności" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/skilldialog.cpp:279 msgid "Up" msgstr "Podwyż" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/skilldialog.cpp:391 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Dostępne punkty umiejętności: %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab #: src/gui/skilldialog.cpp:444 msgid "basic" msgstr "podstawowy" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill name #: src/gui/skilldialog.cpp:447 msgid "basic, 1" msgstr "" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/skilldialog.cpp:484 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Zestaw umiejętności %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/skilldialog.cpp:518 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Umiejętność %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #: src/gui/skilldialog.cpp:612 src/gui/skilldialog.cpp:762 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Poziom: %d" #. TRANSLATORS: tab in social window #. TRANSLATORS: guild chat tab name #: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:259 #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:41 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:48 msgid "Guild" msgstr "Gildia" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:185 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Zaproszono gracza %s do gildii %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:200 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Poproszono o wyjście z gildii %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:226 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Zaproszenie do gildii" #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:228 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Kogo chcesz zaprosić do gildii %s?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:237 msgid "Leave Guild?" msgstr "Opuścić gildię?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:239 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Na pewno opuścić gildię %s?" #. TRANSLATORS: tab in social window #. TRANSLATORS: party chat tab name #: src/gui/socialwindow.cpp:325 src/net/ea/gui/partytab.cpp:48 msgid "Party" msgstr "Grupa" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:364 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Gracz %s zaproszony do grupy." #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:379 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Poproszono o wyjście z grupy %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:405 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Zaproszenie do grupy" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:407 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Kogo chcesz zaprosić do grupy %s?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:416 msgid "Leave Party?" msgstr "Opuścić grupę?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/socialwindow.cpp:418 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Na pewno opuścić grupę %s?" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:648 msgid "Nav" msgstr "GPS" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:984 msgid "Atk" msgstr "Atk" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1011 msgid "Priority mobs" msgstr "Priorytetowe moby" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1013 msgid "Attack mobs" msgstr "Atakuj moby" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1015 msgid "Ignore mobs" msgstr "Ignoruj moby" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:1046 msgid "Pik" msgstr "Pod" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1073 msgid "Pickup items" msgstr "Podnoś przedmioty" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1075 msgid "Ignore items" msgstr "Ignoruj przedmioty" #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1201 src/gui/socialwindow.cpp:1679 msgid "Create Party" msgstr "Utwórz grupę" #. TRANSLATORS: social window name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/socialwindow.cpp:1247 src/gui/windowmenu.cpp:127 msgid "Social" msgstr "Społeczność" #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1260 msgid "P" msgstr "V" #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1265 msgid "F" msgstr "F" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/socialwindow.cpp:1271 msgid "Invite" msgstr "Zaproś" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1459 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Zaakceptowano zaproszenie do grupy od %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1470 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Odrzucono zaproszenie do grupy od %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1488 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Akceptowano zaproszenie do gildii od %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1502 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Odrzucono zaproszenie do gildii od %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1539 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Tworzenie gildii o nazwie %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1560 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Tworzenie grupy o nazwie %s." #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1575 msgid "Guild Name" msgstr "Nazwa gildii" #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1577 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Wybierz nazwę gildii." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1592 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Gildia o tej nazwie już istnieje." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1599 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s zaprosił/a Cię do gildii %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1606 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Akceptuj zaproszenie do gildii" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/socialwindow.cpp:1622 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Grupa o takiej nazwie już istnieje." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1634 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Zostałeś/aś zaproszony/a do grupy." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1639 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Zostałeś/aś zaproszony/a do grupy %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1648 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s zaprosił/a Cię do grupy." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1654 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s zaprosił/a Cię do grupy %s ." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/socialwindow.cpp:1664 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Zaakceptuj zaproszenie do grupy" #: src/gui/socialwindow.cpp:1680 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "Nie można utworzyć grupy. Już należysz do grupy." #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1686 msgid "Party Name" msgstr "Nazwa grupy" #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/socialwindow.cpp:1688 msgid "Choose your party's name." msgstr "Wybierz nazwę grupy." #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:143 src/gui/statuswindow.cpp:287 #: src/gui/statuswindow.cpp:339 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Pieniądze: %s" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:145 msgid "HP:" msgstr "HP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:148 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:203 msgid "MP:" msgstr "MP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:236 src/gui/statuswindow.cpp:425 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Praca: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:238 msgid "Job:" msgstr "Praca:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:291 src/gui/statuswindow.cpp:347 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Punkty postaci: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/statuswindow.cpp:362 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Punkty korekcyjne: %d" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:108 msgid "No Target" msgstr "Bez celu" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 msgid "Allow Target" msgstr "Dozwól cel" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/textcommandeditor.cpp:112 msgid "Need Target" msgstr "Wymaga celu" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 msgid "General Magic" msgstr "Ogólna Magia" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "Life Magic" msgstr "Magia Życia" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 msgid "War Magic" msgstr "Magia Wojny" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 msgid "Transmute Magic" msgstr "Magia Transmutacji" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:126 msgid "Nature Magic" msgstr "Magia Natury" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/textcommandeditor.cpp:128 msgid "Astral Magic" msgstr "Magia Astralna" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/textcommandeditor.cpp:172 msgid "Command Editor" msgstr "Edytor poleceń" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:178 msgid "magic" msgstr "magia" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:180 msgid "other" msgstr "inne" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:182 msgid "Symbol:" msgstr "Symbol:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:185 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:188 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:192 msgid "Target Type:" msgstr "Rodzaj celu:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:196 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:199 msgid "Mana:" msgstr "Mana:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:202 msgid "Magic level:" msgstr "Poziom magii:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:206 msgid "Magic School:" msgstr "Szkoła magii:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/textcommandeditor.cpp:209 msgid "School level:" msgstr "Poziom szkoły:" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/textcommandeditor.cpp:214 msgid "Save" msgstr "Zachowaj" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:57 msgid "Propose trade" msgstr "Oferuj handel" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:59 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Potwierdzono. Oczekiwanie..." #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:61 msgid "Agree trade" msgstr "Akceptuj handel" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/tradewindow.cpp:63 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Zaakceptowano. Oczekiwanie..." #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/tradewindow.cpp:67 msgid "Trade: You" msgstr "Handel: Ty" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/tradewindow.cpp:75 src/gui/tradewindow.cpp:182 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Otrzymujesz %s" #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/tradewindow.cpp:80 msgid "Change" msgstr "Zmień" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/tradewindow.cpp:126 msgid "You give:" msgstr "Dajesz:" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/tradewindow.cpp:393 msgid "You don't have enough money." msgstr "Nie masz wystarczającej ilości pieniędzy." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/tradewindow.cpp:475 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Nie może zachodzić na siebie ten sam " "rodzaj przedmiotu w okienku." #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/unregisterdialog.cpp:59 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Imię: %s" #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/updaterwindow.cpp:140 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizacja..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/updaterwindow.cpp:165 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/updaterwindow.cpp:656 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Proces aktualizacji jest niekompletny." #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/updaterwindow.cpp:658 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Jest mocno zalecane abyś" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updaterwindow.cpp:660 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 Spróbuj ponownie później." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/updaterwindow.cpp:839 msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:116 msgid "Being" msgstr "Byty" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Friend Names" msgstr "Imiona przyjaciół" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "Disregarded Names" msgstr "Imiona lekceważonych" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:122 msgid "Ignored Names" msgstr "Imiona ignorowanych" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "Erased Names" msgstr "Imiona usuniętych" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:126 msgid "Other Players' Names" msgstr "Imiona Innych Graczy" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Own Name" msgstr "Własne Imię" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:130 msgid "GM Names" msgstr "Imiona GM" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "NPCs" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:136 msgid "Monster HP bar" msgstr "Pasek życia potwora" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:139 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Pasek życia potwora (drugi kolor)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:141 msgid "Party Members" msgstr "Członkowie grupy" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Guild Members" msgstr "Członkowie drużyny" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Particle Effects" msgstr "Efekty cząsteczkowe" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:147 msgid "Pickup Notification" msgstr "Powiadomienie o podniesieniu" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:149 msgid "Exp Notification" msgstr "Powiadomienie o Exp" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Player HP bar" msgstr "Pasek życia gracza" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:155 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Pasek życia gracza (drugi kolor)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Player Hits Monster" msgstr "Inny gracz uderza potwora" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:159 msgid "Monster Hits Player" msgstr "Potwór uderza gracza" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:163 msgid "Other Player Hits Local Player" msgstr "Inny gracz uderza Ciebie" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:165 msgid "Critical Hit" msgstr "Uderzenie Krytyczne" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:169 msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Uderzasz potwora" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:172 msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Zadajesz cios krytyczny" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:175 msgid "Local Player Miss" msgstr "Pudłujesz" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:177 msgid "Misses" msgstr "Pudła" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:179 msgid "Portal Highlight" msgstr "Podświetlenie portalu" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:182 msgid "Default collision Highlight" msgstr "Podświetlenie nieprzechadzalnych terenów" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:185 msgid "Air collision Highlight" msgstr "Podświetlenie przeszkód powietrznych" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:188 msgid "Water collision Highlight" msgstr "Podświetlenie przeszkód wodnych" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:191 msgid "Special ground collision Highlight" msgstr "Podświetlenie specjalnych terenów kolizyjnych" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:194 msgid "Walkable Highlight" msgstr "Podświetlenie miejsc, po których da się chodzić" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:197 msgid "Local Player Attack Range" msgstr "Zasięg Twojego ataku" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:200 msgid "Local Player Attack Range Border" msgstr "Obwódka zasięgu Twojego ataku" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:203 msgid "Monster Attack Range" msgstr "Zakres ataku potwora" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:206 msgid "Home Place" msgstr "Lokalizacja domowa" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:209 msgid "Home Place Border" msgstr "Obwódka lokalizacji domowej" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:212 msgid "Road Point" msgstr "Drogowskaz" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:623 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Kto jest online- aktualizacja" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/whoisonline.cpp:92 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:205 msgid "Who Is Online - " msgstr "Gracze online- " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:638 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Gracze online- błąd" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/whoisonline.cpp:680 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Gracze online- aktualizacja" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/battletab.cpp:42 msgid "Battle" msgstr "Bitwa" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:152 msgid "Global announcement:" msgstr "Ogłoszenie ogólne:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:158 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Ogłoszenie ogólne od %s:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s szepcze: %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:529 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/chattab.cpp:534 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "" #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/gmtab.cpp:36 msgid "GM" msgstr "" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:72 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93 msgid "Command: /invite <nick>" msgstr "Polecenie: /invite <nick>" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." msgstr "To polecenie zaprasza <nick> do gildii, do której należysz." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:70 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Jeżeli <postać> ma spację, należy ją zapisać w cudzysłowie (\")" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:76 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:82 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103 msgid "Command: /leave" msgstr "Polecenie: /leave" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:78 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:84 msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "To polecenie sprawia że gracz opuszcza gildię." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #. TRANSLATORS: party help message #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:123 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:145 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Pokaż tą pomoc." #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:125 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:147 msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Zaproś gracza do swojej gildii" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:127 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:149 msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Opuść swoją gildię" #. TRANSLATORS: guild chat tab help #. TRANSLATORS: guild chat help #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:129 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:151 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Wyrzuć kogoś ze swojej gildii" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:315 msgid "Eq." msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87 msgid "Open url" msgstr "Otwórz adres url" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/langtab.cpp:31 msgid "Lang" msgstr "" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:98 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "/ignore > Ignoruj gracza" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:100 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "/unignore- Przestań ignorować gracza" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:102 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Zamyka zakładkę szeptania" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:113 msgid "Command: /close" msgstr "Komenda: /close" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:115 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Komenda zamyka obecną zakładkę szeptania" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120 msgid "Command: /ignore" msgstr "Polecenie: /ignore" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "To polecenie ignoruje gracza niezależnie od obecnych relacji." #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128 msgid "Command: /unignore <player>" msgstr "Komenda: /unignore <gracz>" #. TRANSLATORS: whisper tab help #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "To polecenie przerywa ignorowanie gracza, jeśli był ignorowany." #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "ONL" msgstr "ONL" #: src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "Who is online" msgstr "Gracze online" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "HLP" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:77 msgid "QE" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for bot checker window. #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "BC" msgstr "WB" #: src/gui/windowmenu.cpp:81 msgid "Bot checker" msgstr "Wykrywacz botów" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:83 msgid "KS" msgstr "SB" #: src/gui/windowmenu.cpp:86 msgid "Smilies" msgstr "Emotki" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "CH" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "STA" msgstr "STA" #: src/gui/windowmenu.cpp:97 msgid "Status" msgstr "Stan" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:99 msgid "EQU" msgstr "EKW" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:102 msgid "INV" msgstr "INW" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:105 msgid "MAP" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:111 msgid "SKI" msgstr "SKI" #. TRANSLATORS: short button name for specials window. #: src/gui/windowmenu.cpp:119 msgid "SPE" msgstr "SPE" #: src/gui/windowmenu.cpp:120 msgid "Specials" msgstr "Specjalne" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:125 msgid "SOC" msgstr "SOC" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:129 msgid "SH" msgstr "SK" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:133 msgid "SP" msgstr "MG" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:137 msgid "DR" msgstr "UP" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:141 msgid "YK" msgstr "WŻ" #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/windowmenu.cpp:143 msgid "Did you know" msgstr "Czy wiesz, że..." #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:145 msgid "SHP" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:149 msgid "OU" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:153 msgid "DBG" msgstr "DBG" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:162 msgid "WIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:166 msgid "SET" msgstr "SET" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/worldselectdialog.cpp:86 msgid "Select World" msgstr "Wybierz świat" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/worldselectdialog.cpp:92 msgid "Change Login" msgstr "Przeloguj się" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/worldselectdialog.cpp:94 msgid "Choose World" msgstr "Wybierz świat" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/inputmanager.cpp:326 src/inputmanager.cpp:370 src/keyboardconfig.cpp:90 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "key_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/inputmanager.cpp:332 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "JButton%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/inputmanager.cpp:346 msgid "unknown key" msgstr "nieznany klawisz" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/inputmanager.cpp:376 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "JB%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/inputmanager.cpp:390 src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "u key" msgstr "(nieznany)" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:261 msgid "Storage" msgstr "Magazyn" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:266 msgid "Cart" msgstr "Wózek" #. TRANSLATORS: chat message after death #: src/localplayer.cpp:371 #, c-format msgid "You were killed by %s" msgstr "Zostałeś/aś zabity/a przez %s" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1364 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Próbowano podnieść nieistniejący przedmiot." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1368 msgid "Item is too heavy." msgstr "Przedmiot zbyt ciężki." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1372 msgid "Item is too far away." msgstr "Przedmiot za daleko" #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1376 msgid "Inventory is full." msgstr "Inwentarz jest pełny." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1380 msgid "Stack is too big." msgstr "Za duży stos." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1384 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "Przedmiot należy do kogoś innego." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/localplayer.cpp:1388 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Nieznany problem podczas próby podniesienia przedmiotu." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/localplayer.cpp:1412 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]." msgstr[2] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]." #. TRANSLATORS: get xp message #: src/localplayer.cpp:1617 src/localplayer.cpp:1652 src/localplayer.cpp:1653 msgid "xp" msgstr "xp" #: src/localplayer.cpp:1658 src/localplayer.cpp:1665 src/localplayer.cpp:1672 msgid "job" msgstr "skill" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1855 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) domyślne poruszanie się" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1857 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) odwrócone ruchy" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1859 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) trochę szalonych ruchów" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1861 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) dużo szalonych ruchów" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1863 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) podwójne normalne + szalone" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1865 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) nieznany sposób poruszania się" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1888 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1894 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) własne szalone ruchy" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/localplayer.cpp:1899 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) szalone ruchy" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1914 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) domyślne przybliżenie do celu" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1916 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) podejdź do 1 pola od celu" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1918 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) podejdź do 2 pól od celu" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1920 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) podejdź do 3 pól od celu" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1922 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) podejdź do 5 pól od celu" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1924 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) podejdź do 7 pól od celu" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1926 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) podejdź do celu na zasięg ataku" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1928 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) zasięg ataku łucznika" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1930 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/localplayer.cpp:1932 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) pól do celu" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1952 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) domyślne podążanie" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1954 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) relatywne podążanie" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1956 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) lustrzane podążanie" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1958 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) niewolnicze podążanie" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/localplayer.cpp:1960 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(?) nieznane podążanie" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:1980 src/localplayer.cpp:1988 src/localplayer.cpp:2016 msgid "(?) attack" msgstr "(?) atak" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:1982 src/localplayer.cpp:2008 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) domyślny atak" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:1984 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) zdejmij tarczę do ataku" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:1986 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) załóż tarczę do ataku" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2010 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) idź, atakuj" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2012 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) idź, atakuj, podnieś" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2014 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) bez autoataku" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2068 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) podnoś w promieniu 1x1" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2070 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) podnoś w promieniu 2x1" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2072 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) podnoś w promieniu 2x3" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2074 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) podnoś w promieniu 3x3" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2076 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) podejdź i podnoś do 4 pól" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2078 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) podejdź i podnoś do 8 pól" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2080 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) podejdź i podnoś w zasięgu wzroku" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/localplayer.cpp:2082 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) podnoś" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2096 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) normalny widok mapy" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2098 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) widok debug" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2100 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) płaska mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2102 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) płaska mapa 2" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2104 msgid "(e) empty map view" msgstr "(e) mapa bez tekstur" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/localplayer.cpp:2106 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) dwukolorowa mapa" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2126 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) użyj #flar jako M.A." #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2128 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) użyj #chiza jako M.A." #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2130 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) użyj #ingrav jako M.A." #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2132 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) użyj #frillyar jako M.A." #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2134 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) użyj #upmarmu jako M.A." #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/localplayer.cpp:2136 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) magiczny atak" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2156 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) atakuj wszystkich graczy" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2158 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) atakuj niezaprzyjaźnionych" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2160 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) atakuj nielubianych" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2162 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) nie atakuj graczy" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/localplayer.cpp:2164 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) atak PvP" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/localplayer.cpp:2184 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) domyślna imitacja" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/localplayer.cpp:2186 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) Imituj strój" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/localplayer.cpp:2188 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) imitacja" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/localplayer.cpp:2217 msgid "Away" msgstr "AFK" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/localplayer.cpp:2240 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) przy klawiaturze" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/localplayer.cpp:2242 msgid "(A) away" msgstr "(A) AFK" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/localplayer.cpp:2244 src/localplayer.cpp:2262 msgid "(?) away" msgstr "(?) stan" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/localplayer.cpp:2258 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) tryb kamery gry" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/localplayer.cpp:2260 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) wolny tryb kamery" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/localplayer.cpp:2287 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Modyfikatory gry włączone." #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/localplayer.cpp:2289 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Modyfikatory gry wyłączone." #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/localplayer.cpp:2291 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Modyfikatory gry nieznane" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/localplayer.cpp:3833 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/localplayer.cpp:3839 src/localplayer.cpp:3864 msgid "Follow canceled" msgstr "Podążanie anulowane." #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/localplayer.cpp:3849 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/localplayer.cpp:3855 src/localplayer.cpp:3869 msgid "Imitation canceled" msgstr "Imitacja anulowana" #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/localplayer.cpp:4212 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:57 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "manaplus [opcje] [manaplus-file]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:59 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[manaplus-file] : Plik manaplus jest plikiem XML (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:62 msgid " used to set custom parameters" msgstr " używane do wprowadzania własnych parametrów" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:64 msgid " to the manaplus client." msgstr " do klienta manaplus." #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:67 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:69 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : Używany plik logów" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:71 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:73 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Pokaż wersję" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:75 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Pokaż tą pomoc" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:77 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Katalog konfiguracyjny" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:80 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Zaloguj się tym loginem" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:82 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Zaloguj się tym hasłem" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:84 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Zaloguj się tą postacią" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:86 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Nazwa serwera lub IP" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:88 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Port serwera" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:90 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:92 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Wybierz domyślny serwer i postać" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:95 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Omiń aktualizację" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:97 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Katalog z danymi gry" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:100 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -L --localdata-dir : Katalog z lokalnymi danymi" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:103 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " --screenshot-dir : Katalog ze zrzutami ekranu" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:106 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Rozpocznij grę w trybie bezpieczeństwa" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:108 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr " -T --test :Rozpocznij test sterowników i autokonfigurację" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:112 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr "" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70 msgid "Strength:" msgstr "Siła:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72 msgid "Agility:" msgstr "Szybkość:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74 msgid "Vitality:" msgstr "Witalność:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligencja:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78 msgid "Dexterity:" msgstr "Zręczność:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80 msgid "Luck:" msgstr "Szczęście:" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:125 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "Odmowa wstępu. Prawdopodobnie serwer jest przeciążony." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:130 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Nie można użyć tego ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:134 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Nieznany błąd serwera postaci." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:165 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Nie udało się stworzyć postaci. Prawdopodobnie imię jest już zajęte." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 src/net/ea/loginhandler.cpp:279 msgid "Wrong name." msgstr "Nieprawidłowe imię." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:174 msgid "Incorrect stats." msgstr "Nieprawidłowe staty." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:178 msgid "Incorrect hair." msgstr "Nieprawidłowe włosy." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 msgid "Incorrect slot." msgstr "Nieprawidłowe miejsce inwentarza." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:186 msgid "Incorrect race." msgstr "Nieprawidłowa rasa." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:203 msgid "Character deleted." msgstr "Postać skasowana." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:210 msgid "Failed to delete character." msgstr "Nie udało się skasować postaci." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:83 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, %s jest offline." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:92 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, jesteś ignorowany/a przez %s." #: src/net/ea/gamehandler.cpp:81 msgid "Game" msgstr "Gra" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:81 msgid "Request to quit denied!" msgstr "Żądanie wyjścia odrzucone!" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:176 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Nazwa gildii: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Przywódca gildii: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Poziom gildii: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Członkowie online: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:187 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "Maksymalna ilość członków: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:190 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Przeciętny poziom: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:193 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Punkty doświadczenie gildii: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:195 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Punkty doświadczenia do następnego poziomu gildii: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:198 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Zamek gildii: %s" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Zaproś gracza do swojej grupy" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Opuść swoją grupę" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Wyrzuć kogoś z grupy" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "/item > Pokaż/zmień stan dzielenia się przedmiotami w grupie" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" "/exp > Pokaż/zmień ustawienia grupy dotyczące dzielenia się punktami " "doświadczenia" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "This command invites <nick> to party with you." msgstr "To polecenie zaprasza <nick> do Twojej drużyny." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "To polecenie sprawia, że gracz opuszcza grupę." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "Command: /item <policy>" msgstr "Polecenie: /item <zasada>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "To polecenie zmienia zasady dzielenia się przedmiotami w grupie." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" "<zasada> to może być \"1\", \"yes\", \"true\" aby włączyć dzielenie się, lub " "\"0\", \"no\", \"false\" aby je wyłączyć." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:119 msgid "Command: /item" msgstr "Polecenie: /item" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:121 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "To polecenie pokazuje aktualny stan zasad dzielenia się przedmiotami w " "grupie." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:127 msgid "Command: /exp <policy>" msgstr "Polecenie: /exp <zasada>" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:129 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" "To polecenie zmienia aktualny stan zasad dzielenia się punktami " "doświadczenia w grupie." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" "<zasada> to może być \"1\", \"yes\", \"true\" żeby włączyć dzielenie się " "punktami doświadczenia, \"0\", \"no\", \"false\" żeby je wyłączyć." #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 msgid "Command: /exp" msgstr "Polecenie: /exp" #. TRANSLATORS: party help message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "To polecenie pokazuje aktualny stan zasad dzielenia się punktami " "doświadczenia w grupie." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:178 src/notifications.h:237 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Włączono dzielenie się przedmiotami." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:182 src/notifications.h:240 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Wyłączono dzielenie się przedmiotami." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:186 src/notifications.h:243 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Nie można włączyć dzielenia się przedmiotami." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Stan dzielenia się przedmiotami nieznany." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:222 src/notifications.h:228 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Podział doświadczenia włączony." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:226 src/notifications.h:231 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Podział doświadczenia wyłączony." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:230 src/notifications.h:234 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" "Podział doświadczenia nie jest możliwy- prawdopodobnie maksymalna róznica " "poziomów jest większa niż 10." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:234 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Nieznany stan podziału doświadczenia." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Konto nie znalezione. Prosimy się przelogować." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:156 msgid "Old password incorrect." msgstr "Stare hasło nieprawidłowe." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:160 msgid "New password too short." msgstr "Nowe hasło jest zbyt krótkie." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:237 msgid "Unregistered ID." msgstr "Niezarejestrowany ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:241 msgid "Wrong password." msgstr "Nieprawidłowe hasło." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:246 msgid "Account expired." msgstr "Ważność konta wygasła." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:250 msgid "Rejected from server." msgstr "Nie przyjęty przez serwer." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:254 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "Dostałeś/aś dożywotniego bana. Prosimy o kontakt z drużyną GM-ów." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:259 msgid "Client too old." msgstr "Klient jest zbyt nieaktualny." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:263 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Dostałeś/aś tymczasowego bana do %s.\n" "Prosimy o kontakt z drużyną GM-ów przez fora." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:271 msgid "Server overpopulated." msgstr "Serwer jest przeciążony." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:275 msgid "This user name is already taken." msgstr "Login jest już w użyciu." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:283 msgid "Incorrect email." msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:287 msgid "Username permanently erased." msgstr "Login pernamentnie usunięty." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:100 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Network::connect() otrzymał pusty adres!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:195 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Nie można było odnaleźć serwera." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:271 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Połączenie z serwerem przerwane." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:95 msgid "You are dead." msgstr "Jesteś martwy/a." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Z ubolewaniem powiadamiamy, iż Twoja postać poległa w bitwie." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Już nie jesteś taki żywy." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Skostniałe łapy ponurego żniwiarza sięgają po Twoją duszę." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 msgid "Game Over!" msgstr "Koniec gry!" #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Wrzuć żeton aby kontynuować." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Nie, dzieci. Wasza postać tak naprawdę nie zginęła. Ona... yyy... udała się " "do lepszego miejsca." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Twój plan zniszczenia broni wrogów poprzez uderzanie o nią gardłem zawiódł." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Wydaje mi się, iż to nie poszło zbyt dobrze." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Czy chesz zidentyfikować swoje rzeczy?" #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Niestety, ślad po Tobie zaginął..." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "Annihilated." msgstr "Unicestwiony." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Wygląda na to, że podano tobie twoją głowę." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Znowu nawaliłeś, wrzuć swoje ciało do ścieku i kup sobie nowe." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Jeszcze nie umarłeś. Tylko sobie odpoczywasz." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 msgid "You are no more." msgstr "Już Cię nie ma." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:137 msgid "You have ceased to be." msgstr "Twoja marna egzystencja może teraz odejść w zapomnienie." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:139 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Odeszłeś by spotkać się ze swym stwórcą." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:141 msgid "You're a stiff." msgstr "Jesteś sztywniak." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:143 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Pozbawiony życia, spoczywasz w pokoju." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:145 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Gdybyś nie był wirtualny, wąchałbyś kwiatki od spodu." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:147 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Twoje procesy metaboliczne są teraz historią." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:149 msgid "You're off the twig." msgstr "Wypadłeś z rozgrywki." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:151 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Kopnąłeś w kalendarz." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:153 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" "Zrzuciłeś swą ziemską powłokę, wyniosłeś ducha poza doczesne wymiary i " "przyłączyłeś się do chórów anielskich." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:156 msgid "You are an ex-player." msgstr "Jesteś eks-graczem." #. TRANSLATORS: death message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:158 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Kopyrtnąłeś." #. TRANSLATORS: message header #: src/net/ea/playerhandler.cpp:363 src/net/ea/playerhandler.cpp:375 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:459 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. TRANSLATORS: weight message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:365 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Niesiesz więcej niż połowę dopuszczalnego ciężaru. Nie odzyskujesz zdrowia." #. TRANSLATORS: weight message #: src/net/ea/playerhandler.cpp:377 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" "Niesiesz mniej niż połowę dopuszczalnego ciężaru. Możesz znowu odzyskiwać " "zdrowie." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:151 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:155 msgid "Emote failed!" msgstr "Emotka nieudana!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:159 msgid "Sit failed!" msgstr "Nie można usiąść!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:163 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Nie można stworzyć czatu!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:167 msgid "Could not join party!" msgstr "Nie udało się dołączyć do grupy!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "Cannot shout!" msgstr "Nie można krzyczeć!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:185 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Nie masz jeszcze wymaganego poziomu!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Zbyt niskie HP!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:193 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Zbyt niska mana!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:197 msgid "You have no memos!" msgstr "Nie masz notek!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Nie możesz tego teraz zrobić!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:205 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Chyba brak Ci kasy... ;-)" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:209 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Nie możesz użyć tej umiejętności przy tym rodzaju broni!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:214 msgid "You need another red gem!" msgstr "Potrzebujesz innego czerwonego klejnotu!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:218 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Potrzebujesz innego niebieskiego klejnotu!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:222 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Niesiesz za duży ciężar by to zrobić!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:226 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Eee? A to to co?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:238 msgid "Warp failed..." msgstr "Nie udało się przeteleportować..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:242 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Nie udało się niczego ukraść..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/skillhandler.cpp:246 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Trucizna nie zadziałała..." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:102 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Siła %+d" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:103 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Zwinność %+d" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Witalność %+d" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:105 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Inteligencja %+d" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Zręczność %+d" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:107 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:115 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Szczęście %+d" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:130 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141 msgid "Authentication failed." msgstr "Błąd uwierzytelniania." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 msgid "No servers available." msgstr "Brak dostępnych serwerów." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:138 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Ktoś inny próbuje użyć konta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157 msgid "This account is already logged in." msgstr "To konto jest już zalogowane." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:147 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162 msgid "Speed hack detected." msgstr "Wykryto speed hack." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:150 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:166 msgid "Duplicated login." msgstr "Zduplikowany login." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:153 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:170 msgid "Unknown connection error." msgstr "Nieznany błąd połączenia." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Rozłączono z serwerem!" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279 msgid "Strength" msgstr "Siła" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281 msgid "Agility" msgstr "Zwinność" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283 msgid "Vitality" msgstr "Witalność" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencja" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:254 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287 msgid "Dexterity" msgstr "Zręczność" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289 msgid "Luck" msgstr "Szczęście" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294 msgid "Defense" msgstr "Obrona" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:296 msgid "M.Attack" msgstr "Atak mag." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:298 msgid "M.Defense" msgstr "Obrona mag." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:301 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% celności" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:304 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% uników" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:307 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "% ciosów kryt." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:309 msgid "Attack Delay" msgstr "Opóźnienie ataku" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:311 msgid "Walk Delay" msgstr "Opóźnienie chodu" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:313 msgid "Attack Range" msgstr "Zasięg ataku" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:270 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:315 msgid "Damage per sec." msgstr "Obrażenia na sek." #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s chce handlować z Tobą, zgadzasz się?" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/tradehandler.cpp:150 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handel: Ty i %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:131 msgid "Thanks for buying." msgstr "Dziękuję za kupno." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:134 msgid "Unable to buy." msgstr "Nie można kupić." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:137 msgid "Nothing to sell." msgstr "Nie masz niczego do sprzedania." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:140 msgid "Thanks for selling." msgstr "Dziękuję za sprzedaż." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:143 msgid "Unable to sell." msgstr "Nie można sprzedać." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:146 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Nie można sprzedawać podczas handlowania." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:149 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Nie można sprzedać- niesprzedawalny przedmiot" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:152 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Gracze online: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:155 msgid "Guild created." msgstr "Gildia została utworzona." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:158 msgid "You are already in guild." msgstr "Już jesteś w gildii." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:161 msgid "Emperium check failed." msgstr "Na tym serwerze nie można utworzyć gildii." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:164 msgid "Unknown server response." msgstr "Nieznana odpowiedź serwera." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:167 msgid "You have left the guild." msgstr "Opuściłeś/aś gildię." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:170 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:173 msgid "User rejected guild invite." msgstr "Gracz odrzucił zaproszenie do gildii." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:176 msgid "User is now part of your guild." msgstr "Gracz należy teraz do Twojej gildii." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:179 msgid "Your guild is full." msgstr "Twoja gildia jest pełna." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:182 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Nieznana odpowiedź na zaproszenie do gildii." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:185 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s opuścił/a Twoją gildię." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:188 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Zostałeś/aś wykopany/a z gildii." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:191 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "%s wyrzucił/a Cię z gildii." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:194 msgid "Failed to use item." msgstr "Nie można użyć przedmiotu." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:197 msgid "Unable to equip." msgstr "Nie można założyć." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:200 msgid "Could not create party." msgstr "Nie udało się utworzyć grupy." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:203 msgid "Party successfully created." msgstr "Grupa utworzona z powodzeniem." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:206 msgid "You have left the party." msgstr "Opuściłeś/aś grupę." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:209 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s przyłączył/a się do Twojej drużyny." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:212 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s już należy do grupy." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:215 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s odrzucił/a Twoje zaproszenie." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:218 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s został/a przyłączony/a do grupy." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:221 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s nie może się przyłączyć, ponieważ grupa jest już pełna." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:225 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ Nieznana odpowiedź na zaproszenie od %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:246 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s opuścił/a Twoją grupę." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:249 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Nieznany członek grupy chciał powiedzieć: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:252 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s nie jest w twojej grupie!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:255 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Podniosłeś/aś %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:258 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Wydałeś/aś %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:261 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Nie można podnieść poziomu umiejętności!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:264 msgid "Equip arrows first." msgstr "Dodaj strzały do ekwipunku." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:267 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:271 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:275 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel anulowany z nieznanych powodów." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:278 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel z %s anulowany." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:281 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:284 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Nie można dodać przedmiotu. Osoba z którą handlujesz jest przeciążona." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:287 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" "Nie można dodać przedmiotu. Osoba z którą handlujesz nie ma wolnych miejsc w " "inwentarzu." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:290 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Nie można dodać przedmiotu. Tym przedmiotem nie można handlować." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:293 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Nie można dodać przedmiotu z niewiadomych przyczyn." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:296 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel anulowany." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:299 msgid "Trade completed." msgstr "Handel zakończony." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:302 msgid "Kick failed!" msgstr "Wykopanie nie powiodło się!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:305 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Wykopanie powiodło się!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:308 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:311 msgid "All whispers ignored." msgstr "Wszystkie szepty ignorowane." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:314 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "Nie udało się ignorować wszystkich szeptów." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:317 msgid "All whispers unignored." msgstr "Wszystkie szepty odignorowane." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:320 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "Nie udało się odignorować wszystkich szeptów." #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:325 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:328 msgid "pvp on" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:331 msgid "gvg on" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:334 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/notifications.h:337 msgid "unknown pvp" msgstr "" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/playerrelations.cpp:482 msgid "Print '...'" msgstr "Pisz '...'" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/playerrelations.cpp:505 msgid "Blink name" msgstr "Mruganie nicka" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/playerrelations.cpp:551 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Bąbelek \"...\" nad głową" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/playerrelations.cpp:555 msgid "Floating bubble" msgstr "Bąbelek nad głową" #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/beinginfo.cpp:40 src/resources/itemdb.cpp:267 #: src/resources/monsterdb.cpp:86 msgid "unnamed" msgstr "nienazwany" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:62 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Atak %+d" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:64 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Obrona %+d" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:66 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "HP %+d" #. TRANSLATORS: item info label #: src/resources/itemdb.cpp:68 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "MP %+d" #. TRANSLATORS: item name #: src/resources/itemdb.cpp:172 msgid "Unknown item" msgstr "Nieznany przedmiot"