# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manaplus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-02 23:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:51+0000\n" "Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n" "Language-Team: Dutch (Belgium/Flemish) <>\n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/actorspritemanager.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Visible on map" msgstr "Zichtbare namen" #: src/being.cpp:513 msgid "dodge" msgstr "ontwijkt" #: src/being.cpp:513 msgid "miss" msgstr "mist" #: src/client.cpp:772 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:97 msgid "Setup" msgstr "Configureren" #: src/client.cpp:849 msgid "Connecting to server" msgstr "Verbinden met server" #: src/client.cpp:880 msgid "Logging in" msgstr "Inloggen" #: src/client.cpp:913 msgid "Entering game world" msgstr "Spelwereld binnenkomen" #: src/client.cpp:1005 msgid "Requesting characters" msgstr "Aanvragen personage" #: src/client.cpp:1036 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Verbinden met de spelserver" #: src/client.cpp:1046 msgid "Changing game servers" msgstr "Wijzigen spelservers" #: src/client.cpp:1081 src/client.cpp:1088 src/client.cpp:1225 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254 #: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:391 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:190 #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/client.cpp:1097 msgid "Requesting registration details" msgstr "Aanvragen registratie details" #: src/client.cpp:1124 msgid "Password Change" msgstr "Paswoord Wijziging" #: src/client.cpp:1125 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Paswoord is gewijzigd!" #: src/client.cpp:1144 msgid "Email Change" msgstr "Email Wijziging" #: src/client.cpp:1145 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email is gewijzigd!" #: src/client.cpp:1165 msgid "Unregister Successful" msgstr "Registratie ongedaan gemaakt!" #: src/client.cpp:1166 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Tot ziens..." #: src/client.cpp:1355 src/client.cpp:1385 src/client.cpp:1429 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s bestaat niet en kan niet gecreëerd worden! Stoppen." #: src/client.cpp:1558 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Ongeldige update host %s" #: src/client.cpp:1592 src/client.cpp:1598 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Fout bij het creëren van de update map!" #: src/client.cpp:1619 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Fout: %s bestaat niet en kan niet gecreëerd worden! Stoppen." #: src/commandhandler.cpp:301 msgid "Unknown command." msgstr "Onbekend commando." #: src/commandhandler.cpp:401 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Kan geen lege berichten sturen!" #: src/commandhandler.cpp:409 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:429 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden." #: src/commandhandler.cpp:445 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125 msgid "Party name is missing." msgstr "Groepsnaam ontbreekt." #: src/commandhandler.cpp:456 msgid "Guild name is missing." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:469 src/commandhandler.cpp:576 #: src/commandhandler.cpp:617 src/commandhandler.cpp:647 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:510 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:510 msgid "Message closes chat." msgstr "Bericht sluit chat." #: src/commandhandler.cpp:521 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:527 msgid "Message now closes chat." msgstr "Bericht sluit nu chat." #: src/commandhandler.cpp:555 msgid "friend" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:560 msgid "disregarded" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:565 msgid "neutral" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:584 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:598 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:606 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:628 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:635 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:637 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:654 msgid "Player already erased!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:665 msgid "Player successfully erased!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:667 msgid "Player could not be erased!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:960 src/commandhandler.cpp:1006 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:970 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:979 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:987 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:995 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:1003 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:1082 #, fuzzy msgid "font cache size" msgstr "Lettergrootte" #: src/commandhandler.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Cache size:" msgstr "Lettergrootte" #: src/commandhandler.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Aanmaken" #: src/commandhandler.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Deleted:" msgstr "Verwijderen" #: src/commandhandler.cpp:1147 src/commandhandler.cpp:1154 msgid "Resource images:" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:1149 src/commandhandler.cpp:1156 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "" #: src/commandhandler.h:40 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:236 src/gui/widgets/chattab.cpp:400 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/game.cpp:240 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:402 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/game.cpp:455 msgid "Screenshot saved as " msgstr "" #: src/game.cpp:463 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!" #: src/game.cpp:502 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "De verbinding met de server is verbroken." #: src/game.cpp:516 msgid "Network Error" msgstr "Netwerkfout" #: src/game.cpp:1034 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren" #: src/game.cpp:1041 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren" #: src/game.cpp:1416 msgid "Could Not Load Map" msgstr "Kon Map Niet Laden" #: src/game.cpp:1417 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Fout bij het laden van %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:100 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Groep: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:113 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Gilde: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:125 #, c-format msgid "Pvp rank: %d" msgstr "Pvp rang: %d" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:265 msgid "Bot Checker" msgstr "Bot Controleerder" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/popupmenu.cpp:127 #: src/gui/popupmenu.cpp:266 src/gui/popupmenu.cpp:584 #: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257 msgid "Attack" msgstr "Aanvallen" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:255 #: src/keyboardconfig.cpp:62 msgid "Talk" msgstr "Spreken" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:238 #: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:641 msgid "Move" msgstr "Beweeg" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 msgid "Result" msgstr "Resultaat" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/npcdialog.cpp:123 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/gui/buydialog.cpp:56 src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/buydialog.cpp:97 #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:246 #: src/gui/popupmenu.cpp:257 src/gui/popupmenu.cpp:426 #: src/gui/popupmenu.cpp:648 msgid "Buy" msgstr "Kopen" #: src/gui/buydialog.cpp:88 src/gui/buydialog.cpp:302 #: src/gui/selldialog.cpp:87 src/gui/selldialog.cpp:324 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:93 src/gui/itemamountwindow.cpp:207 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:113 #: src/gui/selldialog.cpp:90 src/gui/statuswindow.cpp:940 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/itemamountwindow.cpp:206 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:114 #: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:952 msgid "-" msgstr "-" #: src/gui/buydialog.cpp:98 src/gui/quitdialog.cpp:49 #: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/quitdialog.cpp:55 #: src/gui/selldialog.cpp:93 src/gui/serverdialog.cpp:284 #: src/keyboardconfig.cpp:279 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/gui/buydialog.cpp:99 src/gui/selldialog.cpp:94 #: src/gui/statuswindow.cpp:490 src/gui/statuswindow.cpp:539 #: src/gui/statuswindow.cpp:939 src/gui/statuswindow.cpp:970 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49 #: src/gui/inventorywindow.cpp:145 msgid "Shop" msgstr "Winkel" #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:247 #: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:427 #: src/gui/popupmenu.cpp:649 src/gui/selldialog.cpp:53 #: src/gui/selldialog.cpp:60 src/gui/selldialog.cpp:92 msgid "Sell" msgstr "Verkopen" #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:93 #: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:209 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:310 #: src/gui/popupmenu.cpp:331 src/gui/popupmenu.cpp:433 #: src/gui/popupmenu.cpp:460 src/gui/popupmenu.cpp:479 #: src/gui/popupmenu.cpp:493 src/gui/popupmenu.cpp:512 #: src/gui/popupmenu.cpp:693 src/gui/popupmenu.cpp:717 #: src/gui/popupmenu.cpp:1569 src/gui/popupmenu.cpp:1596 #: src/gui/popupmenu.cpp:1641 src/gui/popupmenu.cpp:1679 #: src/gui/popupmenu.cpp:1714 src/gui/popupmenu.cpp:1751 #: src/gui/popupmenu.cpp:1817 src/gui/popupmenu.cpp:1836 #: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:67 #: src/gui/socialwindow.cpp:965 src/gui/textcommandeditor.cpp:237 #: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59 #: src/gui/updatewindow.cpp:157 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 msgid "Change Email Address" msgstr "Emailadres wijzigen" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Type nieuw email adres twee maal:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:132 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Het nieuw email adres moet tenminsted %d karakters lang zijn." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:139 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Het nieuw email adres mag niet meer dan %d karkters bevatten." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:146 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "De email adres ingaven zijn niet gelijk." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59 #: src/gui/charselectdialog.cpp:140 msgid "Change Password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:94 #: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:66 msgid "Type new password twice:" msgstr "Type nieuw paswoord tweel maal:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 msgid "Enter the old password first." msgstr "Geef het oude paswoord eerst." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Het nieuw paswoord moet tenminste %d karakters lang zijn." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:127 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Het nieuw paswoord mag niet meer dan %d karakters bevatten." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:134 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "De nieuwe paswoord ingaven zijn niet gelijk." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:58 msgid "Create Character" msgstr "Personage Aanmaken" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/logindialog.cpp:93 #: src/gui/register.cpp:75 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/charcreatedialog.cpp:81 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 src/gui/outfitwindow.cpp:80 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:82 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:79 msgid "<" msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 msgid "Hair color:" msgstr "Haarkleur:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:83 msgid "Hair style:" msgstr "Haarstijl:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:89 msgid "Race:" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/charselectdialog.cpp:479 #: src/gui/socialwindow.cpp:1025 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/register.cpp:98 msgid "Male" msgstr "Mannelijk" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/register.cpp:99 msgid "Female" msgstr "Vrouwelijk" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:300 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Nog %d punten te verdelen" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:219 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:291 msgid "Character stats OK" msgstr "Attributen van personage OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:305 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Verwijder alstublieft %d punten" #: src/gui/charselectdialog.cpp:77 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage" #: src/gui/charselectdialog.cpp:78 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:126 msgid "Account and Character Management" msgstr "Account en personage beheer" #: src/gui/charselectdialog.cpp:139 msgid "Switch Login" msgstr "Verwissel Login" #: src/gui/charselectdialog.cpp:153 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:58 msgid "Unregister" msgstr "Registreren" #: src/gui/charselectdialog.cpp:162 msgid "Change Email" msgstr "Wijzig Email" #: src/gui/charselectdialog.cpp:254 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: src/gui/charselectdialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Kon personage niet verwijderen." #: src/gui/charselectdialog.cpp:287 #, fuzzy msgid "Enter password:" msgstr "Wachtwoord:" #: src/gui/charselectdialog.cpp:409 src/gui/serverdialog.cpp:288 #: src/gui/setup_players.cpp:251 src/gui/shopwindow.cpp:120 #: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/textcommandeditor.cpp:240 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/gui/charselectdialog.cpp:467 msgid "Choose" msgstr "Kies" #: src/gui/charselectdialog.cpp:470 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "Niveau %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:481 src/gui/charselectdialog.cpp:482 msgid "(empty)" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:112 msgid "default" msgstr "standaard" #: src/gui/chatwindow.cpp:113 msgid "black" msgstr "zwart" #: src/gui/chatwindow.cpp:114 msgid "red" msgstr "rood" #: src/gui/chatwindow.cpp:115 msgid "green" msgstr "groen" #: src/gui/chatwindow.cpp:116 msgid "blue" msgstr "blauw" #: src/gui/chatwindow.cpp:117 msgid "gold" msgstr "goud" #: src/gui/chatwindow.cpp:118 msgid "yellow" msgstr "geel" #: src/gui/chatwindow.cpp:119 msgid "pink" msgstr "roze" #: src/gui/chatwindow.cpp:120 msgid "purple" msgstr "paars" #: src/gui/chatwindow.cpp:121 msgid "grey" msgstr "grijs" #: src/gui/chatwindow.cpp:122 msgid "brown" msgstr "bruin" #: src/gui/chatwindow.cpp:123 msgid "rainbow 1" msgstr "regenboog 1" #: src/gui/chatwindow.cpp:124 msgid "rainbow 2" msgstr "regenboog 2" #: src/gui/chatwindow.cpp:125 msgid "rainbow 3" msgstr "regenboog 3" #: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:93 #: src/gui/logindialog.cpp:78 src/gui/setup_players.cpp:220 #: src/gui/setup_theme.cpp:71 src/gui/setup_video.cpp:166 #: src/gui/setup_video.cpp:191 src/gui/textcommandeditor.cpp:101 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:140 src/gui/textcommandeditor.cpp:159 msgid "???" msgstr "???" #: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:64 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chatwindow.cpp:589 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:972 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Fluisteren naar %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:47 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/confirmdialog.cpp:48 msgid "No" msgstr "Nee" #: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:143 #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:357 #: src/gui/popupmenu.cpp:363 src/gui/popupmenu.cpp:599 #: src/gui/popupmenu.cpp:607 msgid "Ignore" msgstr "Negeer" #: src/gui/debugwindow.cpp:70 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:96 msgid "Map" msgstr "Map" #: src/gui/debugwindow.cpp:71 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "NPC viseren" #: src/gui/debugwindow.cpp:72 #, fuzzy msgid "Net" msgstr "Volgende" #: src/gui/debugwindow.cpp:145 src/gui/debugwindow.cpp:220 #: src/gui/debugwindow.cpp:249 msgid "Music:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:146 src/gui/debugwindow.cpp:224 #: src/gui/debugwindow.cpp:251 msgid "Map:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222 #: src/gui/debugwindow.cpp:250 msgid "Minimap:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:218 #: src/gui/debugwindow.cpp:247 msgid "Cursor:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:201 #: src/gui/debugwindow.cpp:206 msgid "Player Position:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:152 #, fuzzy msgid "Particle count:" msgstr "Deeltjes effecten" #: src/gui/debugwindow.cpp:154 src/gui/debugwindow.cpp:235 #: src/gui/debugwindow.cpp:254 msgid "Map actors count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:173 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:166 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:169 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:176 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:240 msgid "Textures count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:231 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:268 src/gui/debugwindow.cpp:299 #: src/gui/debugwindow.cpp:343 msgid "Target:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:269 src/gui/debugwindow.cpp:304 #: src/gui/debugwindow.cpp:344 msgid "Target Id:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:308 #: src/gui/debugwindow.cpp:313 src/gui/debugwindow.cpp:345 msgid "Target Level:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:316 #: src/gui/debugwindow.cpp:346 msgid "Target Party:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:319 #: src/gui/debugwindow.cpp:347 msgid "Target Guild:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:333 #: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:348 #, fuzzy msgid "Attack delay:" msgstr "Aanval %+d" #: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:323 #: src/gui/debugwindow.cpp:349 #, fuzzy msgid "Minimal hit:" msgstr "Minimapvenster" #: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:325 #: src/gui/debugwindow.cpp:350 msgid "Maximum hit:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:327 #: src/gui/debugwindow.cpp:351 #, fuzzy msgid "Critical hit:" msgstr "Kritieke aanval" #: src/gui/debugwindow.cpp:385 #, c-format msgid "Ping: %d ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:390 msgid "Ping: ? ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:393 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:395 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "" #: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/itemamountwindow.cpp:208 #: src/gui/okdialog.cpp:45 src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/textdialog.cpp:50 #: src/gui/tradewindow.cpp:88 src/gui/tradewindow.cpp:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:78 src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "Equipment" msgstr "Uitrusting" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:103 src/gui/inventorywindow.cpp:129 #: src/gui/inventorywindow.cpp:468 src/gui/inventorywindow.cpp:477 #: src/gui/popupmenu.cpp:1533 src/gui/popupmenu.cpp:1616 #: src/gui/popupmenu.cpp:1656 msgid "Unequip" msgstr "Afdoen" #: src/gui/helpwindow.cpp:43 msgid "Help" msgstr "Help" #: src/gui/helpwindow.cpp:57 src/gui/inventorywindow.cpp:174 #: src/gui/npcdialog.cpp:53 src/gui/popupmenu.cpp:527 #: src/gui/shopwindow.cpp:111 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: src/gui/inventorywindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:75 #: src/inventory.cpp:240 msgid "Inventory" msgstr "Inventaris" #: src/gui/inventorywindow.cpp:103 msgid "Slots:" msgstr "Sloten:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:114 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:115 msgid "Sort:" msgstr "Sorteer:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:121 msgid "na" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:122 msgid "az" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:123 msgid "id" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:127 src/gui/inventorywindow.cpp:470 #: src/gui/inventorywindow.cpp:479 src/gui/popupmenu.cpp:1535 #: src/gui/popupmenu.cpp:1618 src/gui/popupmenu.cpp:1658 msgid "Equip" msgstr "Uitrusten" #: src/gui/inventorywindow.cpp:128 src/gui/inventorywindow.cpp:471 #: src/gui/inventorywindow.cpp:475 src/gui/popupmenu.cpp:1538 #: src/gui/popupmenu.cpp:1591 src/gui/popupmenu.cpp:1622 #: src/gui/popupmenu.cpp:1661 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" #: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/inventorywindow.cpp:576 #: src/gui/popupmenu.cpp:1541 src/gui/popupmenu.cpp:1626 #: src/gui/popupmenu.cpp:1664 msgid "Drop..." msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:1546 #: src/gui/popupmenu.cpp:1631 src/gui/popupmenu.cpp:1669 msgid "Split" msgstr "Splitsen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:144 src/gui/outfitwindow.cpp:59 #: src/gui/popupmenu.cpp:488 msgid "Outfits" msgstr "Kleren" #: src/gui/inventorywindow.cpp:147 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:172 src/gui/inventorywindow.cpp:567 #: src/gui/popupmenu.cpp:1514 src/gui/popupmenu.cpp:1634 #: src/gui/popupmenu.cpp:1672 src/gui/setup.cpp:68 msgid "Store" msgstr "Opslaan" #: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:1553 msgid "Retrieve" msgstr "Afhalen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:578 src/gui/popupmenu.cpp:1543 #: src/gui/popupmenu.cpp:1628 src/gui/popupmenu.cpp:1666 #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "Drop" msgstr "Neerleggen" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:210 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:261 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:264 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:267 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:270 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:273 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:276 msgid "Add to buy shop." msgstr "" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:279 msgid "Add to sell shop." msgstr "" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:282 msgid "Unknown." msgstr "Onbekend." #: src/gui/itempopup.cpp:173 src/gui/itempopup.cpp:179 msgid ", " msgstr ", " #: src/gui/itempopup.cpp:189 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Gewicht: %s" #: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Kill stats" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:63 msgid "Reset stats" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:64 msgid "Reset timer" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:68 msgid "Level: " msgstr "Niveau: " #: src/gui/killstats.cpp:72 msgid "Exp: " msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:73 msgid " Left: " msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:76 msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:130 msgid "Kills: ?, Total Exp: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:131 msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:79 src/gui/killstats.cpp:148 msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:81 msgid "Exp speed per 1 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:82 msgid "Time for next level per 1 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:83 msgid "Exp speed per 5 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:84 msgid "Time for next level per 5 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:85 msgid "Exp speed per 15 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:86 msgid "Time for Next level per 15 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:88 msgid "Last kill exp: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:89 msgid "Time before jacko spawn: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:272 #, c-format msgid "Exp Speed per 1 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:277 src/gui/killstats.cpp:293 #: src/gui/killstats.cpp:309 #, c-format msgid " Time For Next Level: %f" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:283 src/gui/killstats.cpp:299 #: src/gui/killstats.cpp:315 msgid " Time For Next Level: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:288 #, c-format msgid "Exp Speed per 5 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:304 #, c-format msgid "Exp Speed per 15 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:333 msgid "Time before jacko spawn: jacko alive" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:337 src/gui/killstats.cpp:347 msgid "Time before jacko spawn: " msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:338 msgid "?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:343 msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning" msgstr "" #: src/gui/logindialog.cpp:59 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/gui/logindialog.cpp:60 msgid "Auto Close" msgstr "" #: src/gui/logindialog.cpp:61 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:122 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: src/gui/logindialog.cpp:90 src/gui/serverdialog.cpp:243 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:173 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/gui/logindialog.cpp:95 msgid "Custom update host" msgstr "Manuele update server" #: src/gui/logindialog.cpp:109 msgid "Remember username" msgstr "Onthoud gebruikersnaam" #: src/gui/logindialog.cpp:110 msgid "Update:" msgstr "Update:" #: src/gui/logindialog.cpp:120 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81 msgid "Register" msgstr "Aanmelden" #: src/gui/logindialog.cpp:121 msgid "Change Server" msgstr "Wijzig Server" #: src/gui/ministatus.cpp:58 msgid "health bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:64 msgid "mana bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:76 msgid "experience bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:82 msgid "job bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:91 msgid "weight bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:94 msgid "inventory slots bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:97 msgid "money bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:100 msgid "arrows bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:103 msgid "status bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:289 src/gui/ministatus.cpp:329 msgid "Need" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:51 msgid "Waiting for server" msgstr "Wachten op server" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: src/gui/npcdialog.cpp:54 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: src/gui/npcdialog.cpp:59 src/gui/npcpostdialog.cpp:42 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:107 src/gui/popupmenu.cpp:529 msgid "Clear" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:210 msgid "> Next" msgstr "" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:48 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:55 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig." #: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:852 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: src/gui/outfitwindow.cpp:83 src/gui/outfitwindow.cpp:854 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "" #: src/gui/outfitwindow.cpp:86 msgid "Unequip first" msgstr "" #: src/gui/outfitwindow.cpp:89 msgid "Away outfit" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:583 #: src/gui/tradewindow.cpp:89 src/gui/tradewindow.cpp:90 #: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44 msgid "Trade" msgstr "Handel" #: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:348 msgid "Whisper" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:588 msgid "Heal" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:354 #: src/gui/popupmenu.cpp:595 #, fuzzy msgid "Be friend" msgstr "Vriend" #: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:150 #: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:356 #: src/gui/popupmenu.cpp:362 src/gui/popupmenu.cpp:381 #: src/gui/popupmenu.cpp:597 src/gui/popupmenu.cpp:605 #: src/gui/popupmenu.cpp:629 msgid "Disregard" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:145 src/gui/popupmenu.cpp:154 #: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:170 #: src/gui/popupmenu.cpp:358 src/gui/popupmenu.cpp:364 #: src/gui/popupmenu.cpp:371 src/gui/popupmenu.cpp:376 #: src/gui/popupmenu.cpp:600 src/gui/popupmenu.cpp:608 #: src/gui/popupmenu.cpp:616 src/gui/popupmenu.cpp:622 msgid "Erase" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:159 src/gui/popupmenu.cpp:168 #: src/gui/popupmenu.cpp:175 src/gui/popupmenu.cpp:368 #: src/gui/popupmenu.cpp:375 src/gui/popupmenu.cpp:380 #: src/gui/popupmenu.cpp:613 src/gui/popupmenu.cpp:621 #: src/gui/popupmenu.cpp:627 #, fuzzy msgid "Unignore" msgstr "Negeer" #: src/gui/popupmenu.cpp:161 src/gui/popupmenu.cpp:179 #: src/gui/popupmenu.cpp:370 src/gui/popupmenu.cpp:383 #: src/gui/popupmenu.cpp:615 src/gui/popupmenu.cpp:631 #: src/playerrelations.cpp:407 msgid "Completely ignore" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:187 src/gui/popupmenu.cpp:391 #: src/gui/popupmenu.cpp:639 #, fuzzy msgid "Follow" msgstr "geel" #: src/gui/popupmenu.cpp:189 src/gui/popupmenu.cpp:392 #: src/gui/popupmenu.cpp:640 #, fuzzy msgid "Imitation" msgstr "Handel geannuleerd." #: src/gui/popupmenu.cpp:199 src/gui/popupmenu.cpp:661 #, fuzzy msgid "Invite to party" msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #: src/gui/popupmenu.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:401 #: src/gui/popupmenu.cpp:666 msgid "Kick from party" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:219 src/gui/popupmenu.cpp:412 #: src/gui/popupmenu.cpp:680 #, fuzzy msgid "Kick from guild" msgstr "Kick gefaald!" #: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:414 #: src/gui/popupmenu.cpp:682 msgid "Change pos in guild" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:419 #: src/gui/popupmenu.cpp:688 msgid "Invite to guild" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:235 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "Kick gefaald!" #: src/gui/popupmenu.cpp:237 msgid "Nuke" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:240 src/gui/popupmenu.cpp:642 #, fuzzy msgid "Show Items" msgstr "Toon niveau" #: src/gui/popupmenu.cpp:241 src/gui/popupmenu.cpp:643 #: src/gui/popupmenu.cpp:1833 msgid "Undress" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:272 msgid "Kick" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:283 msgid "Remove from attack list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:289 msgid "Add to priority attack list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:291 msgid "Add to attack list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:294 msgid "Add to ignore list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:430 msgid "Add name to chat" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:456 #, fuzzy msgid "Pick up" msgstr "Oprapen" #: src/gui/popupmenu.cpp:457 src/gui/popupmenu.cpp:1567 #: src/gui/popupmenu.cpp:1635 src/gui/popupmenu.cpp:1673 msgid "Add to chat" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:474 msgid "Map Item" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:475 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "naamloos" #: src/gui/popupmenu.cpp:476 src/gui/popupmenu.cpp:1787 #: src/gui/popupmenu.cpp:1805 src/gui/popupmenu.cpp:1810 msgid "Remove" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:490 msgid "Load old outfits" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:506 src/gui/windowmenu.cpp:95 msgid "Spells" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:508 msgid "Load old spells" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:509 msgid "Edit spell" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:535 msgid "Disable highlight" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:540 msgid "Enable highlight" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:545 msgid "Dont remove name" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:550 msgid "Remove name" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:555 msgid "Enable away" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:560 msgid "Disable away" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:566 src/gui/socialwindow.cpp:1027 msgid "Leave" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:701 msgid "Change guild position" msgstr "" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1119 msgid "Rename map sign " msgstr "" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1121 msgid "Name: " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1497 msgid "Add to trade" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1503 msgid "Add to trade 10" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1506 msgid "Add to trade half" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1508 msgid "Add to trade all" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1520 msgid "Store 10" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1523 msgid "Store half" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1525 msgid "Store all" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1559 msgid "Retrieve 10" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1562 msgid "Retrieve half" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1564 msgid "Retrieve all" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1594 src/gui/popupmenu.cpp:1639 msgid "Load old item shortcuts" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1677 msgid "Load old drop shortcuts" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1703 src/gui/popupmenu.cpp:1736 msgid "Hide" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1709 src/gui/popupmenu.cpp:1742 msgid "Show" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1749 msgid "Reset yellow bar" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/socialwindow.cpp:846 #: src/gui/socialwindow.cpp:881 src/gui/socialwindow.cpp:916 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "standaard" #: src/gui/popupmenu.cpp:1779 src/gui/popupmenu.cpp:1797 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Omhoog" #: src/gui/popupmenu.cpp:1784 src/gui/popupmenu.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Omlaag" #: src/gui/quitdialog.cpp:56 msgid "Save state" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:57 msgid "Switch server" msgstr "Van server wisselen" #: src/gui/quitdialog.cpp:58 msgid "Switch character" msgstr "Van personage wisselen" #: src/gui/register.cpp:77 msgid "Confirm:" msgstr "Bevestigen:" #: src/gui/register.cpp:108 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: src/gui/register.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: src/gui/register.cpp:184 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: src/gui/register.cpp:207 msgid "Passwords do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: src/gui/serverdialog.cpp:228 msgid "Choose Your Server" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:244 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: src/gui/serverdialog.cpp:247 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:261 msgid "Server type:" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:285 msgid "Load" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:286 msgid "Connect" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:287 msgid "Custom Server" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:392 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort." #: src/gui/serverdialog.cpp:550 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:555 msgid "Waiting for server..." msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:559 msgid "Preparing download" msgstr "Download voorbereiden" #: src/gui/serverdialog.cpp:563 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Fout tijdens ophalen server lijst" #: src/gui/serverdialog.cpp:661 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:663 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Enable Audio" msgstr "Zet audio aan" #: src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Enable game sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:52 msgid "Enable gui sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:53 msgid "Enable music" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:56 msgid "Download music" msgstr "Download muziek" #: src/gui/setup_audio.cpp:61 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:64 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume van geluiden" #: src/gui/setup_audio.cpp:65 msgid "Music volume" msgstr "Muziek volume" #: src/gui/setup_audio.cpp:120 msgid "Notice" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:120 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" "U zal waarschijnlijk uw client moeten herstarten als u nieuwe muziek wilt " "downloaden" #: src/gui/setup_audio.cpp:133 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:68 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Verwijder kleuren van ontvangen chat berichten" #: src/gui/setup_chat.cpp:72 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:79 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:84 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Toon server berichten in de debug tab" #: src/gui/setup_chat.cpp:88 msgid "Enable chat Log" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:92 msgid "Enable trade tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:96 msgid "Hide shop messages" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:100 msgid "Show chat history" msgstr "Toon chat geschiedenis" #: src/gui/setup_chat.cpp:104 msgid "Enable battle tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:108 msgid "Show battle events" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:112 msgid "Show chat colors list" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:115 src/gui/setup_chat.cpp:123 #: src/gui/setup_other.cpp:146 src/gui/setup_other.cpp:150 #: src/gui/setup_players.cpp:332 msgid "Edit" msgstr "Wijzig" #: src/gui/setup_chat.cpp:118 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:127 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:134 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:48 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet" #: src/gui/setup_colors.cpp:53 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: src/gui/setup_colors.cpp:74 msgid "Type:" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:406 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 #: src/gui/setup_colors.cpp:407 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90 #: src/gui/setup_colors.cpp:408 msgid "Rainbow" msgstr "Regenboog" #: src/gui/setup_colors.cpp:91 src/gui/setup_colors.cpp:92 #: src/gui/setup_colors.cpp:408 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" #: src/gui/setup_colors.cpp:96 src/gui/setup_colors.cpp:318 msgid "Delay:" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:111 msgid "Red:" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:126 msgid "Green:" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:141 msgid "Blue:" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:313 msgid "Alpha:" msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:66 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: src/gui/setup.cpp:69 msgid "Reset Windows" msgstr "Vensters in beginstand" #: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:79 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 src/gui/setup_joystick.cpp:77 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreren" #: src/gui/setup_joystick.cpp:42 msgid "Enable joystick" msgstr "Joystick activeren" #: src/gui/setup_joystick.cpp:44 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: src/gui/setup_joystick.cpp:85 msgid "Rotate the stick" msgstr "Maak rondjes met de stick" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:80 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:89 msgid "Assign" msgstr "Toewijzen" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:93 msgid "Unassign" msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:97 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:133 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden." #: src/gui/setup_other.cpp:103 msgid "Misc" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:106 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Toon aangebrachte schade aan monsters" #: src/gui/setup_other.cpp:111 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:115 msgid "Highlight map portals" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:120 msgid "Highlight player attack range" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:125 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:129 msgid "Cycle player targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:132 msgid "Cycle monster targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:135 msgid "Enable bot checker" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:138 msgid "Highlight floor items" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:141 msgid "Crazy move A program" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:152 msgid "Enable shop mode" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:155 msgid "Enable buggy servers protection" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:158 msgid "Enable debug log" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:161 msgid "Enable server side attack" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:164 msgid "Auto fix position" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:167 msgid "Attack while moving" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:170 msgid "Enable quick stats" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:173 msgid "Show warps particles" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:176 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:179 msgid "Show monster hp bar" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:182 msgid "Show own hp bar" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:185 msgid "Show job exp messages" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:188 msgid "Show players popups" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:191 msgid "Show extended minimaps" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:194 msgid "Enable attack filter" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:283 msgid "Crazy Move A" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:297 #, fuzzy msgid "Afk message" msgstr "Bericht" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Relation" msgstr "Relatie" #: src/gui/setup_players.cpp:70 msgid "Neutral" msgstr "Neutraal" #: src/gui/setup_players.cpp:71 msgid "Friend" msgstr "Vriend" #: src/gui/setup_players.cpp:72 msgid "Disregarded" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:73 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: src/gui/setup_players.cpp:74 msgid "Erased" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:247 msgid "Allow trading" msgstr "Handelen toestaan" #: src/gui/setup_players.cpp:249 msgid "Allow whispers" msgstr "Fluisteren toestaan" #: src/gui/setup_players.cpp:252 msgid "Old" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:254 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:257 msgid "Show gender" msgstr "Toon geslacht" #: src/gui/setup_players.cpp:265 msgid "Players" msgstr "Spelers" #: src/gui/setup_players.cpp:290 msgid "When ignoring:" msgstr "Tijdens negeren:" #: src/gui/setup_players.cpp:313 msgid "Show level" msgstr "Toon niveau" #: src/gui/setup_players.cpp:317 msgid "Show own name" msgstr "Toon eigen naam" #: src/gui/setup_players.cpp:321 msgid "Target dead players" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:325 #, fuzzy msgid "Secure trades" msgstr "Handel goedkeuren" #: src/gui/setup_players.cpp:329 src/gui/setup_players.cpp:503 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:111 msgid "Theme" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:113 msgid "Gui theme" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:114 msgid "Main Font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:115 msgid "Bold font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:116 msgid "Particle font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:117 msgid "Help font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:118 #, fuzzy msgid "Secure font" msgstr "Handel goedkeuren" #: src/gui/setup_theme.cpp:241 msgid "Theme Changed" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:242 src/gui/setup_video.cpp:722 #: src/gui/setup_video.cpp:727 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden." #: src/gui/setup_video.cpp:146 msgid "Tiny (10)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:147 msgid "Small (11)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:148 msgid "Medium (12)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:149 msgid "Large (13)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:150 msgid "Big (14)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:151 msgid "Huge (15)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:174 msgid "Software" msgstr "Software" #: src/gui/setup_video.cpp:175 msgid "Fast OpenGL" msgstr "Snelle OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:176 msgid "Safe OpenGL" msgstr "Veilige OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:203 msgid "No text" msgstr "Geen tekst" #: src/gui/setup_video.cpp:205 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/setup_video.cpp:207 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Bellen, geen namen" #: src/gui/setup_video.cpp:209 msgid "Bubbles with names" msgstr "Bellen met namen" #: src/gui/setup_video.cpp:222 msgid "off" msgstr "uit" #: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:241 msgid "low" msgstr "laag" #: src/gui/setup_video.cpp:226 src/gui/setup_video.cpp:245 msgid "high" msgstr "hoog" #: src/gui/setup_video.cpp:243 msgid "medium" msgstr "gemiddeld" #: src/gui/setup_video.cpp:247 msgid "max" msgstr "max" #: src/gui/setup_video.cpp:279 msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #: src/gui/setup_video.cpp:280 msgid "Hw acceleration" msgstr "Hw acceleratie" #: src/gui/setup_video.cpp:281 msgid "Custom cursor" msgstr "Aangepaste cursor" #: src/gui/setup_video.cpp:283 msgid "Visible names" msgstr "Zichtbare namen" #: src/gui/setup_video.cpp:285 msgid "Particle effects" msgstr "Deeltjes effecten" #: src/gui/setup_video.cpp:287 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:288 msgid "Show pickup notification" msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:290 msgid "in chat" msgstr "in chat" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:292 msgid "as particle" msgstr "als deeltje" #: src/gui/setup_video.cpp:294 msgid "Hide shield sprite" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:296 msgid "Low traffic mode" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:298 msgid "Sync player move" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:300 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:302 msgid "Draw path" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:303 msgid "Show job" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:304 msgid "Enable opacity cache" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:305 msgid "Show background" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:310 msgid "FPS limit:" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:314 src/gui/setup_video.cpp:354 #: src/gui/setup_video.cpp:653 src/gui/setup_video.cpp:817 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:324 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gui/setup_video.cpp:329 msgid "Overhead text" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:330 msgid "Gui opacity" msgstr "Dekking van de GUI" #: src/gui/setup_video.cpp:331 msgid "Ambient FX" msgstr "Omgevingseffecten" #: src/gui/setup_video.cpp:332 msgid "Particle detail" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:333 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #: src/gui/setup_video.cpp:352 src/gui/setup_video.cpp:355 #: src/gui/setup_video.cpp:652 src/gui/setup_video.cpp:804 #: src/gui/setup_video.cpp:815 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/gui/setup_video.cpp:535 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:541 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:552 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Verwisselen naar Volledig Scherm" #: src/gui/setup_video.cpp:553 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten" #: src/gui/setup_video.cpp:565 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Verwisselen naar OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:566 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten" #: src/gui/setup_video.cpp:705 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:706 msgid "Enter new resolution: " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:721 src/gui/setup_video.cpp:726 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:724 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Enkele vensters kunnen verplaatst worden om te passen in de omlaag gebrachte " "resolutie" #: src/gui/setup_video.cpp:758 msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:759 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map." #: src/gui/shopwindow.cpp:74 msgid "Personal Shop" msgstr "Persoonlijke winkel" #: src/gui/shopwindow.cpp:116 msgid "Buy items" msgstr "Koop dingen" #: src/gui/shopwindow.cpp:117 msgid "Sell items" msgstr "Verkoop dingen" #: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122 #: src/gui/tradewindow.cpp:92 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/shopwindow.cpp:124 msgid "Announce" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:125 msgid "Show links in announce" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:714 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124 msgid "Request for Trade" msgstr "Handel aanvragen" #: src/gui/shopwindow.cpp:715 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:240 src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "Skills" msgstr "Vaardigheden" #: src/gui/skilldialog.cpp:251 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/gui/skilldialog.cpp:304 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:380 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:392 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:456 src/gui/skilldialog.cpp:509 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:501 #, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:117 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:50 msgid "Guild" msgstr "Guild" #: src/gui/socialwindow.cpp:146 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:160 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:187 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:188 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:197 msgid "Leave Guild?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:198 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:215 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:50 msgid "Party" msgstr "Groep" #: src/gui/socialwindow.cpp:243 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:257 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:284 msgid "Member Invite to Party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:285 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:294 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:295 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:521 msgid "Nav" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:791 #, fuzzy msgid "Atk" msgstr "Aanvallen" #: src/gui/socialwindow.cpp:832 msgid "Priority mobs" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:864 #, fuzzy msgid "Attack mobs" msgstr "Aanvallen" #: src/gui/socialwindow.cpp:899 #, fuzzy msgid "Ignore mobs" msgstr "Negeer" #: src/gui/socialwindow.cpp:962 msgid "Create Guild" msgstr "Guild aanmaken" #: src/gui/socialwindow.cpp:963 src/gui/socialwindow.cpp:1379 msgid "Create Party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1005 src/gui/windowmenu.cpp:92 msgid "Social" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1026 msgid "Invite" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1168 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1178 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1195 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1205 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1249 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1272 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1286 msgid "Guild Name" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1287 msgid "Choose your guild's name." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1301 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1307 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1313 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1328 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één." #: src/gui/socialwindow.cpp:1339 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1343 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1351 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: src/gui/socialwindow.cpp:1356 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: src/gui/socialwindow.cpp:1365 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: src/gui/socialwindow.cpp:1380 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1385 msgid "Party Name" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1386 msgid "Choose your party's name." msgstr "" #: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:87 msgid "Specials" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:196 msgid "(D) default moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:201 msgid "(I) invert moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:206 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:211 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:216 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:221 msgid "(?) move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:239 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:243 msgid "(?) crazy move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:253 msgid "(0) default moves to target" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:258 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:263 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:268 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:273 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:278 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:283 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:288 msgid "(?) move to target" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:296 msgid "(D) default follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:300 msgid "(R) relative follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:304 msgid "(M) mirror follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:308 msgid "(P) pet follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:312 msgid "(?) unknown follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:321 src/gui/statuspopup.cpp:344 msgid "(D) default attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:326 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:331 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:335 src/gui/statuspopup.cpp:360 msgid "(?) attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:348 msgid "(G) go and attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:352 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:356 msgid "(d) without auto attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:374 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:378 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:382 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:386 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:390 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:394 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:398 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:402 msgid "(?) pick up" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:411 msgid "(N) normal map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:415 msgid "(D) debug map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:419 msgid "(u) ultra map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:423 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:427 msgid "(e) empty map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:431 msgid "(b) black & white map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:435 msgid "(?) map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:443 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:448 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:453 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:458 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:463 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:467 msgid "(?) magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:476 msgid "(D) default imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:480 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:484 msgid "(?) imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:493 msgid "(O) on keyboard" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:496 msgid "(A) away" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:499 src/gui/statuspopup.cpp:519 msgid "(?) away" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:507 msgid "(G) game camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:511 msgid "(F) free camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:515 msgid "(D) design camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:526 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:531 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:133 src/gui/statuswindow.cpp:259 #: src/gui/statuswindow.cpp:322 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Level: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:134 src/gui/statuswindow.cpp:245 #: src/gui/statuswindow.cpp:289 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Geld: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:140 msgid "HP:" msgstr "Leven:" #: src/gui/statuswindow.cpp:147 msgid "Exp:" msgstr "Ervaring:" #: src/gui/statuswindow.cpp:161 msgid "MP:" msgstr "Magie:" #: src/gui/statuswindow.cpp:193 src/gui/statuswindow.cpp:372 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Job: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:194 msgid "Job:" msgstr "Job:" #: src/gui/statuswindow.cpp:248 src/gui/statuswindow.cpp:296 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:254 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:310 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:633 src/gui/statuswindow.cpp:698 #: src/gui/statuswindow.cpp:718 src/gui/statuswindow.cpp:734 #: src/gui/statuswindow.cpp:780 src/gui/statuswindow.cpp:809 #: src/gui/statuswindow.cpp:832 src/gui/statuswindow.cpp:851 msgid "(D)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:636 src/gui/statuswindow.cpp:759 msgid "(I)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:639 src/gui/statuswindow.cpp:756 msgid "(c)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:642 msgid "(C)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:645 src/gui/statuswindow.cpp:743 msgid "(d)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:648 src/gui/statuswindow.cpp:662 #: src/gui/statuswindow.cpp:691 src/gui/statuswindow.cpp:710 #: src/gui/statuswindow.cpp:727 src/gui/statuswindow.cpp:746 #: src/gui/statuswindow.cpp:768 src/gui/statuswindow.cpp:798 #: src/gui/statuswindow.cpp:824 src/gui/statuswindow.cpp:838 #: src/gui/statuswindow.cpp:854 src/gui/statuswindow.cpp:867 msgid "(?)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:659 msgid "(a)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:670 msgid "(0)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:673 msgid "(1)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:676 msgid "(2)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:679 src/gui/statuswindow.cpp:786 msgid "(3)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:682 msgid "(5)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:685 msgid "(7)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:688 src/gui/statuswindow.cpp:740 #: src/gui/statuswindow.cpp:795 src/gui/statuswindow.cpp:864 msgid "(A)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:701 msgid "(R)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:704 msgid "(M)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:707 msgid "(P)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:721 msgid "(s)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:724 src/gui/statuswindow.cpp:777 msgid "(S)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:737 src/gui/statuswindow.cpp:792 #: src/gui/statuswindow.cpp:845 msgid "(G)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:753 msgid "(f)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:762 src/gui/statuswindow.cpp:783 #: src/gui/statuswindow.cpp:848 msgid "(F)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:765 src/gui/statuswindow.cpp:815 msgid "(U)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:789 msgid "(g)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:806 msgid "(N)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:812 msgid "(u)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:818 msgid "(e)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:821 msgid "(b)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:835 src/gui/statuswindow.cpp:861 msgid "(O)" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:112 msgid "No Target" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:113 msgid "Allow Target" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:114 msgid "Need Target" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 msgid "General Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "Life Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 msgid "War Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 msgid "Transmute Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:123 msgid "Nature Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 msgid "Astral Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:167 msgid "Command Editor" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:184 msgid "magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:188 msgid "other" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:193 msgid "Symbol:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:196 msgid "Command:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:199 msgid "Mana:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:205 msgid "Target Type:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:211 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:217 msgid "Magic level:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:223 msgid "Magic School:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:229 msgid "School level:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:234 msgid "Save" msgstr "" #: src/gui/tradewindow.cpp:60 msgid "Propose trade" msgstr "Handelen voorstellen" #: src/gui/tradewindow.cpp:61 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Bevestigd. Wachten..." #: src/gui/tradewindow.cpp:62 msgid "Agree trade" msgstr "Handel goedkeuren" #: src/gui/tradewindow.cpp:63 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Goedgekeurd. Wachten..." #: src/gui/tradewindow.cpp:66 msgid "Trade: You" msgstr "Handel: Jij" #: src/gui/tradewindow.cpp:114 src/gui/tradewindow.cpp:170 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "" #: src/gui/tradewindow.cpp:115 msgid "You give:" msgstr "Je geeft:" #: src/gui/tradewindow.cpp:119 msgid "Change" msgstr "Veranderen" #: src/gui/tradewindow.cpp:336 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in " "het venster." #: src/gui/tradewindow.cpp:381 msgid "You don't have enough money." msgstr "Je hebt niet genoeg geld." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Naam: %s" #: src/gui/updatewindow.cpp:136 msgid "Updating..." msgstr "Actualiseren..." #: src/gui/updatewindow.cpp:155 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: src/gui/updatewindow.cpp:158 msgid "Play" msgstr "Spelen" #: src/gui/updatewindow.cpp:547 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updatewindow.cpp:549 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updatewindow.cpp:551 msgid "##1 you try again later." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:677 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: src/gui/userpalette.cpp:116 msgid "Being" msgstr "Wezen" #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Friend Names" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Disregarded Names" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "Ignored Names" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "Erased Names" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Other Players' Names" msgstr "Namen van andere Spelers" #: src/gui/userpalette.cpp:122 msgid "Own Name" msgstr "Eigen Naam" #: src/gui/userpalette.cpp:123 msgid "GM Names" msgstr "GM Namen" #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Monsters" msgstr "Monsters" #: src/gui/userpalette.cpp:126 msgid "Monster HP bar" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "Party Members" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:130 msgid "Guild Members" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:131 msgid "Particle Effects" msgstr "Deeltjes effecten" #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "Pickup Notification" msgstr "Notificatie bij opnemen" #: src/gui/userpalette.cpp:133 msgid "Exp Notification" msgstr "Ervaring Notificatie" #: src/gui/userpalette.cpp:134 msgid "Player HP bar" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:136 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Player Hits Monster" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:138 msgid "Monster Hits Player" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Other Player Hits Local Player" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:141 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritieke aanval" #: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:147 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:148 msgid "Misses" msgstr "Missers" #: src/gui/userpalette.cpp:149 msgid "Portal Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Default collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:153 msgid "Air collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:155 msgid "Water collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Walkable Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:159 msgid "Local Player Attack Range" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:161 msgid "Local Player Attack Range Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:163 msgid "Monster Attack Range" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:165 msgid "Home Place" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:167 msgid "Home Place Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:169 msgid "Road Point" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:470 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:100 msgid "Update" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:293 msgid "Who Is Online - " msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:484 msgid "Who Is Online - error" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:515 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "" #: src/gui/widgets/battletab.cpp:45 msgid "Battle" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Verlaat een kanaal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 msgid "Command: /users" msgstr "Commando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 msgid "Command: /topic <message>" msgstr "Commando: /topic <bericht>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "This command sets the topic to <message>." msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar <bericht>." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 msgid "Command: /quit" msgstr "Commando: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" "Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden " "verwijderd." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Command: /op <nick>" msgstr "Commando: /op <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "This command makes <nick> a channel operator." msgstr "Dit commando maakt van <nick> een kanaalbeheerder." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94 #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:91 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Als de <nick> spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens " "(\")." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en " "andere gebruikers kanaalbeheerders maken." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 msgid "Command: /kick <nick>" msgstr "Commando: /kick <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93 msgid "This command makes <nick> leave the channel." msgstr "Dit commando maakt <nick> het kanaal verlaten." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:151 msgid "Global announcement:" msgstr "Globale aankondiging:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:157 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globale aankondiging van %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Sluit de fluistertab" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119 msgid "Command: /close" msgstr "Commando: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124 msgid "Command: /ignore" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 msgid "Command: /unignore <player>" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "BC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "Bot checker" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "ONL" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Who is online" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "KS" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:70 #, fuzzy msgid "Smilies" msgstr "Smilie" #: src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "STA" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "EQU" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:75 msgid "INV" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "SKI" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:87 msgid "SPE" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:92 msgid "SOC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "SH" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:95 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "DR" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:97 msgid "SET" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 msgid "Select World" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:82 msgid "Change Login" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:83 msgid "Choose World" msgstr "" #: src/inventory.cpp:242 msgid "Storage" msgstr "" #: src/inventory.cpp:244 msgid "Cart" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag" #: src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Move Left" msgstr "Naar links" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Move Right" msgstr "Naar rechts" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Target & Attack" msgstr "Viseren en Aanvallen" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Move to Target" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Change Move to Target type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Move to Home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Set home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:59 msgid "Move to navigation point" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:61 msgid "Smilie" msgstr "Smilie" #: src/keyboardconfig.cpp:63 msgid "Stop Attack" msgstr "Aanval stoppen" #: src/keyboardconfig.cpp:64 msgid "Target Closest" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:66 msgid "Target NPC" msgstr "NPC viseren" #: src/keyboardconfig.cpp:67 msgid "Target Player" msgstr "Speler viseren" #: src/keyboardconfig.cpp:69 msgid "Pickup" msgstr "Oprapen" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Change Pickup Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Hide Windows" msgstr "Vensters verbergen" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Sit" msgstr "Zitten" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Change Map View Mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:84 #: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:88 #: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92 #: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96 #: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100 #: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104 #: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108 #: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:113 #: src/keyboardconfig.cpp:115 src/keyboardconfig.cpp:117 #: src/keyboardconfig.cpp:119 src/keyboardconfig.cpp:121 #: src/keyboardconfig.cpp:348 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Snelkopeling naar voorwerp %d" #: src/keyboardconfig.cpp:122 msgid "Help Window" msgstr "Help venster" #: src/keyboardconfig.cpp:123 msgid "Status Window" msgstr "Statusvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:125 msgid "Inventory Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:127 msgid "Equipment Window" msgstr "Uitrustingsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:129 msgid "Skill Window" msgstr "Vaardigheidsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:131 msgid "Minimap Window" msgstr "Minimapvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:133 msgid "Chat Window" msgstr "Gespreksvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:134 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:136 msgid "Setup Window" msgstr "Instellingenvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:138 msgid "Debug Window" msgstr "Debugvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:140 msgid "Social Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:142 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:144 msgid "Outfits Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:146 msgid "Shop Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:147 msgid "Quick drop Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:149 #, fuzzy msgid "Kill Stats Window" msgstr "Statusvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:151 msgid "Commands Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:153 msgid "Bot Checker Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:156 msgid "Who Is Online Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:158 msgid "Previous Social Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:159 msgid "Next Social Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:161 src/keyboardconfig.cpp:163 #: src/keyboardconfig.cpp:165 src/keyboardconfig.cpp:167 #: src/keyboardconfig.cpp:169 src/keyboardconfig.cpp:171 #: src/keyboardconfig.cpp:173 src/keyboardconfig.cpp:175 #: src/keyboardconfig.cpp:177 src/keyboardconfig.cpp:179 #: src/keyboardconfig.cpp:181 src/keyboardconfig.cpp:183 #: src/keyboardconfig.cpp:186 src/keyboardconfig.cpp:188 #: src/keyboardconfig.cpp:190 src/keyboardconfig.cpp:192 #: src/keyboardconfig.cpp:194 src/keyboardconfig.cpp:196 #: src/keyboardconfig.cpp:198 src/keyboardconfig.cpp:200 #: src/keyboardconfig.cpp:202 src/keyboardconfig.cpp:204 #: src/keyboardconfig.cpp:206 src/keyboardconfig.cpp:208 #: src/keyboardconfig.cpp:210 src/keyboardconfig.cpp:213 #: src/keyboardconfig.cpp:216 src/keyboardconfig.cpp:219 #: src/keyboardconfig.cpp:221 src/keyboardconfig.cpp:223 #: src/keyboardconfig.cpp:225 src/keyboardconfig.cpp:227 #: src/keyboardconfig.cpp:229 src/keyboardconfig.cpp:231 #: src/keyboardconfig.cpp:233 src/keyboardconfig.cpp:235 #: src/keyboardconfig.cpp:237 src/keyboardconfig.cpp:240 #: src/keyboardconfig.cpp:242 src/keyboardconfig.cpp:244 #: src/keyboardconfig.cpp:246 src/keyboardconfig.cpp:248 #: src/keyboardconfig.cpp:250 src/keyboardconfig.cpp:252 #: src/keyboardconfig.cpp:343 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Emoticon snelkoppeling %d" #: src/keyboardconfig.cpp:254 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:256 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:258 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:260 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:262 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Chat omhoogscrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:264 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Chat omlaagscrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:266 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Vorige chattab" #: src/keyboardconfig.cpp:268 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Volgende chattab" #: src/keyboardconfig.cpp:270 #, fuzzy msgid "Previous chat line" msgstr "Vorige chattab" #: src/keyboardconfig.cpp:272 #, fuzzy msgid "Next chat line" msgstr "Volgende chattab" #: src/keyboardconfig.cpp:274 msgid "Chat Auto Complete" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:276 msgid "Deactivate Chat Input" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:278 msgid "Select OK" msgstr "OK selecteren" #: src/keyboardconfig.cpp:280 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ingave 1 negeren" #: src/keyboardconfig.cpp:282 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ingave 2 negeren" #: src/keyboardconfig.cpp:284 msgid "Direct Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:285 msgid "Direct Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:287 msgid "Direct Left" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:288 msgid "Direct Right" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:290 msgid "Crazy moves" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:292 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:294 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:296 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:298 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:300 msgid "Quick heal target or self" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:302 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:304 msgid "Use magic attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:306 msgid "Switch magic attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:308 msgid "Change move type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:310 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:312 msgid "Change Attack Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:314 msgid "Change Follow mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:316 msgid "Change Imitation mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:319 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:320 msgid "On / Off audio" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:322 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:324 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:326 msgid "Toggle camera mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:399 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:346 msgid "You were killed by " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1381 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1383 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1385 msgid "Item is too far away." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1387 msgid "Inventory is full." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1389 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1392 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1395 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/localplayer.cpp:1419 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/localplayer.cpp:3148 msgid "Away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3452 msgid "Follow: " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3454 src/localplayer.cpp:3469 #, fuzzy msgid "Follow canceled" msgstr "Handel geannuleerd." #: src/localplayer.cpp:3461 msgid "Imitation: " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3463 src/localplayer.cpp:3471 #, fuzzy msgid "Imitation canceled" msgstr "Handel geannuleerd." #: src/localplayer.cpp:3823 msgid "You see " msgstr "" #: src/main.cpp:47 msgid "manaplus [options] [mana-file]" msgstr "" #: src/main.cpp:48 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "" #: src/main.cpp:49 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: src/main.cpp:50 msgid " to the manaplus client." msgstr "" #: src/main.cpp:52 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: src/main.cpp:53 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr "" #: src/main.cpp:54 msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr "" #: src/main.cpp:55 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: src/main.cpp:56 msgid " -h --help : Display this help" msgstr "" #: src/main.cpp:57 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr "" #: src/main.cpp:58 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr "" #: src/main.cpp:59 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr "" #: src/main.cpp:60 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr "" #: src/main.cpp:61 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr "" #: src/main.cpp:62 msgid " -p --port : Login server port" msgstr "" #: src/main.cpp:63 msgid " --update-host : Use this update host" msgstr "" #: src/main.cpp:64 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:66 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr "" #: src/main.cpp:67 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" #: src/main.cpp:69 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr "" #: src/main.cpp:71 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" #: src/main.cpp:72 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr "" #: src/main.cpp:74 msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163 msgid "Nothing to sell." msgstr "Niets te verkopen." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171 msgid "Thanks for buying." msgstr "Bedankt voor de aankopen." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179 msgid "Unable to buy." msgstr "Kan niets kopen." #: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250 msgid "Strength" msgstr "Kracht" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:167 #, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251 msgid "Agility" msgstr "Behendigheid" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:180 #, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:254 msgid "Dexterity" msgstr "Vaardigheid" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:193 #, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252 msgid "Vitality" msgstr "Vitaliteit" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:206 #, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligentie" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:219 #, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:225 msgid "Willpower" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:232 #, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "You are dead." msgstr "Je bent dood." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een " "gevecht." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Je bent niet langer levend." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is " "naar een beter plaats gegaan." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel " "te slaan is mislukt." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Dit verliep niet zoals gepland." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "Annihilated." msgstr "Verslagen" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam en ga er een nieuw halen." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337 msgid "Press OK to respawn." msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338 msgid "You Died" msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219 msgid "Not logged in." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 msgid "No empty slot." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid name." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 msgid "Character's name already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 msgid "Character's stats are too high." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169 msgid "Character's stats are too low." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 #, c-format msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 msgid "Invalid slot number." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328 #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:102 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:202 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Player deleted." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222 msgid "Selection out of range." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225 #, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261 msgid "No gameservers are available." msgstr "Geen gameservers beschikbaar." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269 msgid "Players in this channel:" msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208 msgid "Error joining channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214 msgid "Listing channels." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226 msgid "End of channel list." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299 #, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337 msgid "Unknown channel event." msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:107 msgid "Guild created." msgstr "Guild aangemaakt." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90 msgid "Error creating guild." msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invite sent." msgstr "Uitnodiging verzonden." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212 msgid "Failed to promote member." msgstr "Kon lid niet promoveren." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 msgid "Wrong magic_token." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281 msgid "Already logged in." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99 msgid "Account banned." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 msgid "New password incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:96 msgid "Old password incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156 msgid "New email address incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159 msgid "Old email address incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167 msgid "The new email address already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "Client version is too old." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278 msgid "Wrong username or password." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284 msgid "Account banned" msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315 msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318 msgid "Username already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321 msgid "Email address already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90 msgid "Joined party." msgstr "Bijgevoegd bij groep." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:125 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Handelen met %s" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:282 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel geannuleerd." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:292 msgid "Trade completed." msgstr "Handel voltooid." #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70 msgid "Kick failed!" msgstr "Kick gefaald!" #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kick succesvol!" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131 msgid "Thanks for selling." msgstr "Bedankt voor het verkopen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:135 msgid "Unable to sell." msgstr "Kan niets verkopen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:138 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:141 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:121 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:125 msgid "Cannot use this ID." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:128 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:174 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:178 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:196 msgid "Wrong name." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:181 msgid "Incorrect stats." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:184 msgid "Incorrect hair." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:187 msgid "Incorrect slot." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201 msgid "Character deleted." msgstr "Personage verwijderd." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206 msgid "Failed to delete character." msgstr "Kon personage niet verwijderen." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383 msgid "Strength:" msgstr "Sterkte:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384 msgid "Agility:" msgstr "Agiliteit:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385 msgid "Vitality:" msgstr "Vitaliteit:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligentie:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:387 msgid "Dexterity:" msgstr "Dexteriteit:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:388 msgid "Luck:" msgstr "Geluk:" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:106 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:114 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338 msgid "MVP player." msgstr "" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:342 msgid "MVP player: " msgstr "" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:395 src/net/tmwa/chathandler.cpp:401 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:406 src/net/tmwa/chathandler.cpp:412 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:417 src/net/tmwa/chathandler.cpp:423 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:430 src/net/tmwa/chathandler.cpp:436 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106 msgid "Game" msgstr "" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106 msgid "Request to quit denied!" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Kracht %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Behandigheid %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitaliteit %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligentie %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Vaardigheid %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Geluk %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141 msgid "No servers available." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 msgid "This account is already logged in." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 msgid "Speed hack detected." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154 msgid "Duplicated login." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157 msgid "Unknown connection error." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:223 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255 msgid "Luck" msgstr "Geluk" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258 msgid "Defense" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259 msgid "M.Attack" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 msgid "M.Defense" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 msgid "% Accuracy" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 msgid "% Evade" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263 msgid "% Critical" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 msgid "Attack Delay" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 msgid "Walk Delay" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268 msgid "Attack Range" msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Geeft deze help weer." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78 msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:79 msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 msgid "Command: /invite <nick>" msgstr "Commando: /invite <nick>" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:90 msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:96 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /leave" msgstr "Commando: /leave" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:97 msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:112 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:117 #, fuzzy msgid "You are already in guild." msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:122 msgid "Emperium check failed." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:127 msgid "Unknown server response." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:221 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:436 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:441 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:446 msgid "User is now part of your guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:451 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:456 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:478 msgid "You have left the guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:492 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:524 msgid "You was kicked from guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:538 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84 msgid "This command invites <nick> to party with you." msgstr "Dit commando nodigt <nick> uit om een groep te vormen met jou." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /item <policy>" msgstr "Commando: /item <beleid>" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:98 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" "<beleid> kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: " "\"1\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", \"no" "\", \"false\"." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101 msgid "Command: /item" msgstr "Commando: /item" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:107 msgid "Command: /exp <policy>" msgstr "Commando: /exp <beleid>" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:110 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" "<beleid> kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: " "\"1\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", " "\"false\", \"no\"." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:113 msgid "Command: /exp" msgstr "Commando: /exp" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:114 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:148 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:289 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:151 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:299 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:154 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:309 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:157 msgid "Item sharing unknown." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:187 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:251 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:190 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:261 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:193 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:271 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:196 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "" #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:379 msgid "Failed to use item." msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:531 msgid "Unable to equip." msgstr "Kan dit niet uitrusten." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:93 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:99 msgid "New password too short." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:164 msgid "Unregistered ID." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:167 msgid "Wrong password." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:170 msgid "Account expired." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:173 msgid "Rejected from server." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:180 msgid "Client too old." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:183 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n" "Neem aub contact op met het GM team via de forums." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:190 msgid "Server overpopulated." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:193 msgid "This user name is already taken." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:199 msgid "Username permanently erased." msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:152 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:356 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:426 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86 msgid "Could not create party." msgstr "Kan geen groep aanmaken." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:88 msgid "Party successfully created." msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s heeft jouw groep verlaten." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s is al een lid van een groep." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s wees jouw uitnodiging af." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s is nu een lid van jouw groep." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:194 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:199 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:359 msgid "You have left the party." msgstr "Je hebt de groep verlaten." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:371 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s heeft jouw groep verlaten." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:447 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:529 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s is niet in jouw groep!" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You are no more." msgstr "Je bent niet langer." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "You have ceased to be." msgstr "Je hebt opgehouden te zijn." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "You're a stiff." msgstr "Je bent stokstijf." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139 msgid "You are an ex-player." msgstr "Je bent een ex-speler." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:352 #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:431 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:343 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven " "herstellen." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:353 #, fuzzy msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" "Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven " "herstellen." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:458 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:464 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:509 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:629 msgid "Equip arrows first." msgstr "" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel mislukte!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:161 msgid "Emote failed!" msgstr "Emoticon gefaald!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:164 msgid "Sit failed!" msgstr "Zitten niet mogelijk!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Chatcreatie mislukte!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170 msgid "Could not join party!" msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kan niet roepen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Onvoldoende leven!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196 msgid "You have no memos!" msgstr "Je hebt geen memo's!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:199 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Je kan dat nu niet doen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:202 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:205 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209 msgid "You need another red gem!" msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:215 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:218 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Huh? Wat is dat?" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:229 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp mislukt..." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:232 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Kon niets stelen..." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:235 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Gif had geen effect..." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:148 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:152 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:164 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handelen: Jij en %s" #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:174 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel met %s geannuleerd." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:187 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:250 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:255 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:260 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "" "Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in " "het venster." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:264 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden." #: src/playerrelations.cpp:421 msgid "Print '...'" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:441 msgid "Blink name" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:486 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:489 msgid "Floating bubble" msgstr "" #: src/resources/beinginfo.cpp:35 src/resources/itemdb.cpp:245 #: src/resources/monsterdb.cpp:84 msgid "unnamed" msgstr "naamloos" #: src/resources/itemdb.cpp:62 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Aanval %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:63 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Verdediging %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:64 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "Leven %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:65 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Magie %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:168 msgid "Unknown item" msgstr "Onbekend voorwerp" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Annuleren@@" #, fuzzy #~ msgid "Selected mobs" #~ msgstr "OK selecteren" #~ msgid "-- Help --" #~ msgstr "-- Help --" #~ msgid "/help > Display this help" #~ msgstr "/help > Deze help weergeven" #~ msgid "/where > Display map name" #~ msgstr "/where > Mapnaam weergeven" #~ msgid "/who > Display number of online users" #~ msgstr "/who > Aantal online gebruikers weergeven" #~ msgid "/me > Tell something about yourself" #~ msgstr "/me > Vertel iets over jezelf" #~ msgid "/clear > Clears this window" #~ msgstr "/clear > Maak dit venster leeg" #~ msgid "/msg > Send a private message to a user" #~ msgstr "/msg > Zend een privébericht naar een gebruiker" #~ msgid "/whisper > Alias of msg" #~ msgstr "/whisper > zelfde functie als msg" #~ msgid "/w > Alias of msg" #~ msgstr "/w > zelfde als msg" #~ msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" #~ msgstr "" #~ "/query > Maakt een tabblad voor privéberichten met andere gebruikers" #~ msgid "/q > Alias of query" #~ msgstr "/q > zelfde functie als query" #~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." #~ msgstr "" #~ "/away > Vertel de andere fluisterende spelers dat je weg bent van je " #~ "toetsenbord." #~ msgid "/ignore > ignore a player" #~ msgstr "/ignore > Negeer een speler" #~ msgid "/unignore > stop ignoring a player" #~ msgstr "/unignore > Stop met een speler te negeren." #~ msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs" #~ msgstr "/ignoreall > Negeer alle geopende fluister tabs" #~ msgid "/erase > Erase a player" #~ msgstr "/erase > Een speler wegvegen" #~ msgid "/befriend > Be friend a player" #~ msgstr "/befriend > Een speler te vriend maken" #~ msgid "/neutral > Neutral a player" #~ msgstr "/neutral > Beschouw een speler terug als neutraal" #~ msgid "/list > Display all public channels" #~ msgstr "/list > Alle publieke kanalen weergeven" #~ msgid "/join > Join or create a channel" #~ msgstr "/join > Een kanaal creëren of bij aansluiten" #~ msgid "/createparty > Create a new party" #~ msgstr "/createparty > Maak een nieuwe groep" #~ msgid "/createguild > Create a new guild" #~ msgstr "/createguild > Maak een nieuwe gilde" #~ msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log" #~ msgstr "/toggle > Bepalen of <return> de chatlog wisselt" #~ msgid "" #~ "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" #~ msgstr "" #~ "/present > Lijst weergeven met alle aanwezige spelers (opgeslagen in " #~ "chatlog, als logging aanstaat)" #~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)" #~ msgstr "/announce > Globale aankondiging (enkel GM)" #~ msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs" #~ msgstr "/closeall > Sluit alle geopende fluister tabs" #~ msgid "/all > Show all visible beings in debug tab" #~ msgstr "/all > Toon alle zichtbare personen in een debug tab" #~ msgid "/move > Move to given position" #~ msgstr "/move > Verplaats naar een gegeven positie" #~ msgid "/navigate > Draw path to given position" #~ msgstr "/navigate > Toon een weg naar gegeven positie" #~ msgid "/target > Set target to being" #~ msgstr "/target > Mik op een persoon" #~ msgid "/outfit > Wear outfit by index" #~ msgstr "/outfit > Draag geindexeerde kleren" #~ msgid "/emote > Show emote by index" #~ msgstr "/emote > Toon geindexeerde emote" #~ msgid "/follow > Follow player" #~ msgstr "/follow > Volg een speler" #~ msgid "/imitation > Imitate player" #~ msgstr "/imitation > Imiteer een speler" #~ msgid "/heal > Heal player" #~ msgstr "/heal > Genees een speler" #~ msgid "/mail > Send offline message to player" #~ msgstr "/mail > Zend een offline bericht naar een speler" #~ msgid "For more information, type /help <command>." #~ msgstr "Voor meer informatie, typ /help <commando>." #~ msgid "Command: /help" #~ msgstr "Commando: /help" #~ msgid "This command displays a list of all commands available." #~ msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle mogelijke commando's" #~ msgid "Command: /help <command>" #~ msgstr "Commando: /help <commando>" #~ msgid "This command displays help on <command>." #~ msgstr "Dit commando geeft help weer van <commando>" #~ msgid "Command: /announce <msg>" #~ msgstr "Commando: /announce <msg>" #~ msgid "*** only available to a GM ***" #~ msgstr "*** enkel mogelijk door een GM ***" #~ msgid "" #~ "This command sends the message <msg> to all players currently online." #~ msgstr "" #~ "Dit commando stuurt het bericht <msg> naar alle spelers momenteel online." #~ msgid "Command: /clear" #~ msgstr "Commando: /clear" #~ msgid "This command clears the chat log of previous chat." #~ msgstr "Dit commando maakt de chatlog van vorige chatsessies leeg" #~ msgid "Command: /ignore <player>" #~ msgstr "Command: /ignore <player>" #~ msgid "" #~ "This command ignores the given player regardless of current relations." #~ msgstr "" #~ "Dit commando negeert de gegeven speler niettegenstaande zijn relatie tot " #~ "jou." #~ msgid "Command: /join <channel>" #~ msgstr "Commando: /join <kanaal>" #~ msgid "This command makes you enter <channel>." #~ msgstr "Dit commando voegt je toe op kanaal <kanaal>." #~ msgid "If <channel> doesn't exist, it's created." #~ msgstr "Als <kanaal> niet bestaat, wordt het aangemaakt." #~ msgid "Command: /list" #~ msgstr "Commando: /list" #~ msgid "This command shows a list of all channels." #~ msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle kanalen." #~ msgid "Command: /me <message>" #~ msgstr "Commando /me <bericht>" #~ msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." #~ msgstr "Dit commando vertelt anderen dat je <msg> bent/doet." #~ msgid "Command: /msg <nick> <message>" #~ msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>" #~ msgid "Command: /whisper <nick> <message>" #~ msgstr "Commando: /msg <nick> <bericht>" #~ msgid "Command: /w <nick> <message>" #~ msgstr "Commando: /w <nick> <bericht>" #~ msgid "This command sends the text <message> to <nick>." #~ msgstr "Dit commando zendt de tekst <bericht> aan <nick>." #~ msgid "Command: /query <nick>" #~ msgstr "Commando: /query <nick>" #~ msgid "Command: /q <nick>" #~ msgstr "Commando: /q <nick>" #~ msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." #~ msgstr "" #~ "Dit commando probeert een tabblad aan te maken voor alle whispers tussen " #~ "jou en <nick>" #~ msgid "Command: /away <afk reason>" #~ msgstr "Commando: /away <afk reden>" #~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." #~ msgstr "" #~ "Dit commando zegt dat je niet bij je computer zit met de gegeven reden." #~ msgid "Command: /away" #~ msgstr "Commando: /away" #~ msgid "This command clears the away status and message." #~ msgstr "Dit commando wist de away status en boodschap." #~ msgid "Command: /createparty <name>" #~ msgstr "Commando: /createparty <naam>" #~ msgid "Command: /party <nick>" #~ msgstr "Commando: /party <nick>" #~ msgid "Command: /present" #~ msgstr "Commando: /present" #~ msgid "Command: /toggle <state>" #~ msgstr "Commando: /toggle <status>" #~ msgid "" #~ "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " #~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." #~ msgstr "" #~ "<status> kan \"1\", \"yes\", \"true\" zijn om het in te schakelen, of " #~ "\"0\", \"no\", \"false\" om het uit te schakelen." #~ msgid "Command: /toggle" #~ msgstr "Commando: /toggle" #~ msgid "Command: /where" #~ msgstr "Commando: /where" #~ msgid "This command displays the name of the current map." #~ msgstr "Dit commando geeft de naam weer van de huidige map." #~ msgid "Command: /who" #~ msgstr "Commando: /who" #~ msgid "This command displays the number of players currently online." #~ msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #~ msgid "Type /help for a list of commands." #~ msgstr "Type /help voor een lijst van commando's."