From 11385d29ad80d16b00c42f67a9db583af462b9c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Karas Date: Wed, 10 Aug 2011 02:02:07 +0300 Subject: Fix translations. Update russian translation. --- po/pt_BR.po | 423 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 183 insertions(+), 240 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index efcc414e5..2ce64d4d8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 01:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 01:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-09 22:44+0000\n" "Last-Translator: akaras \n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" "manaplus/team/pt_BR/)\n" @@ -2113,9 +2113,8 @@ msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Enable map reduce (Software)" -msgstr "Habilitar a redução de mapa" +msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:73 msgid "Better quality (disable for better perfomance)" @@ -2126,9 +2125,8 @@ msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Enable reorder sprites." -msgstr "Habilitar ataque do lado do servidor" +msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:83 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" @@ -2215,9 +2213,8 @@ msgid "Old" msgstr "Antigo" #: src/gui/setup_relations.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Relations" -msgstr "Relação" +msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:271 msgid "When ignoring:" @@ -4259,409 +4256,372 @@ msgid "Unable to buy." msgstr "Impossível comprar." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Strength:" -msgstr "Força" +msgstr "Força:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Agility:" -msgstr "Agilidade" +msgstr "Agilidade:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Vitality:" -msgstr "Vitalidade" +msgstr "Vitalidade:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Intelligence:" -msgstr "Inteligência" +msgstr "Inteligência:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Dexterity:" -msgstr "Destreza" +msgstr "Destreza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Luck:" -msgstr "Sorte" +msgstr "Sorte:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:102 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -msgstr "" +msgstr "Acesso negado. Provavelmente há jogadores demais neste servidor." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Não é possível enviar mensagens privadas vazias!" +msgstr "Não é possível usar este ID." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Erro desconhecido." +msgstr "Erro desconhecido do char-server." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:138 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "" +msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:142 src/net/ea/loginhandler.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Wrong name." -msgstr "Token-mágico errado." +msgstr "Nome errado." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Incorrect stats." -msgstr "Senha incorreta" +msgstr "Stats incorretos." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Incorrect hair." -msgstr "Senha incorreta" +msgstr "Cabelo incorreto." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Incorrect slot." -msgstr "Senha incorreta" +msgstr "Slot incorreto." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Info" msgstr "Informações" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Character deleted." msgstr "Personagem deletado." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Failed to delete character." -msgstr "Entre com a senha para apagar o personagem" +msgstr "Falha ao deletar personagem." #: src/net/ea/chathandler.cpp:60 src/net/ea/chathandler.cpp:66 #: src/net/ea/chathandler.cpp:71 src/net/ea/chathandler.cpp:77 #: src/net/ea/chathandler.cpp:82 src/net/ea/chathandler.cpp:88 #: src/net/ea/chathandler.cpp:95 src/net/ea/chathandler.cpp:101 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "Não há suporte para canais!" #: src/net/ea/chathandler.cpp:128 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -msgstr "" +msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, %s está offline." #: src/net/ea/chathandler.cpp:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -msgstr "Não foi possível deixar de ignorar o jogador!" +msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, ignorado por %s." #: src/net/ea/chathandler.cpp:348 -#, fuzzy msgid "MVP player." -msgstr "Jogador" +msgstr "Jogador VIP." #: src/net/ea/chathandler.cpp:352 -#, fuzzy msgid "MVP player: " -msgstr "Jogador" +msgstr "Jogador VIP: " #: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 #, c-format msgid "Online users: %d" -msgstr "" +msgstr "Jogadores online: %d" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:98 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Jogo" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Proposta de negociação" +msgstr "Requisição de saída negada!" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67 src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Command: /invite " -msgstr "Comando: /kick " +msgstr "Comando: /invite " #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 -#, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." -msgstr "Tornar operador do canal." +msgstr "Este comando convida para a guilda em que você está." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Command: /leave" -msgstr "Comando: /close" +msgstr "Comando: /leave" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Seta como o tópico." +msgstr "Este comando faz com que o jogador saia da guilda." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 -#, fuzzy msgid "/help > Display this help." -msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda" +msgstr "/help > Exibe esta ajuda." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "" +msgstr "/invite > Convida um jogador para a sua guilda" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Sai da guilda em que você está" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Expulsa um usuário do canal" +msgstr "/kick > Expulsa alguém da guilda em que você está" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Guild created." msgstr "Guilda criada." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 -#, fuzzy msgid "You are already in guild." -msgstr "Erro ao criar Guilda." +msgstr "Você já está em uma Guilda" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 msgid "Emperium check failed." -msgstr "" +msgstr "Falha ao checar Emperium" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Unknown server response." -msgstr "Erro desconhecido." +msgstr "Resposta do servidor desconhecida." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild name: %s" -msgstr "Guilda: %s" +msgstr "Nome Guilda: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild master: %s" -msgstr "Guilda: %s" +msgstr "Mestre da guilda: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild level: %d" -msgstr "Nível: %d" +msgstr "Nível Guilda: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:186 #, c-format msgid "Online members: %d" -msgstr "" +msgstr "Membros Online: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:188 #, c-format msgid "Max members: %d" -msgstr "" +msgstr "Max Membros: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Average level: %d" -msgstr "Nível mágico:" +msgstr "Nível médio: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild exp: %d" -msgstr "Guilda: %s" +msgstr "Guilda exp: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild next exp: %d" -msgstr "Guilda criada." +msgstr "Guilda prox. exp: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild castle: %s" -msgstr "Guilda: %s" +msgstr "Castelo Guilda : %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "Convidou o jogador %s para a guilda %s." +msgstr "Não foi possível convidar jogador para a guilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:406 -#, fuzzy msgid "User rejected guild invite." -msgstr "%s recusou seu convite." +msgstr "O jogador rejeitou o convite." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:410 msgid "User is now part of your guild." -msgstr "" +msgstr "Usuário agora é um membro da sua guilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:414 msgid "Your guild is full." -msgstr "" +msgstr "Sua guilda está cheia." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "Aceitou convite para a guilda de %s." +msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:438 msgid "You have left the guild." -msgstr "" +msgstr "Você saiu da Guilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left your guild." -msgstr "Escolha o nome da sua guilda." +msgstr "%s saiu de sua Guilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:483 -#, fuzzy msgid "You was kicked from guild." -msgstr "Expulsar da guilda" +msgstr "Você foi expulso da Guilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s expulsou %s." +msgstr "%s foi expulso da Guilda." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > Convida um jogador para o seu grupo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Sai do grupo em que você está" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > Expulsa um usuário do canal" +msgstr "/kick > Expulsa alguém do grupo em que você está" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "" +msgstr "/item > Mostra/Muda opções de compartilhamento de itens do grupo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" +"/exp > Mostra/Modifica opções de compartilhamento de experiência do grupo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 -#, fuzzy msgid "This command invites to party with you." -msgstr "Retirar do canal." +msgstr "Este comando convida para o seu grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Seta como o tópico." +msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Command: /item " -msgstr "Comando: /kick " +msgstr "Comando> /item " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "Mostra os usuários neste canal." +msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de itens do grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" +" pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento " +"de itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Command: /item" -msgstr "Comando: /quit" +msgstr "Comando: /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Sair do canal." +msgstr "" +"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de itens do grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Command: /exp " -msgstr "Comando: /op " +msgstr "Comando: /exp " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "Sair do canal." +msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de experiência do grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" +" pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento " +"de experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Command: /exp" -msgstr "Comando: /users" +msgstr "Comando: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Sair do canal." +msgstr "" +"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de experiência do grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:286 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de itens habilitado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:296 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de itens desabilitado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:306 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Não é possível compartilhar itens." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157 msgid "Item sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:248 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:258 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de experiência desabilitado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:268 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Não é possível compartilhar experiência." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196 msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Failed to use item." -msgstr "Erro ao promover o membro." +msgstr "Falha ao usar item." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Unable to equip." -msgstr "Impossível comprar." +msgstr "Impossível equipar." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "Conta não conectada. Por favor, efetue o login primeiro." +msgstr "Conta não encontrada. Por favor, tente novamente." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 msgid "Old password incorrect." msgstr "Senha antiga incorreta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 -#, fuzzy msgid "New password too short." -msgstr "Nova senha incorreta." +msgstr "Nova senha é muito curta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:243 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 @@ -4671,34 +4631,31 @@ msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Unregistered ID." -msgstr "Cancelar Registro" +msgstr "ID não registrado." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Wrong password." -msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos." +msgstr "Senha incorreta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Account expired." -msgstr "Conta banida." +msgstr "A conta expirou." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Rejected from server." -msgstr "Você foi desconectado do servidor!" +msgstr "Rejeitado pelo servidor." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:217 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" +"Você foi permanentemente banido do jogo. Por favor entre em contato com " +"algum GM." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Client too old." -msgstr "Versão do cliente é muito antiga." +msgstr "Cliente muito antigo." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:224 #, c-format @@ -4706,75 +4663,72 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" +"Você banido do jogo até %s.\n" +"Por favor entre em contato com algum GM através do fórum." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:231 msgid "Server overpopulated." -msgstr "" +msgstr "Servidor lotado." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:234 -#, fuzzy msgid "This user name is already taken." -msgstr "Existe alguém conectado a esta conta." +msgstr "Este nome de usuário já está em uso." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Username permanently erased." -msgstr "Nome de usuário já existe." +msgstr "Usuário apagado permanentemente. " #: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Could not create party." -msgstr "Criar grupo" +msgstr "Não foi possível criar o grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Party successfully created." -msgstr "Jogador apagado com sucesso!" +msgstr "Grupo criado." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has joined your party." -msgstr "%s não está em seu grupo!" +msgstr "%s se juntou ao grupo" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:176 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s já é membro de um grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s recusou seu convite." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s não está em seu grupo!" +msgstr "%s agora é um membro do seu grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:191 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." -msgstr "" +msgstr "%s não pode se juntar ao grupo cheio." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:196 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "QQQ resposta de convite desconhecida por %s." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:356 -#, fuzzy msgid "You have left the party." -msgstr "Você foi convidado para entrar no grupo %s." +msgstr "Você saiu do grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "%s não está em seu grupo!" +msgstr "%s saiu do seu grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:444 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "" +msgstr "Um membro desconhecido tentou dizer: %s" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:95 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "You are dead." @@ -4798,7 +4752,7 @@ msgstr "Fim de jogo!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 msgid "Insert coin to continue." -msgstr "" +msgstr "Insira uma moeda para continuar." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 msgid "" @@ -4842,181 +4796,175 @@ msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "" +msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 -#, fuzzy msgid "You are no more." -msgstr "Você está morto." +msgstr "Você não é mais." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 -#, fuzzy msgid "You have ceased to be." -msgstr "Você está morto." +msgstr "Você deixou de ser." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "" +msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You're a stiff." -msgstr "" +msgstr "Você é um cadáver." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "" +msgstr "Sem vida, você descansa em paz." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "" +msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "" +msgstr "Seus processos metabólicos agora são história." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "You're off the twig." -msgstr "" +msgstr "Você bateu as botas." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "" +msgstr "Você chutou o balde." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" +"Você dispensou seu corpo mortal, abaixou as cortinas e juntou-se ao maldito " +"coro invisível." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 -#, fuzzy msgid "You are an ex-player." -msgstr "Você está morto." +msgstr "Você é um ex-jogador" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "" +msgstr "Você foi desta para melhor." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 src/net/ea/playerhandler.cpp:346 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Mensagens" +msgstr "Mensagem" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:337 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" +"Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais " +"recuperar HP." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:347 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" +"Você está carregando menos ou metade de seu peso. Você pode recuperar-se " +"novamente." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "Você pegou %d [@@%d|%s@@]." +msgstr "Você pegou %s." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You spent %s." -msgstr "Você pegou %s" +msgstr "Você gastou %s" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:501 msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "" +msgstr "Impossível aumentar o atributo!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Equip arrows first." -msgstr "Desequipar antes" +msgstr "Equipe as flechas primeiro." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Trade failed!" -msgstr "Negociação cancelada." +msgstr "Falha na negociação!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Emote failed!" -msgstr "Erro na expulsão!" +msgstr "Falha no emoticon!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Sit failed!" -msgstr "Erro na expulsão!" +msgstr "Falha ao sentar!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Chat creating failed!" -msgstr "Falha de autenticação." +msgstr "Falha ao criar Chat!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Could not join party!" -msgstr "%s não está em seu grupo!" +msgstr "Impossivel entrar no grupo!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:164 msgid "Cannot shout!" -msgstr "" +msgstr "Impossivel gritar!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "" +msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:181 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "" +msgstr "HP insuficiente!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:184 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "" +msgstr "SP insuficiente!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:187 -#, fuzzy msgid "You have no memos!" -msgstr "Você não tem dinheiro suficiente." +msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:190 -#, fuzzy msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "Você não me parece assim tão vivo." +msgstr "Você não pode fazer isso agora!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "" +msgstr "Parece que você precisa de mais dinheiro... ;-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "" +msgstr "Você não pode usar essa habilidade com esse tipo de arma!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:200 msgid "You need another red gem!" -msgstr "" +msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:203 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "" +msgstr "Você precisa de outra jóia azul!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:206 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "" +msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:209 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Hã? O que é isso?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:220 msgid "Warp failed..." -msgstr "" +msgstr "Falha ao transportar..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:223 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível roubar nada..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:226 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "" +msgstr "Veneno não surtiu efeito..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 #, c-format @@ -5025,47 +4973,45 @@ msgstr "%s quer negociar com você, você aceita?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" +msgstr "Negociação impossível. O parceiro de negócios está muito longe." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:134 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Negociação impossível. O personagem não existe." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:138 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Negociação cancelada devido a uma razão desconhecida." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "Negócio: você" +msgstr "Negociação: Você e %s" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "Negociação cancelada." +msgstr "Negociação com %s cancelada." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:169 msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "" +msgstr "Troca injusta pacote cancelado." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "" +msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios carregando muito peso." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:236 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "" +msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -msgstr "" -"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela." +msgstr "Falha ao adicionar item. Você não pode trocar este item." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:245 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:264 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 msgid "Trade canceled." @@ -5549,6 +5495,3 @@ msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:171 msgid "Unknown item" msgstr "Item desconhecido" - -#~ msgid "Enable opacity cache" -#~ msgstr "Habilitar cache de opacidade" -- cgit v1.2.3-70-g09d2