# en# # Translators: # Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012. # Mr Pirate <salahbubuli44@gmail.com>, 2012. # Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-03 15:38+0000\n" "Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "##2End##P \"Change Attack Type\"" msgstr "##2Fin##P \"Cambiar Tipo de Ataque\"" msgid "/serverunignoreall - unignore all whispers on server side." msgstr "/serverunignoreall - des-ignorar todos los susurros, del lado del servidor." msgid "To read about whispering and other chat commands, look here:" msgstr "Para leer acerca de los comandos de susurros y otros, ve aquí:" msgid "##2UP##P \"Move Up\"" msgstr "##2Arriba##P \"Moverse hacia arriba\"" msgid "" "You can select other themes.\n" "For this you should open settings and select theme tab\n" "and change \"gui theme\"" msgstr "Puedes seleccionar otros temas.\nPara esto, debes abrir las configuraciones y seleccionar la pestaña\nTema y cambiar \"Tema de interfaz\"" msgid "Translators" msgstr "Traductores" msgid "##2Esc##P \"Quit\"" msgstr "##2Esc##P \"Dejar\"" msgid "" "Most commands working in whispers.\n" "For example command /imitation in whisper with nick1,\n" " similar to command /imitation nick1." msgstr "La mayoría de los comandos funcionan en los susurros.\nPor ejemplo, escribir el comando /imitation en la pestaña de susurro de nick1\n es similar al escribir comando /imitation nick1." msgid "##2KeyPad[3]##P \"On / Off audio\"" msgstr "##2KeyPad[3]##P \"Encender / Apagar audio\"" msgid "" " To add an item to the shortcut bar click on the item in the inventory window,\n" " then click on the box in the shortcut-window which should be associated with\n" " the item. To reorder items within the shortcut-window simply click and drag\n" " them between the boxes. To remove items you simply drag them outside of the\n" " window and drop them." msgstr " Para añadir un objeto a la barra de atajos clickea en la ventana del inventario\n sobre el artículo, luego dale click en la casilla de de la ventana Atajos donde\n quieras asociar el elemento. Para reordenar los elementos dentro de la ventana de\n atajos simplemente muévalo entre las casillas. Para removerlos, simplemente arrás-\n tralos fuera de la ventana de atajos." msgid "##2F2##P \"Status Window\"" msgstr "##2F2##P \"Ventana de Estado\"" msgid "/cacheinfo - show text cache info." msgstr "/cacheinfo - muestra un texto con información de la caché." msgid "##2LeftAlt + Minus(-)##P \"Emote Shortcut 11\"" msgstr "##2AltIzq + Menos(-)##P \"Atajo de Emoticón 11\"" msgid "" "You can imitate other players by selecting \"imitation\" in player context menu\n" " or type chat command: /imitate playername." msgstr "Puedes imitar a otros jugadores seleccionando \"imitar\" en el menú contextual\n de un jugador o escribiendo el siguiente comando en el chat: /imitate nick." msgid "" " If you're having troubles, please first of all read the FAQ. If you\n" " can't find a solution to your problem, feel free to check our\n" " Bugs/Support section of the forum:" msgstr " Si estás teniendo problemas, por favor, primero que nada, lee el FAQ. Si no\n puedes encontrar una solución a tu problema, siéntete libre de chequear nuestra\n sección Bugs/Support en el foro:" msgid "ManaPlus Contributors" msgstr "ManaPlus: Contribuyentes" msgid "MOUSE:" msgstr "RATÓN:" msgid "/neutral NICK - add nick to neutral relation list." msgstr "/neutral NICK - agregar nick a la lista de relación neutral." msgid "/addpriorityattack NAME - add monster to priority attack list." msgstr "/addpriorityattack NOMBRE - agregar monstruo a la lista de ataque prioritario." msgid "##2Enter##P \"Toggle Chat\"" msgstr "##2Enter##P \"Activar Chat\"" msgid "Back to Index" msgstr "Volver al Índice" msgid "##2LeftControl##P \"Attack\"" msgstr "##2CtrlIzq##P \"Atacar\"" msgid "/priceload - load shop price from disc." msgstr "/priceload - cargar precios de la tienda desde disco." msgid "Search string not found." msgstr "Cadena de busqueda no encontrada." msgid "##2s##P \"Sit\"" msgstr "##2s##P \"Sentarse\"" msgid "##2e##P \"Kills Stats Window\"" msgstr "##2e##P \"Ventana de Estadísticas de Matanza\"" msgid "##2KeyPad[8]##P \"Disable / Enable Game modifier keys\"" msgstr "##2KeyPad[8]##P \"Des/Habilitar Teclas modificadoras del juego\"" msgid "" " - ##2allow whispers##P: Do you wish to allow arbitrary players to send\n" " private messages to you in-game?" msgstr " - ##2permitir susurros##P: ¿Deseas permitir que cualquier jugador te envíe\n mensajes privados en el juego?" msgid "##PMagic skills can be obtain by doing quests and missions in game." msgstr "##PLas habilidades mágicas pueden obtenerse al realizar misiones y búsquedas en juego." msgid "Support" msgstr "Apoyo" msgid "##2z##P \"Pickup\"" msgstr "##2z##P \"Recojer\"" msgid "##2m##P \"Use #itenplz spell\"" msgstr "##2m##P \"Usar el hechizo #itenplz\"" msgid "" "Communication is often essential to success in this game. You can communicate\n" " in several ways: By chatting and showing emotions (see above), by trading\n" " (with the right-click context menu), and by whispering." msgstr "La comunicación es esecial muchas veces para triunfar en este juego. Puedes\n comunicarte de muchas maneras: Chateando y mostrando emociones (ver arriba),\n realizando intercambios (desde el menú contextual al darle clic derecho),\n y a través de los susurros." msgid "##2a##P \"Target Closest\"" msgstr "##2a##P \"Apuntar al más cercano\"" msgid "##2Party level2:##P enables a char to create a party." msgstr "##2Grupo, Nivel 2:##P le permite a un personaje crear un grupo." msgid "" "Website: @@http://manaplus.evolonline.org/|http://manaplus.evolonline.org/@@" msgstr "Sitio web: @@http://manaplus.evolonline.org/es/start|http://manaplus.evolonline.org/es/start@@" msgid "##2y##P \"Quick Drop N Items from 0 slot\"" msgstr "##2y##P \"Dejar caer rápidamente N artículos de la ranura 0\"" msgid "##2Backspace##P \"Item Shortcut 13\"" msgstr "##2Retroceso##P \"Atajo de Artículo 13\"" msgid "" " You can improve your skills by increasing job level. Each job level\n" " gives you 1 point to spend on basic skills." msgstr " Puedes mejorar tus habilidades incrementando el nivel de trabajo. Cada\n nivel de trabajo te da un punto para gastarlo en habilidades básicas." msgid "##25##P \"Item Shortcut 5\"" msgstr "##25##P \"Atajo de Artículo 5\"" msgid "/me text - send text to chat as /me command in irc." msgstr "/me texto - envía un texto al chat tal como el comando /me en el irc." msgid "##2q##P \"Target Player\"" msgstr "##2q##P \"Apuntar a Jugador\"" msgid "Mana Contributors" msgstr "Mana: Contribuyentes" msgid "/query NICK, /q NICK - open new whisper tab for nick." msgstr "/query NICK, /q NICK - abrir nueva pestaña de susurro para el nick indicado." msgid "##2Slash(\\)##P \"Crazy moves\"" msgstr "##2Slash(\\)##P \"Movimientos alocados\"" msgid "/all - show visible beings list in debug tab." msgstr "/all - mostrar, en la pestaña del depurador, la lista de seres visibles." msgid "For other server look servers pages for support." msgstr "Para otros servidores mira las páginas de ayuda de los servidores." msgid "Debug" msgstr "Depurador" msgid "##2LeftWinKey##P \"Ignore input 1\"" msgstr "##2LeftWinKey##P \"Ignorar entrada 1\"" msgid "/addattack NAME - add monster to attack list." msgstr "/addattack NOMBRE - agregar monstruo a la lista de ataque." msgid "" " - ##2friend##P: You consider this player a friend. The player may chat,\n" " message your in private, or trade with you at any point." msgstr " - ##2amigo##P: Tú consideras a este jugador un amigo. Éste puede chatear,\n escribirte en privado o realizar intercambios contigo en cualquier punto." msgid "" "You can walk to warps automatically.\n" "Open Social Window (f11) and selecy Nav tab,\n" "then click on warp what you want." msgstr "Tú puedes caminar a portales automáticamente.\nAbre la Ventana Social (f11) y selecciona la\n pestaña de navegación y dale clic al que quieras." msgid "##2LeftAlt + 7##P \"Emote Shortcut 7\"" msgstr "##2AltIzq + 7##P \"Atajo de Emoticón 7\"" msgid "##2LeftShift##P \"Stop Attack\"" msgstr "##2MayusIzq##P \"Detener el Ataque\"" msgid "/setdrop N - set drop counter to requested value." msgstr "/setdrop N - establecer el contador de caída de objetos al valor pedido." msgid "##2LeftAlt + 8##P \"Emote Shortcut 8\"" msgstr "##2AltIzq + 8##P \"Atajo de Emoticón 8\"" msgid "##2RightWinKey##P \"Ignore input 2\"" msgstr "##2RightWinKey##P \"Ignore input 2\"" msgid "/outfit N - wear outfit number N." msgstr "/outfit N - ponerse el equipamiento número N." msgid "Visit IRC channel:" msgstr "Visita el canal IRC:" msgid "##2LeftAlt + Equals(=)##P \"Emote Shortcut 12\"" msgstr "##2AltIzq + Igual(=)##P \"Atajo de Emoticón 12\"" msgid "/createparty NAME - create party with selected name." msgstr "/createparty NOMBRE - crear grupo con el nombre seleccionado." msgid "##2t##P \"Talk\"" msgstr "##2t##P \"Hablar\"" msgid "/heal NICK - heal nick." msgstr "/heal NICK - cura a NICK." msgid "Contributors to client development" msgstr "Contribuyentes al desarrollo del cliente" msgid "/removeattack NAME - remove monster from attack list." msgstr "/removeattack NOMBRE - remover monstruo de la lista de ataque." msgid "/where - print current player position to chat." msgstr "/where - muestra en el chat la posición actual del jugador." msgid "" " - ##2ignored##P: You wish to completely ignore this player. You will not\n" " even see floating text for him or her anymore, nor emotions." msgstr " - ##2ignorado##P: Deseas ignorar completamente a este jugador. Nunca más\n verás texto flotante ni emociones de él o ella." msgid "##2RightShift + key##P \"Move to navigation point\"" msgstr "##2MayusDerecho + tecla##P \"Moverse a un punto de navegación\"" msgid "" "You can do basic searching in help by using command\n" "##2?text" msgstr "Puedes hacer búsquedas básicas en la ayuda usando el comando\n##2?text" msgid "##24##P \"Item Shortcut 4\"" msgstr "##24##P \"Atajo de Artículo 4\"" msgid "##2PageUP##P \"Scroll Chat Up\"" msgstr "##2PageUP##P \"Desplazarse en el chat hacia arriba\"" msgid "/unignore NICK - Remove nick from ignore list." msgstr "/unignore NICK - remover a NICK de la lista de ignorados." msgid "##2LeftAlt + 6##P \"Emote Shortcut 6\"" msgstr "##2AltIzq + 6##P \"Atajo de Emoticón 6\"" msgid "IGNORING COMMUNICATION" msgstr "IGNORANDO COMUNICACIÓN" msgid "WINDOWS" msgstr "VENTANAS" msgid "SUPPORT" msgstr "SOPORTE" msgid "##2LEFT##P \"Move Left\"" msgstr "##2Izquierda##P \"Moverse hacia la Izquierda\"" msgid "##2LeftAlt + 9##P \"Emote Shortcut 9\"" msgstr "##2AltIzq + 9##P \"Atajo de Emoticón 9\"" msgid "Look this page for help and downloads:" msgstr "Mira esta página para ayuda y descargas:" msgid "Other skills:" msgstr "Otras habilidades:" msgid "##2MenuKey##P \"Item Shortcuts Key\"" msgstr "##2MenuKey##P \"Tecla de Atajos\"" msgid "##28##P \"Item Shortcut 8\"" msgstr "##28##P \"Atajo de Artículo 8\"" msgid "" "You can use mumble voice chat for talking with other players.\n" "Start mumble before client start and enable mumble in settings." msgstr "Puedes usar el chat de voz de mumble para hablar con otros jugadores.\nInicia mumble anter que el cliente y habilita mumble en configuración." msgid "##2RightAlt##P \"Copy Outfit\"" msgstr "##2AltDerecho##P \"Copiar Vestimenta\"" msgid "##21##P \"Item Shortcut 1\"" msgstr "##21##P \"Atajo de artículo 1\"" msgid "##20##P \"Item Shortcut 10\"" msgstr "##20##P \"Atajo de Artículo 10\"" msgid "" "You can restore yellow bar settings,\n" "by right click on it and select in context menu \"Reset yellow bar\"." msgstr "Puedes restaurar las configuraciones de la barra amarilla,\nhaciendo clic derecho en ésta y seleccionar \"Reestablecer la barra amarilla\"" msgid "/who - print online players number to chat." msgstr "/who - mostrar en el chat el número de jugadores conectados." msgid "##2r##P \"Enable/Disable Trading\"" msgstr "##2r##P \"Habilitar/Deshabilitar Intercambios\"" msgid "/uptime - show client uptime." msgstr "/uptime - mostrar el tiempo de actividad del cliente." msgid "/dumpg - dump graphics and some other settings to chat." msgstr "/dumpg - vaciar configuraciones gráficas y algunas otras al chat." msgid "Manaplus Developers" msgstr "ManaPlus: Desarrolladores" msgid "/trade NICK - start trade with nick." msgstr "/trade NICK - iniciar un intercambio con NICK." msgid "/imitation NICK - start imitation mode." msgstr "/imitation NICK - iniciar modo de imitación." msgid "##2LeftAlt + EmoteKey##P \"Smilie\"" msgstr "##2AltIzq + TeclaEmote##P \"Expresión facial\"" msgid "##22##P \"Item Shortcut 2\"" msgstr "##22##P \"Atajo de Artículo 2\"" msgid "KEYBOARD:" msgstr "TECLADO:" msgid "##2Semicolon(;)##P \"Set Direction Down\"" msgstr "##2Punto y coma (;)##P \"Voltear hacia Abajo\"" msgid "" "You can hide/show bars and buttons by right click and select menu item." msgstr "Puedes ocultar/mostrar barras y botones haciéndole clic derecho y\n seleccionarlo en el menú." msgid "Windows" msgstr "Ventanas" msgid "Server news" msgstr "Noticias del servidor" msgid "##2LeftAlt + 4##P \"Emote Shortcut 4\"" msgstr "##2AltIzq + 4##P \"Atajo de Emoticón 4\"" msgid "##2F3##P \"Inventory Window\"" msgstr "##2F3##P \"Ventana de Inventario\"" msgid "ABOUT MANAPLUS" msgstr "ACERCA DE MANAPLUS" msgid "" "##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n" "##2 SDL_net (Networking framework)\n" "##2 Guichan (GUI framework)\n" "##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n" "##2 PhysFS (Data files)\n" "##2 libcurl (HTTP downloads)\n" "##2 zlib (Archives)" msgstr "##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n##2 SDL_net (Networking framework)\n##2 Guichan (GUI framework)\n##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n##2 PhysFS (Data files)\n##2 libcurl (HTTP downloads)\n##2 zlib (Archives)" msgid "##2KeyPad0##P \"Change move type\"" msgstr "##2KeyPad0##P \"Cambiar tipo de movimiento\"" msgid "MacOSX porting" msgstr "Portabilidad MacOSX" msgid "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - set/unset pseudo away mode." msgstr "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - fijar/desfijar modo pseudo away." msgid "INDEX" msgstr "ÍNDICE" msgid "" "You can disable yellow bar,\n" "by pressing key 8 on numeric keyboard." msgstr "Puedes deshabilitar la barra amarilla, presionando la tecla 8 del teclado numérico." msgid "/ignoreall - add all whispers to ignore list." msgstr "/ignoreall - agregar todos los susurros a la lista de ignorados." msgid "Other contributors" msgstr "Otros contribuyentes" msgid "/ignore NICK - add nick to ignore list." msgstr "/ignore NICK - agregar a NICK a la lista de ignorados." msgid "##23##P \"Item Shortcut 3\"" msgstr "##23##P \"Atajo de Artículo 3\"" msgid "##29##P \"Item Shortcut 9\"" msgstr "##29##P \"Atajo de Artículo 9\"" msgid "/outfit next - wear next outfit." msgstr "/outfit next - ponerse la siguiente vestimenta." msgid "" "You can set away mode,\n" "by type in chat command /away" msgstr "Puedes establecer el modo afk, escribiendo en el chat el comando /away" msgid "/move X Y - move to X,Y position in short distance." msgstr "/move X Y - moverse a la posición X,Y en corta distancia." msgid "Themes:" msgstr "Temas:" msgid "Magic skills:" msgstr "Habilidades mágicas:" msgid "/addignoreattack NAME - add monster to ignore attack list." msgstr "/addignoreattack NOMBRE - agregar monstruo a la lista de ignorar ataque." msgid "##2KeyPad[+]##P \"Toggle camera mode\"" msgstr "##2KeyPad[+]##P \"Modo de apoyo de la cámara\"" msgid "##2Home##P \"Item Shortcut 15\"" msgstr "##2Inicio##P \"Atajo de Artículo 15\"" msgid "/clear - clear current chat tab." msgstr "/clear - limpiar la pestaña del chat activa." msgid "##2KeyPad[9]##P \"Next chat tab line\"" msgstr "##2KeyPad[9]##P \"Siguiente línea de tabulación del chat\"" msgid "Chat commands" msgstr "Comandos del chat" msgid "Trade" msgstr "Intercambio" msgid "/blacklist NICK - add nick to blacklist relation list." msgstr "/blacklist NICK - agregar nick a la lista negra." msgid "##2Comma(,)##P \"Switch magic attack\"" msgstr "##2Coma(,)##P \"Alternar ataque mágico\"" msgid "##2Tab##P \"Chat Auto Complete\"" msgstr "##2Tab##P \"Autocompletar texto en Chat\"" msgid "##2LeftAlt + 5##P \"Emote Shortcut 5\"" msgstr "##2AltIzq + 5##P \"Atajo de Emoticón 5\"" msgid "" " - ##2save player list##P: Should your acquaintance list be saved when you\n" " quit the game? If you enable this option, your list will survive when you\n" " quit and re-start." msgstr " - ##2guardar lista de jugadores##P: ¿La lista de conocidos debería ser guardada\n cuando salgas del juego? Si activas esta opción, tu lista sobrevivirá cuando\n cierres y vuelvas a abrir el cliente." msgid "##2PageDOWN##P \"Scroll Chat Down\"" msgstr "##2PageDOWN##P \"Desplazarse en el Chat hacia abajo\"" msgid "##2KeyPad[2]##P \"Enable / Disable away mode\"" msgstr "##2KeyPad[2]##P \"Habilitar/Deshabilitar modo AFK\"" msgid "Here contributors from parent projects" msgstr "Aquí los contribuyentes de proyectos padre" msgid "##2j##P \"Commands Window\"" msgstr "##2j##P \"Ventana de Comandos\"" msgid "THE PLAYER LIST" msgstr "LA LISTA DE JUGADOR" msgid "Basic skills:" msgstr "Habilidades básicas:" msgid "##POther skills can be obtain by doing quests and missions in game." msgstr "##POtras habilidades pueden ser obtenidas realizando búsquedas y misiones en el juego." msgid "##2RightControl##P \"Wear Outfit\"" msgstr "##2RightControl##P \"Ponerse una Vestimenta\"" msgid "" "You can buy or sell items from players shops.\n" "Right click on player and select \"Buy\" or \"Sell\"" msgstr "Puedes comprar o vender artículos en las tiendas de los jugadores.\nHaz clic derecho sobre el jugador y selecciona \"Comprar\" o \"Vender\"" msgid "/erase NICK - add nick to erased list." msgstr "/erase NICK - agregar nick a la lista de borrados." msgid "/pricesave - save shop price to disc." msgstr "/pricesave - guarda el precio de la tienda en el disco." msgid "COMMUNICATION:" msgstr "COMUNICACIÓN:" msgid "##2SpaceBar##P \"Select OK\"" msgstr "##2Barra Espaciadora##P \"Seleccionar OK\"" msgid "##2Emote:##P enables the ability to express emotions." msgstr "##2Emote:##P permite la habilidad para expresar emociones." msgid "/friend NICK, /befriend NICK - add nick to friends list." msgstr "/friend NICK, /befriend NICK - agregar nick a la lista de amigos." msgid "##2i##P \"Switch Quick Drop Counter\"" msgstr "##2i##P \"Cambiar contador de lanzadas\"" msgid "" "##2ManaPlus##P is extended client based on old code from ##2Mana##P client.\n" " Added many features, improved perfomance, stability, security and more." msgstr "##2ManaPlus##P es un cliente extendido basado en código del antiguo cliente\n ##2Mana##P. Se han añadido más características, mejorado el rendimiento, esta-\n bilidad, seguridad y más." msgid "" "##2ManaPlus##P is a serious effort to create an innovative free and open\n" " source MMORPG Client. ManaPlus uses 2D graphics and aims to create a large\n" " and diverse interactive world. It is licensed under the GPL, making\n" " sure this game can't ever run away from you." msgstr "##2ManaPlus##P es un esfuerzo serio para crear un Cliente MMORPG innovador\n y de código abierto. ManaPlus usa gráficos 2D y apunta a la creación de un\n mundo amplio, diverso e interactivo. Está licenciado bajo la GPL, asegurando\n que este juego nunca estará lejos de tu alcance." msgid "##2LeftAlt + 2##P \"Emote Shortcut 2\"" msgstr "##2AltIzq + 2##P \"Atajo de Emoticón 2\"" msgid "##2F7##P \"Chat Window\"" msgstr "##2F7##P \"Ventana del Chat\"" msgid "##2LeftAlt + 1##P \"Emote Shortcut 1\"" msgstr "##2AltIzq + 1##P \"Atajo de Emoticón 1\"" msgid "##2F11##P \"Social Window\"" msgstr "##2F11##P \"Ventana Social\"" msgid "" " - ##2neutral##P: As far as the game is concerned, this is the same as not\n" " having the player listed: the player may chat with you, but may only trade\n" " or whisper if you have this option allowed for everyone." msgstr " - ##2neutral##P: En lo que concierne al juego, esto es lo mismo que no tener\n al jugador en la lista: éste podrá conversar contigo, pero sólo podrá realizar\n intercambios o susurrar si tienes esta opción habilitada para todos." msgid "Skills" msgstr "Habilidades" msgid "##2Party Level1:##P enables a char to join a party." msgstr "##2Nivel 1 de Grupo:##P le permite a un personaje unirse a un grupo." msgid "" " There you will find a list of all players you are acquainted with, as well as\n" " several configuration options:" msgstr " Allí encontrarás una lista de todos los jugadores allegados a ti, adicionalmente\n como varias opciones de configuración:" msgid "Search error" msgstr "Error en la búsqueda" msgid "" "/msg NICK text, /whisper NICK text, /w NICK text - send whisper message to " "nick." msgstr "/msg NICK texto, /whisper NICK texto, /w NICK texto - envía un susurro a NICK." msgid "##2F1##P \"Help Window\"" msgstr "##2F1##P \"Ventana de Ayuda\"" msgid "##2g##P \"Change Attack Weapon Type\"" msgstr "##2g##P \"Cambiar el tipo de arma de ataque\"" msgid "" "If client working very slow, you can improve speed\n" "by reading this: @@http://manaplus.evolonline.org/slowpc|http://manaplus.evolonline.org/slowpc@@" msgstr "Si el cliente está funcionando muy lento, puedes mejorar\n la velocidad leyendo ésto: @@http://manaplus.evolonline.org/slowpc|http://manaplus.evolonline.org/slowpc@@" msgid "" " The player list lists all of your acquaintances. They are categorised as one\n" " of the following:" msgstr " La lista de jugadores muestra la lista de todos los jugadores que conozcas. Ellos\n están categorizados como sigue:" msgid "/outfit prev - wear previous outfit." msgstr "/outfit prev - ponerse la vestimenta previa." msgid "" "##P This file lists all contributors up to the current release. Check the wiki\n" "##P for the currently active development team." msgstr "##P Este archivo muestra a todos los contribuyentes de la versión actual. Consulta\n##P la wiki para el equipo de desarrollo activo actual." msgid "Contributors to client/server development" msgstr "Contribuyentes al desarrollo del cliente/servidor" msgid "##2KeyPad[1]##P \"Change Follow mode\"" msgstr "##2KeyPad[1]##P \"Cambiar el modo de seguimiento\"" msgid "SHORTCUTS:" msgstr "ATAJOS:" msgid "/target NICK - select nick as target. Can be monster or player nick." msgstr "/target NICK - seleccionar nick como objetivo. Puede ser también un monstruo." msgid "/emote N - use emotion number N." msgstr "/emote N - usar el emoticón número N." msgid "##2Minus(-)##P \"Item Shortcut 11\"" msgstr "##2Menos(-)##P \"Atajo de Artículo 11\"" msgid "##2Esc##P \"Deactivate Chat Input\"" msgstr "##2Esc##P \"Desactivar entrada en el Chat\"" msgid "Player relations" msgstr "Relaciones del jugador" msgid "" "You can copy value from any bar,\n" "by right click on it and select in context menu \"Copy to chat\"." msgstr "Puedes copiar el valor de cualquier barra haciendo clic derecho sobre ésta y\nseleccionando \"Copiar al chat\" en el menú contextual." msgid "/closeall - close all whispers." msgstr "/closeall - cerrar todos los susurros." msgid "COMMANDS" msgstr "COMANDOS" msgid "##2RIGHT##P \"Move Right\"" msgstr "##2Derecha##P \"Moverse a la Derecha\"" msgid "##2RightBracket(])##P \"Copy Equiped to Outfit\"" msgstr "##2CorcheteDerecho(])##P \"Copiar lo equipado al Equipamiento\"" msgid "To type chat message, press enter" msgstr "Para escribir un mensaje en el chat, presiona enter" msgid "##2DOWN##P \"Move Down\"" msgstr "##2Abajo##P \"Moverse hacia abajo\"" msgid "##2n##P \"Target NPC\"" msgstr "##2n##P \"Apuntar a NPC\"" msgid "" "About yellow bar you can read here:\n" "@@http://manaplus.evolonline.org/yellowbar|http://manaplus.evolonline.org/yellowbar@@" msgstr "Puedes leer sobre la barra amarilla aquí:\n@@http://manaplus.evolonline.org/es/yellowbar|http://manaplus.evolonline.org/es/yellowbar@@" msgid "##2LeftAlt + 3##P \"Emote Shortcut 3\"" msgstr "##2AltIzq + 3##P \"Atajo de Emoticón 3\"" msgid "##2Backslash(/)##P \"Change Crazy Move mode\"" msgstr "##2SlashInvertido(/)##P \"Cambia el modo de Movimiento Loco\"" msgid "##2F8##P \"Item Shortcut Window\"" msgstr "##2F8##P \"Ventana de Atajos de Artículos\"" msgid "##2w##P \"Quick drop Window\"" msgstr "##2w##P \"Quick drop Window\"" msgid "##2u##P \"Quick Drop N Items\"" msgstr "##2u##P \"Soltar rápido N artículos\"" msgid "You can change any key in keyboard settings." msgstr "Puedes cambiar cualquier tecla en las configuraciones del teclado." msgid "/dirs - show client dirs in debug chat tab." msgstr "/dirs - mostrar en la pestaña del depurador los directorios del cliente." msgid "Powered By" msgstr "Impulsado Por" msgid "/disconnect - quick disconnect from server." msgstr "/disconnect - desconectarse rápidamente del servidor." msgid "/disregard NICK - add nick to disregarded list." msgstr "/disregard NICK - agregar nick a la lista de desatendidos." msgid "##2F9##P \"Setup Window\"" msgstr "##2F9##P \"Ventana de Configuración\"" msgid "##2F5##P \"Skill Window\"" msgstr "##2F5##P \"Ventana de Habilidades\"" msgid "Commands" msgstr "Comandos" msgid "/undress NICK - remove all clothes from nick. Local effect only." msgstr "/undress NICK - quitar toda la ropa de un nick (efecto local sólamente)." msgid "" " Otherwise see the @@team|Development Team@@ section to have a list of\n" " developers and how to contact them." msgstr " Por otro lado, visita la sección @@team|Equipo de Desarrollo@@ para tener\n una lista con los desarrolladores y cómo contactarlos." msgid "##2Quote(')##P \"Set Direction Right\"" msgstr "##2ComillaSimple(')##P \"Voltearse a la Derecha\"" msgid "##2F4##P \"Equipment Window\"" msgstr "##2F4##P \"Ventana de Equipamiento\"" msgid "/away, /away MSG - set away mode." msgstr "/away, /away MSG - establecer modo AFK (lejos del teclado)." msgid "" "/mail NICK MSG - send offline message to NICK. Working only in tmw server." msgstr "/mail NICK MSJ - envía un mensaje offline a NICK. Sólo funciona en el servidor de tmw." msgid "##2k##P \"Set Direction Left\"" msgstr "##2k##P \"Voltearse a la Izquierda\"" msgid "" " - ##2disregarded##P: You wish to disregard this player, meaning that his or\n" " her chat messages are not logged and trade requests and whispers are\n" " ignored." msgstr " - ##2desatendido##P: Deseas desatender a este jugador. lo que implica que sus\n mensajes en el chat no serán registrados y sus peticiones de intercambio o\n susurros serán ignorados." msgid "##2o##P \"Change Pickup Type\"" msgstr "##2o##P \"Cambiar tipo de recogida\"" msgid "##2BackQuote(`)##P \"Outfits Window\"" msgstr "##2BackQuote(`)##P \"Ventana de Equipamientos\"" msgid "##2Period(.)##P \"Change Move to Target type\"" msgstr "##2Punto(.)##P \"Cambiar tipo de Movimiento al objetivo\"" msgid "##2F10##P \"Debug Window\"" msgstr "##2F10##P \"Ventana de Depuración\"" msgid "" "##2 @@http://forums.themanaworld.org/viewforum.php?f=3|http://forums.themanaworld.org@@\n" " or visit IRC channel:" msgstr "##2 @@http://forums.themanaworld.org/viewforum.php?f=3|http://forums.themanaworld.org@@\n o visita el canal IRC:" msgid "" " - ##2allow trading##P: Do you wish to allow trade requests from arbitrary\n" " players?" msgstr " - ##2permitir intercambios##P: ¿Deseas permitir solicitudes de intercambio\n de cualquier jugador?" msgid "Whispers commands" msgstr "Comandos de susurros" msgid "##2LeftAlt + Insert##P \"Emote Shortcut 14\"" msgstr "##2AltIzq + Insert##P \"Atajo de Emoticón 14\"" msgid "" " Left click to execute default action: walk, pick up an item, attack a monster\n" " and talk to NPCs (be sure to click on their feet). Right click to show up a\n" " context menu. Holding [Left Shift] prevents from walking when attacking." msgstr " Clic izquierdo ejecuta la acción predeterminada: caminar, recojer algún artículo\n atacar a un monstruo y hablar con los NPCs (asegúrate de darle clic en sus pies).\n Clic derecho muestra un menú contextual. Si se mantiene presionado [Shift Izq],\n se previente que el personaje camine mientras ataca." msgid "" "You can see other player equiped items,\n" "by right click on player and select in context menu \"Show Items\"." msgstr "Puedes ver lo que llevan equipado los demás jugadores haciendo clic derecho\nencima del jugador y seleccionar \"Mostrar artículos\" en el menú contextual." msgid "##2d##P \"Move to Home location\"" msgstr "##2d##P \"Moverse a la locación de inicio\"" msgid "Whispers" msgstr "Susurros" msgid "##2LeftAlt + 0##P \"Emote Shortcut 10\"" msgstr "##2AltIzq + 0##P \"Atajo de Emoticón 10\"" msgid "Search results" msgstr "Resultados de la búsqueda" msgid "/help - show small help about chat commands. " msgstr "/help - mostrar una pequeña ayuda de los comandos. " msgid "" "You can set any client resolution. In settings in video tab,\n" "click on \"custom\" and enter for example: 900x500 and press ok." msgstr "Puedes ajustar la resolución de cliente a la que quieras. En Configuración, en la\npestaña Video, haz clic en \"personalizado\" y escribe, p.e., 900x500 y presiona OK." msgid "Main development" msgstr "Desarrollo principal" msgid "/attack - attack target." msgstr "/attack - atacar al objetivo." msgid "##2f##P \"Change Map View Mode\"" msgstr "##2f##P \"Cambiar Modo de Vista del Mapa\"" msgid "" " You may find that not all communication is to your liking. While most people\n" " are nice, some may offend you or try to make your life harder-- since this is\n" " an open game, there is nothing the developers can do to prevent this." msgstr " Te darás cuenta de que no todas las comunicaciones te gustaran. Aunque la mayoría\n de las personas son agradables, algunos te ofenderán o intentarán joderte la vida.\n Puesto que éste es un juego abierto, no hay nada que los desarrolladores puedan\n hacer para prevenirlo." msgid "About" msgstr "Acerca de..." msgid "##2KeyPad[9]##P \"Next Chat Tab\"" msgstr "##2KeyPad[9]##P \"Siguiente pestaña del chat\"" msgid "##2KeyPad[7]##P \"Previous chat tab line\"" msgstr "##2KeyPad[7]##P \"Línea del chat previa\"" msgid "##2Trade:##P enables the ability to trade with others." msgstr "##2Intercambio:##P activa los intercambios con otros jugadores." msgid "##2LeftAlt + Backspace##P \"Emote Shortcut 13\"" msgstr "##2AltIzq + Retroceso##P \"Atajo de Emoticón 13\"" msgid "##2p##P \"Screenshot\"" msgstr "##2p##P \"Captura de Pantalla\"" msgid "##2x##P \"Target & Attack\"" msgstr "##2x##P \"Apuntar y Atacar\"" msgid "##2b##P \"Use magic attack\"" msgstr "##2b##P \"Usar ataque mágico\"" msgid "##2KeyPad[4]##P \"Change Imitation mode\"" msgstr "##2KeyPad[4]##P \"Cambiar modo de Imitación\"" msgid "##2Tab##P \"Emulate right click from keyboard\"" msgstr "##2Tab##P \"Emular el clic derecho desde el teclado\"" msgid "##2LeftBracket([)##P \"Bot Checker Window\"" msgstr "##2CorcheteIzq([)##P \"Ventana del Chequeador de Bot\"" msgid "##2l##P \"Set Direction Up\"" msgstr "##2l##P \"Voltearse hacia Arriba\"" msgid "/serverignoreall - ignore all whispers on server side." msgstr "/serverignoreall - ignorar todos los susurros del lado del servidor." msgid "##2v##P \"Move to Target\"" msgstr "##2v##P \"Moverse al objetivo\"" msgid "##2KeyPad[7]##P \"Previous Chat Tab\"" msgstr "##2KeyPad[7]##P \"Pestaña del chat previa\"" msgid "Android porting" msgstr "Portabilidad Android" msgid "##2h##P \"Hide Windows\"" msgstr "##2h##P \"Ocultar Ventanas\"" msgid "##2Version:##6%VER%" msgstr "##2Versión:##6%VER%" msgid "##2Equals(=)##P \"Item Shortcut 12\"" msgstr "##2Igualdad(=)##P \"Atajo de artículo 12\"" msgid "" " However, you can protect yourself from such players by ignoring them. Right-\n" " click on them to bring up the context menu, then select `Ignore' or\n" " `Disregard' (see below). You can fine-tune your player relations in the\n" " `Setup' menu, which lists all the players you have added to it. To open this\n" " menu, select `Setup' in the upper right corner of the screen, then `Relations'." msgstr " Sin embargo, tú puedes protegerte de esos jugadores ignorándolos. Haz clic\n derecho sobre ellos y, en el menú contextual, selecciona \"Ignorar\" o\n \"Desatender\" (ver abajo). Puedes ver tus relaciones con los jugadores\n en el menú \"Configuración\", donde se enlistan todos los jugadores que has añadido.\n Para abrir este menú, selecciona \"Configuración\" en esquina superior de la ventana\n del cliente y después en \"Relaciones\"." msgid "##2KeyPad[5]##P \"Set home location/Set arrow\"" msgstr "##2KeyPad[5]##P \"Colocar punto inicio/Colocar flecha\"" msgid "Different patches" msgstr "Parches diferentes" msgid "/navigate x y - move to position x,y in current map in any distance." msgstr "/navigate x y - moverse a la posición x,y en el mapa actual, a cualquier distancia." msgid "SKILLS" msgstr "HABILIDADES" msgid "Art or images contributors" msgstr "Contribuyentes en arte o imágenes" msgid "##27##P \"Item Shortcut 7\"" msgstr "##27##P \"Atajo de artículo 7\"" msgid "##2F12##P \"Emote Shortcut Window\"" msgstr "##2F12##P \"Ventana de Atajo de Emoticón\"" msgid "Actions" msgstr "Acciones" msgid "##2Insert##P \"Item Shortcut 14\"" msgstr "##2Insert##P \"Atajo de artículo 14\"" msgid "Sound effects" msgstr "Efectos de sonido" msgid "##2F6##P \"Minimap Window\"" msgstr "##2F6##P \"Ventana del Minimapa\"" msgid "##2c##P \"Quick heal target or self\"" msgstr "##2c##P \"Curar rápido al objetivo o a ti mismo\"" msgid "/follow NICK - start follow mode." msgstr "/follow NICK - iniciar el modo seguimiento." msgid "##26##P \"Item Shortcut 6\"" msgstr "##26##P \"Atajo al artículo 6\""