# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manaplus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 23:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:51+0000\n"
"Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium/Flemish) <>\n"
"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: src/actorspritemanager.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Visible on map"
msgstr "Zichtbare namen"

#: src/being.cpp:513
msgid "dodge"
msgstr "ontwijkt"

#: src/being.cpp:513
msgid "miss"
msgstr "mist"

#: src/client.cpp:772 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Setup"
msgstr "Configureren"

#: src/client.cpp:849
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinden met server"

#: src/client.cpp:880
msgid "Logging in"
msgstr "Inloggen"

#: src/client.cpp:913
msgid "Entering game world"
msgstr "Spelwereld binnenkomen"

#: src/client.cpp:1005
msgid "Requesting characters"
msgstr "Aanvragen personage"

#: src/client.cpp:1036
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Verbinden met de spelserver"

#: src/client.cpp:1046
msgid "Changing game servers"
msgstr "Wijzigen spelservers"

#: src/client.cpp:1081 src/client.cpp:1088 src/client.cpp:1225
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254
#: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:391
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:190
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: src/client.cpp:1097
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Aanvragen registratie details"

#: src/client.cpp:1124
msgid "Password Change"
msgstr "Paswoord Wijziging"

#: src/client.cpp:1125
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Paswoord is gewijzigd!"

#: src/client.cpp:1144
msgid "Email Change"
msgstr "Email Wijziging"

#: src/client.cpp:1145
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email is gewijzigd!"

#: src/client.cpp:1165
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registratie ongedaan gemaakt!"

#: src/client.cpp:1166
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Tot ziens..."

#: src/client.cpp:1355 src/client.cpp:1385 src/client.cpp:1429
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s bestaat niet en kan niet gecreëerd worden! Stoppen."

#: src/client.cpp:1558
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ongeldige update host %s"

#: src/client.cpp:1592 src/client.cpp:1598
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Fout bij het creëren van de update map!"

#: src/client.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Fout: %s bestaat niet en kan niet gecreëerd worden! Stoppen."

#: src/commandhandler.cpp:301
msgid "Unknown command."
msgstr "Onbekend commando."

#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kan geen lege berichten sturen!"

#: src/commandhandler.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:429
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden."

#: src/commandhandler.cpp:445 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125
msgid "Party name is missing."
msgstr "Groepsnaam ontbreekt."

#: src/commandhandler.cpp:456
msgid "Guild name is missing."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:469 src/commandhandler.cpp:576
#: src/commandhandler.cpp:617 src/commandhandler.cpp:647
msgid "Please specify a name."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "Message closes chat."
msgstr "Bericht sluit chat."

#: src/commandhandler.cpp:521
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:527
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Bericht sluit nu chat."

#: src/commandhandler.cpp:555
msgid "friend"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:560
msgid "disregarded"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:565
msgid "neutral"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:584
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:598
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:606
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:628
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:635
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:637
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:654
msgid "Player already erased!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:665
msgid "Player successfully erased!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:667
msgid "Player could not be erased!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:960 src/commandhandler.cpp:1006
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:970
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/commandhandler.cpp:979
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/commandhandler.cpp:987
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/commandhandler.cpp:995
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/commandhandler.cpp:1003
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/commandhandler.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "font cache size"
msgstr "Lettergrootte"

#: src/commandhandler.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Cache size:"
msgstr "Lettergrootte"

#: src/commandhandler.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr "Aanmaken"

#: src/commandhandler.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Deleted:"
msgstr "Verwijderen"

#: src/commandhandler.cpp:1147 src/commandhandler.cpp:1154
msgid "Resource images:"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:1149 src/commandhandler.cpp:1156
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr ""

#: src/commandhandler.h:40
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."

#: src/game.cpp:236 src/gui/widgets/chattab.cpp:400
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/game.cpp:240 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:402
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: src/game.cpp:455
msgid "Screenshot saved as "
msgstr ""

#: src/game.cpp:463
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!"

#: src/game.cpp:502
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "De verbinding met de server is verbroken."

#: src/game.cpp:516
msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout"

#: src/game.cpp:1034
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren"

#: src/game.cpp:1041
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren"

#: src/game.cpp:1416
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Kon Map Niet Laden"

#: src/game.cpp:1417
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fout bij het laden van %s"

#: src/gui/beingpopup.cpp:100
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Groep: %s"

#: src/gui/beingpopup.cpp:113
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilde: %s"

#: src/gui/beingpopup.cpp:125
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr "Pvp rang: %d"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:265
msgid "Bot Checker"
msgstr "Bot Controleerder"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/popupmenu.cpp:127
#: src/gui/popupmenu.cpp:266 src/gui/popupmenu.cpp:584
#: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
msgid "Attack"
msgstr "Aanvallen"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:255
#: src/keyboardconfig.cpp:62
msgid "Talk"
msgstr "Spreken"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:238
#: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:641
msgid "Move"
msgstr "Beweeg"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/npcdialog.cpp:123
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: src/gui/buydialog.cpp:56 src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/buydialog.cpp:97
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:246
#: src/gui/popupmenu.cpp:257 src/gui/popupmenu.cpp:426
#: src/gui/popupmenu.cpp:648
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"

#: src/gui/buydialog.cpp:88 src/gui/buydialog.cpp:302
#: src/gui/selldialog.cpp:87 src/gui/selldialog.cpp:324
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:93 src/gui/itemamountwindow.cpp:207
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:113
#: src/gui/selldialog.cpp:90 src/gui/statuswindow.cpp:940
msgid "+"
msgstr "+"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:114
#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:952
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/gui/buydialog.cpp:98 src/gui/quitdialog.cpp:49
#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/quitdialog.cpp:55
#: src/gui/selldialog.cpp:93 src/gui/serverdialog.cpp:284
#: src/keyboardconfig.cpp:279
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: src/gui/buydialog.cpp:99 src/gui/selldialog.cpp:94
#: src/gui/statuswindow.cpp:490 src/gui/statuswindow.cpp:539
#: src/gui/statuswindow.cpp:939 src/gui/statuswindow.cpp:970
msgid "Max"
msgstr "Maximum"

#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
#: src/gui/inventorywindow.cpp:145
msgid "Shop"
msgstr "Winkel"

#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:247
#: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:427
#: src/gui/popupmenu.cpp:649 src/gui/selldialog.cpp:53
#: src/gui/selldialog.cpp:60 src/gui/selldialog.cpp:92
msgid "Sell"
msgstr "Verkopen"

#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:93
#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:209
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:310
#: src/gui/popupmenu.cpp:331 src/gui/popupmenu.cpp:433
#: src/gui/popupmenu.cpp:460 src/gui/popupmenu.cpp:479
#: src/gui/popupmenu.cpp:493 src/gui/popupmenu.cpp:512
#: src/gui/popupmenu.cpp:693 src/gui/popupmenu.cpp:717
#: src/gui/popupmenu.cpp:1569 src/gui/popupmenu.cpp:1596
#: src/gui/popupmenu.cpp:1641 src/gui/popupmenu.cpp:1679
#: src/gui/popupmenu.cpp:1714 src/gui/popupmenu.cpp:1751
#: src/gui/popupmenu.cpp:1817 src/gui/popupmenu.cpp:1836
#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:67
#: src/gui/socialwindow.cpp:965 src/gui/textcommandeditor.cpp:237
#: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59
#: src/gui/updatewindow.cpp:157
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
msgid "Change Email Address"
msgstr "Emailadres wijzigen"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Type nieuw email adres twee maal:"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het nieuw email adres moet tenminsted %d karakters lang zijn."

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het nieuw email adres mag niet meer dan %d karkters bevatten."

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "De email adres ingaven zijn niet gelijk."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
msgid "Change Password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:94
#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Type nieuw paswoord tweel maal:"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Geef het oude paswoord eerst."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het nieuw paswoord moet tenminste %d karakters lang zijn."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het nieuw paswoord mag niet meer dan %d karakters bevatten."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "De nieuwe paswoord ingaven zijn niet gelijk."

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:58
msgid "Create Character"
msgstr "Personage Aanmaken"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/logindialog.cpp:93
#: src/gui/register.cpp:75
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/charcreatedialog.cpp:81
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 src/gui/outfitwindow.cpp:80
msgid ">"
msgstr ">"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:82
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:79
msgid "<"
msgstr "<"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarkleur:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:83
msgid "Hair style:"
msgstr "Haarstijl:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:89
msgid "Race:"
msgstr ""

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/charselectdialog.cpp:479
#: src/gui/socialwindow.cpp:1025
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/register.cpp:98
msgid "Male"
msgstr "Mannelijk"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/register.cpp:99
msgid "Female"
msgstr "Vrouwelijk"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:300
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Nog %d punten te verdelen"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:219
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:291
msgid "Character stats OK"
msgstr "Attributen van personage OK"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:305
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Verwijder alstublieft %d punten"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:78
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:126
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account en personage beheer"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:139
msgid "Switch Login"
msgstr "Verwissel Login"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:153 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
msgid "Unregister"
msgstr "Registreren"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:162
msgid "Change Email"
msgstr "Wijzig Email"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Kon personage niet verwijderen."

#: src/gui/charselectdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Enter password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:409 src/gui/serverdialog.cpp:288
#: src/gui/setup_players.cpp:251 src/gui/shopwindow.cpp:120
#: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/textcommandeditor.cpp:240
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:467
msgid "Choose"
msgstr "Kies"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:470
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Niveau %d"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:481 src/gui/charselectdialog.cpp:482
msgid "(empty)"
msgstr ""

#: src/gui/chatwindow.cpp:112
msgid "default"
msgstr "standaard"

#: src/gui/chatwindow.cpp:113
msgid "black"
msgstr "zwart"

#: src/gui/chatwindow.cpp:114
msgid "red"
msgstr "rood"

#: src/gui/chatwindow.cpp:115
msgid "green"
msgstr "groen"

#: src/gui/chatwindow.cpp:116
msgid "blue"
msgstr "blauw"

#: src/gui/chatwindow.cpp:117
msgid "gold"
msgstr "goud"

#: src/gui/chatwindow.cpp:118
msgid "yellow"
msgstr "geel"

#: src/gui/chatwindow.cpp:119
msgid "pink"
msgstr "roze"

#: src/gui/chatwindow.cpp:120
msgid "purple"
msgstr "paars"

#: src/gui/chatwindow.cpp:121
msgid "grey"
msgstr "grijs"

#: src/gui/chatwindow.cpp:122
msgid "brown"
msgstr "bruin"

#: src/gui/chatwindow.cpp:123
msgid "rainbow 1"
msgstr "regenboog 1"

#: src/gui/chatwindow.cpp:124
msgid "rainbow 2"
msgstr "regenboog 2"

#: src/gui/chatwindow.cpp:125
msgid "rainbow 3"
msgstr "regenboog 3"

#: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:93
#: src/gui/logindialog.cpp:78 src/gui/setup_players.cpp:220
#: src/gui/setup_theme.cpp:71 src/gui/setup_video.cpp:166
#: src/gui/setup_video.cpp:191 src/gui/textcommandeditor.cpp:101
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:140 src/gui/textcommandeditor.cpp:159
msgid "???"
msgstr "???"

#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:64
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/gui/chatwindow.cpp:589
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr ""

#: src/gui/chatwindow.cpp:972
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Fluisteren naar %s: %s"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:143
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:357
#: src/gui/popupmenu.cpp:363 src/gui/popupmenu.cpp:599
#: src/gui/popupmenu.cpp:607
msgid "Ignore"
msgstr "Negeer"

#: src/gui/debugwindow.cpp:70 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:96
msgid "Map"
msgstr "Map"

#: src/gui/debugwindow.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "NPC viseren"

#: src/gui/debugwindow.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Volgende"

#: src/gui/debugwindow.cpp:145 src/gui/debugwindow.cpp:220
#: src/gui/debugwindow.cpp:249
msgid "Music:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:146 src/gui/debugwindow.cpp:224
#: src/gui/debugwindow.cpp:251
msgid "Map:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222
#: src/gui/debugwindow.cpp:250
msgid "Minimap:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:218
#: src/gui/debugwindow.cpp:247
msgid "Cursor:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:201
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
msgid "Player Position:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Particle count:"
msgstr "Deeltjes effecten"

#: src/gui/debugwindow.cpp:154 src/gui/debugwindow.cpp:235
#: src/gui/debugwindow.cpp:254
msgid "Map actors count:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:173
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:166
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:169
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:176
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:240
msgid "Textures count:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:231
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:268 src/gui/debugwindow.cpp:299
#: src/gui/debugwindow.cpp:343
msgid "Target:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:269 src/gui/debugwindow.cpp:304
#: src/gui/debugwindow.cpp:344
msgid "Target Id:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:308
#: src/gui/debugwindow.cpp:313 src/gui/debugwindow.cpp:345
msgid "Target Level:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:316
#: src/gui/debugwindow.cpp:346
msgid "Target Party:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:319
#: src/gui/debugwindow.cpp:347
msgid "Target Guild:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:333
#: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Attack delay:"
msgstr "Aanval %+d"

#: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:323
#: src/gui/debugwindow.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Minimapvenster"

#: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:325
#: src/gui/debugwindow.cpp:350
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:327
#: src/gui/debugwindow.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Critical hit:"
msgstr "Kritieke aanval"

#: src/gui/debugwindow.cpp:385
#, c-format
msgid "Ping: %d ms"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:390
msgid "Ping: ? ms"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:395
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""

#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/itemamountwindow.cpp:208
#: src/gui/okdialog.cpp:45 src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/textdialog.cpp:50
#: src/gui/tradewindow.cpp:88 src/gui/tradewindow.cpp:90
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:78 src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "Equipment"
msgstr "Uitrusting"

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:103 src/gui/inventorywindow.cpp:129
#: src/gui/inventorywindow.cpp:468 src/gui/inventorywindow.cpp:477
#: src/gui/popupmenu.cpp:1533 src/gui/popupmenu.cpp:1616
#: src/gui/popupmenu.cpp:1656
msgid "Unequip"
msgstr "Afdoen"

#: src/gui/helpwindow.cpp:43
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: src/gui/helpwindow.cpp:57 src/gui/inventorywindow.cpp:174
#: src/gui/npcdialog.cpp:53 src/gui/popupmenu.cpp:527
#: src/gui/shopwindow.cpp:111
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:75
#: src/inventory.cpp:240
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:103
msgid "Slots:"
msgstr "Sloten:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:114
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:115
msgid "Sort:"
msgstr "Sorteer:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:121
msgid "na"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:122
msgid "az"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:123
msgid "id"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:127 src/gui/inventorywindow.cpp:470
#: src/gui/inventorywindow.cpp:479 src/gui/popupmenu.cpp:1535
#: src/gui/popupmenu.cpp:1618 src/gui/popupmenu.cpp:1658
msgid "Equip"
msgstr "Uitrusten"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:128 src/gui/inventorywindow.cpp:471
#: src/gui/inventorywindow.cpp:475 src/gui/popupmenu.cpp:1538
#: src/gui/popupmenu.cpp:1591 src/gui/popupmenu.cpp:1622
#: src/gui/popupmenu.cpp:1661
msgid "Use"
msgstr "Gebruiken"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/inventorywindow.cpp:576
#: src/gui/popupmenu.cpp:1541 src/gui/popupmenu.cpp:1626
#: src/gui/popupmenu.cpp:1664
msgid "Drop..."
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:1546
#: src/gui/popupmenu.cpp:1631 src/gui/popupmenu.cpp:1669
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:144 src/gui/outfitwindow.cpp:59
#: src/gui/popupmenu.cpp:488
msgid "Outfits"
msgstr "Kleren"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:147
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:172 src/gui/inventorywindow.cpp:567
#: src/gui/popupmenu.cpp:1514 src/gui/popupmenu.cpp:1634
#: src/gui/popupmenu.cpp:1672 src/gui/setup.cpp:68
msgid "Store"
msgstr "Opslaan"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:1553
msgid "Retrieve"
msgstr "Afhalen"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:578 src/gui/popupmenu.cpp:1543
#: src/gui/popupmenu.cpp:1628 src/gui/popupmenu.cpp:1666
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Drop"
msgstr "Neerleggen"

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:210
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:261
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen"

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:264
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen"

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:267
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:270
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:279
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:282
msgid "Unknown."
msgstr "Onbekend."

#: src/gui/itempopup.cpp:173 src/gui/itempopup.cpp:179
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/gui/itempopup.cpp:189
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht: %s"

#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Kill stats"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:63
msgid "Reset stats"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:64
msgid "Reset timer"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:68
msgid "Level: "
msgstr "Niveau: "

#: src/gui/killstats.cpp:72
msgid "Exp: "
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:73
msgid " Left: "
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:76
msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:130
msgid "Kills: ?, Total Exp: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:131
msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:79 src/gui/killstats.cpp:148
msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:81
msgid "Exp speed per 1 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:82
msgid "Time for next level per 1 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:83
msgid "Exp speed per 5 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:84
msgid "Time for next level per 5 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:85
msgid "Exp speed per 15 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:86
msgid "Time for Next level per 15 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:88
msgid "Last kill exp: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:89
msgid "Time before jacko spawn: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:272
#, c-format
msgid "Exp Speed per 1 min: %d"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:277 src/gui/killstats.cpp:293
#: src/gui/killstats.cpp:309
#, c-format
msgid "  Time For Next Level: %f"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:283 src/gui/killstats.cpp:299
#: src/gui/killstats.cpp:315
msgid "  Time For Next Level: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:288
#, c-format
msgid "Exp Speed per 5 min: %d"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:304
#, c-format
msgid "Exp Speed per 15 min: %d"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:333
msgid "Time before jacko spawn: jacko alive"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:337 src/gui/killstats.cpp:347
msgid "Time before jacko spawn: "
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:338
msgid "?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:343
msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning"
msgstr ""

#: src/gui/logindialog.cpp:59
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: src/gui/logindialog.cpp:60
msgid "Auto Close"
msgstr ""

#: src/gui/logindialog.cpp:61
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"

#: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:122
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"

#: src/gui/logindialog.cpp:90 src/gui/serverdialog.cpp:243
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:173
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: src/gui/logindialog.cpp:95
msgid "Custom update host"
msgstr "Manuele update server"

#: src/gui/logindialog.cpp:109
msgid "Remember username"
msgstr "Onthoud gebruikersnaam"

#: src/gui/logindialog.cpp:110
msgid "Update:"
msgstr "Update:"

#: src/gui/logindialog.cpp:120 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81
msgid "Register"
msgstr "Aanmelden"

#: src/gui/logindialog.cpp:121
msgid "Change Server"
msgstr "Wijzig Server"

#: src/gui/ministatus.cpp:58
msgid "health bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:64
msgid "mana bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:76
msgid "experience bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:82
msgid "job bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:91
msgid "weight bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:94
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:97
msgid "money bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:100
msgid "arrows bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:103
msgid "status bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatus.cpp:289 src/gui/ministatus.cpp:329
msgid "Need"
msgstr ""

#: src/gui/npcdialog.cpp:51
msgid "Waiting for server"
msgstr "Wachten op server"

#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: src/gui/npcdialog.cpp:54
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"

#: src/gui/npcdialog.cpp:59 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#: src/gui/npcdialog.cpp:107 src/gui/popupmenu.cpp:529
msgid "Clear"
msgstr ""

#: src/gui/npcdialog.cpp:210
msgid "> Next"
msgstr ""

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
msgid "To:"
msgstr "Aan:"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig."

#: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:852
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""

#: src/gui/outfitwindow.cpp:83 src/gui/outfitwindow.cpp:854
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr ""

#: src/gui/outfitwindow.cpp:86
msgid "Unequip first"
msgstr ""

#: src/gui/outfitwindow.cpp:89
msgid "Away outfit"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:583
#: src/gui/tradewindow.cpp:89 src/gui/tradewindow.cpp:90
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

#: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:348
msgid "Whisper"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:588
msgid "Heal"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:354
#: src/gui/popupmenu.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Be friend"
msgstr "Vriend"

#: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:150
#: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:356
#: src/gui/popupmenu.cpp:362 src/gui/popupmenu.cpp:381
#: src/gui/popupmenu.cpp:597 src/gui/popupmenu.cpp:605
#: src/gui/popupmenu.cpp:629
msgid "Disregard"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:145 src/gui/popupmenu.cpp:154
#: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:170
#: src/gui/popupmenu.cpp:358 src/gui/popupmenu.cpp:364
#: src/gui/popupmenu.cpp:371 src/gui/popupmenu.cpp:376
#: src/gui/popupmenu.cpp:600 src/gui/popupmenu.cpp:608
#: src/gui/popupmenu.cpp:616 src/gui/popupmenu.cpp:622
msgid "Erase"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:159 src/gui/popupmenu.cpp:168
#: src/gui/popupmenu.cpp:175 src/gui/popupmenu.cpp:368
#: src/gui/popupmenu.cpp:375 src/gui/popupmenu.cpp:380
#: src/gui/popupmenu.cpp:613 src/gui/popupmenu.cpp:621
#: src/gui/popupmenu.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Unignore"
msgstr "Negeer"

#: src/gui/popupmenu.cpp:161 src/gui/popupmenu.cpp:179
#: src/gui/popupmenu.cpp:370 src/gui/popupmenu.cpp:383
#: src/gui/popupmenu.cpp:615 src/gui/popupmenu.cpp:631
#: src/playerrelations.cpp:407
msgid "Completely ignore"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:187 src/gui/popupmenu.cpp:391
#: src/gui/popupmenu.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr "geel"

#: src/gui/popupmenu.cpp:189 src/gui/popupmenu.cpp:392
#: src/gui/popupmenu.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Imitation"
msgstr "Handel geannuleerd."

#: src/gui/popupmenu.cpp:199 src/gui/popupmenu.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Invite to party"
msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep"

#: src/gui/popupmenu.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:401
#: src/gui/popupmenu.cpp:666
msgid "Kick from party"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:219 src/gui/popupmenu.cpp:412
#: src/gui/popupmenu.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Kick from guild"
msgstr "Kick gefaald!"

#: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:414
#: src/gui/popupmenu.cpp:682
msgid "Change pos in guild"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:419
#: src/gui/popupmenu.cpp:688
msgid "Invite to guild"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Kick player"
msgstr "Kick gefaald!"

#: src/gui/popupmenu.cpp:237
msgid "Nuke"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:240 src/gui/popupmenu.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Show Items"
msgstr "Toon niveau"

#: src/gui/popupmenu.cpp:241 src/gui/popupmenu.cpp:643
#: src/gui/popupmenu.cpp:1833
msgid "Undress"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:272
msgid "Kick"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:283
msgid "Remove from attack list"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:289
msgid "Add to priority attack list"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:291
msgid "Add to attack list"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:294
msgid "Add to ignore list"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:430
msgid "Add name to chat"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Pick up"
msgstr "Oprapen"

#: src/gui/popupmenu.cpp:457 src/gui/popupmenu.cpp:1567
#: src/gui/popupmenu.cpp:1635 src/gui/popupmenu.cpp:1673
msgid "Add to chat"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:474
msgid "Map Item"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "naamloos"

#: src/gui/popupmenu.cpp:476 src/gui/popupmenu.cpp:1787
#: src/gui/popupmenu.cpp:1805 src/gui/popupmenu.cpp:1810
msgid "Remove"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:490
msgid "Load old outfits"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:506 src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "Spells"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:508
msgid "Load old spells"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:509
msgid "Edit spell"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:535
msgid "Disable highlight"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:540
msgid "Enable highlight"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:545
msgid "Dont remove name"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:550
msgid "Remove name"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:555
msgid "Enable away"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:560
msgid "Disable away"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:566 src/gui/socialwindow.cpp:1027
msgid "Leave"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:701
msgid "Change guild position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1119
msgid "Rename map sign          "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1121
msgid "Name:                    "
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1497
msgid "Add to trade"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1503
msgid "Add to trade 10"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1506
msgid "Add to trade half"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1508
msgid "Add to trade all"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1520
msgid "Store 10"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1523
msgid "Store half"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1525
msgid "Store all"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1559
msgid "Retrieve 10"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1562
msgid "Retrieve half"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1564
msgid "Retrieve all"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1594 src/gui/popupmenu.cpp:1639
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1677
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1703 src/gui/popupmenu.cpp:1736
msgid "Hide"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1709 src/gui/popupmenu.cpp:1742
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1749
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/socialwindow.cpp:846
#: src/gui/socialwindow.cpp:881 src/gui/socialwindow.cpp:916
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "standaard"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1779 src/gui/popupmenu.cpp:1797
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1784 src/gui/popupmenu.cpp:1802
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag"

#: src/gui/quitdialog.cpp:56
msgid "Save state"
msgstr ""

#: src/gui/quitdialog.cpp:57
msgid "Switch server"
msgstr "Van server wisselen"

#: src/gui/quitdialog.cpp:58
msgid "Switch character"
msgstr "Van personage wisselen"

#: src/gui/register.cpp:77
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestigen:"

#: src/gui/register.cpp:108
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan."

#: src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan."

#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan."

#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan."

#: src/gui/register.cpp:207
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."

#: src/gui/serverdialog.cpp:228
msgid "Choose Your Server"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:244
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"

#: src/gui/serverdialog.cpp:247
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:261
msgid "Server type:"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:285
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:286
msgid "Connect"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:287
msgid "Custom Server"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:392
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort."

#: src/gui/serverdialog.cpp:550
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:555
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:559
msgid "Preparing download"
msgstr "Download voorbereiden"

#: src/gui/serverdialog.cpp:563
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Fout tijdens ophalen server lijst"

#: src/gui/serverdialog.cpp:661
msgid "requires a newer version"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:663
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable Audio"
msgstr "Zet audio aan"

#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:53
msgid "Enable music"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:56
msgid "Download music"
msgstr "Download muziek"

#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/gui/setup_audio.cpp:64
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume van geluiden"

#: src/gui/setup_audio.cpp:65
msgid "Music volume"
msgstr "Muziek volume"

#: src/gui/setup_audio.cpp:120
msgid "Notice"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:120
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"U zal waarschijnlijk uw client moeten herstarten als u nieuwe muziek wilt "
"downloaden"

#: src/gui/setup_audio.cpp:133
msgid "Sound Engine"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:68
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Verwijder kleuren van ontvangen chat berichten"

#: src/gui/setup_chat.cpp:72
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:79
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:84
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Toon server berichten in de debug tab"

#: src/gui/setup_chat.cpp:88
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:92
msgid "Enable trade tab"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:96
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:100
msgid "Show chat history"
msgstr "Toon chat geschiedenis"

#: src/gui/setup_chat.cpp:104
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:108
msgid "Show battle events"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:112
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:115 src/gui/setup_chat.cpp:123
#: src/gui/setup_other.cpp:146 src/gui/setup_other.cpp:150
#: src/gui/setup_players.cpp:332
msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"

#: src/gui/setup_chat.cpp:118
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:127
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:134
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:48
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet"

#: src/gui/setup_colors.cpp:53
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

#: src/gui/setup_colors.cpp:74
msgid "Type:"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:406
msgid "Static"
msgstr "Statisch"

#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:407
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"

#: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90
#: src/gui/setup_colors.cpp:408
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"

#: src/gui/setup_colors.cpp:91 src/gui/setup_colors.cpp:92
#: src/gui/setup_colors.cpp:408
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectrum"

#: src/gui/setup_colors.cpp:96 src/gui/setup_colors.cpp:318
msgid "Delay:"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:111
msgid "Red:"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:126
msgid "Green:"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:141
msgid "Blue:"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:313
msgid "Alpha:"
msgstr ""

#: src/gui/setup.cpp:66
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: src/gui/setup.cpp:69
msgid "Reset Windows"
msgstr "Vensters in beginstand"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:79
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:42
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick activeren"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:44
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:85
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Maak rondjes met de stick"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Toewijzen"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93
msgid "Unassign"
msgstr ""

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden."

#: src/gui/setup_other.cpp:103
msgid "Misc"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:106
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Toon aangebrachte schade aan monsters"

#: src/gui/setup_other.cpp:111
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:115
msgid "Highlight map portals"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:120
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:125
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:129
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:132
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:135
msgid "Enable bot checker"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:138
msgid "Highlight floor items"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:141
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:152
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:155
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:158
msgid "Enable debug log"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:161
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:164
msgid "Auto fix position"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:167
msgid "Attack while moving"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:170
msgid "Enable quick stats"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:173
msgid "Show warps particles"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:176
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:179
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:182
msgid "Show own hp bar"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:185
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:188
msgid "Show players popups"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:191
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:194
msgid "Enable attack filter"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:283
msgid "Crazy Move A"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Afk message"
msgstr "Bericht"

#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Relation"
msgstr "Relatie"

#: src/gui/setup_players.cpp:70
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"

#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"

#: src/gui/setup_players.cpp:72
msgid "Disregarded"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:73
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"

#: src/gui/setup_players.cpp:74
msgid "Erased"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:247
msgid "Allow trading"
msgstr "Handelen toestaan"

#: src/gui/setup_players.cpp:249
msgid "Allow whispers"
msgstr "Fluisteren toestaan"

#: src/gui/setup_players.cpp:252
msgid "Old"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:257
msgid "Show gender"
msgstr "Toon geslacht"

#: src/gui/setup_players.cpp:265
msgid "Players"
msgstr "Spelers"

#: src/gui/setup_players.cpp:290
msgid "When ignoring:"
msgstr "Tijdens negeren:"

#: src/gui/setup_players.cpp:313
msgid "Show level"
msgstr "Toon niveau"

#: src/gui/setup_players.cpp:317
msgid "Show own name"
msgstr "Toon eigen naam"

#: src/gui/setup_players.cpp:321
msgid "Target dead players"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Secure trades"
msgstr "Handel goedkeuren"

#: src/gui/setup_players.cpp:329 src/gui/setup_players.cpp:503
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Theme"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:113
msgid "Gui theme"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:114
msgid "Main Font"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:115
msgid "Bold font"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:116
msgid "Particle font"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:117
msgid "Help font"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Secure font"
msgstr "Handel goedkeuren"

#: src/gui/setup_theme.cpp:241
msgid "Theme Changed"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:242 src/gui/setup_video.cpp:722
#: src/gui/setup_video.cpp:727
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden."

#: src/gui/setup_video.cpp:146
msgid "Tiny (10)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:147
msgid "Small (11)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "Medium (12)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "Large (13)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:150
msgid "Big (14)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:151
msgid "Huge (15)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:174
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: src/gui/setup_video.cpp:175
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "Snelle OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:176
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Veilige OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:203
msgid "No text"
msgstr "Geen tekst"

#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bellen, geen namen"

#: src/gui/setup_video.cpp:209
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bellen met namen"

#: src/gui/setup_video.cpp:222
msgid "off"
msgstr "uit"

#: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "low"
msgstr "laag"

#: src/gui/setup_video.cpp:226 src/gui/setup_video.cpp:245
msgid "high"
msgstr "hoog"

#: src/gui/setup_video.cpp:243
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"

#: src/gui/setup_video.cpp:247
msgid "max"
msgstr "max"

#: src/gui/setup_video.cpp:279
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"

#: src/gui/setup_video.cpp:280
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Hw acceleratie"

#: src/gui/setup_video.cpp:281
msgid "Custom cursor"
msgstr "Aangepaste cursor"

#: src/gui/setup_video.cpp:283
msgid "Visible names"
msgstr "Zichtbare namen"

#: src/gui/setup_video.cpp:285
msgid "Particle effects"
msgstr "Deeltjes effecten"

#: src/gui/setup_video.cpp:287
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:288
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven"

#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:290
msgid "in chat"
msgstr "in chat"

#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:292
msgid "as particle"
msgstr "als deeltje"

#: src/gui/setup_video.cpp:294
msgid "Hide shield sprite"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:296
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:298
msgid "Sync player move"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:300
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:302
msgid "Draw path"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:303
msgid "Show job"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:304
msgid "Enable opacity cache"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:305
msgid "Show background"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:310
msgid "FPS limit:"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:314 src/gui/setup_video.cpp:354
#: src/gui/setup_video.cpp:653 src/gui/setup_video.cpp:817
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:324
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/gui/setup_video.cpp:329
msgid "Overhead text"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:330
msgid "Gui opacity"
msgstr "Dekking van de GUI"

#: src/gui/setup_video.cpp:331
msgid "Ambient FX"
msgstr "Omgevingseffecten"

#: src/gui/setup_video.cpp:332
msgid "Particle detail"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:333
msgid "Font size"
msgstr "Lettergrootte"

#: src/gui/setup_video.cpp:352 src/gui/setup_video.cpp:355
#: src/gui/setup_video.cpp:652 src/gui/setup_video.cpp:804
#: src/gui/setup_video.cpp:815
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: src/gui/setup_video.cpp:535
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:541
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:552
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Verwisselen naar Volledig Scherm"

#: src/gui/setup_video.cpp:553
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten"

#: src/gui/setup_video.cpp:565
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Verwisselen naar OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:566
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten"

#: src/gui/setup_video.cpp:705
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:706
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:721 src/gui/setup_video.cpp:726
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:724
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Enkele vensters kunnen verplaatst worden om te passen in de omlaag gebrachte "
"resolutie"

#: src/gui/setup_video.cpp:758
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:759
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map."

#: src/gui/shopwindow.cpp:74
msgid "Personal Shop"
msgstr "Persoonlijke winkel"

#: src/gui/shopwindow.cpp:116
msgid "Buy items"
msgstr "Koop dingen"

#: src/gui/shopwindow.cpp:117
msgid "Sell items"
msgstr "Verkoop dingen"

#: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122
#: src/gui/tradewindow.cpp:92
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/shopwindow.cpp:124
msgid "Announce"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:125
msgid "Show links in announce"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:714 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124
msgid "Request for Trade"
msgstr "Handel aanvragen"

#: src/gui/shopwindow.cpp:715
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr ""

#: src/gui/skilldialog.cpp:240 src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Skills"
msgstr "Vaardigheden"

#: src/gui/skilldialog.cpp:251
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"

#: src/gui/skilldialog.cpp:304
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr ""

#: src/gui/skilldialog.cpp:380
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr ""

#: src/gui/skilldialog.cpp:392
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr ""

#: src/gui/skilldialog.cpp:456 src/gui/skilldialog.cpp:509
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr ""

#: src/gui/skilldialog.cpp:501
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:117 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:50
msgid "Guild"
msgstr "Guild"

#: src/gui/socialwindow.cpp:146
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:160
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:187
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:188
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:197
msgid "Leave Guild?"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:198
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:215 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:50
msgid "Party"
msgstr "Groep"

#: src/gui/socialwindow.cpp:243
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:257
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:284
msgid "Member Invite to Party"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:285
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:294
msgid "Leave Party?"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:295
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:521
msgid "Nav"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Atk"
msgstr "Aanvallen"

#: src/gui/socialwindow.cpp:832
msgid "Priority mobs"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Attack mobs"
msgstr "Aanvallen"

#: src/gui/socialwindow.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Negeer"

#: src/gui/socialwindow.cpp:962
msgid "Create Guild"
msgstr "Guild aanmaken"

#: src/gui/socialwindow.cpp:963 src/gui/socialwindow.cpp:1379
msgid "Create Party"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1005 src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "Social"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1026
msgid "Invite"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1168
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1178
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1195
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1205
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1249
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1272
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1286
msgid "Guild Name"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1287
msgid "Choose your guild's name."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1301
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1307
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1313
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1328
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1339
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1343
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1351
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1356
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1365
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1380
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1385
msgid "Party Name"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1386
msgid "Choose your party's name."
msgstr ""

#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "Specials"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:196
msgid "(D) default moves"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:201
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:206
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:211
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:216
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:221
msgid "(?) move"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:239
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:243
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:253
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:258
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:263
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:268
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:273
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:278
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:283
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:288
msgid "(?) move to target"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:296
msgid "(D) default follow"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:300
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:304
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:308
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:312
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:321 src/gui/statuspopup.cpp:344
msgid "(D) default attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:326
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:331
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:335 src/gui/statuspopup.cpp:360
msgid "(?) attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:348
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:352
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:356
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:374
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:378
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:382
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:386
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:390
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:394
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:398
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:402
msgid "(?) pick up"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:411
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:415
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:419
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:423
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:427
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:431
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:435
msgid "(?) map view"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:443
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:448
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:453
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:458
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:463
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:467
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:476
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:480
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:484
msgid "(?) imitation"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:493
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:496
msgid "(A) away"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:499 src/gui/statuspopup.cpp:519
msgid "(?) away"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:507
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:511
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:515
msgid "(D) design camera mode"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:526
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""

#: src/gui/statuspopup.cpp:531
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:133 src/gui/statuswindow.cpp:259
#: src/gui/statuswindow.cpp:322
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Level: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:134 src/gui/statuswindow.cpp:245
#: src/gui/statuswindow.cpp:289
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"

#: src/gui/statuswindow.cpp:140
msgid "HP:"
msgstr "Leven:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:147
msgid "Exp:"
msgstr "Ervaring:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:161
msgid "MP:"
msgstr "Magie:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:193 src/gui/statuswindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:194
msgid "Job:"
msgstr "Job:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:248 src/gui/statuswindow.cpp:296
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:254
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:310
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:633 src/gui/statuswindow.cpp:698
#: src/gui/statuswindow.cpp:718 src/gui/statuswindow.cpp:734
#: src/gui/statuswindow.cpp:780 src/gui/statuswindow.cpp:809
#: src/gui/statuswindow.cpp:832 src/gui/statuswindow.cpp:851
msgid "(D)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:636 src/gui/statuswindow.cpp:759
msgid "(I)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:639 src/gui/statuswindow.cpp:756
msgid "(c)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:642
msgid "(C)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:645 src/gui/statuswindow.cpp:743
msgid "(d)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:648 src/gui/statuswindow.cpp:662
#: src/gui/statuswindow.cpp:691 src/gui/statuswindow.cpp:710
#: src/gui/statuswindow.cpp:727 src/gui/statuswindow.cpp:746
#: src/gui/statuswindow.cpp:768 src/gui/statuswindow.cpp:798
#: src/gui/statuswindow.cpp:824 src/gui/statuswindow.cpp:838
#: src/gui/statuswindow.cpp:854 src/gui/statuswindow.cpp:867
msgid "(?)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:659
msgid "(a)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:670
msgid "(0)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:673
msgid "(1)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:676
msgid "(2)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:679 src/gui/statuswindow.cpp:786
msgid "(3)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:682
msgid "(5)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:685
msgid "(7)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:688 src/gui/statuswindow.cpp:740
#: src/gui/statuswindow.cpp:795 src/gui/statuswindow.cpp:864
msgid "(A)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:701
msgid "(R)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:704
msgid "(M)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:707
msgid "(P)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:721
msgid "(s)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:724 src/gui/statuswindow.cpp:777
msgid "(S)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:737 src/gui/statuswindow.cpp:792
#: src/gui/statuswindow.cpp:845
msgid "(G)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:753
msgid "(f)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:762 src/gui/statuswindow.cpp:783
#: src/gui/statuswindow.cpp:848
msgid "(F)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:765 src/gui/statuswindow.cpp:815
msgid "(U)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:789
msgid "(g)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:806
msgid "(N)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:812
msgid "(u)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:818
msgid "(e)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:821
msgid "(b)"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:835 src/gui/statuswindow.cpp:861
msgid "(O)"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "No Target"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
msgid "Allow Target"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
msgid "Need Target"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "General Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Life Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "War Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
msgid "Nature Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Astral Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:167
msgid "Command Editor"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:184
msgid "magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:188
msgid "other"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
msgid "Symbol:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Command:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:199
msgid "Mana:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:205
msgid "Target Type:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:211
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:217
msgid "Magic level:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:223
msgid "Magic School:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:229
msgid "School level:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:234
msgid "Save"
msgstr ""

#: src/gui/tradewindow.cpp:60
msgid "Propose trade"
msgstr "Handelen voorstellen"

#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bevestigd. Wachten..."

#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel goedkeuren"

#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Goedgekeurd. Wachten..."

#: src/gui/tradewindow.cpp:66
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Jij"

#: src/gui/tradewindow.cpp:114 src/gui/tradewindow.cpp:170
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr ""

#: src/gui/tradewindow.cpp:115
msgid "You give:"
msgstr "Je geeft:"

#: src/gui/tradewindow.cpp:119
msgid "Change"
msgstr "Veranderen"

#: src/gui/tradewindow.cpp:336
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in "
"het venster."

#: src/gui/tradewindow.cpp:381
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Je hebt niet genoeg geld."

#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Naam: %s"

#: src/gui/updatewindow.cpp:136
msgid "Updating..."
msgstr "Actualiseren..."

#: src/gui/updatewindow.cpp:155
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."

#: src/gui/updatewindow.cpp:158
msgid "Play"
msgstr "Spelen"

#: src/gui/updatewindow.cpp:547
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig."

#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:549
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat"

#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:551
msgid "##1  you try again later."
msgstr ""

#: src/gui/updatewindow.cpp:677
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"

#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Wezen"

#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Friend Names"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Disregarded Names"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Ignored Names"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Erased Names"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen van andere Spelers"

#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Own Name"
msgstr "Eigen Naam"

#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "GM Names"
msgstr "GM Namen"

#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"

#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Monsters"
msgstr "Monsters"

#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Monster HP bar"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Party Members"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Guild Members"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Particle Effects"
msgstr "Deeltjes effecten"

#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Notificatie bij opnemen"

#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Exp Notification"
msgstr "Ervaring Notificatie"

#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Player HP bar"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Player Hits Monster"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Monster Hits Player"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritieke aanval"

#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Misses"
msgstr "Missers"

#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Portal Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Default collision Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Air collision Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Water collision Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Walkable Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Monster Attack Range"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Home Place"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:167
msgid "Home Place Border"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Road Point"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:470
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:100
msgid "Update"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:293
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:484
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:515
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
msgid "Battle"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlaat een kanaal"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
msgid "Command: /users"
msgstr "Commando: /users"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Commando: /topic <bericht>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar <bericht>."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "Command: /quit"
msgstr "Commando: /quit"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
"Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden "
"verwijderd."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Commando: /op <nick>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dit commando maakt van <nick> een kanaalbeheerder."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:91 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Als de <nick> spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens "
"(\")."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en "
"andere gebruikers kanaalbeheerders maken."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Commando: /kick <nick>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Dit commando maakt <nick> het kanaal verlaten."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale aankondiging:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale aankondiging van %s:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Sluit de fluistertab"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
msgid "Command: /close"
msgstr "Commando: /close"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab."

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
msgid "Command: /ignore"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "BC"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "Bot checker"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "ONL"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Who is online"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "KS"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Smilies"
msgstr "Smilie"

#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "STA"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "EQU"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:75
msgid "INV"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "SKI"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "SPE"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "SOC"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SH"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "SP"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "DR"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "SET"
msgstr ""

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
msgid "Select World"
msgstr ""

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:82
msgid "Change Login"
msgstr ""

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
msgid "Choose World"
msgstr ""

#: src/inventory.cpp:242
msgid "Storage"
msgstr ""

#: src/inventory.cpp:244
msgid "Cart"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"

#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag"

#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links"

#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Move Right"
msgstr "Naar rechts"

#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target & Attack"
msgstr "Viseren en Aanvallen"

#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Move to Target"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Move to Home location"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Set home location"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:61
msgid "Smilie"
msgstr "Smilie"

#: src/keyboardconfig.cpp:63
msgid "Stop Attack"
msgstr "Aanval stoppen"

#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Target Closest"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:66
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC viseren"

#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Target Player"
msgstr "Speler viseren"

#: src/keyboardconfig.cpp:69
msgid "Pickup"
msgstr "Oprapen"

#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Hide Windows"
msgstr "Vensters verbergen"

#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Sit"
msgstr "Zitten"

#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"

#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen"

#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Change Map View Mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:84
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:88
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96
#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100
#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104
#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108
#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:113
#: src/keyboardconfig.cpp:115 src/keyboardconfig.cpp:117
#: src/keyboardconfig.cpp:119 src/keyboardconfig.cpp:121
#: src/keyboardconfig.cpp:348
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Snelkopeling naar voorwerp %d"

#: src/keyboardconfig.cpp:122
msgid "Help Window"
msgstr "Help venster"

#: src/keyboardconfig.cpp:123
msgid "Status Window"
msgstr "Statusvenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:125
msgid "Inventory Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:127
msgid "Equipment Window"
msgstr "Uitrustingsvenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:129
msgid "Skill Window"
msgstr "Vaardigheidsvenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:131
msgid "Minimap Window"
msgstr "Minimapvenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:133
msgid "Chat Window"
msgstr "Gespreksvenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:136
msgid "Setup Window"
msgstr "Instellingenvenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:138
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugvenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:140
msgid "Social Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:142
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:144
msgid "Outfits Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:146
msgid "Shop Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:147
msgid "Quick drop Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Statusvenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:151
msgid "Commands Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:153
msgid "Bot Checker Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:156
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:158
msgid "Previous Social Tab"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:159
msgid "Next Social Tab"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:161 src/keyboardconfig.cpp:163
#: src/keyboardconfig.cpp:165 src/keyboardconfig.cpp:167
#: src/keyboardconfig.cpp:169 src/keyboardconfig.cpp:171
#: src/keyboardconfig.cpp:173 src/keyboardconfig.cpp:175
#: src/keyboardconfig.cpp:177 src/keyboardconfig.cpp:179
#: src/keyboardconfig.cpp:181 src/keyboardconfig.cpp:183
#: src/keyboardconfig.cpp:186 src/keyboardconfig.cpp:188
#: src/keyboardconfig.cpp:190 src/keyboardconfig.cpp:192
#: src/keyboardconfig.cpp:194 src/keyboardconfig.cpp:196
#: src/keyboardconfig.cpp:198 src/keyboardconfig.cpp:200
#: src/keyboardconfig.cpp:202 src/keyboardconfig.cpp:204
#: src/keyboardconfig.cpp:206 src/keyboardconfig.cpp:208
#: src/keyboardconfig.cpp:210 src/keyboardconfig.cpp:213
#: src/keyboardconfig.cpp:216 src/keyboardconfig.cpp:219
#: src/keyboardconfig.cpp:221 src/keyboardconfig.cpp:223
#: src/keyboardconfig.cpp:225 src/keyboardconfig.cpp:227
#: src/keyboardconfig.cpp:229 src/keyboardconfig.cpp:231
#: src/keyboardconfig.cpp:233 src/keyboardconfig.cpp:235
#: src/keyboardconfig.cpp:237 src/keyboardconfig.cpp:240
#: src/keyboardconfig.cpp:242 src/keyboardconfig.cpp:244
#: src/keyboardconfig.cpp:246 src/keyboardconfig.cpp:248
#: src/keyboardconfig.cpp:250 src/keyboardconfig.cpp:252
#: src/keyboardconfig.cpp:343
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Emoticon snelkoppeling %d"

#: src/keyboardconfig.cpp:254
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:256
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:258
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:260
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:262
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Chat omhoogscrollen"

#: src/keyboardconfig.cpp:264
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Chat omlaagscrollen"

#: src/keyboardconfig.cpp:266
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Vorige chattab"

#: src/keyboardconfig.cpp:268
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Volgende chattab"

#: src/keyboardconfig.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Previous chat line"
msgstr "Vorige chattab"

#: src/keyboardconfig.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Next chat line"
msgstr "Volgende chattab"

#: src/keyboardconfig.cpp:274
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:276
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:278
msgid "Select OK"
msgstr "OK selecteren"

#: src/keyboardconfig.cpp:280
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ingave 1 negeren"

#: src/keyboardconfig.cpp:282
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ingave 2 negeren"

#: src/keyboardconfig.cpp:284
msgid "Direct Up"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:285
msgid "Direct Down"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:287
msgid "Direct Left"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Direct Right"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Crazy moves"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:292
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:294
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:296
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:298
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:300
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:302
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:304
msgid "Use magic attack"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:306
msgid "Switch magic attack"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:308
msgid "Change move type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:310
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:312
msgid "Change Attack Type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:314
msgid "Change Follow mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:316
msgid "Change Imitation mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:319
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:320
msgid "On / Off audio"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:324
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:326
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:399
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:346
msgid "You were killed by "
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1381
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1383
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1385
msgid "Item is too far away."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1387
msgid "Inventory is full."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1389
msgid "Stack is too big."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1392
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1395
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1419
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/localplayer.cpp:3148
msgid "Away"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:3452
msgid "Follow: "
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:3454 src/localplayer.cpp:3469
#, fuzzy
msgid "Follow canceled"
msgstr "Handel geannuleerd."

#: src/localplayer.cpp:3461
msgid "Imitation: "
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:3463 src/localplayer.cpp:3471
#, fuzzy
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Handel geannuleerd."

#: src/localplayer.cpp:3823
msgid "You see "
msgstr ""

#: src/main.cpp:47
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
msgstr ""

#: src/main.cpp:48
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:49
msgid "              used to set custom parameters"
msgstr ""

#: src/main.cpp:50
msgid "              to the manaplus client."
msgstr ""

#: src/main.cpp:52
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"

#: src/main.cpp:53
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr ""

#: src/main.cpp:54
msgid "  -L --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr ""

#: src/main.cpp:55
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr ""

#: src/main.cpp:56
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr ""

#: src/main.cpp:57
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr ""

#: src/main.cpp:58
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr ""

#: src/main.cpp:59
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr ""

#: src/main.cpp:60
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr ""

#: src/main.cpp:61
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr ""

#: src/main.cpp:62
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr ""

#: src/main.cpp:63
msgid "     --update-host    : Use this update host"
msgstr ""

#: src/main.cpp:64
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr ""

#: src/main.cpp:66
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr ""

#: src/main.cpp:67
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr ""

#: src/main.cpp:69
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr ""

#: src/main.cpp:71
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""

#: src/main.cpp:72
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr ""

#: src/main.cpp:74
msgid "     --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niets te verkopen."

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Bedankt voor de aankopen."

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kan niets kopen."

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250
msgid "Strength"
msgstr "Kracht"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr ""

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Agility"
msgstr "Behendigheid"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr ""

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:254
msgid "Dexterity"
msgstr "Vaardigheid"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr ""

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252
msgid "Vitality"
msgstr "Vitaliteit"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr ""

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligentie"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr ""

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
msgid "Willpower"
msgstr ""

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr ""

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid "You are dead."
msgstr "Je bent dood."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een "
"gevecht."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Je bent niet langer levend."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is "
"naar een beter plaats gegaan."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel "
"te slaan is mislukt."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Dit verliep niet zoals gepland."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?"

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "Annihilated."
msgstr "Verslagen"

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam  en ga er een nieuw halen."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
msgid "You Died"
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
msgid "Not logged in."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Character's name already exists."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
msgid "Character's stats are too high."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
msgid "Character's stats are too low."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:102 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:202
msgid "Unknown error."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Player deleted."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
msgid "Selection out of range."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Geen gameservers beschikbaar."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
msgid "Players in this channel:"
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
msgid "Error joining channel."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
msgid "Listing channels."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
msgid "Unknown channel event."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:107
msgid "Guild created."
msgstr "Guild aangemaakt."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fout bij het creëren van guild."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Uitnodiging verzonden."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Kon lid niet promoveren."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
msgid "Already logged in."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
msgid "Account banned."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
msgid "New password incorrect."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:96
msgid "Old password incorrect."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
msgid "New email address incorrect."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Old email address incorrect."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
msgid "The new email address already exists."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "Client version is too old."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
msgid "Account banned"
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
msgid "Username already exists."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
msgid "Email address already exists."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr "Bijgevoegd bij groep."

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd."

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:125
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?"

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handelen met %s"

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:282
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel geannuleerd."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:292
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel voltooid."

#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
msgid "Kick failed!"
msgstr "Kick gefaald!"

#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick succesvol!"

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Bedankt voor het verkopen."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:135
msgid "Unable to sell."
msgstr "Kan niets verkopen."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:138
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:141
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:121
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:125
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:128
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:174
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al."

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:178 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:196
msgid "Wrong name."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:181
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:184
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:187
msgid "Incorrect slot."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201
msgid "Character deleted."
msgstr "Personage verwijderd."

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Kon personage niet verwijderen."

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383
msgid "Strength:"
msgstr "Sterkte:"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384
msgid "Agility:"
msgstr "Agiliteit:"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitaliteit:"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligentie:"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:387
msgid "Dexterity:"
msgstr "Dexteriteit:"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:388
msgid "Luck:"
msgstr "Geluk:"

#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:114
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338
msgid "MVP player."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:342
msgid "MVP player: "
msgstr ""

#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:395 src/net/tmwa/chathandler.cpp:401
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:406 src/net/tmwa/chathandler.cpp:412
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:417 src/net/tmwa/chathandler.cpp:423
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:430 src/net/tmwa/chathandler.cpp:436
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!"

#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106
msgid "Game"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Kracht %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Behandigheid %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitaliteit %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligentie %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Vaardigheid %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Geluk %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
msgid "Authentication failed."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141
msgid "No servers available."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
msgid "This account is already logged in."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154
msgid "Duplicated login."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157
msgid "Unknown connection error."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:223
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
msgid "Luck"
msgstr "Geluk"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258
msgid "Defense"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "M.Attack"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "M.Defense"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
msgid "% Accuracy"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
msgid "% Evade"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263
msgid "% Critical"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
msgid "Attack Delay"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "Walk Delay"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
msgid "Attack Range"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Geeft deze help weer."

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:79
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Commando: /invite <nick>"

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:90
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:96 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /leave"
msgstr "Commando: /leave"

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:97
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:112 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:117
#, fuzzy
msgid "You are already in guild."
msgstr "Fout bij het creëren van guild."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:122
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:127
msgid "Unknown server response."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:221
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:436
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:441
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:446
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:451
msgid "Your guild is full."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:456
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:478
msgid "You have left the guild."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:492
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:524
msgid "You was kicked from guild."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:538
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dit commando nodigt <nick> uit om een groep te vormen met jou."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Commando: /item <beleid>"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<beleid> kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: "
"\"1\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", \"no"
"\", \"false\"."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101
msgid "Command: /item"
msgstr "Commando: /item"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:107
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Commando: /exp <beleid>"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:110
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<beleid> kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: "
"\"1\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", "
"\"false\", \"no\"."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:113
msgid "Command: /exp"
msgstr "Commando: /exp"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:114
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:148 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:289
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:151 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:299
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:154 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:309
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:157
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:187 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:251
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:190 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:261
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:193 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:271
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:196
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:379
msgid "Failed to use item."
msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken."

#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:531
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kan dit niet uitrusten."

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:93
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub."

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:99
msgid "New password too short."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:164
msgid "Unregistered ID."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:167
msgid "Wrong password."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:170
msgid "Account expired."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:173
msgid "Rejected from server."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:180
msgid "Client too old."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n"
"Neem aub contact op met het GM team via de forums."

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:190
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:193
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:199
msgid "Username permanently erased."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/network.cpp:152
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/network.cpp:356
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""

#: src/net/tmwa/network.cpp:426
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr ""

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86
msgid "Could not create party."
msgstr "Kan geen groep aanmaken."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:88
msgid "Party successfully created."
msgstr "Groep succesvol aangemaakt."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s heeft jouw groep verlaten."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s is al een lid van een groep."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s wees jouw uitnodiging af."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s is nu een lid van jouw groep."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:199
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:359
msgid "You have left the party."
msgstr "Je hebt de groep verlaten."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:371
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s heeft jouw groep verlaten."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:447
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s"

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:529
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s is niet in jouw groep!"

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You are no more."
msgstr "Je bent niet langer."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Je hebt opgehouden te zijn."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You're a stiff."
msgstr "Je bent stokstijf."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
msgid "You're off the twig."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Je bent een ex-speler."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:352
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:431
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:343
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven "
"herstellen."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:353
#, fuzzy
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven "
"herstellen."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:458
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:464
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:509
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:629
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel mislukte!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:161
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emoticon gefaald!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:164
msgid "Sit failed!"
msgstr "Zitten niet mogelijk!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chatcreatie mislukte!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kan niet roepen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Onvoldoende leven!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196
msgid "You have no memos!"
msgstr "Je hebt geen memo's!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:199
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Je kan dat nu niet doen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:202
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:205
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:215
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:218
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Wat is dat?"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:229
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp mislukt..."

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:232
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Kon niets stelen..."

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:235
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Gif had geen effect..."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:148
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:152
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:164
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handelen: Jij en %s"

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:174
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel met %s geannuleerd."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:187
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:250
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:255
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""
"Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in "
"het venster."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:264
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden."

#: src/playerrelations.cpp:421
msgid "Print '...'"
msgstr ""

#: src/playerrelations.cpp:441
msgid "Blink name"
msgstr ""

#: src/playerrelations.cpp:486
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""

#: src/playerrelations.cpp:489
msgid "Floating bubble"
msgstr ""

#: src/resources/beinginfo.cpp:35 src/resources/itemdb.cpp:245
#: src/resources/monsterdb.cpp:84
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"

#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Aanval %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verdediging %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "Leven %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:65
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Magie %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:168
msgid "Unknown item"
msgstr "Onbekend voorwerp"

#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@cancel|Annuleren@@"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected mobs"
#~ msgstr "OK selecteren"

#~ msgid "-- Help --"
#~ msgstr "-- Help --"

#~ msgid "/help > Display this help"
#~ msgstr "/help > Deze help weergeven"

#~ msgid "/where > Display map name"
#~ msgstr "/where > Mapnaam weergeven"

#~ msgid "/who > Display number of online users"
#~ msgstr "/who > Aantal online gebruikers weergeven"

#~ msgid "/me > Tell something about yourself"
#~ msgstr "/me > Vertel iets over jezelf"

#~ msgid "/clear > Clears this window"
#~ msgstr "/clear > Maak dit venster leeg"

#~ msgid "/msg > Send a private message to a user"
#~ msgstr "/msg > Zend een privébericht naar een gebruiker"

#~ msgid "/whisper > Alias of msg"
#~ msgstr "/whisper > zelfde functie als msg"

#~ msgid "/w > Alias of msg"
#~ msgstr "/w > zelfde als msg"

#~ msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
#~ msgstr ""
#~ "/query > Maakt een tabblad voor privéberichten met andere gebruikers"

#~ msgid "/q > Alias of query"
#~ msgstr "/q > zelfde functie als query"

#~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "/away > Vertel de andere fluisterende spelers dat je weg bent van je "
#~ "toetsenbord."

#~ msgid "/ignore > ignore a player"
#~ msgstr "/ignore > Negeer een speler"

#~ msgid "/unignore > stop ignoring a player"
#~ msgstr "/unignore > Stop met een speler te negeren."

#~ msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs"
#~ msgstr "/ignoreall > Negeer alle geopende fluister tabs"

#~ msgid "/erase > Erase a player"
#~ msgstr "/erase > Een speler wegvegen"

#~ msgid "/befriend > Be friend a player"
#~ msgstr "/befriend > Een speler te vriend maken"

#~ msgid "/neutral > Neutral a player"
#~ msgstr "/neutral > Beschouw een speler terug als neutraal"

#~ msgid "/list > Display all public channels"
#~ msgstr "/list > Alle publieke kanalen weergeven"

#~ msgid "/join > Join or create a channel"
#~ msgstr "/join > Een kanaal creëren of bij aansluiten"

#~ msgid "/createparty > Create a new party"
#~ msgstr "/createparty > Maak een nieuwe groep"

#~ msgid "/createguild > Create a new guild"
#~ msgstr "/createguild > Maak een nieuwe gilde"

#~ msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
#~ msgstr "/toggle > Bepalen of <return> de chatlog wisselt"

#~ msgid ""
#~ "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
#~ msgstr ""
#~ "/present > Lijst weergeven met alle aanwezige spelers (opgeslagen in "
#~ "chatlog, als logging aanstaat)"

#~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
#~ msgstr "/announce > Globale aankondiging (enkel GM)"

#~ msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs"
#~ msgstr "/closeall > Sluit alle geopende fluister tabs"

#~ msgid "/all > Show all visible beings in debug tab"
#~ msgstr "/all > Toon alle zichtbare personen in een debug tab"

#~ msgid "/move > Move to given position"
#~ msgstr "/move > Verplaats naar een gegeven positie"

#~ msgid "/navigate > Draw path to given position"
#~ msgstr "/navigate > Toon een weg naar gegeven positie"

#~ msgid "/target > Set target to being"
#~ msgstr "/target > Mik op een persoon"

#~ msgid "/outfit > Wear outfit by index"
#~ msgstr "/outfit > Draag geindexeerde kleren"

#~ msgid "/emote > Show emote by index"
#~ msgstr "/emote > Toon geindexeerde emote"

#~ msgid "/follow > Follow player"
#~ msgstr "/follow > Volg een speler"

#~ msgid "/imitation > Imitate player"
#~ msgstr "/imitation > Imiteer een speler"

#~ msgid "/heal > Heal player"
#~ msgstr "/heal > Genees een speler"

#~ msgid "/mail > Send offline message to player"
#~ msgstr "/mail > Zend een offline bericht naar een speler"

#~ msgid "For more information, type /help <command>."
#~ msgstr "Voor meer informatie, typ /help <commando>."

#~ msgid "Command: /help"
#~ msgstr "Commando: /help"

#~ msgid "This command displays a list of all commands available."
#~ msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle mogelijke commando's"

#~ msgid "Command: /help <command>"
#~ msgstr "Commando: /help <commando>"

#~ msgid "This command displays help on <command>."
#~ msgstr "Dit commando geeft help weer van <commando>"

#~ msgid "Command: /announce <msg>"
#~ msgstr "Commando: /announce <msg>"

#~ msgid "*** only available to a GM ***"
#~ msgstr "*** enkel mogelijk door een GM ***"

#~ msgid ""
#~ "This command sends the message <msg> to all players currently online."
#~ msgstr ""
#~ "Dit commando stuurt het bericht <msg> naar alle spelers momenteel online."

#~ msgid "Command: /clear"
#~ msgstr "Commando: /clear"

#~ msgid "This command clears the chat log of previous chat."
#~ msgstr "Dit commando maakt de chatlog van vorige chatsessies leeg"

#~ msgid "Command: /ignore <player>"
#~ msgstr "Command: /ignore <player>"

#~ msgid ""
#~ "This command ignores the given player regardless of current relations."
#~ msgstr ""
#~ "Dit commando negeert de gegeven speler niettegenstaande zijn relatie tot "
#~ "jou."

#~ msgid "Command: /join <channel>"
#~ msgstr "Commando: /join <kanaal>"

#~ msgid "This command makes you enter <channel>."
#~ msgstr "Dit commando voegt je toe op kanaal <kanaal>."

#~ msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
#~ msgstr "Als <kanaal> niet bestaat, wordt het aangemaakt."

#~ msgid "Command: /list"
#~ msgstr "Commando: /list"

#~ msgid "This command shows a list of all channels."
#~ msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle kanalen."

#~ msgid "Command: /me <message>"
#~ msgstr "Commando /me <bericht>"

#~ msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
#~ msgstr "Dit commando vertelt anderen dat je <msg> bent/doet."

#~ msgid "Command: /msg <nick> <message>"
#~ msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>"

#~ msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
#~ msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>"

#~ msgid "Command: /w <nick> <message>"
#~ msgstr "Commando: /w <nick> <bericht>"

#~ msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
#~ msgstr "Dit commando zendt de tekst <bericht> aan <nick>."

#~ msgid "Command: /query <nick>"
#~ msgstr "Commando: /query <nick>"

#~ msgid "Command: /q <nick>"
#~ msgstr "Commando: /q <nick>"

#~ msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
#~ msgstr ""
#~ "Dit commando probeert een tabblad aan te maken voor alle whispers tussen "
#~ "jou en <nick>"

#~ msgid "Command: /away <afk reason>"
#~ msgstr "Commando: /away <afk reden>"

#~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
#~ msgstr ""
#~ "Dit commando zegt dat je niet bij je computer zit met de gegeven reden."

#~ msgid "Command: /away"
#~ msgstr "Commando: /away"

#~ msgid "This command clears the away status and message."
#~ msgstr "Dit commando wist de away status en boodschap."

#~ msgid "Command: /createparty <name>"
#~ msgstr "Commando: /createparty <naam>"

#~ msgid "Command: /party <nick>"
#~ msgstr "Commando: /party <nick>"

#~ msgid "Command: /present"
#~ msgstr "Commando: /present"

#~ msgid "Command: /toggle <state>"
#~ msgstr "Commando: /toggle <status>"

#~ msgid ""
#~ "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
#~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
#~ msgstr ""
#~ "<status> kan \"1\", \"yes\", \"true\" zijn om het in te schakelen, of "
#~ "\"0\", \"no\", \"false\" om het uit te schakelen."

#~ msgid "Command: /toggle"
#~ msgstr "Commando: /toggle"

#~ msgid "Command: /where"
#~ msgstr "Commando: /where"

#~ msgid "This command displays the name of the current map."
#~ msgstr "Dit commando geeft de naam weer van de huidige map."

#~ msgid "Command: /who"
#~ msgstr "Commando: /who"

#~ msgid "This command displays the number of players currently online."
#~ msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer."

#~ msgid "Type /help for a list of commands."
#~ msgstr "Type /help voor een lijst van commando's."