# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alige <aligetmw@hotmail.fr>, 2013-2015 # Alige <aligetmw@hotmail.fr>, 2012-2013 # Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011 # Choupom <andycootlapin@hotmail.fr>, 2012 # Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011 # Bernard <nard@bh28.net>, 2014 # Bernard <nard@bh28.net>, 2011-2012 # Choupom <andycootlapin@hotmail.fr>, 2012 # Escales Loïc <loic.escales@gmail.com>, 2014-2015 # Jacques Bossu <ja.bossu@caramail.com>, 2015 # Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011 # reid <reidyaro@gmail.com>, 2011-2012 # reid <reidyaro@gmail.com>, 2011, 2012 # Steel Style <steelstyle@free.fr>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-07 23:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-26 23:49+0000\n" "Last-Translator: Alige <aligetmw@hotmail.fr>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. TRANSLATORS: file uploaded message #: src/actions/actions.cpp:146 msgid "File uploaded" msgstr "Fichier mis en ligne" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/actions/actions.cpp:148 src/client.cpp:1473 src/client.cpp:1504 #: src/gamemodifiers.cpp:439 src/gui/dialogsmanager.cpp:164 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:183 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:164 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:312 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:347 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:250 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:277 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:395 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:410 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:167 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:157 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:380 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:280 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:325 src/gui/windows/editdialog.cpp:49 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:174 src/gui/windows/quitdialog.cpp:68 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:243 src/gui/windows/socialwindow.cpp:507 #: src/gui/windows/textdialog.cpp:48 src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:165 #: src/net/ea/gamehandler.cpp:83 src/net/eathena/charserverhandler.cpp:597 #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:630 #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:663 #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:523 msgid "OK" msgstr "Ok" #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/actions/actions.cpp:937 src/actions/actions.cpp:949 msgid "Cache cleaned" msgstr "Cache nettoyé" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/actions/actions.cpp:1077 src/actions/actions.cpp:1133 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Heure de lancement du client : %s" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/actions/actions.cpp:1088 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d semaines" #: src/actions/actions.cpp:1088 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semaines" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/actions/actions.cpp:1099 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d jours" #: src/actions/actions.cpp:1099 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d jours" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/actions/actions.cpp:1109 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d heures" #: src/actions/actions.cpp:1109 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d heures" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/actions/actions.cpp:1119 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d minutes" #: src/actions/actions.cpp:1119 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/actions/actions.cpp:1129 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d secondes" #: src/actions/actions.cpp:1129 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondes" #. TRANSLATORS: dump command #: src/actions/actions.cpp:1190 src/actions/actions.cpp:1199 msgid "Resource images:" msgstr "Images des ressources :" #. TRANSLATORS: dump command #: src/actions/actions.cpp:1193 src/actions/actions.cpp:1202 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "Images des ressources non affectées :" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/actions/actions.cpp:1290 msgid "Environment variables dumped" msgstr "Variables d'environnement effacées" #: src/actions/actions.cpp:1409 msgid "Uploaded config into:" msgstr "Config ajouté dans :" #: src/actions/actions.cpp:1418 msgid "Uploaded server config into:" msgstr "Config serveur ajouté dans :" #: src/actions/actions.cpp:1427 msgid "Uploaded log into:" msgstr "Historique ajouté dans :" #. TRANSLATORS: whisper send #: src/actions/chat.cpp:247 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages privés vides !" #. TRANSLATORS: new whisper or channel query #: src/actions/chat.cpp:295 #, c-format msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists." msgstr "" "Impossible de créer un onglet de discussion privée \"%s\". Il existe " "probablement déjà." #. TRANSLATORS: create party message #. TRANSLATORS: chat error message #: src/actions/chat.cpp:320 src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:71 msgid "Party name is missing." msgstr "Le nom du groupe est manquant." #. TRANSLATORS: create guild message #: src/actions/chat.cpp:338 msgid "Guild name is missing." msgstr "Le nom de la guilde est manquant." #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: guild invite message #. TRANSLATORS: party kick message #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/chat.cpp:359 src/actions/chat.cpp:390 src/actions/chat.cpp:455 #: src/actions/chat.cpp:485 src/actions/commands.cpp:78 msgid "Please specify a name." msgstr "Indiques un nom." #: src/actions/chat.cpp:410 msgid "Return toggles chat." msgstr "La touche <Entrée> ferme la ligne d'entrée de la conversation." #: src/actions/chat.cpp:410 msgid "Message closes chat." msgstr "Le message ferme la conversation." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/actions/chat.cpp:421 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" "La touche <Entrée> ferme maintenant la ligne d'entrée de la conversation." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/actions/chat.cpp:430 msgid "Message now closes chat." msgstr "Le message ferme maintenant la conversation." #: src/actions/chat.cpp:570 #, c-format msgid "equipped hat %s." msgstr "chapeau équipé %s." #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/commands.cpp:120 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Joueur déjà %s !" #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/commands.cpp:133 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Joueur %s avec succès !" #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/commands.cpp:135 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Le joueur n'a pas pu %s !" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/actions/commands.cpp:166 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Le joueur n'était pas ignoré !" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/actions/commands.cpp:175 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Le joueur n'est plus ignoré !" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/actions/commands.cpp:177 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Vous n'avez pas pu arrêter d'ignorer ce joueur !" #. TRANSLATORS: erase command #: src/actions/commands.cpp:192 msgid "Player already erased!" msgstr "Joueur déjà effacé !" #. TRANSLATORS: erase command #: src/actions/commands.cpp:205 msgid "Player no longer erased!" msgstr "Joueur plus maintenant effacé !" #. TRANSLATORS: erase command #: src/actions/commands.cpp:207 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Le joueur n'a pas pu être effacé !" #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/actions/commands.cpp:214 msgid "friend" msgstr "ami" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/actions/commands.cpp:221 msgid "disregarded" msgstr "écarté" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/actions/commands.cpp:228 msgid "neutral" msgstr "neutre" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/actions/commands.cpp:235 msgid "blacklisted" msgstr "sous liste noire" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/actions/commands.cpp:242 msgid "enemy" msgstr "ennemi" #: src/actions/commands.cpp:944 #, c-format msgid "Config value: %s" msgstr "" #: src/actions/commands.cpp:956 #, c-format msgid "Server config value: %s" msgstr "" #: src/actions/pets.cpp:104 msgid "Rename your pet" msgstr "Renommer ton familier" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/actions/statusbar.cpp:171 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignorer les requêtes d'échanges entrantes" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/actions/statusbar.cpp:181 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Accepter les requêtes d'échanges entrantes" #. TRANSLATORS: quick tab in settings #: src/actions/windows.cpp:322 src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45 msgid "Quick" msgstr "" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actormanager.cpp:1358 msgid "Visible on map" msgstr "Visible sur la carte" #. TRANSLATORS: default race name #: src/being/being.cpp:426 msgid "Human" msgstr "Humain" #: src/being/being.cpp:598 msgid "dodge" msgstr "esquive" #: src/being/being.cpp:598 msgid "miss" msgstr "raté" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being/being.cpp:1981 src/gui/windows/whoisonline.cpp:868 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being/being.cpp:1986 src/gui/windows/whoisonline.cpp:873 msgid "I" msgstr "I" #. TRANSLATORS: chat message after death #: src/being/localplayer.cpp:381 #, c-format msgid "You were killed by %s." msgstr "Tu as été tué par %s." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:836 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Vous avez essayé de prendre un objet qui n'existe pas." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:840 msgid "Item is too heavy." msgstr "L'objet est trop lourd." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:844 msgid "Item is too far away." msgstr "L'objet est trop éloigné." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:848 msgid "Inventory is full." msgstr "L'inventaire est plein." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:852 msgid "Stack is too big." msgstr "La pile est trop grande." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:856 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "L'objet appartient a quelqu'un d'autre." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:860 msgid "You can't pickup this amount of items." msgstr "Tu ne peux pas ramasser cette quantité d'objets." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:864 msgid "Your item stack has max amount." msgstr "Ta pile de cet objet est pleine." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:871 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Problème inconnu pour ramasser l'objet." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/being/localplayer.cpp:895 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Vous avez ramassé %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Vous avez ramassé %d [@@%d|%s@@]." #. TRANSLATORS: this is normal experience #. TRANSLATORS: get xp message #: src/being/localplayer.cpp:1067 src/being/localplayer.cpp:1068 #: src/being/localplayer.cpp:1094 msgid "xp" msgstr "xp" #. TRANSLATORS: this is job experience #: src/being/localplayer.cpp:1072 src/being/localplayer.cpp:1078 #: src/being/localplayer.cpp:1084 msgid "job" msgstr "job" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1103 msgid "hp" msgstr "PV" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1112 msgid "mana" msgstr "Mana" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/being/localplayer.cpp:2184 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "Suivre : %s" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2190 src/being/localplayer.cpp:2215 msgid "Follow canceled" msgstr "Suivi annulé" #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/being/localplayer.cpp:2200 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "Imiter : %s" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2206 src/being/localplayer.cpp:2220 msgid "Imitation canceled" msgstr "Imitation annulée" #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/being/localplayer.cpp:2570 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "Tu vois %s" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to completle ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #: src/being/playerrelations.cpp:467 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2297 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2339 msgid "Completely ignore" msgstr "Ignorer complètement" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:484 msgid "Print '...'" msgstr "Afficher '...'" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:507 msgid "Blink name" msgstr "Fais clignoter le nom" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:553 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Bulle flottante '...'" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:557 msgid "Floating bubble" msgstr "Bulle flottante" #. TRANSLATORS: setup tab quick button #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: setup window name #: src/client.cpp:913 src/gui/windowmenu.cpp:168 #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:62 msgid "Setup" msgstr "Configuration" #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/client.cpp:916 src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54 msgid "Performance" msgstr "Performance" #. TRANSLATORS: video tab quick button #. TRANSLATORS: video settings tab name #: src/client.cpp:919 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:107 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #. TRANSLATORS: theme settings tab name #: src/client.cpp:922 src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:122 msgid "Theme" msgstr "Thème" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/client.cpp:925 msgid "About" msgstr "À propos" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #. TRANSLATORS: help window name #: src/client.cpp:928 src/gui/windowmenu.cpp:72 #: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53 msgid "Help" msgstr "Aide" #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close chat tab #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close window #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: mail view window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/client.cpp:932 src/client.cpp:1394 src/client.cpp:1412 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:106 src/gui/popups/popupmenu.cpp:732 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:970 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:81 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:260 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:284 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:52 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:58 #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:75 src/gui/windows/npcdialog.cpp:113 #: src/gui/windows/questswindow.cpp:77 src/gui/windows/shopwindow.cpp:111 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1063 msgid "Connecting to server" msgstr "Connexion au serveur" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1109 msgid "Logging in" msgstr "Connexion" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1152 msgid "Entering game world" msgstr "Entrée dans le monde de jeu" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1284 msgid "Requesting characters" msgstr "Téléchargement des personnages" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1324 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Connexion au serveur de jeu" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1336 msgid "Changing game servers" msgstr "Changement de serveur de jeu" #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: edit server dialog error header #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: info message #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: error message #: src/client.cpp:1391 src/client.cpp:1409 src/client.cpp:1616 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:164 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:154 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:376 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:323 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:243 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:143 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:141 #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:577 #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:579 #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:661 #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:521 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1428 msgid "Requesting registration details" msgstr "Demande des paramètres d'inscription" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/client.cpp:1469 msgid "Password Change" msgstr "Changement de mot de passe" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/client.cpp:1471 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès !" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/client.cpp:1500 msgid "Email Change" msgstr "Changer d'e-mail" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/client.cpp:1502 msgid "Email changed successfully!" msgstr "L'adresse e-mail a été changée avec succès !" #. TRANSLATORS: unregister message header #: src/client.cpp:1532 msgid "Unregister Successful" msgstr "Désinscription réussie" #. TRANSLATORS: unregister message text #: src/client.cpp:1534 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "À bientôt, Revenez quand vous voulez..." #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/configmanager.cpp:53 src/dirs.cpp:350 src/dirs.cpp:365 src/dirs.cpp:410 #: src/dirs.cpp:578 src/dirs.cpp:586 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s n'existe pas et ne peut pas être créé ! Fermeture du programme." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:460 #, c-format msgid "Invalid update host: %s." msgstr "Hôte de mise à jour invalide : %s." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:501 src/dirs.cpp:508 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Impossible de créer le dossier de mises à jour !" #: src/dirs.cpp:530 src/dirs.cpp:548 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" "Erreur : %s n'existe pas et ne peut pas être créé ! Fermeture du programme." #: src/dyetool/dyemain.cpp:48 msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile" msgstr "dyecmd srcfile dyestring dstfile" #: src/dyetool/dyemain.cpp:49 msgid "or" msgstr "ou" #: src/dyetool/dyemain.cpp:50 msgid "dyecmd srcdyestring dstfile" msgstr "dyecmd srcdyestring dstfile" #. TRANSLATORS: chat tab header #: src/game.cpp:253 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2137 msgid "General" msgstr "Général" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: debug window name #: src/game.cpp:271 src/gui/windowmenu.cpp:155 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:42 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:567 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Capture d'écran sauvegardée sous %s" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:577 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "La capture d'écran a échoué !" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:662 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "" "La connexion au serveur a été coupée, le programme va maintenant se fermer." #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:665 msgid "Network Error" msgstr "Erreur Réseau" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:148 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) Mouvements par défaut" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:150 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) Mouvements inversés" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:152 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) mouvements un peu fous" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:154 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) mouvements complètements fous" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:156 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) double normal et fou" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:158 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) déplacement inconnu" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:183 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "(%u) mouvement fou numéro %u" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:189 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) mouvements fous personnalisés" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:194 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) mouvements fous" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:201 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) Aller à la cible distante par défaut" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:203 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) Aller à la cible distante de 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:205 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) Aller à la cible jusqu'à 2 de distance" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:207 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) Aller à la cible distante de 3" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:209 msgid "(4) moves to target in distance 4" msgstr "(4) se déplacer à la cible à distance 4" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:211 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) Aller à la cible distante de 5" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:213 msgid "(6) moves to target in distance 6" msgstr "(6) se déplacer à la cible à distance 6" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:215 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) Aller à la cible distante de 7" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:217 msgid "(8) moves to target in distance 8" msgstr "(8) se déplacer à la cible à distance 8" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:219 msgid "(9) moves to target in distance 9" msgstr "(9) se déplacer à la cible à distance 9" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:221 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) Aller à la cible dans le champ d'attaque" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:223 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) Portée de l'attaque des archers" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:225 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "(B) aller jusqu'à cible à portée - 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:227 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) aller à la cible" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:233 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) Suivre : défaut" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:235 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) Suivre: mouvement relatif" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:237 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) Suivre effet miroir" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:239 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) Suivre comme un familier" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:241 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(?) suivre : mode inconnu" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:247 src/gamemodifiers.cpp:255 #: src/gamemodifiers.cpp:269 msgid "(?) attack" msgstr "(?) attaque" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:249 src/gamemodifiers.cpp:261 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) Attaque : défaut" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:251 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) Attaquer sans bouclier" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:253 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) Attaquer avec bouclier" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:263 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) Se déplacer et attaquer" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:265 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) Se déplacer, attaquer et ramasser" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:267 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) Sans attaque automatique" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:303 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) Ramassage sur 1x1 case" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:305 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) Ramassage par défaut sur 2x1 cases" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:307 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) Ramassage avant sur 2x3 cases" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:309 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) Ramassage sur 3x3 cases" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:311 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) Aller et ramasser jusqu'à 4 de distance" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:313 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) Aller et ramasser jusqu'à 8 de distance" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:315 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) Aller et ramasser jusqu'à la distance max" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:317 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) ramassage" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:323 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) Utiliser #flar comme sort d'attaque" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:325 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) Utiliser #chiza comme sort d'attaque" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:327 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) Utiliser #ingrav comme sort d'attaque" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:329 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) Utiliser #frillyar comme sort d'attaque" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:331 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) Utiliser #upmarmu comme sort d'attaque" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:333 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) sorts d'attaque" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:339 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) attaquer tous les joueurs" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:341 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) attaquer tous, sauf les amis" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:343 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) attaque les mauvaises relations" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:345 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) Ne pas attaquer les joueurs" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:347 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) attaque en PVP" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:353 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) Imitation par défaut" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:355 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) Imiter les équipements" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:357 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) imitation" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:363 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Modificateurs de mode de jeu activés" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:365 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Modificateurs de mode de jeu désactivés" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:367 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Les modificateurs de jeux sont inconnus" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:381 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) Vue normale du jeu" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:383 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) Vue du jeu mode déverminage" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:385 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) Vue du jeu mode Ultra 1" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:387 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(u) Vue du jeu mode Ultra 2" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:389 msgid "(e) empty map view with collision" msgstr "(e) vider la vue de la carte avec des collisions" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:391 msgid "(E) empty map view" msgstr "(E) vider la vue de la carte" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:393 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) Vue de la carte en N&B" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:395 msgid "(?) map view" msgstr "(?) vue de la carte" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:407 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) Présent sur le jeu" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:409 msgid "(A) away" msgstr "(A) Absent" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:411 src/gamemodifiers.cpp:470 msgid "(?) away" msgstr "(?) absent" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/gamemodifiers.cpp:436 msgid "Away" msgstr "Inactif" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:466 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) Mode camera du jeu" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:468 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) Mode camera libre" #. TRANSLATORS: error message question #: src/gui/dialogsmanager.cpp:118 msgid "Do you want to open support page?" msgstr "Veux-tu ouvrir la page d'aide ?" #. TRANSLATORS: message header #: src/gui/dialogsmanager.cpp:130 src/gui/dialogsmanager.cpp:158 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:177 msgid "Message" msgstr "Message" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: revive player #: src/gui/dialogsmanager.cpp:133 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2625 msgid "Revive" msgstr "Ressusciter" #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:160 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Vous portez plus de la moitié du poids maximal de votre inventaire. Vous " "n'êtes plus en mesure de récupérer votre santé." #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:179 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" "Vous portez moins de la moitié du poids maximal de votre inventaire. Vous " "pouvez maintenant récupérer ta santé." #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32 #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81 #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:616 msgid "default" msgstr "défaut" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:74 msgid "black" msgstr "noir" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:76 msgid "red" msgstr "rouge" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:78 msgid "green" msgstr "vert" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:80 msgid "blue" msgstr "bleu" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:82 msgid "gold" msgstr "or" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:84 msgid "yellow" msgstr "jaune" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:86 msgid "pink" msgstr "rose" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:88 msgid "purple" msgstr "violet" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:90 msgid "grey" msgstr "gris" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:92 msgid "brown" msgstr "marron" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:55 msgid "rainbow 1" msgstr "arc en ciel 1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:57 msgid "rainbow 2" msgstr "arc en ciel 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:59 msgid "rainbow 3" msgstr "arc en ciel 3" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35 msgid "Very small (8)" msgstr "Très petit (8)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37 msgid "Very small (9)" msgstr "Très petite (9)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39 msgid "Tiny (10)" msgstr "Minuscule (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41 msgid "Small (11)" msgstr "Petite (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43 msgid "Medium (12)" msgstr "Moyenne (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45 msgid "Normal (13)" msgstr "Normale (13)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47 msgid "Large (14)" msgstr "Large (14)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49 msgid "Large (15)" msgstr "Large (15)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51 msgid "Large (16)" msgstr "Large (16)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53 msgid "Big (17)" msgstr "Grand (17)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55 msgid "Big (18)" msgstr "Grand (18)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57 msgid "Big (19)" msgstr "Grand (19)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59 msgid "Very big (20)" msgstr "Très grand (20)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61 msgid "Very big (21)" msgstr "Très grand (21)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63 msgid "Very big (22)" msgstr "Très grand (22)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65 msgid "Huge (23)" msgstr "Énorme (23)" #. TRANSLATORS: language #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2000 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2078 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:46 msgid "(default)" msgstr "(défaut)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:47 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinois (Chine)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:49 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:51 msgid "English" msgstr "Anglais" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:53 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:55 msgid "French" msgstr "Français" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:57 msgid "German" msgstr "Allemand" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:59 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:61 msgid "Italian" msgstr "Italien" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:63 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:65 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:67 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Néerlandais (Belgique / Flamand)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:69 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:71 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugais (Brésilien)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:73 msgid "Russian" msgstr "Russe" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:75 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Espagnol (Castillan)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:77 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Suédois (Suède)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:79 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35 msgid "General Magic" msgstr "Magie générale" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37 msgid "Life Magic" msgstr "Magie de Vie" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39 msgid "War Magic" msgstr "Magie de Guerre" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41 msgid "Transmute Magic" msgstr "Magie de Transmutation" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43 msgid "Nature Magic" msgstr "Magie de la Nature" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45 msgid "Astral Magic" msgstr "Magie Astrale" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35 msgid "Neutral" msgstr "Neutre" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37 msgid "Friend" msgstr "Ami" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39 msgid "Disregarded" msgstr "Négligé" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43 msgid "Erased" msgstr "Effacé" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45 msgid "Blacklisted" msgstr "Sous liste noire" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 msgid "Enemy" msgstr "Ennemi" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33 msgid "unsorted" msgstr "non triés" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35 msgid "by price" msgstr "par prix" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34 msgid "by name" msgstr "par nom" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36 msgid "by id" msgstr "par numéro d'identification" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38 msgid "by weight" msgstr "par poids" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40 msgid "by amount" msgstr "par nombre" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42 msgid "by type" msgstr "par type" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:32 msgid "No Target" msgstr "Pas de cible" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:34 msgid "Allow Target" msgstr "Autoriser une Cible" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:36 msgid "Need Target" msgstr "Nécessite une cible" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:34 msgid "Auto Close" msgstr "Fermeture automatique" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:36 msgid "Skip" msgstr "Sauter" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:166 src/gui/popups/beingpopup.cpp:186 #, c-format msgid "Hungry: %d" msgstr "Faim: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:170 src/gui/popups/beingpopup.cpp:190 #, c-format msgid "Intimacy: %d" msgstr "Intimité: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:206 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Groupe : %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:224 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Guilde : %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:241 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "Rang Pvp : %u" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:258 #, c-format msgid "Buy shop: %s" msgstr "Acheter au magasin : %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:275 #, c-format msgid "Sell shop: %s" msgstr "Vendre au magasin : %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:290 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Commentaire : %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:304 #, c-format msgid "Chat room: %s" msgstr "Salon de discussion : %s" #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/popups/createpartypopup.h:50 src/gui/windows/socialwindow.cpp:504 msgid "Create Party" msgstr "Créer un groupe" #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close menu #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/createpartypopup.h:53 src/gui/popups/popupmenu.cpp:379 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:446 src/gui/popups/popupmenu.cpp:547 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:594 src/gui/popups/popupmenu.cpp:629 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:660 src/gui/popups/popupmenu.cpp:685 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:710 src/gui/popups/popupmenu.cpp:899 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:926 src/gui/popups/popupmenu.cpp:959 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1740 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1776 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1826 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1868 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1909 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1979 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2057 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2091 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2117 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2138 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2159 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2184 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2201 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2517 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:57 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:122 #: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:176 src/gui/windows/quitdialog.cpp:70 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:65 src/gui/windows/setupwindow.cpp:96 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:86 src/gui/windows/textdialog.cpp:55 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:54 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:190 src/input/pages/gui.cpp:105 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:203 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Poids : %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade with player #. TRANSLATORS: trade chat tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:156 src/gui/popups/popupmenu.cpp:805 #: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39 src/inventory.cpp:328 msgid "Trade" msgstr "Échange" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade attack player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack monster #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack player #. TRANSLATORS: Skill type #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: player stat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:159 src/gui/popups/popupmenu.cpp:281 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:808 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:116 #: src/input/pages/basic.cpp:42 src/net/eathena/generalhandler.cpp:406 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:363 msgid "Attack" msgstr "Attaquer" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:162 src/gui/popups/popupmenu.cpp:254 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:467 msgid "Whisper" msgstr "Message privé" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: heal player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:168 src/gui/popups/popupmenu.cpp:812 msgid "Heal" msgstr "Soigner" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:188 src/gui/popups/popupmenu.cpp:204 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:516 src/gui/popups/popupmenu.cpp:840 msgid "Kick from guild" msgstr "Éjecter de la guilde" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change player position in guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:195 src/gui/popups/popupmenu.cpp:211 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:523 src/gui/popups/popupmenu.cpp:847 msgid "Change pos in guild" msgstr "Changer la position dans la guilde" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:224 src/gui/popups/popupmenu.cpp:535 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:861 msgid "Invite to guild" msgstr "Inviter dans la guilde" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player invisible for self by id #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:231 msgid "Nuke" msgstr "Annihiler" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to npc location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:234 src/gui/popups/popupmenu.cpp:267 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:497 src/gui/popups/popupmenu.cpp:653 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:819 src/gui/popups/popupmenu.cpp:884 #: src/gui/setupinputpages.cpp:45 msgid "Move" msgstr "Déplacement" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: talk with npc #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:248 src/input/pages/basic.cpp:90 #: src/resources/db/npcdb.cpp:146 msgid "Talk" msgstr "Parler" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy from npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:258 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2369 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:193 src/gui/windows/buydialog.cpp:211 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:275 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:168 src/input/pages/basic.cpp:240 #: src/resources/db/npcdb.cpp:147 msgid "Buy" msgstr "Acheter" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:261 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2381 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:51 src/gui/widgets/selldialog.cpp:96 #: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73 src/gui/windows/shopwindow.cpp:170 #: src/input/pages/basic.cpp:246 src/resources/db/npcdb.cpp:148 msgid "Sell" msgstr "Vendre" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:270 src/gui/popups/popupmenu.cpp:477 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2479 msgid "Add comment" msgstr "Ajouter commentaire" #. TRANSLATORS: remove monster from attack list #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:293 msgid "Remove from attack list" msgstr "Enlever de la liste d'attaque" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:300 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Ajouter à la liste de priorités d'attaque" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:304 msgid "Add to attack list" msgstr "Ajouter à la liste d'attaque" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:308 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2499 msgid "Add to ignore list" msgstr "Ajouter à la liste d'ignorés" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: Mercenary move to master #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:318 src/gui/popups/popupmenu.cpp:329 msgid "Move to master" msgstr "Aller jusqu'au maître" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: fire mercenary #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:322 msgid "Fire" msgstr "Feu" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:332 src/gui/popups/popupmenu.cpp:345 msgid "Feed" msgstr "Nourrir" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: delete homunculus #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:336 msgid "Kill" msgstr "Tuer" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet drop loot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:348 msgid "Drop loot" msgstr "Déposer le butin" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet unequip item #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:351 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:192 src/resources/itemtypemapdata.h:45 #: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53 #: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61 #: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69 #: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77 #: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85 #: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Unequip" msgstr "Retirer" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet rename item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: rename map item #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:355 src/gui/popups/popupmenu.cpp:614 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:134 src/gui/windows/shopwindow.cpp:192 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet return to egg #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:359 msgid "Return to egg" msgstr "Retourner à l'œuf" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add being name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:374 src/gui/popups/popupmenu.cpp:543 msgid "Add name to chat" msgstr "Ajouter le nom dans la conversation" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:423 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:38 msgid "Players" msgstr "Joueurs" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:489 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2422 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2446 msgid "Kick from party" msgstr "Éjecter du groupe" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pickup item from ground #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:576 src/gui/popups/popupmenu.cpp:585 msgid "Pick up" msgstr "Ramasser" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:590 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1736 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1812 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1854 msgid "Add to chat" msgstr "Ajouter à la conversation" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:611 src/gui/popups/popupmenu.cpp:643 msgid "Map Item" msgstr "Objet de carte" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove attack target #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup filter #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:617 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2053 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2087 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to map item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:624 src/gui/popups/popupmenu.cpp:649 msgid "Warp" msgstr "Téléportation" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move camera to map item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:656 msgid "Move camera" msgstr "Bouger la caméra" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: outfits button tooltip #. TRANSLATORS: outfits window name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:674 src/gui/setupinputpages.cpp:53 #: src/gui/windowmenu.cpp:139 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:223 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:55 msgid "Outfits" msgstr "Costumes" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: clear selected outfit #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:677 msgid "Clear outfit" msgstr "Effacer la tenue" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:703 src/gui/windowmenu.cpp:123 msgid "Spells" msgstr "Sortilèges" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: edit selected spell #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:706 msgid "Edit spell" msgstr "Éditer le sortilège" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove all text from chat tab #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:737 src/gui/windows/npcdialog.cpp:110 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:744 msgid "Disable highlight" msgstr "Désactiver la surbrillance" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:750 msgid "Enable highlight" msgstr "Activer la surbrillance" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:756 msgid "Don't remove name" msgstr "Ne pas enlever les noms" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:762 msgid "Remove name" msgstr "Enlève le nom" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:768 msgid "Enable away" msgstr "Active la fonction Absence" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:774 msgid "Disable away" msgstr "Désactive la fonction Absence" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:781 src/gui/windows/socialwindow.cpp:83 msgid "Leave" msgstr "Quitter" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy link to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:786 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2155 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2197 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier vers le presse-papier" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:908 msgid "Change guild position" msgstr "Changer de position dans la guilde" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:953 msgid "window" msgstr "fenêtre" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: unlock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:979 msgid "Unlock" msgstr "Déverouiller" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: lock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:985 msgid "Lock" msgstr "Verouiller" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1033 msgid "Rename map sign " msgstr "Renommer le panneau de carte " #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1035 msgid "Name: " msgstr "Nom : " #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1054 msgid "Player comment " msgstr "Le joueur commente " #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1056 msgid "Comment: " msgstr "Commentaire : " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1629 msgid "Add to trade" msgstr "Ajouter à la transaction" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1637 msgid "Add to trade 10" msgstr "Ajouter 10 dans l'échange" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1642 msgid "Add to trade half" msgstr "Ajouter la moitié dans l'échange" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1646 msgid "Add to trade all-1" msgstr "Ajouter pour échanger tout-1" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1650 msgid "Add to trade all" msgstr "Ajouter tout dans l'échange" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to storage #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1658 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1808 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1849 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:255 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:279 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:891 src/gui/windows/setupwindow.cpp:98 msgid "Store" msgstr "Entreposer" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1666 msgid "Store 10" msgstr "Entreposer 10" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1671 msgid "Store half" msgstr "Entreposer la moitié" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1675 msgid "Store all-1" msgstr "Tout entreposer-1" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1679 msgid "Store all" msgstr "Entreposer tout" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get item from storage #. TRANSLATORS: storage button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1689 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:257 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:281 msgid "Retrieve" msgstr "Récupérer" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1697 msgid "Retrieve 10" msgstr "Reprendre 10" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1702 msgid "Retrieve half" msgstr "Reprendre la moitié" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1706 msgid "Retrieve all-1" msgstr "Tout retirer-1" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1710 msgid "Retrieve all" msgstr "Reprendre tout" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: use item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: skills dialog button #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1770 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2568 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:190 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:766 src/gui/windows/skilldialog.cpp:79 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:151 src/gui/windows/skilldialog.cpp:321 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:485 src/gui/windows/skilldialog.cpp:567 #: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1864 msgid "Clear drop window" msgstr "Vider la fenêtre de dépôt" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1895 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1956 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1902 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1963 msgid "Show" msgstr "Montrer" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Open yellow bar settings" msgstr "Remise aux valeurs de défaut de la barre jaune" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1972 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Remise aux valeurs de défaut de la barre jaune" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy status to chat #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1976 src/gui/windows/statuswindow.cpp:92 msgid "Copy to chat" msgstr "Copier dans la conversation" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target up #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2016 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2035 msgid "Move up" msgstr "Aller vers le haut" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target down #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2022 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2041 msgid "Move down" msgstr "Aller vers le bas" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress item from player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2113 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2476 msgid "Undress" msgstr "Déshabiller" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2131 msgid "Copy" msgstr "Copier" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: paste text from clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2134 msgid "Paste" msgstr "Coller" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open link in browser #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2152 msgid "Open link" msgstr "Ouvrir lien" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2170 msgid "Show window" msgstr "Afficher la fenêtre" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to disregarded list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2243 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2279 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2318 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2336 msgid "Disregard" msgstr "Éviter" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2246 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2282 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2321 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:61 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to black list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2249 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2324 msgid "Black list" msgstr "Liste noire" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to enemy list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2252 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2285 msgid "Set as enemy" msgstr "Définir comme ennemi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to erased list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2255 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2288 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2300 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2309 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2327 msgid "Erase" msgstr "Éliminer" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to friends list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2265 msgid "Be friend" msgstr "Être ami" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player from ignore list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2276 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2294 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2306 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2315 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2333 msgid "Unignore" msgstr "Ne plus ignorer" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2352 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: imitate player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2356 msgid "Imitate" msgstr "Imiter" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2375 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2399 msgid "Buy (?)" msgstr "Acheter (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2387 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2402 msgid "Sell (?)" msgstr "Vendre (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2416 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2440 msgid "Invite to party" msgstr "Inviter dans le groupe" #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2464 #, c-format msgid "Join chat %s" msgstr "Rejoindre la conversation %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2473 msgid "Show Items" msgstr "Montrer les objets" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2490 msgid "Remove from pickup list" msgstr "Retirer de la liste de ramassage" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2495 msgid "Add to pickup list" msgstr "Ajouter à la liste de ramassage" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove protection from item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2544 msgid "Unprotect item" msgstr "Objet non protégé" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add protection to item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2553 msgid "Protect item" msgstr "Objet protégé" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2583 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:205 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:899 msgid "Drop..." msgstr "Déposer..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop all item amount #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2586 msgid "Drop all" msgstr "Déposer tout" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2592 src/gui/windowmenu.cpp:127 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:904 msgid "Drop" msgstr "Déposer" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2603 msgid "GM..." msgstr "MJ..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2611 msgid "GM commands" msgstr "Commandes de MJ" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: check player ip #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2616 msgid "Check ip" msgstr "Vérifier ip" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: go to player position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2619 msgid "Goto" msgstr "Aller à" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall player to current position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622 msgid "Recall" msgstr "Rappeler" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2630 msgid "Kick" msgstr "Virer" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2638 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2642 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2646 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2650 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2654 #, c-format msgid "Mute %d" msgstr "Mettre en silence %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2659 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2663 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2667 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2671 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2675 #, c-format msgid "Unmute %d" msgstr "Redonner la parole à %d" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:43 msgid "Basic" msgstr "Basique" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/setupinputpages.cpp:47 src/gui/windowmenu.cpp:119 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/setupinputpages.cpp:49 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:315 #: src/gui/windowmenu.cpp:164 src/input/pages/windows.cpp:36 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: emotes window name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:51 src/gui/windows/emotewindow.cpp:54 #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:115 msgid "Emotes" msgstr "Emoticônes" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: chat window name #: src/gui/setupinputpages.cpp:55 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40 #: src/gui/windowmenu.cpp:83 src/gui/windows/chatwindow.cpp:86 msgid "Chat" msgstr "Conversation" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupinputpages.cpp:57 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:148 #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:263 #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:337 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:104 src/input/pages/chat.cpp:147 #: src/input/pages/gui.cpp:87 src/input/pages/other.cpp:108 msgid "Other" msgstr "Autre" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:59 msgid "Gui" msgstr "Interface utilisateur (IU)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:116 msgid "Being" msgstr "Créature" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Friend names" msgstr "Nom des amis" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "Disregarded names" msgstr "Noms méconnus" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:122 msgid "Ignored names" msgstr "Noms ignorés" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "Erased names" msgstr "Noms effacés" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:126 msgid "Other players names" msgstr "Autres noms de joueurs" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Own name" msgstr "Propre nom" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:130 msgid "GM names" msgstr "Nom des MJ" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "NPCs" msgstr "PNJs" #. TRANSLATORS: palette color #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/userpalette.cpp:134 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108 msgid "Monsters" msgstr "Monstres" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:136 msgid "Monster HP bar" msgstr "Barre de vie des monstres" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:139 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Barre de vie du monstre (Couleur secondaire)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:141 msgid "Party members" msgstr "Membres du groupe" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Guild members" msgstr "Membres de la guilde" #. TRANSLATORS: palette color #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/userpalette.cpp:145 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157 msgid "Particle effects" msgstr "Effets de particules" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:147 msgid "Pickup notification" msgstr "Notification de ramassage" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:149 msgid "Exp notification" msgstr "Notification d'Exp" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Player HP bar" msgstr "Barre de vie du Joueur" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:155 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Barre de vie du joueur (Couleur secondaire)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Player hits monster" msgstr "Joueur touche monstre" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:159 msgid "Monster hits player" msgstr "Montre touche joueur" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:163 msgid "Other player hits local player" msgstr "Autre joueur touche joueur local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:165 msgid "Critical Hit" msgstr "Coup critique" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:169 msgid "Local player hits monster" msgstr "Joueur local touche monstre" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:172 msgid "Local player critical hit" msgstr "Joueur local fait coup critique" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:175 msgid "Local player miss" msgstr "Joueur local manque" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:177 msgid "Misses" msgstr "Coups manqués" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:179 msgid "Portal highlight" msgstr "Portails mis en valeur" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:182 msgid "Default collision highlight" msgstr "Mise en évidence des collisions par défaut" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:185 msgid "Air collision highlight" msgstr "Mise en évidence des collision de l'air" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:188 msgid "Water collision highlight" msgstr "Mise en évidence des collision de l'eau" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:191 msgid "Special ground collision highlight" msgstr "Mise en évidence des collision de terre spéciale" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:194 msgid "Walkable highlight" msgstr "Mise en évidence des endroits praticables" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:197 msgid "Local player attack range" msgstr "Portée de l'attaque du joueur local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:200 msgid "Local player attack range border" msgstr "Limites de la portée de l'attaque du joueur local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:203 msgid "Monster attack range" msgstr "Portée de l'attaque du monstre" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:207 msgid "Floor item amount color" msgstr "Couleur de la quantité d'objets par terre" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:210 msgid "Home place" msgstr "Lieu de vie" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:213 msgid "Home place border" msgstr "Limites du lieu de vie" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:216 msgid "Road point" msgstr "Point de route" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:219 msgid "Tiles border" msgstr "Bord des tiles" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:221 msgid "Pets" msgstr "Familiers" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:223 msgid "Mercenary" msgstr "Mercenaire" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:225 msgid "Homunculus" msgstr "Homoncule" #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:135 #, c-format msgid "Level: %u" msgstr "Niveau : %u" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:138 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:682 src/gui/windows/statuswindow.cpp:73 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:233 src/gui/windows/statuswindow.cpp:345 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Argent : %s" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:318 msgid "Eq." msgstr "Eq." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:70 msgid "Open url" msgstr "Ouvrir l'adresse" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:98 src/gui/windows/buydialog.cpp:277 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:52 src/gui/windows/quitdialog.cpp:57 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:59 src/gui/windows/serverdialog.cpp:114 #: src/input/pages/basic.cpp:216 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:116 src/gui/windows/buydialog.cpp:269 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:172 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/windows/npcdialog.cpp:106 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:749 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: status window label (minus sign) #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:118 src/gui/windows/buydialog.cpp:272 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:170 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:204 src/gui/windows/npcdialog.cpp:108 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:762 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:120 src/gui/windows/buydialog.cpp:279 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:492 src/gui/windows/statuswindow.cpp:547 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:746 src/gui/windows/statuswindow.cpp:778 msgid "Max" msgstr "Max." #. TRANSLATORS: sell dialog label #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:127 src/gui/widgets/selldialog.cpp:322 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:255 src/gui/windows/buydialog.cpp:627 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prix : %s / Total : %s" #. TRANSLATORS: setup item button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:367 src/gui/widgets/setupitem.cpp:504 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:120 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #. TRANSLATORS: skill level #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:102 src/gui/windows/skilldialog.cpp:481 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Niveau : %d" #. TRANSLATORS: skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:106 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type : %s" #. TRANSLATORS: Skill type #. TRANSLATORS: unknown equipment page name #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:111 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:623 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:121 msgid "Ground" msgstr "Sol" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:126 msgid "Self" msgstr "Soi" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:131 msgid "Unused" msgstr "Non utilisé" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:136 msgid "Support" msgstr "Support" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:141 msgid "Target trap" msgstr "Cibler le piège" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:145 msgid "Unknown:" msgstr "Inconnu :" #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:151 #, c-format msgid " / Mana: -%d" msgstr " / Mana : -%d" #: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:157 #, c-format msgid "Range: %d" msgstr "Portée : %d" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35 msgid "Battle" msgstr "Combat" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:171 msgid "Global announcement:" msgstr "Annonce globale :" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:177 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Annonce globale de %s :" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:203 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "Message privé de %s : %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:559 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "%s est maintenant En Ligne." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:564 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "%s est maintenant Hors Ligne." #. TRANSLATORS: guild chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:38 #: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:44 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:49 msgid "Guild" msgstr "Guilde" #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:36 msgid "GM" msgstr "MJ" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32 msgid "Lang" msgstr "Lang" #. TRANSLATORS: party chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:45 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51 msgid "Party" msgstr "Groupe" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:98 src/resources/notifications.h:206 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Partage d'objet activé." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:103 #: src/resources/notifications.h:210 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Partage d'objet désactivé." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:108 #: src/resources/notifications.h:214 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Partage d'objet impossible." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:113 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Paramètre de partage d'objets inconnu." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:148 #: src/resources/notifications.h:194 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Partage d'expérience autorisé." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:153 #: src/resources/notifications.h:198 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Partage d'expérience non autorisé." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:158 #: src/resources/notifications.h:202 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Partage d'expérience impossible." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:163 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Paramètre de partage d'expérience inconnu." #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:189 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:240 msgid "Music:" msgstr "Musique :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:195 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:244 msgid "Map:" msgstr "Carte :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:192 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:242 msgid "Minimap:" msgstr "Mini Carte :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:186 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:238 msgid "Cursor:" msgstr "Curseur :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:64 msgid "Particle count:" msgstr "Comptage de particules :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:67 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:208 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:248 msgid "Map actors count:" msgstr "Nombre d'acteurs sur la carte :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:167 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:173 msgid "Player Position:" msgstr "Position du joueur :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:75 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:221 msgid "Draw calls:" msgstr "Dessiner les appels :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:80 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:229 msgid "Texture binds:" msgstr "Textures se lient :" #. TRANSLATORS: debug window label, frames per second #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:83 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #. TRANSLATORS: debug window label, logic per second #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:256 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "%d LPS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:96 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:124 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Logiciel)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:103 #, c-format msgid "%d FPS (normal OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL normal)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:107 #, c-format msgid "%d FPS (safe OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL sécurisé)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:111 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL)" msgstr "%d FPS (mobile OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:115 #, c-format msgid "%d FPS (modern OpenGL)" msgstr "%d IPS (OpenGL moderne)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:119 #, c-format msgid "%d FPS (SDL2 default)" msgstr "%d FPS (SDL2 défaut)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:144 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:214 msgid "Textures count:" msgstr "Comptage des trames :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:203 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Nombre de particules : %d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:263 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:320 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:388 msgid "Target:" msgstr "Cible :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:265 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:326 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:390 msgid "Target Id:" msgstr "ID de la Cible :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:268 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:329 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:392 msgid "Target type:" msgstr "Type de cible :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:270 msgid "Target level:" msgstr "Niveau de la cible :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:272 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:345 msgid "Target race:" msgstr "Race de la cible :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:274 msgid "Target party:" msgstr "Groupe de la cible :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:276 msgid "Target guild:" msgstr "Guilde de la cible :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:278 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:376 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:382 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:400 msgid "Attack delay:" msgstr "Délai d'attaque :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:280 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:357 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:402 msgid "Minimal hit:" msgstr "Coup Mini :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:282 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:360 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:404 msgid "Maximum hit:" msgstr "Coup Max :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:284 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:363 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:406 msgid "Critical hit:" msgstr "Coup Critique :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:286 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:366 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:408 msgid "Karma:" msgstr "Karma:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:288 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:369 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:410 msgid "Manner:" msgstr "Manière:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:334 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:340 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:394 msgid "Target Level:" msgstr "Niveau de la cible :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:348 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:396 msgid "Target Party:" msgstr "Groupe de la cible :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:352 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:398 msgid "Target Guild:" msgstr "Guilde de la cible :" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:452 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:458 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "Ping : %s ms" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:461 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "Entrée : %d bytes/s" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:464 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Sortie : %d bytes/s" #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56 msgid "Basic settings" msgstr "Paramètres de base" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59 msgid "Enable Audio" msgstr "Activer le son" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62 msgid "Enable music" msgstr "Activer la musique" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66 msgid "Enable game sfx" msgstr "Activer les effets sonores du jeu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Activer les effets spéciaux de l'interface" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume des effets sonores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79 msgid "Music volume" msgstr "Volume de la musique" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:84 msgid "Enable music fade out" msgstr "Activer l'effacement de la musique" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88 msgid "Audio frequency" msgstr "Fréquence audio" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92 msgid "mono" msgstr "mono" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:94 msgid "stereo" msgstr "stéréo" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96 msgid "surround" msgstr "surround" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98 msgid "surround+center+lfe" msgstr "surround+centre+lfe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100 msgid "Audio channels" msgstr "Canaux audio" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:105 msgid "Sound effects" msgstr "Effets de Son" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:108 msgid "Information dialog sound" msgstr "Son des informations" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:112 msgid "Request dialog sound" msgstr "Son des requêtes" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:116 msgid "Whisper message sound" msgstr "Son des messages privés" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:120 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "Son des messages de Groupe / Guilde" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:124 msgid "Highlight message sound" msgstr "Son des surlignages" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:128 msgid "Global message sound" msgstr "Son des messages globaux" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:132 msgid "Error message sound" msgstr "Son des messages d'erreur" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:136 msgid "Trade request sound" msgstr "Son des demandes d'échange" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:140 msgid "Show window sound" msgstr "Afficher le son des fenêtres" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:144 msgid "Hide window sound" msgstr "Cacher le son des fenêtres" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:152 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Activer la conversation avec mumble" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:157 msgid "Download music" msgstr "Télécharger la musique" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48 msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51 msgid "Auto hide chat window" msgstr "Automatiquement cacher la fenêtre de conversation" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52 msgid "" "Chat window will be automatically hidden when not in use.\n" "\n" "Hit Enter or hover mouse to show chat again." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:57 msgid "Protect chat focus" msgstr "Protéger la concentration de la conversation" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58 msgid "" "Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n" "\n" "Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you " "typing in chat window." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:65 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:117 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:68 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Retirer les couleurs des messages des conversations" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:69 msgid "" "Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All " "messages will use default chat text color if this enabled." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74 msgid "Show chat colors list" msgstr "Afficher la liste des couleurs de conversation" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:75 msgid "" "Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat " "window will display color selection drop-down.\n" "\n" "It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but " "also occupies some space in chat window." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:83 msgid "Commands" msgstr "Commandes" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:86 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "" "Autoriser les messages de magie et commandes des MJ dans tous les onglets de " "conversation" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87 msgid "" "Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:93 msgid "Limits" msgstr "Limites" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:96 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Limiter le nombre max de car de la ligne de conversation" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97 msgid "" "Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed " "in chat.\n" "\n" "Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will " "be truncated." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:104 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Limiter le nombre max de lignes dans les conversations" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:105 msgid "" "Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps " "specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit " "are discarded from scrollback buffer.\n" "\n" "Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:113 msgid "Logs" msgstr "Historiques" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:116 msgid "Enable chat Log" msgstr "Activer l'historique des conversations" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:117 msgid "" "If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n" "\n" "Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123 msgid "Enable debug chat Log" msgstr "Activer le débogage de l'historique des conversations" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:124 msgid "If you enable thus, debug chat tab also will be logged to disk." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:128 msgid "Show chat history" msgstr "Afficher l'historique de conversation" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:129 msgid "" "If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on " "startup instead of starting with empty chat tabs." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:134 msgid "Show party online messages" msgstr "Afficher les messages de connexion du groupe" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of party members will be " "shown in party tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies " "are coming online." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:141 msgid "Show guild online messages" msgstr "Afficher les messages en ligne de la guilde" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:142 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of guild members will be " "shown in guild tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies " "are coming online." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:149 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152 msgid "Hide shop messages" msgstr "Masquer les messages liés à la boutique" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153 msgid "" "If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlusshop will " "be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related " "messages.\n" "\n" "Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with " "special content. If you disable this setting, you will be able to see these " "messages and get idea when other players are looking at your shop." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:162 msgid "Show MVP messages" msgstr "Montrer les messages MVP" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163 msgid "" "Enable this setting to see MVP messages from server.\n" "\n" "Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature " "usually makes little difference." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:170 src/input/pages/chat.cpp:63 #: src/input/pages/windows.cpp:204 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:173 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Placer tous les messages privés dans des onglets" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174 msgid "" "If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in " "separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all " "whispers will appear in General tab.\n" "\n" "Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. " "Think twice before disabling this feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:182 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Effectuer l'historique des messages de magie dans l'onglet de débogage" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183 msgid "" "If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If " "disabled, it will be shown in General tab instead.\n" "\n" "Note: it does not affects server replies related to spells." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:189 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Afficher les messages du serveur dans l'onglet de débogage" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:190 msgid "" "If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of " "chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n" "\n" "Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some " "debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198 msgid "Enable trade tab" msgstr "Activer l'onglet d'échanges" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:199 msgid "" "Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing " "words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab " "less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages " "will stay in General tab." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206 msgid "Enable gm tab" msgstr "Activer l'onglet de MJ" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207 msgid "" "If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM " "activity.\n" "\n" "Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this " "tab only appears for GMs." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:213 msgid "Enable language tab" msgstr "Activer l'onglet des langues" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214 msgid "" "If this feature enabled, language tab will appear if server supports this " "feature.\n" "\n" "Note: only supported by Evol server yet." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:219 msgid "Show all languages messages" msgstr "Afficher tous les messages de langue" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220 msgid "" "If this setting enabled and server supports different chats for different " "languages, you will see messages for all languages, regardless of your " "language preferences.\n" "\n" "Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:227 msgid "Enable battle tab" msgstr "Activer l'onglet de combat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:228 msgid "" "If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will " "contain messages related to battles, like damage and experience gain, if " "battle messages are enabled.\n" "\n" "Note: client restart required to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:235 msgid "Show battle events" msgstr "Afficher les événements de combat" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:236 msgid "" "If this setting enabled, messages related to battle like damage or " "experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no " "battle messages will be displayed." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:242 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Si besoin est, changer la taille des onglets de conversation" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:243 msgid "" "If this feature enabled, text in chat will be automaticallyadjusted to adapt " "to appearance of chat input field when youtyping message and when input " "field of chat disappears. If disabled, chat input area will allways occupy " "its place, which could be otherwise usable for text.\n" "\n" "Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:254 msgid "Time" msgstr "Temps" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:257 msgid "Use local time" msgstr "Utiliser l’horaire local" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:258 msgid "" "If this feature enabled, timestamps in chat will use locak times.If " "disabled, server time will be used (often it is GMT+0)." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:266 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "Mots en surbrillance (séparés par une virgule)" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267 msgid "" "Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. " "Use comma to separate words.\n" "\n" "Note: frequenthilights are annoying - use it with caution." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:273 msgid "Globals ignore names (separated by comma)" msgstr "Ignorer de multiples noms (séparés par une virgule)" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:274 msgid "" "This setting allows you to ignore some global messages if particular sender " "(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n" "\n" "Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:281 msgid "Show emotes button in chat" msgstr "Afficher le bouton des émoticônes dans la conversation" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:282 msgid "" "If this setting enabled, button will appear near text input field. This " "button allows one to invoke composing window, which allows one to insert " "smiles and text formatting easily.\n" "\n" "Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by " "default." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:290 msgid "Show motd server message on start" msgstr "Afficher le message du serveur motd au démarrage" #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:291 msgid "" "If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the " "day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD." msgstr "" #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:49 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Voilà à quoi ressemble cette couleur" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:64 msgid "Type:" msgstr "Type :" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:68 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:335 msgid "Delay:" msgstr "Délai :" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:72 msgid "Red:" msgstr "Rouge :" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:76 msgid "Green:" msgstr "Vert :" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:80 msgid "Blue:" msgstr "Bleu :" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:106 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:402 msgid "Static" msgstr "Statique" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:112 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:404 msgid "Pulse" msgstr "Impulsion" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:114 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:117 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:406 msgid "Rainbow" msgstr "Arc-en-ciel" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:119 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:122 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:406 msgid "Spectrum" msgstr "Spectre" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:329 msgid "Alpha:" msgstr "Opacité :" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:64 msgid "Assign" msgstr "Assigner" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:66 msgid "Unassign" msgstr "Désassigner" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:68 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:70 msgid "Reset all keys" msgstr "Réinitialiser toutes les touches" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:80 msgid "Input" msgstr "Entrée" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:158 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Conflit(s) de touche détecté(s)." #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:160 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Conflit entre les touches \"%s\" and \"%s\". Changes au moins l'une de " "celles-ci ou bien attends-toi à un possible comportement étrange du jeu." #. TRANSLATORS: unknown key name #. TRANSLATORS: quests window quest name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:333 #: src/gui/windows/questswindow.cpp:203 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Presser le bouton pour démarrer la calibration" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrer" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53 msgid "Detect joysticks" msgstr "Détecter les joysticks" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:56 msgid "Enable joystick" msgstr "Activer la manette de jeu" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:60 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "Utiliser le joystick si la fenêtre est au second plan." #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64 msgid "Joystick" msgstr "Manette" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145 msgid "Stop" msgstr "Stop" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "Tournes le manche et n'appuies pas sur les boutons" #. TRANSLATORS: mods tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42 msgid "Mods" msgstr "Mods" #. TRANSLATORS: settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77 msgid "No mods present" msgstr "Pas de mods présent" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50 msgid "Always show" msgstr "Toujours montrer" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "Cacher automatiquement en basse résolution" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54 msgid "Always auto hide" msgstr "Toujours cacher automatiquement" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62 msgid "System proxy" msgstr "Système proxy" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64 msgid "Direct connection" msgstr "Connexion directe" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "Nom d'hôte SOCKS5" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:161 msgid "low" msgstr "bas" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163 msgid "medium" msgstr "moyen" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85 msgid "tv" msgstr "tv" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:165 msgid "high" msgstr "élevés" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89 msgid "xhigh" msgstr "xhigh" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91 msgid "xxhigh" msgstr "xxhigh" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101 msgid "Misc" msgstr "Divers" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Montrer les dégâts infligés aux monstres" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Ne viser en auto que les monstres à portée de tir" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Afficher la portée d'attaque des monstres" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:124 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Afficher la barre de vie des monstres" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Sélectionner les monstres par ordre de distance" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:133 src/gui/windowmenu.cpp:103 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:61 src/gui/windows/minimap.cpp:58 #: src/gui/windows/minimap.cpp:121 msgid "Map" msgstr "Carte" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:136 msgid "Show warps particles" msgstr "Montrer les effets de déplacement" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140 msgid "Highlight map portals" msgstr "Afficher les portails de changement de carte" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144 msgid "Highlight floor items" msgstr "Mettre en évidence les objets sur le sol" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Afficher la portée d'attaque du joueur" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Afficher les mini-cartes avancées" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156 msgid "Draw path" msgstr "Afficher le chemin" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Afficher les touches-raccourcis sur la carte" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "Activer le défilement paresseux" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168 msgid "Scroll laziness" msgstr "Paresse de défilement" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172 msgid "Scroll radius" msgstr "Rayon de défilement" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "Redimensionnement automatique des mini-cartes" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180 msgid "Play map animations" msgstr "Jouer les animations de la carte" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:185 msgid "Moving" msgstr "En mouvement" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:188 msgid "Auto fix position" msgstr "Auto-correction de position" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192 msgid "Show server side position" msgstr "Afficher la position du côté du serveur" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196 msgid "Attack while moving" msgstr "Attaquer en bougeant" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200 msgid "Attack next target" msgstr "Attaquer la prochaine cible" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204 msgid "Sync player move" msgstr "Synchroniser les mouvements du joueur" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208 msgid "Crazy move A program" msgstr "Programme de mouvement de fou A" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "Mouvements relatifs à la souris (bon pour les interfaces tactiles)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:217 msgid "Player" msgstr "Joueur" #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:219 msgid "Show own hp bar" msgstr "Afficher ta propre barre de vie" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:223 msgid "Enable quick stats" msgstr "Activer les statistiques instantanées" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:227 msgid "Cycle player targets" msgstr "Sélectionner les joueurs par ordre de distance" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:231 msgid "Show job exp messages" msgstr "Afficher les expériences de compétences" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:235 msgid "Show players popups" msgstr "Afficher les pop-ups des joueurs" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:239 msgid "Afk message" msgstr "Message d'absence" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:243 msgid "Show job" msgstr "Afficher les compétences" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:247 msgid "Enable attack filter" msgstr "Activer le mode attaque" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:251 msgid "Enable pickup filter" msgstr "Activer le filtre de ramassage" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:255 msgid "Enable advert protocol" msgstr "Lancer le protocole d'avertissements" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:259 msgid "Enabled pets support" msgstr "Possibilité des familiers activée" #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:262 msgid "Enable weight notifications" msgstr "Activer les notifications de poids" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: shop button tooltip #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267 src/gui/windowmenu.cpp:135 #: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:227 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:270 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Accepter les requêtes d'achat / de vente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:274 msgid "Enable shop mode" msgstr "Activer le mode boutique" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: npc dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:279 src/gui/windows/npcdialog.cpp:86 msgid "NPC" msgstr "PNJ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:282 msgid "Cycle npc targets" msgstr "Boucler les cibles PNJ" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:286 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Effectuer l'historique des conversations des PNJs" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:291 msgid "Bots support" msgstr "Support des bots" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:294 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "" "Activer le support du bot de guilde et désactiver le support par défault" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:300 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:303 msgid "Repeat delay" msgstr "Délai de répétition" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307 msgid "Repeat interval" msgstr "Intervalle de répétition" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:311 msgid "Custom repeat interval" msgstr "Intervalle de répétition personnalisé" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:319 msgid "Shortcut buttons" msgstr "Boutons de raccourcis" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:324 msgid "Proxy server" msgstr "Serveur proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:328 msgid "Proxy type" msgstr "Type de proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:332 msgid "Proxy address:port" msgstr "Adresse du proxy:port" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:340 msgid "Enable server side attack" msgstr "Activer l'attaque de la part du serveur" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344 msgid "Hide support page link on error" msgstr "Cacher le lien de la page d'aide quand erreur" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:348 msgid "Enable double clicks" msgstr "Activer double-cliques" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:352 msgid "Enable bot checker" msgstr "Activer le testeur de robots" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:356 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "Activer la protection pour serveurs defaillant (ne pas désactiver)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:361 msgid "Enable debug log" msgstr "Activer l'historique des informations de débogage" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:365 msgid "Ignore logging packets" msgstr "Ignorer les paquets d'identification" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:369 msgid "Log unimplimented packets" msgstr "Effectuer l'historique des paquets non implémentés" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:373 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "Activer historique OpenGL" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:377 msgid "Enable input log" msgstr "Activer l'historique d'entrées" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:381 src/input/pages/other.cpp:410 msgid "Upload log file" msgstr "Mettre en ligne le fichier d'historique" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:385 msgid "Low traffic mode" msgstr "Mode traffic faible" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:390 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "Utiliser FBO pour les captures d'écran (seulement pour OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:396 msgid "Screenshot directory" msgstr "Répertoire des captures d'écran" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:401 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "Retard du réseau entre les sous-serveurs" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:405 msgid "Show background" msgstr "Montrer le fond" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:410 msgid "Screen density override" msgstr "Écrasement de la densité de l'écran" #. TRANSLATORS: texture compression type #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42 #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:58 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62 msgid "Better performance (enable for better performance)" msgstr "Meilleure performance (activer pour une meilleure performance)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66 msgid "Auto adjust performance" msgstr "Auto ajuster les performances" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70 msgid "Hw acceleration" msgstr "Accélération matérielle" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74 msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)" msgstr "" "Activer le cache d'opacité (Logiciel, peut utiliser beaucoup de mémoire)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Autoriser la réduction des cartes (Logiciel)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "Activer le délai des sprites composés (Logiciel)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "Activer le chargement des images avec délai (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "Activer l'échantillonneur de textures (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97 msgid "Better quality (disable for better performance)" msgstr "Meilleure qualité (désactiver pour une meilleure performance)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "" "Autoriser les correction des champs alpha ( Programme, cela peut être lent)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106 msgid "Show beings transparency" msgstr "Afficher les créatures en transparence" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110 msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)." msgstr "Activer sprites de réapprovisionnement (nécessaire pour les mods)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Petite mémoire (autoriser pour une utilisation moindre de la mémoire)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "Désactiver la mise en cache des créatures avancées (logiciel)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "Désactiver la mise en cache des créatures" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:129 msgid "Different options (enable or disable can improve performance)" msgstr "" "Différentes options (activer ou désactiver peut améliorer les performances)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:134 msgid "Enable texture compression (OpenGL)" msgstr "Activer la compression des textures (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:138 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "Activer l'extension de texture rectangulaire (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "Utiliser le nouveau format interne de texture (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:146 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "Activer les atlas de textures (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:150 msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)" msgstr "" "Mettre en cache tous les sprites par carte (peut utiliser de la mémoire " "supplémentaire)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:155 msgid "Cache all sounds (can use additional memory)" msgstr "Mettre tous les sons en cache (peut utiliser plus de mémoire)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:160 msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)" msgstr "" "Options critiques (NE change PAS si tu ne sais pas ce que tu es en train de " "faire)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164 msgid "Disable logging in game (do not enable)" msgstr "Désactiver l'entrée en jeu (ne pas activer)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45 msgid "Show gender" msgstr "Afficher le sexe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49 msgid "Show level" msgstr "Afficher le niveau" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:53 msgid "Show own name" msgstr "Afficher son propre nom" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:57 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "Activer le mode de visée étendu de la souris" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61 msgid "Target dead players" msgstr "Viser les joueurs morts" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:65 msgid "Visible names" msgstr "Afficher les noms" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:69 msgid "Auto move names" msgstr "Bouger automatiquement les noms" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:73 msgid "Secure trades" msgstr "Protection des échanges" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:77 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "Caractère à risque dans le nom" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:81 msgid "Show statuses" msgstr "Montrer les Statuts" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:85 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "Afficher les adresses ip sur les captures d'écran" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:89 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "Autoriser la récupération automatique sur clic droit de la souris" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:93 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "Regrouper les amis dans la fenêtre de qui est en ligne" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:97 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "Cacher les noms des joueurs supprimés" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:101 msgid "Use special diagonal speed in players moving" msgstr "" "Utiliser une vitesse spéciale pour les déplacements diagonaux des joueurs" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105 msgid "" "Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)" msgstr "" "Imiter le clique droit de la souris par un clique long (utile pour les " "interfaces tactiles)" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nom" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60 msgid "Relation" msgstr "Relation" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72 msgid "Allow trading" msgstr "Autoriser les échanges" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75 msgid "Allow whispers" msgstr "Autoriser les messages privés" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: mail window button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:86 src/gui/windows/mailwindow.cpp:64 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:122 src/gui/windows/shopwindow.cpp:123 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:90 src/input/pages/gui.cpp:111 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:82 msgid "Relations" msgstr "Relations" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:107 msgid "When ignoring:" msgstr "Quand vous ignorez :" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:64 msgid "Gui theme" msgstr "Thème de l'interface" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71 msgid "Main Font" msgstr "Police principale" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:76 msgid "Language" msgstr "Langue" #. TRANSLATORS: theme settings label #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:80 src/gui/windows/emotewindow.cpp:49 msgid "Bold font" msgstr "Police grasse" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:84 msgid "Particle font" msgstr "Taille des effets de particules" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:88 msgid "Help font" msgstr "Police d'aide" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92 msgid "Secure font" msgstr "Police sécurisée" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:96 msgid "Npc font" msgstr "Police d'écriture des PNJ" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:100 msgid "Japanese font" msgstr "Police japonaise" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:104 msgid "Chinese font" msgstr "Police d'écriture chinoise" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:109 msgid "Font size" msgstr "Taille de police" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:114 msgid "Npc font size" msgstr "Taille de police des PNJ" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:118 msgid "i" msgstr "i" #. TRANSLATORS: theme info dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:244 msgid "Name: " msgstr "Nom : " #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:310 msgid "Theme info" msgstr "Info thème" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:343 msgid "Theme Changed" msgstr "Thème changé" #. TRANSLATORS: ok dialog message #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:345 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:391 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:407 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Redémarres le jeu pour que les changements soient appliqués." #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41 msgid "Small" msgstr "Petit" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47 msgid "Large" msgstr "Grand" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:68 msgid "Touch" msgstr "Toucher" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:77 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Clavier d'écran" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:80 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "Afficher l'icône du clavier d'écran" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:84 msgid "Keyboard icon action" msgstr "Action de l'icône clavier" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:90 msgid "Onscreen joystick" msgstr "Joystick d'écran" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "Afficher le joystick d'écran" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97 msgid "Joystick size" msgstr "Taille de Joystick" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102 msgid "Onscreen buttons" msgstr "Boutons d'écran" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:105 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "Afficher les boutons d'écran" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:109 msgid "Buttons format" msgstr "Format des boutons" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:113 msgid "Buttons size" msgstr "Taille des boutons" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:121 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "Bouton d'action %u" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:72 msgid "Full screen" msgstr "Plein écran" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75 msgid "FPS limit:" msgstr "Limite FPS :" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:80 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:122 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:321 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:463 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Limite FPS alternative: " #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:83 msgid "Detect best mode" msgstr "Détecter le meilleur mode" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:92 msgid "Show cursor" msgstr "Afficher curseur" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:95 msgid "Custom cursor" msgstr "Curseur personnalisé" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:99 msgid "Enable resize" msgstr "Activer le redimensionnement" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:102 msgid "No frame" msgstr "Pas d'image" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:119 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:123 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:319 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:447 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:460 msgid "None" msgstr "Aucun" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:227 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Impossible de passer en mode fenêtré, et l'ancienne résolution n'est " "également pas accessible !" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:234 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Impossible de passer en mode plein-écran, et l'ancienne résolution n'est " "également pas accessible !" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Passage en plein écran" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:248 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "" "Les changements ne seront pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu." #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:273 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Activation d'OpenGL" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:275 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "" "Le changement OpenGL ne sera pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu." #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:360 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Résolution personnalisée (exemple : 1024x768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:362 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Entre la nouvelle résolution: " #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:389 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:405 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Résolution de l'écran modifiée" #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:392 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Certaines fenêtres pourraient être modifiées pour coïncider à la résolution " "réduite." #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43 msgid "No text" msgstr "Pas de texte" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45 msgid "Text" msgstr "Texte" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Bulles, sans noms" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49 msgid "Bubbles with names" msgstr "Bulles avec noms" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83 msgid "off" msgstr "aucun" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69 msgid "best quality" msgstr "meilleure qualité" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71 msgid "normal" msgstr "normal" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73 msgid "best performance" msgstr "meilleure performance" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85 msgid "on" msgstr "activé" #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98 msgid "Visual" msgstr "Visuelle" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "Montrer les notifications de ramassage dans la conversation" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "Montrer les notifications de ramassage avec des effets de particule" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130 msgid "Effects" msgstr "Effets" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "Prends l'entrée de la souris et le clavier" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "Textures floues (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacité de l'interface" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:148 msgid "Overhead text" msgstr "Bulles de texte" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:153 msgid "Ambient FX" msgstr "Effets ambiants" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167 msgid "max" msgstr "max." #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:168 msgid "Particle detail" msgstr "Détail des particules" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175 msgid "Particle physics" msgstr "Physique des particules" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:180 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:187 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:183 msgid "Enable gamma control" msgstr "Activer le contrôle de gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196 msgid "Vsync" msgstr "Vsync" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201 msgid "Center game window" msgstr "Centrer la fenêtre de jeu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:206 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "Autoriser l'économiseur d'écran à fonctionner" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211 msgid "Screenshots" msgstr "Captures d'écran" #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:213 msgid "Add water mark into screenshots" msgstr "Ajouter les marques d'eau dans les captures d'écran" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49 msgid "Atk" msgstr "Atq" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:65 msgid "Priority mobs" msgstr "Monstres prioritaires" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:67 msgid "Attack mobs" msgstr "Attaquer les monstres" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:69 msgid "Ignore mobs" msgstr "Ignorer les monstres" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:117 #, c-format msgid "Friends: %u/%u" msgstr "Amis : %u/%u" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:95 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:165 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:158 #, c-format msgid "Players: %u/%u" msgstr "Joueurs : %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:83 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Le joueur %s a été invité dans la guilde %s." #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:101 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Demande pour quitter la guilde %s effectuée." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:116 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Inviter le membre dans la guilde" #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:118 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Qui voulez-vous inviter dans la guilde %s ?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:128 msgid "Leave Guild?" msgstr "Quitter la guilde ?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:130 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter la guilde %s ?" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:141 #, c-format msgid "Members: %u/%u" msgstr "Membres : %u/%u" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60 msgid "Nav" msgstr "Nav" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:161 #, c-format msgid "Portals: %u/%u" msgstr "Portails : %u/%u" #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:85 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "/party > Inviter l'utilisateur %s dans le groupe." #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:102 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Vous avez demandé à quitter le groupe %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:117 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Inviter un joueur dans le groupe" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:119 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Qui voudrais-tu inviter dans le groupe %s ?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:129 msgid "Leave Party?" msgstr "Quitter le groupe ?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:131 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter le groupe %s ?" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49 msgid "Pik" msgstr "Pik" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:65 msgid "Pickup items" msgstr "Ramasser les objets" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:67 msgid "Ignore items" msgstr "Ignorer les objets" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:196 #, c-format msgid "Visible players: %d" msgstr "Joueurs visibles : %d" #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "ONL" msgstr "OnL" #: src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "Who is online" msgstr "Qui est en ligne" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "HLP" msgstr "AID" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "QE" msgstr "QE" #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/windowmenu.cpp:75 src/gui/windows/questswindow.cpp:65 msgid "Quests" msgstr "Quêtes" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:77 msgid "KS" msgstr "Sta" #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/windowmenu.cpp:78 src/gui/windows/killstats.cpp:51 msgid "Kill stats" msgstr "Tuer les statistiques" #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "Smilies" msgstr "Émoticône" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:82 msgid "CH" msgstr "CH" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:90 msgid "STA" msgstr "STA" #: src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "Status" msgstr "Statut" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "EQU" msgstr "Equ" #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: equipment button tooltip #: src/gui/windowmenu.cpp:94 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:229 msgid "Equipment" msgstr "Équipement" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "INV" msgstr "Inv" #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:97 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:146 #: src/inventory.cpp:301 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #. TRANSLATORS: short button name for cart window. #: src/gui/windowmenu.cpp:99 msgid "CA" msgstr "CA" #. TRANSLATORS: cart button tooltip #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:100 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:225 #: src/inventory.cpp:317 msgid "Cart" msgstr "Panier" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:102 msgid "MAP" msgstr "CRT" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:108 msgid "SKI" msgstr "Cmp" #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:109 src/gui/windows/skilldialog.cpp:71 msgid "Skills" msgstr "Compétences" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:113 msgid "SOC" msgstr "Soc" #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: social window name #: src/gui/windowmenu.cpp:115 src/gui/windows/socialwindow.cpp:56 msgid "Social" msgstr "Social" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:117 msgid "SH" msgstr "Rac" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:121 msgid "SP" msgstr "Sor" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:125 msgid "DR" msgstr "Jet" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:129 msgid "YK" msgstr "YK" #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/windowmenu.cpp:131 msgid "Did you know" msgstr "Connaissais-tu le" #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:133 msgid "SHP" msgstr "BTQ" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:137 msgid "OU" msgstr "TNU" #. TRANSLATORS: short button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:141 msgid "UP" msgstr "MAJ" #. TRANSLATORS: full button name #: src/gui/windowmenu.cpp:143 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #. TRANSLATORS: short button name for bank window. #: src/gui/windowmenu.cpp:145 msgid "BA" msgstr "CB" #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: bank window name #: src/gui/windowmenu.cpp:147 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43 msgid "Bank" msgstr "Banque" #. TRANSLATORS: short button name for mail window. #: src/gui/windowmenu.cpp:149 #, fuzzy msgid "MA" msgstr "CRT" #. TRANSLATORS: full button name #. TRANSLATORS: mail window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:151 src/gui/windows/mailwindow.cpp:51 #: src/inventory.cpp:322 msgid "Mail" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:153 msgid "DBG" msgstr "DBG" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:162 msgid "WIN" msgstr "FEN" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:166 msgid "SET" msgstr "Cfg" #. TRANSLATORS: short key name #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windowmenu.cpp:301 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:568 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Touche : %s" #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:90 #, c-format msgid "Money in bank: %s" msgstr "Argent dans la banque : %s" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51 msgid "Withdraw" msgstr "Retirer" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53 msgid "Deposit" msgstr "Dépôt" #. TRANSLATORS: buy dialog name #: src/gui/windows/buydialog.cpp:175 msgid "Create items" msgstr "Créer des objets" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:264 msgid "Amount:" msgstr "Montant :" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/windows/buydialog.cpp:275 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:120 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:631 #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:79 msgid "Create" msgstr "Créer" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:316 msgid "Filter:" msgstr "" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:47 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:52 msgid "Change Email Address" msgstr "Modifier l'adresse e-mail" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:60 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:63 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Compte : %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:64 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Entrer l'adresse e-mail deux fois :" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:136 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "La nouvelle adresse email doit être longue d'au moins %u caractères." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:144 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "La nouvelle adresse email doit être longue d'au plus %u caractères." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:152 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Les deux adresses e-mail ne correspondent pas." #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:48 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:54 msgid "Change Password" msgstr "Changer le mot de passe" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:67 #: src/gui/windows/logindialog.cpp:106 src/gui/windows/registerdialog.cpp:79 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:65 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:70 msgid "Type new password twice:" msgstr "Entrer le mot de passe deux fois :" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:117 msgid "Enter the old password first." msgstr "Entre d'abord l'ancien mot de passe." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:124 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "Le nouveau mot de passe doit être long d'au moins %u caractères." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:132 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "Le nouveau mot de passe doit être long d'au plus %u caractères." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:140 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas." #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:76 msgid "New Character" msgstr "Nouveau Personnage" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:82 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:104 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:77 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:86 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:95 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:195 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:205 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:60 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:90 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:97 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:197 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:207 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:58 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:92 msgid "Hair color:" msgstr "Couleur :" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:99 msgid "Hair style:" msgstr "Coupe :" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:110 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:118 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:499 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Distribues %d points" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:199 msgid "Race:" msgstr "Race :" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:209 msgid "Look:" msgstr "Apparence :" #. TRANSLATORS: one char size female character gender #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:223 #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:75 msgid "F" msgstr "F" #. TRANSLATORS: one char size male character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:225 msgid "M" msgstr "H" #. TRANSLATORS: one char size unknown character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:227 msgid "U" msgstr "I" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:378 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Ton nom doit comporter un minimum de 4 caractères." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:489 msgid "Character stats OK" msgstr "Caractéristiques du personnage Ok" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:505 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Retires %d points" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Confirmer la suppression du personnage" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Etes-vous certain de vouloir supprimer ce personnage ?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:66 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "Compte %s (dernier ouverture le %s)" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:75 msgid "Switch" msgstr "Changer" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:77 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:82 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:621 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:192 msgid "Play" msgstr "Jouer" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:84 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:163 #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:595 #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:628 msgid "Info" msgstr "Informations" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: unregister dialog name #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:112 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:47 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:52 msgid "Unregister" msgstr "Se désinscrire" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:124 msgid "Change Email" msgstr "Modifier l'adresse e-mail" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:168 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "Compte %s" #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:196 msgid "Please set new pincode" msgstr "Définis le nouveau code pin" #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:243 msgid "Please enter new name" msgstr "Merci d'entrer un nouveau nom" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:262 #, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %u\n" "Money: %s" msgstr "" "PV : %u/%u\n" "PM : %u/%u\n" "Niveau : %u\n" "Expérience : %u\n" "Argent : %s" #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:323 msgid "Incorrect password" msgstr "Mot de passe incorrect" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:471 msgid "Enter your email for deleting character" msgstr "Saisissez votre e-mail pour supprimer le personnage" #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:471 msgid "Enter email:" msgstr "Saisissez e-mail:" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:478 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Entre le mot de passe pour effacer le personnage" #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:478 msgid "Enter password:" msgstr "Entre le mot de passe :" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:674 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Présents : %s ; %d joueurs sont présents." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1117 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Message privé envoyé à %s : %s" #. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1727 src/net/eathena/pethandler.cpp:174 #, c-format msgid "%s's pet" msgstr "%s du familier" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:56 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:63 msgid "Target" msgstr "Cible" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:65 msgid "Net" msgstr "Réseau" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:53 msgid "Did You Know?" msgstr "Le connaissais-tu ?" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:60 msgid "< Previous" msgstr "< Précédent" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:62 msgid "Next >" msgstr "Suivant >" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:64 msgid "Auto open this window" msgstr "Ouverture automatique de cette fenêtre" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:48 msgid "Edit Server" msgstr "Éditer le Serveur" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:116 msgid "Connect" msgstr "Connexion..." #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63 msgid "Use same ip" msgstr "Utiliser le même ip" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78 msgid "Port:" msgstr "Port :" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80 msgid "Server type:" msgstr "Type de Serveur :" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82 msgid "Description:" msgstr "Description :" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84 msgid "Online list url:" msgstr "URL de la liste en ligne :" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Entre au moins l'adresse et le port du serveur." #. TRANSLATORS: egg selection dialog name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42 #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44 msgid "Select egg" msgstr "Sélectionner l'œuf" #. TRANSLATORS: egg selection dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:93 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:47 msgid "Normal font" msgstr "Police d'écriture normale" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:119 msgid "Fonts" msgstr "Polices d'écriture" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56 msgid "Did you know..." msgstr "Savais-tu que..." #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:188 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:62 #: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49 #: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57 #: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65 #: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73 #: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81 #: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89 #: src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Equip" msgstr "Équiper" #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:207 msgid "Split" msgstr "Partager" #. TRANSLATORS: inventory outfits button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:209 msgid "O" msgstr "O" #. TRANSLATORS: inventory cart button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:211 msgid "C" msgstr "C" #. TRANSLATORS: inventory shop button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:213 msgid "S" msgstr "S" #. TRANSLATORS: inventory equipment button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:215 msgid "E" msgstr "E" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:178 msgid "All" msgstr "Tout" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:234 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Choisir le nombre d'objets à échanger." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:238 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Choisir le nombre d'objets à déposer." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:242 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Choisir le nombre d'objets à stocker." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select amount of items to send." msgstr "Choisir le nombre d'objets à stocker." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:252 msgid "Select amount of items to store to cart." msgstr "Sélectionnez la quantité d'articles à mettre dans votre panier." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:256 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Choisir le nombre d'objet à reprendre." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:260 msgid "Select amount of items to retrieve from cart." msgstr "Sélectionnez la quantité d'articles à récupérer du panier." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:264 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Choisir le nombre d'objets à séparer." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:268 msgid "Add to buy shop." msgstr "Ajouter à la boutique d'achats." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:272 msgid "Add to sell shop." msgstr "Ajouter à la boutique de ventes." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:276 msgid "Unknown." msgstr "Inconnu." #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:56 msgid "Reset stats" msgstr "Remettre les statistiques" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:58 msgid "Reset timer" msgstr "Remettre le temps" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:63 src/gui/windows/killstats.cpp:168 #: src/gui/windows/killstats.cpp:273 src/gui/windows/killstats.cpp:424 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Nbre Tués : %s, total exp : %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:170 #: src/gui/windows/killstats.cpp:250 src/gui/windows/killstats.cpp:265 #: src/gui/windows/killstats.cpp:426 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "Exp. Moy. : %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:68 src/gui/windows/killstats.cpp:173 #: src/gui/windows/killstats.cpp:255 src/gui/windows/killstats.cpp:269 #: src/gui/windows/killstats.cpp:429 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "Nb. de mobs moy. pour proc. niv. : %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:71 src/gui/windows/killstats.cpp:184 #: src/gui/windows/killstats.cpp:277 src/gui/windows/killstats.cpp:432 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Tués/Min : %s, Exp/Min : %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80 #: src/gui/windows/killstats.cpp:85 src/gui/windows/killstats.cpp:342 #: src/gui/windows/killstats.cpp:361 src/gui/windows/killstats.cpp:382 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Rapidité exp pour %d min : %s" msgstr[1] "Rapidité exp pour %d min : %s" #: src/gui/windows/killstats.cpp:77 src/gui/windows/killstats.cpp:82 #: src/gui/windows/killstats.cpp:88 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "Temps pour le prochain niveau %d min : %s" msgstr[1] "Temps pour le prochain niveau %d min : %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:91 src/gui/windows/killstats.cpp:282 msgid "Last kill exp:" msgstr "Exp du dernier tué :" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:123 src/gui/windows/killstats.cpp:235 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Niveau : %d à %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:128 src/gui/windows/killstats.cpp:240 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "Exp : %d/%d Reste : %d" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:132 src/gui/windows/killstats.cpp:246 #: src/gui/windows/killstats.cpp:260 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "1%% = %d Moyenne des monstres tués 1%% : %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:348 src/gui/windows/killstats.cpp:357 #: src/gui/windows/killstats.cpp:368 src/gui/windows/killstats.cpp:377 #: src/gui/windows/killstats.cpp:390 src/gui/windows/killstats.cpp:399 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr " Temps pour le prochain niveau : %s" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:64 src/gui/windows/logindialog.cpp:81 msgid "Login" msgstr "Connexion" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:71 msgid "Remember username" msgstr "Se souvenir du nom d'utilisateur" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:74 msgid "Update:" msgstr "Mise à jour :" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:79 msgid "Change Server" msgstr "Changer de Serveur" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/logindialog.cpp:83 src/gui/windows/registerdialog.cpp:54 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:63 msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/windows/logindialog.cpp:85 msgid "Custom update host" msgstr "Serveur de mise à jour personnalisé" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:100 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:110 #, c-format msgid "Update host: %s" msgstr "Hôte de mise à jour : %s" #: src/gui/windows/logindialog.cpp:229 msgid "Open register url" msgstr "Ouvrir l'URL d'inscription" #. TRANSLATORS: mail edit window name #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:47 #, fuzzy msgid "Edit mail" msgstr "Saisissez e-mail:" #. TRANSLATORS: mail edit window button #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:50 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:54 src/gui/windows/npcdialog.cpp:115 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:118 src/gui/windows/shopwindow.cpp:121 #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:84 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:56 msgid "To:" msgstr "Vers :" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:58 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:71 msgid "Subject:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:60 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:102 #, fuzzy msgid "Money:" msgstr "Argent : %s" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:62 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:118 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:123 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Objet de carte" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:64 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:74 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Message" #. TRANSLATORS: mail view window name #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:52 msgid "View mail" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:62 msgid "Reply" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:64 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Temps" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:68 msgid "From:" msgstr "" #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:130 #, fuzzy msgid "Get attach" msgstr "(?) attaque" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:60 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:62 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Réseau" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:66 #, fuzzy msgid "Return" msgstr "Retourner à l'œuf" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:68 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Ouvrir l'adresse" #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:72 msgid "health bar" msgstr "Barre de vie" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:83 msgid "mana bar" msgstr "Barre de Mana" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:87 msgid "experience bar" msgstr "Barre d'expérience" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:92 msgid "weight bar" msgstr "Barre de poids" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:98 msgid "inventory slots bar" msgstr "Barre emplacements d'inventaire" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:102 msgid "money bar" msgstr "Barre d'argent" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:106 msgid "arrows bar" msgstr "Barre de flèches" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:111 msgid "status bar" msgstr "Barre de statut" #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:134 msgid "job bar" msgstr "Barre de compétences" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:341 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:249 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Niveau : %d (MJ %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:348 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:71 src/gui/windows/statuswindow.cpp:256 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:381 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Niveau : %d" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:364 #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:401 msgid "Need" msgstr "Restant" #. TRANSLATORS: job bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:388 #, c-format msgid "Job level: %d" msgstr "Niveau de métier : %d" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:71 msgid "Stop waiting" msgstr "Arrêter d'attendre" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:77 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:117 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #. TRANSLATORS: sell confirmation header #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:67 msgid "sell item" msgstr "vendre objet" #. TRANSLATORS: sell confirmation message #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:69 #, c-format msgid "Do you really want to sell %s?" msgstr "Veux-tu vraiment vendre %s ?" #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:562 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Tenue : %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66 msgid "Unequip first" msgstr "Retirer d'abord l'équipement" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:69 msgid "Away outfit" msgstr "Équipement en absence" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:62 msgid "Switch server" msgstr "Changer de serveur" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:65 msgid "Switch character" msgstr "Changer de personnage" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:81 msgid "Confirm:" msgstr "Vérification :" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:98 msgid "Male" msgstr "Masculin" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100 msgid "Female" msgstr "Féminin" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:121 msgid "Email:" msgstr "E-mail :" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:188 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "Le nom d'utilisateur doit être long d'au moins %u caractères." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:197 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "Le nom d'utilisateur doit être long d'au plus %u caractères." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:206 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:126 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr " Le mot de passe doit être long d'au moins %u caractères." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:215 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:133 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr " Le mot de passe doit être long d'au plus %u caractères." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:223 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les deux mots de passe sont différents." #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:105 msgid "Choose Your Server" msgstr "Choisis le serveur" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:124 msgid "Load" msgstr "Charger" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:138 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Choisis ton serveur *** Mode Sûr ***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:147 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Utiliser la même ip pour les sous-serveurs de jeu" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:399 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Téléchargement de la liste des serveurs...%2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:405 msgid "Waiting for server..." msgstr "En attente du serveur..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:410 msgid "Preparing download" msgstr "Préparation du téléchargement" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:415 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Erreur lors du téléchargement de la liste de serveurs !" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:507 msgid "requires a newer version" msgstr "requiert une nouvelle version" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:512 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "requiert la v%s" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:94 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:100 msgid "Reset Windows" msgstr "Rétablir les fenêtres" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:101 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1076 msgid "Personal Shop" msgstr "Boutique Personnelle" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:190 src/gui/windows/shopwindow.cpp:431 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:450 msgid "Publish" msgstr "Publier" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:199 msgid "Announce" msgstr "Annoncer" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:201 msgid "Show links in announce" msgstr "Montrer les liens dans l'annonce" #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:371 msgid "Please enter new shop name" msgstr "Merci d'entrer le nouveau nom du magasin" #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:429 src/gui/windows/shopwindow.cpp:448 msgid "Unpublish" msgstr "Supprimer" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:957 src/net/ea/tradehandler.cpp:172 msgid "Request for Trade" msgstr "Demande d'échange" #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:958 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s souhaite %s %s Acceptez-vous ?" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1081 #, c-format msgid "Personal Shop - %s" msgstr "Magasin personnel - %s" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:81 msgid "Up" msgstr "Augmenter" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:191 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Points de compétences : %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:289 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Compétence choisie : %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:310 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Compétence %d" #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:486 #, c-format msgid "Failed skill: %s" msgstr "Compétence ratée : %s" #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:70 msgid "P" msgstr "P" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:81 msgid "Invite" msgstr "Inviter" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:270 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Invitation dans le groupe acceptée de la part de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:281 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Invitation dans le groupe de la part de %s refusée." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:298 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Invitation dans la guilde acceptée de la part de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:316 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Invitation dans la guilde de la part de %s refusée." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:360 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "La guilde %s a été créée." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:381 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Le groupe %s a été créé." #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:396 msgid "Guild Name" msgstr "Nom de la guilde" #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:398 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Choisis le nom de la guilde." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:414 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "" "Vous avez reçu une invitation pour rejoindre une guilde, mais vous êtes déjà " "membre d'une autre." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:422 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s t'a invité à rejoindre la guilde %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:429 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Accepter l'invitation dans cette guilde" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:446 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "" "Vous avez reçu une invitation pour rejoindre un groupe, mais vous êtes déjà " "membre d'une autre." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:458 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Vous avez été invité à rejoindre un groupe." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:463 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Tu as été invité à rejoindre le groupe %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:472 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s t'a invité à rejoindre son groupe." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:478 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s t'a invité à rejoindre le groupe %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:488 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Accepter l'invitation pour ce groupe" #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:505 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "Impossible de créer le groupe. vous faîtes déjà partie d'un groupe." #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:517 msgid "Party Name" msgstr "Nom du groupe" #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:519 msgid "Choose your party's name." msgstr "Choisis le nom du groupe." #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:75 msgid "HP:" msgstr "Vie :" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:78 msgid "Exp:" msgstr "Exp :" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:136 msgid "MP:" msgstr "PM :" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:179 src/gui/windows/statuswindow.cpp:307 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Métier : %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:181 msgid "Job:" msgstr "Compétence :" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:237 src/gui/windows/statuswindow.cpp:353 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Points de caractéristiques du personnage : %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:368 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Points de correction : %d" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:47 msgid "Command Editor" msgstr "Éditeur de commande" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:52 msgid "magic" msgstr "Magie" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:54 msgid "other" msgstr "Autre" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:56 msgid "Symbol:" msgstr "Symbole :" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:59 msgid "Command:" msgstr "Commande :" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:62 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:66 msgid "Target Type:" msgstr "Type de Cible :" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:70 msgid "Icon:" msgstr "Icône :" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:73 msgid "Mana:" msgstr "Mana :" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:76 msgid "Magic level:" msgstr "Niveau de Magie :" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:80 msgid "Magic School:" msgstr "École de magie :" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:83 msgid "School level:" msgstr "Niveau scolaire :" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:88 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:64 msgid "Propose trade" msgstr "Proposer un troc" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:66 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Confirmé. En attente..." #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:68 msgid "Agree trade" msgstr "Accepter l'échange" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:70 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Accepté. En attente..." #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:74 msgid "Trade: You" msgstr "Échange : Toi" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:82 src/gui/windows/tradewindow.cpp:191 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Vous recevez %s" #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87 msgid "Change" msgstr "Changer" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:132 msgid "You give:" msgstr "Vous donnez :" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:427 msgid "You don't have enough money." msgstr "Bous n'avez pas assez d'argent." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:513 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "L'objet ne peux être ajouté. Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même " "objet dans cette fenêtre." #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:62 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nom : %s" #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:171 msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour en cours..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:188 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:405 msgid "Show all news (can be slow)" msgstr "Afficher toutes les nouvelles (peut être lent)" #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:823 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Le processus de mise à jour n'est pas achevé." #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:825 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Il est fortement recommandé de" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:827 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 Essayes de nouveau plus tard." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1011 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:93 src/gui/windows/whoisonline.cpp:642 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Qui est en ligne - Mise à jour" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:107 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:233 msgid "Who Is Online - " msgstr "Qui est en ligne - " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:658 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Qui est en ligne - Erreur" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:702 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Qui est en ligne - Mise à jour" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:48 msgid "Select World" msgstr "Sélection du monde" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:54 msgid "Change Login" msgstr "Changer de Compte" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56 msgid "Choose World" msgstr "Choix du monde" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/input/inputmanager.cpp:373 src/input/inputmanager.cpp:417 #: src/input/keyboardconfig.cpp:102 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "touche_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/input/inputmanager.cpp:379 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "JBoutton%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/input/inputmanager.cpp:393 msgid "unknown key" msgstr "touche inconnue" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/input/inputmanager.cpp:423 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "JB%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/input/inputmanager.cpp:437 src/input/keyboardconfig.cpp:146 msgid "u key" msgstr "touche u" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:36 msgid "Target and attack keys" msgstr "Touches de visée et d'attaque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:48 msgid "Target & attack closest monster" msgstr "Cibler & attaquer le monstre le plus proche" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:54 msgid "Target & attack closest player" msgstr "Cibler & attaquer le joueur le plus proche" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:60 msgid "Move to Target" msgstr "Aller à la cible" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:66 msgid "Change Move to Target type" msgstr "Changer le type de déplacement vers les cibles" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:72 msgid "Move to Home location" msgstr "Aller à l'emplacement de base" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:78 msgid "Set home location" msgstr "Définir l'emplacement de base" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:84 msgid "Move to navigation point" msgstr "Aller jusqu'au point de navigation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:96 msgid "Stop Attack / Modifier key" msgstr "Arrêter d’Attaquer / Touche modificatrice" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:102 msgid "Untarget" msgstr "Désélectionner" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:108 msgid "Target monster" msgstr "Monstre visé" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:114 msgid "Target closest monster (without filters)" msgstr "Cibler le monstre le plus proche (sans filtre)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:120 msgid "Target NPC" msgstr "Sélectionner le PNJ" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:126 msgid "Target Player" msgstr "Viser le Joueur" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:132 msgid "Target mercenary" msgstr "Cibler le mercenaire" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:138 msgid "Target pet" msgstr "Cibler le familier" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:144 msgid "Catch pet" msgstr "Attraper familier" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:150 msgid "Other Keys" msgstr "Autres touches" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:156 msgid "Pickup" msgstr "Ramasser" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:162 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Changer le type de ramassage" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:168 msgid "Sit" msgstr "S'asseoir" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:174 msgid "Screenshot" msgstr "Capture d'écran" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:180 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Activer / Désactiver les échanges" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:186 msgid "Open trade window" msgstr "Ouvrir la fenêtre d'échanges" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:192 msgid "Start trade with target" msgstr "Commencer l'échange avec la cible" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:198 msgid "Follow selected player" msgstr "Suivre le joueur sélectionné" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:204 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Changer le mode de vision de carte" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:210 msgid "Select OK" msgstr "Sélectionner OK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:222 msgid "Stop or sit" msgstr "S'arrêter et s’asseoir" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:228 msgid "Return to safe video mode" msgstr "Revenir au mode vidéo sécurisé" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:234 msgid "Fire your homunculus" msgstr "Virer ton homoncule" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:252 msgid "Open context menu" msgstr "Ouvrir le menu contextuel" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:33 msgid "Main" msgstr "Principal" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:39 msgid "Toggle Chat" msgstr "Afficher / Cacher les conversations" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:45 msgid "Chat modifier key" msgstr "Touche de modification de conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:51 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Défiler la conversation vers le haut" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:57 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Défiler la conversation vers le bas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:69 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Onglet de conversation précédent" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:75 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Onglet de conversation suivant" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:81 msgid "Clear current chat tab" msgstr "Vider l'onglet de conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:87 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Fermer l'onglet de conversation courant" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:93 msgid "Close all chat tabs" msgstr "Fermer tous les onglets de conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:99 msgid "Select general tab" msgstr "Sélectionner l'onglet général" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:105 msgid "Select debug tab" msgstr "Sélectionner l'onglet de debug" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:111 msgid "Select trade tab" msgstr "Sélectionner l'onglet d'échange" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:117 msgid "Select battle tab" msgstr "Sélectionner l'onglet de combat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:123 msgid "Select gm tab" msgstr "Sélectionnez l'onglet MG" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:129 msgid "Select lang tab" msgstr "Sélectionnez l'onglet Langue" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:135 msgid "Select party tab" msgstr "Sélectionnez l'onglet Groupe" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:141 msgid "Select guild tab" msgstr "Sélectionner l'onglet de guilde" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:153 msgid "Ignore all whispers" msgstr "Ignorer tous les messages privés" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:159 msgid "Ignore all whispers on server side" msgstr "Ignorer tous les messages privés du serveur" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:165 msgid "Unignore all whispers on server side" msgstr "Ne plus ignorer tous les messages privés du serveur" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:171 msgid "Previous chat line" msgstr "Ligne de conversation précédente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:177 msgid "Next chat line" msgstr "Ligne de conversation suivante" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:183 msgid "Smiles" msgstr "Émoticônes" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:189 msgid "Show smiles" msgstr "Afficher les sourires" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:37 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "Touches des modificateurs d'émoticône" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:43 msgid "Emote modifier key" msgstr "Touche du modificateur d'émoticône" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:49 msgid "Pet emote modifier key" msgstr "Touche de modification d'émoticône du familier" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:55 msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key" msgstr "Touche de modification d'émoticône des Homuncules / Mercenaires" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:61 msgid "Emote shortcuts" msgstr "Raccourcis des émoticônes" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:67 src/input/pages/emotes.cpp:73 #: src/input/pages/emotes.cpp:79 src/input/pages/emotes.cpp:85 #: src/input/pages/emotes.cpp:91 src/input/pages/emotes.cpp:97 #: src/input/pages/emotes.cpp:103 src/input/pages/emotes.cpp:109 #: src/input/pages/emotes.cpp:115 src/input/pages/emotes.cpp:121 #: src/input/pages/emotes.cpp:127 src/input/pages/emotes.cpp:133 #: src/input/pages/emotes.cpp:139 src/input/pages/emotes.cpp:145 #: src/input/pages/emotes.cpp:151 src/input/pages/emotes.cpp:157 #: src/input/pages/emotes.cpp:163 src/input/pages/emotes.cpp:169 #: src/input/pages/emotes.cpp:175 src/input/pages/emotes.cpp:181 #: src/input/pages/emotes.cpp:187 src/input/pages/emotes.cpp:193 #: src/input/pages/emotes.cpp:199 src/input/pages/emotes.cpp:205 #: src/input/pages/emotes.cpp:211 src/input/pages/emotes.cpp:217 #: src/input/pages/emotes.cpp:223 src/input/pages/emotes.cpp:229 #: src/input/pages/emotes.cpp:235 src/input/pages/emotes.cpp:241 #: src/input/pages/emotes.cpp:247 src/input/pages/emotes.cpp:253 #: src/input/pages/emotes.cpp:259 src/input/pages/emotes.cpp:265 #: src/input/pages/emotes.cpp:271 src/input/pages/emotes.cpp:277 #: src/input/pages/emotes.cpp:283 src/input/pages/emotes.cpp:289 #: src/input/pages/emotes.cpp:295 src/input/pages/emotes.cpp:301 #: src/input/pages/emotes.cpp:307 src/input/pages/emotes.cpp:313 #: src/input/pages/emotes.cpp:319 src/input/pages/emotes.cpp:325 #: src/input/pages/emotes.cpp:331 src/input/pages/emotes.cpp:337 #: src/input/pages/emotes.cpp:343 src/input/pages/emotes.cpp:349 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Raccourci d'émoticône %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:360 msgid "Pet emote shortcuts" msgstr "Raccourcis d'émoticône du familier" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:366 src/input/pages/emotes.cpp:372 #: src/input/pages/emotes.cpp:378 src/input/pages/emotes.cpp:384 #: src/input/pages/emotes.cpp:390 src/input/pages/emotes.cpp:396 #: src/input/pages/emotes.cpp:402 src/input/pages/emotes.cpp:408 #: src/input/pages/emotes.cpp:414 src/input/pages/emotes.cpp:420 #: src/input/pages/emotes.cpp:426 src/input/pages/emotes.cpp:432 #: src/input/pages/emotes.cpp:438 src/input/pages/emotes.cpp:444 #: src/input/pages/emotes.cpp:450 src/input/pages/emotes.cpp:456 #: src/input/pages/emotes.cpp:462 src/input/pages/emotes.cpp:468 #: src/input/pages/emotes.cpp:474 src/input/pages/emotes.cpp:480 #: src/input/pages/emotes.cpp:486 src/input/pages/emotes.cpp:492 #: src/input/pages/emotes.cpp:498 src/input/pages/emotes.cpp:504 #: src/input/pages/emotes.cpp:510 src/input/pages/emotes.cpp:516 #: src/input/pages/emotes.cpp:522 src/input/pages/emotes.cpp:528 #: src/input/pages/emotes.cpp:534 src/input/pages/emotes.cpp:540 #: src/input/pages/emotes.cpp:546 src/input/pages/emotes.cpp:552 #: src/input/pages/emotes.cpp:558 src/input/pages/emotes.cpp:564 #: src/input/pages/emotes.cpp:570 src/input/pages/emotes.cpp:576 #: src/input/pages/emotes.cpp:582 src/input/pages/emotes.cpp:588 #: src/input/pages/emotes.cpp:594 src/input/pages/emotes.cpp:600 #: src/input/pages/emotes.cpp:606 src/input/pages/emotes.cpp:612 #: src/input/pages/emotes.cpp:618 src/input/pages/emotes.cpp:624 #: src/input/pages/emotes.cpp:630 src/input/pages/emotes.cpp:636 #: src/input/pages/emotes.cpp:642 src/input/pages/emotes.cpp:648 #, c-format msgid "Pet emote shortcut %d" msgstr "Raccourci d'émoticône du familier %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:33 msgid "Move & selection" msgstr "Déplacement & sélection" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:39 msgid "Move Up" msgstr "Monter" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Descendre" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:51 msgid "Move Left" msgstr "Aller à gauche" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:57 msgid "Move Right" msgstr "Aller à droite" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:63 msgid "Move Home" msgstr "Aller au point de repos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:69 msgid "Move End" msgstr "Arrêt du déplacement" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:75 msgid "Page up" msgstr "Page précédente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:81 msgid "Page down" msgstr "Page suivante" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:99 msgid "Select2" msgstr "Sélectionner2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:117 msgid "Backspace" msgstr "Retour arrière" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:123 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:129 msgid "Tab" msgstr "Onglet" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:135 msgid "Mod" msgstr "Modif." #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:141 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:37 msgid "Move Keys" msgstr "Touches de déplacement" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:43 msgid "Move player up" msgstr "Déplacer le joueur en haut" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:49 msgid "Move player down" msgstr "Déplacer le joueur en bas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:55 msgid "Move player left" msgstr "Déplacer le joueur à gauche" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:61 msgid "Move player right" msgstr "Déplacer le joueur à droite" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:67 msgid "Move player forward" msgstr "Déplacer le joueur en avant" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:73 msgid "Move pet up" msgstr "Déplace le familier vers le haut" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:79 msgid "Move pet down" msgstr "Déplace le familier vers le bas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:85 msgid "Move pet left" msgstr "Déplace le familier vers la gauche" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:91 msgid "Move pet right" msgstr "Déplace le familier vers la droite" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:97 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "Raccourcis de \"Aller au point de navigation\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:103 src/input/pages/move.cpp:109 #: src/input/pages/move.cpp:115 src/input/pages/move.cpp:121 #: src/input/pages/move.cpp:127 src/input/pages/move.cpp:133 #: src/input/pages/move.cpp:139 src/input/pages/move.cpp:145 #: src/input/pages/move.cpp:151 src/input/pages/move.cpp:157 #: src/input/pages/move.cpp:163 src/input/pages/move.cpp:169 #: src/input/pages/move.cpp:175 src/input/pages/move.cpp:181 #: src/input/pages/move.cpp:187 src/input/pages/move.cpp:193 #: src/input/pages/move.cpp:199 src/input/pages/move.cpp:205 #: src/input/pages/move.cpp:211 src/input/pages/move.cpp:217 #: src/input/pages/move.cpp:223 src/input/pages/move.cpp:229 #: src/input/pages/move.cpp:235 src/input/pages/move.cpp:241 #: src/input/pages/move.cpp:247 src/input/pages/move.cpp:253 #: src/input/pages/move.cpp:259 src/input/pages/move.cpp:265 #: src/input/pages/move.cpp:271 src/input/pages/move.cpp:277 #: src/input/pages/move.cpp:283 src/input/pages/move.cpp:289 #: src/input/pages/move.cpp:295 src/input/pages/move.cpp:301 #: src/input/pages/move.cpp:307 src/input/pages/move.cpp:313 #: src/input/pages/move.cpp:319 src/input/pages/move.cpp:325 #: src/input/pages/move.cpp:331 src/input/pages/move.cpp:337 #: src/input/pages/move.cpp:343 src/input/pages/move.cpp:349 #: src/input/pages/move.cpp:355 src/input/pages/move.cpp:361 #: src/input/pages/move.cpp:367 src/input/pages/move.cpp:373 #: src/input/pages/move.cpp:379 src/input/pages/move.cpp:385 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "Raccourci de \"Aller au point de navigation\" %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:36 msgid "Input ignore" msgstr "Saisie ignorée" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:42 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignorer l'entrée 1" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:48 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignorer l'entrée 2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:54 msgid "Direction keys" msgstr "Touches de directions" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:60 msgid "Player direct up" msgstr "Dirige le joueur en haut" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:66 msgid "Player direct down" msgstr "Dirige le joueur en bas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:72 msgid "Player direct left" msgstr "Dirige le joueur à gauche" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:78 msgid "Player direct right" msgstr "Dirige le joueur à droite" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:84 msgid "Pet direct up" msgstr "Dirige le familier vers le haut" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:90 msgid "Pet direct down" msgstr "Dirige le familier vers le bas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:96 msgid "Pet direct left" msgstr "Dirige le familier vers la gauche" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:102 msgid "Pet direct right" msgstr "Dirige le familier vers la droite" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:114 msgid "Crazy moves" msgstr "Mouvements fous" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:120 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Changer le mode de Mouvements Fous" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:126 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Déposer rapidement N objets depuis l'emplacement 0" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:132 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Déposer rapidement N objets" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:138 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "Changer le compteur de dépôt rapide d'objets" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:144 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Soins rapides de la cible ou de soi-même" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:150 msgid "Heal the most injured player" msgstr "Soigner le joueur le plus gravement blessé" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:156 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Utiliser le sort #itenplz" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:162 msgid "Use magic attack" msgstr "Utiliser l'attaque magique" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:168 msgid "Switch magic attack" msgstr "Changer d'attaque magique" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:174 msgid "Switch pvp attack" msgstr "Commutateur d'attaque en PVP" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:180 msgid "Change move type" msgstr "Changer de type de mouvement" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:186 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Changer de type d'arme d'attaque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:192 msgid "Change Attack Type" msgstr "Changer de type d'attaque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:198 msgid "Change Follow mode" msgstr "Changer de type de suivi" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:204 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Changer de type d'imitation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:210 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "Désactiver / Activer les touches de modifications du jeu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:216 msgid "On / Off audio" msgstr "Son On / Off" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:222 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Activer / Désactiver le mode en absence" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:228 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Emuler le clic droit à partir du clavier" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:234 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Changer le mode caméra" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:240 msgid "Toggle ipc mode" msgstr "Changer le mode ipc" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:246 msgid "Show information about position in chat" msgstr "Afficher les informations de position dans la conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:252 msgid "Show online players number in chat" msgstr "Afficher le nombre de joueurs en ligne dans la conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:258 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "Afficher le clavier d'écran" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:264 msgid "Clean cached graphics" msgstr "Nettoyer les graphismes du cache" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:270 msgid "Clean cached fonts" msgstr "Nettoyer les polices d'écriture du cache" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:276 msgid "Print visible players in chat" msgstr "Ajouter les joueurs visibles dans la conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:282 msgid "Print all visible beings in chat" msgstr "Ajouter toutes les existences visibles dans la conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:288 msgid "Load shop items list from disk" msgstr "Charger la liste des objets de la boutique depuis le disque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:294 msgid "Save shop items list to disk" msgstr "Enregistrer la liste des objets de la boutique sur le disque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:300 msgid "Print debug cache info" msgstr "Afficher les informations de débogage du cache" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:306 msgid "Undress selected player" msgstr "Déshabiller le joueur sélectionner" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:312 msgid "Quick disconnect from server" msgstr "Rapide déconnexion du serveur" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:318 msgid "Disable debug particle" msgstr "Désactiver la particule de débogage" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:324 msgid "Create items (for gms)" msgstr "Créer des objets (pour les MJ)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:330 msgid "Print configured directories in chat" msgstr "Ajouter les dossiers configurés dans la conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:336 msgid "Print client uptime in chat" msgstr "Ajouter le temps d'utilisation du client dans la conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:342 msgid "Dump debug information" msgstr "Se débarrasser des informations de débogage" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:348 msgid "Crash client" msgstr "Crasher le client" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:354 msgid "Dump graphics info into chat" msgstr "Se débarrasser des informations des graphismes dans la conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:360 msgid "Dump tests info into chat" msgstr "Se débarrasser des informations de test dans la conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:366 msgid "Print OpenGL version in chat" msgstr "Ajouter la version d'OpenGL dans la conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:372 msgid "Print enabled mods in chat" msgstr "Ajouter les mods activés dans la conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:378 msgid "Dump environments into log" msgstr "Se débarrasser des environnements dans l'historique" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:384 msgid "Dump OpenGL state into log" msgstr "Se débarrasser de l'état de l'OpenGL dans l'historique" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:391 msgid "Test SDL font speed" msgstr "Tester la vitesse de la police d'écriture SDL" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:398 msgid "Upload main config" msgstr "Mettre en ligne la config principale" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:404 msgid "Upload server config" msgstr "Mettre en ligne la config du serveur" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:416 msgid "Fire your mercenary" msgstr "Virer ton mercenaire" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:422 msgid "Pet ai start" msgstr "Active l'IA du familier" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:428 msgid "Pet ai stop" msgstr "Désactive l'IA du familier" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:37 msgid "Outfits keys" msgstr "Touches des tenues" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:43 msgid "Wear Outfit" msgstr "Mettre la tenue" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:49 msgid "Copy Outfit" msgstr "Copier la tenue" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:55 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "Copier l'équipement porté dans les tenues" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:61 msgid "Show hat in chat" msgstr "Afficher le chapeau dans le chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:67 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "Raccourcis des tenues" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:73 src/input/pages/outfits.cpp:79 #: src/input/pages/outfits.cpp:85 src/input/pages/outfits.cpp:91 #: src/input/pages/outfits.cpp:97 src/input/pages/outfits.cpp:103 #: src/input/pages/outfits.cpp:109 src/input/pages/outfits.cpp:115 #: src/input/pages/outfits.cpp:121 src/input/pages/outfits.cpp:127 #: src/input/pages/outfits.cpp:133 src/input/pages/outfits.cpp:139 #: src/input/pages/outfits.cpp:145 src/input/pages/outfits.cpp:151 #: src/input/pages/outfits.cpp:157 src/input/pages/outfits.cpp:163 #: src/input/pages/outfits.cpp:169 src/input/pages/outfits.cpp:175 #: src/input/pages/outfits.cpp:181 src/input/pages/outfits.cpp:187 #: src/input/pages/outfits.cpp:193 src/input/pages/outfits.cpp:199 #: src/input/pages/outfits.cpp:205 src/input/pages/outfits.cpp:211 #: src/input/pages/outfits.cpp:217 src/input/pages/outfits.cpp:223 #: src/input/pages/outfits.cpp:229 src/input/pages/outfits.cpp:235 #: src/input/pages/outfits.cpp:241 src/input/pages/outfits.cpp:247 #: src/input/pages/outfits.cpp:253 src/input/pages/outfits.cpp:259 #: src/input/pages/outfits.cpp:265 src/input/pages/outfits.cpp:271 #: src/input/pages/outfits.cpp:277 src/input/pages/outfits.cpp:283 #: src/input/pages/outfits.cpp:289 src/input/pages/outfits.cpp:295 #: src/input/pages/outfits.cpp:301 src/input/pages/outfits.cpp:307 #: src/input/pages/outfits.cpp:313 src/input/pages/outfits.cpp:319 #: src/input/pages/outfits.cpp:325 src/input/pages/outfits.cpp:331 #: src/input/pages/outfits.cpp:337 src/input/pages/outfits.cpp:343 #: src/input/pages/outfits.cpp:349 src/input/pages/outfits.cpp:355 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "Raccourci de tenue %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:37 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "Touches des modificateurs de raccourcis" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:43 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Touche de raccourcis objets" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:49 msgid "Shortcuts keys" msgstr "Touches de raccourcis" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:55 src/input/pages/shortcuts.cpp:61 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:67 src/input/pages/shortcuts.cpp:73 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:79 src/input/pages/shortcuts.cpp:85 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:91 src/input/pages/shortcuts.cpp:97 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:103 src/input/pages/shortcuts.cpp:109 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:115 src/input/pages/shortcuts.cpp:121 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:127 src/input/pages/shortcuts.cpp:133 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:139 src/input/pages/shortcuts.cpp:145 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:151 src/input/pages/shortcuts.cpp:157 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:163 src/input/pages/shortcuts.cpp:169 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Raccourci Objet %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:42 msgid "Show Windows Menu" msgstr "Afficher le Menu des Fenêtres" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:48 msgid "Hide Windows" msgstr "Cacher les fenêtres" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:54 msgid "About Window" msgstr "À propos Fenêtre" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:60 msgid "Bank Window" msgstr "Fenêtre de la Banque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:66 msgid "Help Window" msgstr "Fenêtre d'aide" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:72 msgid "Status Window" msgstr "Fenêtre d'état" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:78 msgid "Inventory Window" msgstr "Fenêtre de l'inventaire" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:84 msgid "Equipment Window" msgstr "Fenêtre d'équipement" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:90 msgid "Skill Window" msgstr "Fenêtre de compétences" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:96 msgid "Minimap Window" msgstr "Fenêtre de mini carte" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:102 msgid "Chat Window" msgstr "Fenêtre de conversation" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:108 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Fenêtre de raccourcis objets" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:114 msgid "Setup Window" msgstr "Fenêtre de configuration" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:120 msgid "Debug Window" msgstr "Fenêtre de déboguage" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:126 msgid "Social Window" msgstr "Groupes et Guildes" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:132 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Fenêtre de raccourcis d’émoticônes" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:138 msgid "Outfits Window" msgstr "Fenêtre des tenues" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:144 msgid "Shop Window" msgstr "Fenêtre de la boutique" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:150 msgid "Quick drop Window" msgstr "Fenêtre de dépôt rapide d'objets" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:156 msgid "Kill Stats Window" msgstr "Fenêtre de statistiques" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:162 msgid "Commands Window" msgstr "Fenêtre de commandes" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:168 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Fenêtre - Qui est en ligne ?" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:174 msgid "Did you know Window" msgstr "Connaissais-tu la fenêtre ?" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:180 msgid "Quests Window" msgstr "Fenêtre de Quêtes" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:186 msgid "Updates Window" msgstr "Fenêtre de mises à jour" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:192 msgid "Cart window" msgstr "Fenêtre Panier" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:198 #, fuzzy msgid "Quick settings window" msgstr "Fenêtre de Quêtes" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:210 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Onglet de dialogue précédent" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:216 msgid "Next Social Tab" msgstr "Onglet de dialogue suivant" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:222 msgid "Previous Shortcuts tab" msgstr "Onglet de Raccourcis Précédent" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:228 msgid "Next Shortcuts tab" msgstr "Onglet de Raccourcis Suivant" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:234 msgid "Previous Commands tab" msgstr "Onglet de Commandes Précédent" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:240 msgid "Next Commands tab" msgstr "Onglet de Commandes Suivant" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:246 msgid "Previous inventory tab" msgstr "Onglet d'inventaire précédent" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:252 msgid "Next inventory tab" msgstr "Onglet d'inventaire suivant" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:258 msgid "Clear drops window" msgstr "Vider la fenêtre des dépôts" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:306 msgid "Storage" msgstr "Entrepôt" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/inventory.cpp:311 msgid "Npc" msgstr "Npc" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:78 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "manaplus [options] [manaplus-file]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:80 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[Manaplus-file] : Le fichier manaplus est un fichier XML (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:83 msgid " used to set custom parameters" msgstr " utilisé pour définir des paramètres personnalisés" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:85 msgid " to the manaplus client." msgstr " pour le client manaplus." #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:88 msgid "Options:" msgstr "Options :" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:90 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : fichier journal à utiliser" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:92 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr "" " -a --chat-log-dir : Répertoire de l'historique de conversation à utiliser" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:94 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Affiche la version" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:96 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Montre cette rubrique d'aide" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:98 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Répertoire de configuration à utiliser" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:101 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Se connecter avec ce nom d'utilisateur" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:103 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Se connecter avec ce mot de passe" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:105 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Se connecter avec ce personnage" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:107 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Nom du serveur (ou IP) pour la connexion" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:109 msgid " -y --server-type : Login server type" msgstr " -y --server-type : Type de connexion au serveur" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:111 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Port de connexion au serveur" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:113 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Utilise cet hôte de mise à jour" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:115 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" " -D --default : Choisir le serveur de personnages et le personnage par " "défaut" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:118 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr "" " -u --skip-update : Ne pas effectuer le téléchargement des mises à jour" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:120 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Répertoire des données du jeu à charger" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:123 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr "" " -L --localdata-dir : Répertoire à utiliser comme répertoire principal" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:126 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " --screenshot-dir : Répertoire à utiliser pour les imprime-écrans" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:129 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Démarrer le jeu en mode sûr" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:131 msgid " --renderer : Set renderer type" msgstr " --renderer : Définir le type de rendu" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:133 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr "" " -T --tests : Commencer le test des drivers et la configuration " "automatique" #. TRANSLATORS: command line help #: src/main.cpp:137 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : Désactiver OpenGL pour cette session" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:87 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "Accès refusé. Il y a probablement trop de joueurs sur le serveur." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:92 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Tu ne peux pas utiliser cette identification." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:96 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Erreur inconnue du serveur de personnage." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:112 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" "Impossible de créer ce personnage. Il est probable que ce nom soit déjà " "utilisé." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:117 src/net/ea/loginhandler.cpp:247 #: src/net/eathena/loginhandler.cpp:231 msgid "Wrong name." msgstr "Mauvais nom." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:121 msgid "Incorrect stats." msgstr "Stats incorrectes." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:125 msgid "Incorrect hair." msgstr "Cheveux incorrects." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:129 msgid "Incorrect slot." msgstr "Case incorrecte." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133 msgid "Incorrect race." msgstr "Race incorrecte." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137 msgid "Incorrect look." msgstr "Apparence incorrecte." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:163 msgid "Character deleted." msgstr "Personnage supprimé." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:115 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Le message privé n'a pu être envoyé, %s n'est pas en ligne." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:125 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Le message privé n'a pu être envoyé, tu es ignoré par %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chathandler.cpp:135 msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players." msgstr "" "Le message privé n'a pas pu être envoyé, tu as été ignoré par tous les " "joueurs." #: src/net/ea/gamehandler.cpp:79 msgid "Game" msgstr "Jeu" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/gamehandler.cpp:81 msgid "Request to quit denied!" msgstr "Requête de départ refusée !" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:137 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Nom de la guilde : %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:140 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Maître de la guilde : %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:143 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Niveau de la guilde : %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:146 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Membres en ligne : %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:149 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "Membres maximums : %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:152 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Niveau moyen : %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:155 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Expérience Groupe : %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:158 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Expérience suivante pour la guilde : %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildhandler.cpp:161 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Château de la guilde : %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:207 src/net/eathena/loginhandler.cpp:186 msgid "Unregistered ID." msgstr "Id non enregistrée." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:211 src/net/eathena/loginhandler.cpp:190 msgid "Wrong password." msgstr "Mauvais mot de passe." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:216 src/net/eathena/loginhandler.cpp:195 msgid "Account expired." msgstr "Le compte a expiré." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:220 src/net/eathena/loginhandler.cpp:199 msgid "Rejected from server." msgstr "Rejeté par le serveur." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:224 src/net/eathena/loginhandler.cpp:203 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Tu as été banni de façon permanente du jeu. Merci de contacter l'équipe des " "MJs." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:229 src/net/eathena/loginhandler.cpp:208 msgid "Client too old." msgstr "Client trop ancien." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:233 src/net/eathena/loginhandler.cpp:212 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Tu as temporairement été banni du jeu jusqu'au %s.\n" "Merci de contacter l'équipe des MJs sur le forum." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:239 src/net/eathena/loginhandler.cpp:221 msgid "Server overpopulated." msgstr "Serveur surpeuplé." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:243 src/net/eathena/loginhandler.cpp:226 msgid "This user name is already taken." msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:251 src/net/eathena/loginhandler.cpp:236 msgid "Incorrect email." msgstr "Mail incorrecte." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:255 src/net/eathena/loginhandler.cpp:241 msgid "Username permanently erased." msgstr "Le nom de l'utilisateur a été éliminé de façon permanente." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginhandler.cpp:259 src/net/eathena/loginhandler.cpp:245 #: src/net/eathena/loginhandler.cpp:335 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:284 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:99 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Une adresse vide a été donnée à la commande Network::connect() !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:207 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Impossible de connecter au serveur \"" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:288 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Connexion au serveur terminée. " #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:577 #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:620 msgid "Character rename error." msgstr "Erreur du renommage du personnage." #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:595 msgid "Character renamed." msgstr "Personnage renommé." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:611 msgid "Rename not allowed." msgstr "Renommage non permis." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:615 msgid "New name is not set." msgstr "Le nouveau nom n'est pas appliqué." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:624 msgid "Character not found." msgstr "Personnage non trouvé." #: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:661 #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:521 msgid "Failed to delete character." msgstr "La suppression du personnage n'a pu s'effectuer." #: src/net/eathena/chathandler.cpp:448 msgid "Can't cast skill in this area." msgstr "Ne peux pas lancer de compétence dans cette zone." #: src/net/eathena/chathandler.cpp:451 msgid "Can't use item in this area." msgstr "Ne peux pas utiliser cet objet dans cette zone." #: src/net/eathena/chathandler.cpp:454 msgid "Can't equip. Wrong level." msgstr "Ne peux pas être équipé. Niveau insuffisant." #: src/net/eathena/chathandler.cpp:457 msgid "Can't use. Wrong level." msgstr "Ne peux pas être utilisé. Niveau insuffisant." #: src/net/eathena/chathandler.cpp:460 msgid "Work in progress." msgstr "Travail en cours." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chathandler.cpp:639 #, c-format msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists." msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé, la chaîne %s n'existe pas." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chathandler.cpp:779 #, c-format msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists." msgstr "Ne peut pas ouvrir la chaîne. La chaîne %s n'existe pas." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:140 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 #, c-format msgid "Strength %s" msgstr "Force %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:141 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 #, c-format msgid "Agility %s" msgstr "Agilité %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:142 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147 #, c-format msgid "Vitality %s" msgstr "Vitalité %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 #, c-format msgid "Intelligence %s" msgstr "Intelligence %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:144 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 #, c-format msgid "Dexterity %s" msgstr "Dextérité %s" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:145 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:153 #, c-format msgid "Luck %s" msgstr "Chance %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:180 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:188 msgid "Authentication failed." msgstr "Échec de l'authentification." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:183 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:192 msgid "No servers available." msgstr "Aucun serveur n'est disponible." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:188 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:198 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Quelqu'un d'autre essaie d'utiliser ce compte." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:193 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:204 msgid "This account is already logged in." msgstr "Ce compte est déjà connecté." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:197 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:209 msgid "Speed hack detected." msgstr "Speed hack détecté." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:200 msgid "Server full." msgstr "Serveur plein." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:203 msgid "Sorry, you are underaged." msgstr "Désolé, vous êtes trop jeune." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:206 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:213 msgid "Duplicated login." msgstr "Authentification déjà effectuée." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:209 msgid "To many connections from same ip." msgstr "Trop de connexions avec la même adresse ip." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:212 msgid "Not paid for this time." msgstr "Non payé pour le moment." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:215 msgid "Pay suspended." msgstr "Paiement suspendu." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:218 msgid "Pay changed." msgstr "Paiement changé." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:221 msgid "Pay wrong ip." msgstr "Paie le mauvais ip." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:224 msgid "Pay game room." msgstr "Payez le serveur." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:227 msgid "Disconnect forced by GM." msgstr "Déconnexion forcé par le MJ." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:231 msgid "Ban japan refuse." msgstr "Bannir le Japon refusé." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:234 msgid "Remained other account." msgstr "L'autre compte subsiste." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:237 msgid "Ip unfair." msgstr "Adresse Ip invalide." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:240 msgid "Ip count all." msgstr "Nombre d'adresses Ip totale." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:243 msgid "Ip count." msgstr "Nombre d'adresses Ip." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:247 msgid "Memory." msgstr "Mémoire." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 msgid "Han valid." msgstr "Pseudonyme disponible." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 msgid "Ip limited access." msgstr "Adresse Ip avec accès limité." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:256 msgid "Over characters list." msgstr "Au dessus de la liste des personnages." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 msgid "Ip blocked." msgstr "Adresse Ip bloquée." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 msgid "Invalid password count." msgstr "Taille du mot de passe invalide." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:265 msgid "Not allowed race." msgstr "Race non permise." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217 msgid "Unknown connection error." msgstr "Erreur de connexion inconnue." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:278 msgid "Map not found" msgstr "Carte non trouvée" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:368 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:317 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur !" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:394 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:346 msgid "Strength" msgstr "Force" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:396 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:349 msgid "Agility" msgstr "Agilité" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:398 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:352 msgid "Vitality" msgstr "Vitalité" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:400 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:355 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligence" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:402 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:358 msgid "Dexterity" msgstr "Dextérité" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:404 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:361 msgid "Luck" msgstr "Chance" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:407 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:365 msgid "Defense" msgstr "Défense" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:408 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:367 msgid "M.Attack" msgstr "Attaque M." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:409 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:369 msgid "M.Defense" msgstr "Défense M." #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:411 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:372 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Précision" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:413 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:375 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Esquive" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:415 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:378 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "% Coup critique" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:416 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:380 msgid "Attack Delay" msgstr "Temps de l'attaque" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:417 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:382 msgid "Walk Delay" msgstr "Temps de déplacement" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:418 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:384 msgid "Attack Range" msgstr "Portée de l'attaque" #. TRANSLATORS: player stat #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:419 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:386 msgid "Damage per sec." msgstr "Dégâts par s." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:420 msgid "Karma" msgstr "Karma" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:421 msgid "Manner" msgstr "Manière" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginhandler.cpp:323 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:272 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Le compte n'a pas été trouvé. Reconnectes-toi s'il-te-plaît." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginhandler.cpp:327 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:276 msgid "Old password incorrect." msgstr "Ancien mot de passe incorrect." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginhandler.cpp:331 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:280 msgid "New password too short." msgstr "Le nouveau mot de passe est trop court." #: src/net/eathena/mailhandler.cpp:216 #, c-format msgid "You have new mail from %s with subject %s" msgstr "" #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:361 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d" msgstr "Erreur de compétence inconnue : %d" #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:369 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d." msgstr "Erreur de compétence inconnue : %d." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:377 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:222 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Vous n'avez pas encore atteint un niveau suffisant !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:381 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:226 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Pas assez de vie !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:385 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:230 msgid "Insufficient SP!" msgstr "SP insuffisants !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:389 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:234 msgid "You have no memos!" msgstr "Vous n'avez pas d'aide-mémoire !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:393 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:238 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Vous ne pouvez pas faire ça maintenant !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:397 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:242 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Il semblerait que vous ayez besoin de plus d'argent... ;)" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:401 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:246 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce pouvoir avec ce type d'arme !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:406 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:251 msgid "You need another red gem!" msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse rouge !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:410 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:255 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse bleue !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillhandler.cpp:414 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:259 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Vous portez trop de choses pour pouvoir faire ça !" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/tradehandler.cpp:86 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Échange : Toi et %s" #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/tradehandler.cpp:174 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s souhaite réaliser un échange avec vous. Acceptez-vous ?" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:342 msgid "Strength:" msgstr "Force :" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:344 msgid "Agility:" msgstr "Agilité :" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:346 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalité :" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:348 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligence :" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:350 msgid "Dexterity:" msgstr "Dextérité :" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:352 msgid "Luck:" msgstr "Chance :" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:189 msgid "Trade failed!" msgstr "Échec de la transaction !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:193 msgid "Emote failed!" msgstr "Émoticône non réalisée !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:197 msgid "Sit failed!" msgstr "Vous n'avez pas pu vous asseoir !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:201 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Vous n'avez pas pu créer la conversation !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:205 msgid "Could not join party!" msgstr "Vous n'avez pas pu rejoindre le groupe !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:209 msgid "Cannot shout!" msgstr "Vous ne pouvez pas crier !" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:263 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Hé ? Qu'est-ce donc que cela ?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:274 msgid "Warp failed..." msgstr "Enchainement échoué..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:278 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Vous n'avez rien pu voler..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:282 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Le poison n'a pas eu d'effet..." #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:43 src/render/rendererslistsdl2.h:79 #: src/render/rendererslistsdl2.h:119 src/render/rendererslistsdl.h:47 #: src/render/rendererslistsdl.h:80 src/render/rendererslistsdl.h:117 msgid "Software" msgstr "Logiciel" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:81 #: src/render/rendererslistsdl2.h:121 msgid "SDL2 default" msgstr "SDL2 défaut" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:87 #: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:86 msgid "Mobile OpenGL" msgstr "OpenGL pour Mobile" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:82 msgid "Normal OpenGL" msgstr "OpenGL Normal" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:84 msgid "Safe OpenGL" msgstr "OpenGL sécurisé" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:89 src/render/rendererslistsdl.h:88 msgid "Modern OpenGL" msgstr "OpenGL Moderne" #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: being info default name #: src/resources/beinginfo.cpp:50 src/resources/db/avatardb.cpp:88 #: src/resources/db/itemdb.cpp:333 src/resources/db/moddb.cpp:78 #: src/resources/db/monsterdb.cpp:102 src/resources/modinfo.cpp:29 msgid "unnamed" msgstr "anonyme" #. TRANSLATORS: item info label (attack) #: src/resources/db/itemdb.cpp:97 #, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Attaque %s" #. TRANSLATORS: item info label (attack) #: src/resources/db/itemdb.cpp:99 #, c-format msgid "Critical attack %s" msgstr "Attaque critique %s" #. TRANSLATORS: item info label (magic attack) #: src/resources/db/itemdb.cpp:101 #, c-format msgid "M. Attack %s" msgstr "Attaque M. %s" #. TRANSLATORS: item info label (defence) #: src/resources/db/itemdb.cpp:103 #, c-format msgid "Defense %s" msgstr "Défense %s" #. TRANSLATORS: item info label (defence) #: src/resources/db/itemdb.cpp:105 #, c-format msgid "Critical defense %s" msgstr "Défense critique %s" #. TRANSLATORS: item info label (magic defence) #: src/resources/db/itemdb.cpp:107 #, c-format msgid "M. Defense %s" msgstr "Défense M. %s" #. TRANSLATORS: item info label (health) #: src/resources/db/itemdb.cpp:109 #, c-format msgid "HP %s" msgstr "PV %s" #. TRANSLATORS: item info label (mana) #: src/resources/db/itemdb.cpp:111 #, c-format msgid "MP %s" msgstr "PM %s" #. TRANSLATORS: item info label (level) #: src/resources/db/itemdb.cpp:113 #, c-format msgid "Level %s" msgstr "Niveau %s" #. TRANSLATORS: item info label (moving speed) #: src/resources/db/itemdb.cpp:115 #, c-format msgid "Speed %s" msgstr "Vitesse %s" #. TRANSLATORS: item info label (health) #: src/resources/db/itemdb.cpp:117 #, c-format msgid "Range %s" msgstr "Portée %s" #. TRANSLATORS: item info label (health) #: src/resources/db/itemdb.cpp:119 #, c-format msgid "Flee %s" msgstr "Fuir %s" #. TRANSLATORS: item name #: src/resources/db/itemdb.cpp:217 msgid "Unknown item" msgstr "Objet inconnu" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/petdb.cpp:98 msgid "pet" msgstr "familier" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:38 msgid "Thanks for buying." msgstr "Merci de ton achat." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:42 msgid "Unable to buy." msgstr "Incapable d'acheter." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:46 msgid "Unable to buy. You don't have enough money." msgstr "Impossible d'acheter. Tu n'as pas assez d'argent." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:50 msgid "Unable to buy. It is too heavy." msgstr "Impossible d'acheter. C'est trop lourd." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:54 msgid "Unable to buy. You have too many items." msgstr "Incapable d'acheter. Tu as trop d'objets." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:58 msgid "Nothing to sell." msgstr "Rien à vendre." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:62 msgid "Thanks for selling." msgstr "Merci de ta vente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:66 msgid "Unable to sell." msgstr "Incapable de vendre." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:70 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Impossible de vendre pendant un échange en cours." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:74 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Rendre possible la vente d'objets invendable." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:78 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Joueurs en ligne : %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:82 msgid "Guild created." msgstr "Guilde créée." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:86 msgid "You are already in a guild." msgstr "Tu es déjà dans une guilde." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:90 msgid "Emperium check failed." msgstr "Erreur dans la création de la guilde." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:94 msgid "Unknown server response." msgstr "Réponse inconnue du serveur." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:98 msgid "You have left the guild." msgstr "Tu as quitté la guilde." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:102 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "N'a pas pu inviter l'utilisateur à la guilde." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:106 msgid "User rejected guild invite." msgstr "Le joueur a refusé l'invitation dans la guilde." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:110 msgid "User is now part of your guild." msgstr "%s est maintenant membre de la guilde." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:114 msgid "Your guild is full." msgstr "Ta guilde est complète." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:118 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Réponse d'invitation à la guilde inconnue." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:122 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s a quitté ta guilde." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:126 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Vous avez été exclu de la guilde." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:130 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "%s a éjecté quelqu'un de ta guilde." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:134 msgid "Failed to use item." msgstr "Impossible d'utiliser l'objet." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:138 msgid "Unable to equip." msgstr "Impossible d'équiper cet objet." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:142 msgid "Unable to equip because you have wrong level." msgstr "Tu n'as pas le niveau pour l'équiper." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:146 msgid "Couldn't create party." msgstr "N'a pas pu créer de groupe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:150 msgid "Party successfully created." msgstr "Création du groupe réussie." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:154 msgid "You have left the party." msgstr "Tu as quitté le groupe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:158 msgid "You can't leave party on this map." msgstr "Tu ne peux pas quitter le groupe sur cette carte." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:162 msgid "You were kicked from party." msgstr "Tu as été éjecté du groupe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:166 msgid "You can't be kicked from party on this map." msgstr "Tu ne peux peux pas être éjecté du groupe sur cette carte." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:170 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s a rejoint ton groupe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:174 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s est déjà membre du groupe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:178 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s a refusé ton invitation." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:182 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s est maintenant membre de ton groupe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:186 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s ne peut rejoindre ton groupe. Celui-ci est complet." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:190 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ Erreur inconnue sur l'invitation de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:218 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s a quitté le groupe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:222 src/resources/notifications.h:230 #, c-format msgid "%s can't be kicked from party on this map." msgstr "%s ne peut pas être éjecter du groupe sur cette carte." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:226 #, c-format msgid "%s has kicked from your party." msgstr "%s a été éjecté de ton groupe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:234 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Un membre inconnu a essayé de dire : %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:238 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s n'est pas membre de ton groupe !" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:242 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Vous avez ramassé %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:246 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Vous avez dépensé %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:250 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "La compétence ne peut pas être augmentée !" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:254 msgid "Equip ammunition first." msgstr "Équipes tes munitions en premier." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:258 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Troquer ave %s n'est pas possible. Cette personne est trop loin." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:263 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Troquer ave %s n'est pas possible. Ce personnage n'existe pas." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:267 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Échange annulé pour une raison inconnue." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:271 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Échange avec %s annulé." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:275 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy" msgstr "L'échange avec %s est annulé, le joueur est occupé." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:279 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "Annulation du paquet d'échange non contrôlée avec %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:283 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Impossible de rajouter un objet. Ton partenaire est surchargé." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:287 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" "Impossible de rajouter un objet. Ton partenaire n'a plus de place libre." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:291 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Impossible d'ajouter l'objet. Celui-ci n'est pas échangeable." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:295 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Impossible de rajouter un objet pour une raison inconnue." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:299 msgid "Trade canceled." msgstr "Échange annulé." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:303 msgid "Trade completed." msgstr "Échange finalisé." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:307 msgid "Kick failed!" msgstr "Impossible de sortir la personne !" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:311 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Exclusion effectuée avec succès !" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:315 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "MVP joueur : %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:319 msgid "All whispers ignored." msgstr "Tous les messages privés sont ignorés." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:323 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "La mise en silence de tout les chuchotements a échoué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:327 msgid "All whispers unignored." msgstr "Tous les messages privés ne sont plus ignorés." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:331 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "La remise en activité de tous les messages privés a échoué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:338 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "pvp off, gvg off" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:342 msgid "pvp on" msgstr "pvp on" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:346 msgid "gvg on" msgstr "gvg on" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:350 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "pvp on, gvg on" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:354 msgid "unknown pvp" msgstr "pvp inconnu" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:358 #, c-format msgid "Char from account %s is already in your party!" msgstr "Perso du compte %s est déjà dans ton groupe !" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:362 #, c-format msgid "%s blocked invite!" msgstr "%s a bloqué l'invitation !" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:366 msgid "Char is not online!" msgstr "Perso n'est pas en ligne !" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:370 msgid "Pet catch failed." msgstr "Echec de capture du familier." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:374 msgid "Pet catched." msgstr "Familier capturé." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:378 #, c-format msgid "Pet catch unknown error: %d." msgstr "Erreur inconnue de capture du familier : %d." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:382 msgid "Your mercenary duty hour is over." msgstr "Ton heure de devoir de mercenaire est terminée." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:386 msgid "Your mercenary was killed." msgstr "Ton mercenaire a été tué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:390 msgid "Your mercenary was fired." msgstr "Ton mercenaire a été viré." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:394 msgid "Your mercenary run away." msgstr "Ton mercenaire a fuit." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:398 msgid "Mercenary unknown state." msgstr "Etat inconnu du mercenaire." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:402 msgid "You feed your homunculus." msgstr "Tu as nourris ton homoncule." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:406 #, c-format msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s." msgstr "Tu ne peux pas nourrir l'homoncule car tu n'as pas de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:410 msgid "Card insert failed." msgstr "L’insertion de la carte a échoué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:414 msgid "Card inserted." msgstr "Carte insérée." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:418 msgid "" "Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right " "now." msgstr "" "Le dépôt a échoué. Tu n'as probablement pas cette quantité d'argent avec toi " "en ce moment." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:423 msgid "" "Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank " "right now." msgstr "" "Le retrait a échoué. Tu n'a probablement pas cette quantité d'argent dans la " "banque en ce moment." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:428 msgid "Buying store create failed." msgstr "La création de magasin d'achat a échoué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:432 msgid "Buying store create failed. Too many weight." msgstr "La création de magasin d'achat a échoué. Trop de poids." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:436 msgid "Buying store create failed. No items in store." msgstr "" "La création de magasin d'achat a échoué. Il n'y aucun article dans le " "magasin." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:440 msgid "All items within the buy limit were purchased." msgstr "Tous les articles à l'intérieur de la limite d'achats ont été acheté." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:444 msgid "All items were purchased." msgstr "Tous les articles ont été achetés." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:448 msgid "Buying item failed." msgstr "L'achat de l'article a échoué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:452 msgid "The deal has failed." msgstr "L'échange a échoué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:456 msgid "" "The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the " "buyer is willing to buy." msgstr "" "L'échange a échoué, parce que le montant de l'article est supérieure à se " "que l'acheteur est prêt à acheter." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:461 msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance." msgstr "L'échange a échoué, parce que l'acheteur n'a pas le montant demandé." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:466 msgid "Selling item failed." msgstr "La vente de l'article a échoué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:471 msgid "Items searching failed." msgstr "La recherche d'objets a échoué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:475 msgid "No matching stores were found." msgstr "Aucun magasin ne correspond à votre recherche." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:479 msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term." msgstr "Il y a trop de résultats. Faites une recherche plus détaillée." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:484 msgid "You cannot search anymore." msgstr "Vous ne pouvez plus rechercher." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:488 msgid "You cannot search yet." msgstr "Vous ne pouvez pas encore chercher." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:492 msgid "No store information available." msgstr "Aucune informations du magasin disponibles." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:496 msgid "Pet feeding success." msgstr "Succès de l'alimentation du familier." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:500 msgid "Pet feeding error." msgstr "Echec de l'alimentation du familier." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:504 msgid "A manner point has been successfully aligned." msgstr "Un point de comportement a été aligné avec succès." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:508 #, c-format msgid "You got positive manner points from %s." msgstr "Tu as reçu des points positifs de comportement par %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:512 #, c-format msgid "You got negative manner points from %s." msgstr "Tu as reçu des points négatifs de comportement par %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:516 msgid "Chat room limit exceeded" msgstr "Limite du salon dépassée" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:520 msgid "Chat room already exists" msgstr "Le salon existe déjà" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:524 #, c-format msgid "%s joined room." msgstr "%s a rejoint le salon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:528 #, c-format msgid "%s left room." msgstr "%s a quitté le groupe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:532 #, c-format msgid "%s kicked from room." msgstr "%s expulsé du salon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:536 #, c-format msgid "%s role changed to room owner." msgstr "%s est maintenant le propriétaire du salon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:540 msgid "Room join failed. Room full." msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : salon plein." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:544 msgid "Room join failed. Wrong password." msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : mauvais mot de passe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:548 msgid "Room join failed. Kicked from room." msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon :vous avez été expulsé." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:552 msgid "Room join failed. Not enought money." msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : vous n'avez pas assez d'argent." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:556 msgid "Room join failed. Too low level." msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : niveau trop bas." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:560 msgid "Room join failed. Too high level." msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : niveau trop haut." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:564 msgid "Room join failed. Wrong race." msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : mauvaise race." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:568 #, c-format msgid "Left %d seconds until you can use item." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:572 #, fuzzy msgid "Message succesfully sent." msgstr "Joueur %s avec succès !" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:576 #, fuzzy msgid "Message send failed." msgstr "La recherche d'objets a échoué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:580 #, fuzzy msgid "Item attach failed." msgstr "Echec de capture du familier." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:584 #, fuzzy msgid "Money attach failed." msgstr "Echec de capture du familier." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:588 #, fuzzy msgid "Message return failed." msgstr "La recherche d'objets a échoué." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:592 #, fuzzy msgid "Message return success." msgstr "Succès de l'alimentation du familier." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:596 #, fuzzy msgid "Message deletion failed." msgstr "Échec de l'authentification." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:600 #, fuzzy msgid "Message successfully deleted." msgstr "Création du groupe réussie." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:604 msgid "You got attach successfully." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:608 msgid "Error on getting attach successfully." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:612 msgid "Can't get attach. Too many items." msgstr "" #. TRANSLATORS: chat option changed message #: src/utils/booleanoptions.h:27 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Les options de /%s sont \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #~ msgid "Hide shield sprite" #~ msgstr "Cacher le bouclier" #~ msgid "BC" #~ msgstr "TdR" #~ msgid "Bot checker" #~ msgstr "Testeur de robot" #~ msgid "Bot Checker" #~ msgstr "Testeur de Robot" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Résultat" #~ msgid "Time before jacko spawn:" #~ msgstr "Temps avant l'arrivée de Jack0 :" #~ msgid "%s %d?" #~ msgstr "%s %d ?" #~ msgid "jacko spawning" #~ msgstr "Arrivée de Jack0" #~ msgid "Failed to send as sender or letter invalid." #~ msgstr "Échec de l'envoi comme émetteur ou caractère invalide." #~ msgid "Bot Checker Window" #~ msgstr "Fenêtre du testeur de robot"