diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2012-03-04 16:35:22 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2012-03-04 16:37:36 +0300 |
commit | 2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64 (patch) | |
tree | b6ff1e6b4d681a0be14b58904e3effb5ce92c245 /po/pt.po | |
parent | 8fd450f698f8277eb8348da914d3dcbc11890ea6 (diff) | |
download | manaverse-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.tar.gz manaverse-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.tar.bz2 manaverse-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.tar.xz manaverse-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.zip |
Restore po files after merge.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 5698 |
1 files changed, 5698 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..37b26834f --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,5698 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011. +# <freya.df@gmail.com>, 2011, 2012. +# freya <freya.df@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ManaPlus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 22:40+0000\n" +"Last-Translator: freya <freya.df@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/" +"language/pt/)\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: src/actorspritemanager.cpp:1164 +msgid "Visible on map" +msgstr "Visivel no mapa" + +#: src/being.cpp:343 +msgid "Human" +msgstr "Humano" + +#: src/being.cpp:560 +msgid "dodge" +msgstr "desviou" + +#: src/being.cpp:560 +msgid "miss" +msgstr "errou" + +#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick +#: src/being.cpp:1542 src/gui/whoisonline.cpp:763 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick +#: src/being.cpp:1547 src/gui/whoisonline.cpp:768 +msgid "I" +msgstr "l" + +#: src/client.cpp:969 src/gui/setup.cpp:55 src/gui/windowmenu.cpp:100 +msgid "Setup" +msgstr "Configurar" + +#: src/client.cpp:976 src/gui/setup_perfomance.cpp:47 +msgid "Perfomance" +msgstr "Performance" + +#: src/client.cpp:981 src/gui/setup_video.cpp:239 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: src/client.cpp:986 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: src/client.cpp:1068 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Conectando ao servidor" + +#: src/client.cpp:1100 +msgid "Logging in" +msgstr "Efetuando login" + +#: src/client.cpp:1134 +msgid "Entering game world" +msgstr "Entrando no domínio do jogo" + +#: src/client.cpp:1238 +msgid "Requesting characters" +msgstr "Requisitando personagens" + +#: src/client.cpp:1273 +msgid "Connecting to the game server" +msgstr "Conectando ao servidor do jogo" + +#: src/client.cpp:1283 +msgid "Changing game servers" +msgstr "Mudando servidores do jogo" + +#: src/client.cpp:1326 src/client.cpp:1334 src/client.cpp:1469 +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:272 src/gui/charselectdialog.cpp:256 +#: src/gui/editserverdialog.cpp:174 src/gui/register.cpp:228 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/client.cpp:1344 +msgid "Requesting registration details" +msgstr "Requisitando detalhes do registro" + +#: src/client.cpp:1370 +msgid "Password Change" +msgstr "Mudar senha" + +#: src/client.cpp:1371 +msgid "Password changed successfully!" +msgstr "Senha modificada com sucesso!" + +#: src/client.cpp:1390 +msgid "Email Change" +msgstr "Mudar email" + +#: src/client.cpp:1391 +msgid "Email changed successfully!" +msgstr "Email modificado com sucesso!" + +#: src/client.cpp:1411 +msgid "Unregister Successful" +msgstr "Registro cancelado com sucesso" + +#: src/client.cpp:1412 +msgid "Farewell, come back any time..." +msgstr "Tchau, volte sempre..." + +#: src/client.cpp:1631 src/client.cpp:1664 src/client.cpp:1679 +#: src/client.cpp:2111 src/client.cpp:2118 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." +msgstr "%s não existe e não pode ser criado! Saindo." + +#: src/client.cpp:1818 +#, c-format +msgid "Invalid update host: %s" +msgstr "Host de atualização inválido: %s" + +#: src/client.cpp:1852 src/client.cpp:1858 +msgid "Error creating updates directory!" +msgstr "Erro ao criar pasta de atualizações!" + +#: src/client.cpp:1879 +#, c-format +msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." +msgstr "Erro: %s não existe e não pode se criado! Saindo." + +#: src/commandhandler.cpp:221 +msgid "Unknown command." +msgstr "Comando desconhecido." + +#: src/commandhandler.cpp:341 +msgid "Cannot send empty whispers!" +msgstr "Não é possível enviar mensagens privadas vazias!" + +#: src/commandhandler.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " +"you." +msgstr "" +"Não é possível criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela " +"já existe ou é você mesmo." + +#: src/commandhandler.cpp:375 +#, c-format +msgid "Requesting to join channel %s." +msgstr "Solicitando entrada no canal %s." + +#: src/commandhandler.cpp:391 src/net/ea/gui/partytab.cpp:126 +msgid "Party name is missing." +msgstr "Falta o nome do grupo." + +#: src/commandhandler.cpp:402 +msgid "Guild name is missing." +msgstr "Falta o nome da guilda." + +#: src/commandhandler.cpp:415 src/commandhandler.cpp:532 +#: src/commandhandler.cpp:573 src/commandhandler.cpp:613 +msgid "Please specify a name." +msgstr "Por favor, especifique um nome." + +#: src/commandhandler.cpp:466 +msgid "Return toggles chat." +msgstr "Enter alterna para o chat." + +#: src/commandhandler.cpp:466 +msgid "Message closes chat." +msgstr "A mensagem fecha o chat." + +#: src/commandhandler.cpp:477 +msgid "Return now toggles chat." +msgstr "Agora Enter alterna para o chat." + +#: src/commandhandler.cpp:483 +msgid "Message now closes chat." +msgstr "Agora a mensagem fecha o chat." + +#: src/commandhandler.cpp:511 +msgid "friend" +msgstr "amigo(a)" + +#: src/commandhandler.cpp:516 +msgid "disregarded" +msgstr "ignorado" + +#: src/commandhandler.cpp:521 +msgid "neutral" +msgstr "neutro" + +#: src/commandhandler.cpp:540 +#, c-format +msgid "Player already %s!" +msgstr "Jogador já %s!" + +#: src/commandhandler.cpp:554 +#, c-format +msgid "Player successfully %s!" +msgstr "Jogador %s com sucesso!" + +#: src/commandhandler.cpp:562 +#, c-format +msgid "Player could not be %s!" +msgstr "Jogador não pode ser %s!" + +#: src/commandhandler.cpp:585 +msgid "Player wasn't ignored!" +msgstr "O jogador não estava ignorado!" + +#: src/commandhandler.cpp:592 +msgid "Player no longer ignored!" +msgstr "O jogador não está mais ignorado!" + +#: src/commandhandler.cpp:594 +msgid "Player could not be unignored!" +msgstr "Não foi possível deixar de ignorar o jogador(a)!" + +#: src/commandhandler.cpp:600 +msgid "blacklisted" +msgstr "Na Lista Negra" + +#: src/commandhandler.cpp:605 +msgid "enemy" +msgstr "Inimigo" + +#: src/commandhandler.cpp:620 +msgid "Player already erased!" +msgstr "Jogador já apagado!" + +#: src/commandhandler.cpp:631 +msgid "Player successfully erased!" +msgstr "Jogador apagado com sucesso!" + +#: src/commandhandler.cpp:633 +msgid "Player could not be erased!" +msgstr "Jogador não pode ser apagado!" + +#: src/commandhandler.cpp:946 src/commandhandler.cpp:992 +#, c-format +msgid "Client uptime: %s" +msgstr "Uptime do cliente: %s" + +#: src/commandhandler.cpp:956 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" + +#: src/commandhandler.cpp:965 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" + +#: src/commandhandler.cpp:973 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: src/commandhandler.cpp:981 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: src/commandhandler.cpp:989 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#: src/commandhandler.cpp:1068 +msgid "font cache size" +msgstr "Tamanho do cache de fonte" + +#: src/commandhandler.cpp:1080 +msgid "Cache size:" +msgstr "Tamanho de Cache:" + +#: src/commandhandler.cpp:1084 +msgid "Created:" +msgstr "Criado:" + +#: src/commandhandler.cpp:1086 +msgid "Deleted:" +msgstr "Deletado:" + +#: src/commandhandler.cpp:1251 src/commandhandler.cpp:1258 +msgid "Resource images:" +msgstr "Recursos de imagens:" + +#: src/commandhandler.cpp:1253 src/commandhandler.cpp:1260 +msgid "Resource orphaned images:" +msgstr "Recursos de imagens orfãos:" + +#: src/commandhandler.h:34 +#, c-format +msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +msgstr "" +"Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"." + +#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:425 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/game.cpp:260 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:427 +msgid "Debug" +msgstr "Depurador" + +#: src/game.cpp:513 +msgid "Screenshot saved as " +msgstr "Screenshot salva como " + +#: src/game.cpp:521 +msgid "Saving screenshot failed!" +msgstr "Falha ao salvar screenshot!" + +#: src/game.cpp:563 +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "A conexão com o servidor caiu." + +#: src/game.cpp:564 +msgid "Network Error" +msgstr "Erro de conexão" + +#: src/game.cpp:1277 +msgid "Ignoring incoming trade requests" +msgstr "Ignorando propostas de negócios" + +#: src/game.cpp:1287 +msgid "Accepting incoming trade requests" +msgstr "Aceitando propostas de negócios" + +#: src/game.cpp:1802 +msgid "Could Not Load Map" +msgstr "Não foi possível carregar o mapa" + +#: src/game.cpp:1803 +#, c-format +msgid "Error while loading %s" +msgstr "Erro ao carregar %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:124 +#, c-format +msgid "Party: %s" +msgstr "Grupo: %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:138 +#, c-format +msgid "Guild: %s" +msgstr "Guilda: %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:151 +#, c-format +msgid "Pvp rank: %d" +msgstr "Posição no PVP: %d" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:162 +#, c-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Comentário: %s" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266 +msgid "Bot Checker" +msgstr "Analizador de bot" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:65 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:138 +#: src/gui/popupmenu.cpp:308 src/gui/popupmenu.cpp:692 +#: src/keyboardconfig.cpp:51 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272 +msgid "Attack" +msgstr "Atacar" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:297 +#: src/keyboardconfig.cpp:64 +msgid "Talk" +msgstr "Falar" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:269 +#: src/gui/popupmenu.cpp:301 src/gui/popupmenu.cpp:482 +#: src/gui/popupmenu.cpp:593 src/gui/popupmenu.cpp:758 +#: src/gui/popupmenu.cpp:845 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/npcdialog.cpp:128 +msgid "Reset" +msgstr "Resetar" + +#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112 +#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:281 +#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:770 +msgid "Buy" +msgstr "Comprar" + +#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:332 +#: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325 +#, c-format +msgid "Price: %s / Total: %s" +msgstr "Preço: %s / Total: %s" + +#: src/gui/buydialog.cpp:103 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantidade:" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:118 +#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:776 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:119 +#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:788 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:47 +#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51 +#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:261 +#: src/keyboardconfig.cpp:86 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:95 +#: src/gui/statuswindow.cpp:521 src/gui/statuswindow.cpp:576 +#: src/gui/statuswindow.cpp:775 src/gui/statuswindow.cpp:806 +msgid "Max" +msgstr "Máximo" + +#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/setup_other.cpp:141 +msgid "Shop" +msgstr "Loja" + +#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:282 +#: src/gui/popupmenu.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:771 +#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60 +#: src/gui/selldialog.cpp:93 +msgid "Sell" +msgstr "Vender" + +#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:124 +#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:79 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58 +#: src/gui/popupmenu.cpp:349 src/gui/popupmenu.cpp:386 +#: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/popupmenu.cpp:551 +#: src/gui/popupmenu.cpp:577 src/gui/popupmenu.cpp:596 +#: src/gui/popupmenu.cpp:612 src/gui/popupmenu.cpp:633 +#: src/gui/popupmenu.cpp:861 src/gui/popupmenu.cpp:887 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1888 src/gui/popupmenu.cpp:1918 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1976 src/gui/popupmenu.cpp:2023 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2060 src/gui/popupmenu.cpp:2101 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2155 src/gui/popupmenu.cpp:2177 +#: src/gui/quitdialog.cpp:55 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:73 +#: src/gui/socialwindow.cpp:1199 src/gui/textcommandeditor.cpp:242 +#: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59 +#: src/gui/updaterwindow.cpp:169 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 +msgid "Change Email Address" +msgstr "Alterar e-mail" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Account: %s" +msgstr "Conta: %s" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 +msgid "Type new email address twice:" +msgstr "Digite o novo email duas vezes:" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132 +#, c-format +msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." +msgstr "O novo email deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139 +#, c-format +msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." +msgstr "O novo email deve ter menos que %d caracteres." + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146 +msgid "The email address entries mismatch." +msgstr "Os emails informados não são iguais." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:140 +msgid "Change Password" +msgstr "Alterar senha" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:97 +#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66 +msgid "Type new password twice:" +msgstr "Digite a nova senha duas vezes:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 +msgid "Enter the old password first." +msgstr "Primeiro entre com a antiga senha." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 +#, c-format +msgid "The new password needs to be at least %d characters long." +msgstr "A nova senha deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127 +#, c-format +msgid "The new password needs to be less than %d characters long." +msgstr "A nova senha deve ter menos que %d caracteres." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134 +msgid "The new password entries mismatch." +msgstr "As novas senhas não são iguais." + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 +msgid "New Character" +msgstr "Novo Pesonagem" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/editserverdialog.cpp:61 +#: src/gui/logindialog.cpp:96 src/gui/register.cpp:75 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:108 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:117 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:85 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/charcreatedialog.cpp:109 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/outfitwindow.cpp:84 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 +msgid "Hair color:" +msgstr "Cor do Cabelo:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:110 +msgid "Hair style:" +msgstr "Estilo do Cabelo:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:119 +msgid "Race:" +msgstr "Corrida:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charselectdialog.cpp:483 +#: src/gui/socialwindow.cpp:1261 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/register.cpp:98 +msgid "Male" +msgstr "Homem" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:126 src/gui/register.cpp:99 +msgid "Female" +msgstr "Mulher" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:144 src/gui/charcreatedialog.cpp:368 +#, c-format +msgid "Please distribute %d points" +msgstr "Por favor distribua %d pontos" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:273 +msgid "Your name needs to be at least 4 characters." +msgstr "Seu nome deve ter pelo menos 4 caracteres." + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:359 +msgid "Character stats OK" +msgstr "Atributos do personagem OK" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "Please remove %d points" +msgstr "Por favor remova %d pontos" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:76 +msgid "Confirm Character Delete" +msgstr "Confimar exclusão do personagem" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:77 +msgid "Are you sure you want to delete this character?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:125 +msgid "Account and Character Management" +msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:139 +msgid "Switch Login" +msgstr "Trocar Login" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58 +msgid "Unregister" +msgstr "Cancelar Registro" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:163 +msgid "Change Email" +msgstr "Alterar email" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:256 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Senha Incorreta" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:289 +msgid "Enter password for deleting character" +msgstr "Entre com a Senha para Deletar o usuario" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:289 +msgid "Enter password:" +msgstr "Entre com a senha" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:413 src/gui/serverdialog.cpp:266 +#: src/gui/setup_relations.cpp:249 src/gui/shopwindow.cpp:123 +#: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/textcommandeditor.cpp:245 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:471 +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:474 +#, c-format +msgid "Level %d" +msgstr "Nível %d" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:485 src/gui/charselectdialog.cpp:486 +msgid "(empty)" +msgstr "(vazio)" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:70 +#: src/gui/setup_visual.cpp:93 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:117 +msgid "black" +msgstr "preto" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:118 +msgid "red" +msgstr "vermelho" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:119 +msgid "green" +msgstr "verde" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:120 +msgid "blue" +msgstr "azul" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:121 +msgid "gold" +msgstr "ouro" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:122 +msgid "yellow" +msgstr "amarelo" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:123 +msgid "pink" +msgstr "rosa" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:124 +msgid "purple" +msgstr "roxo" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:125 +msgid "grey" +msgstr "cinza" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:126 +msgid "brown" +msgstr "marrom" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:127 +msgid "rainbow 1" +msgstr "arco-íris 1" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:128 +msgid "rainbow 2" +msgstr "arco-íris 2" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:129 +msgid "rainbow 3" +msgstr "arco-íris 3" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:147 src/gui/inventorywindow.cpp:90 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:79 +#: src/gui/setup_relations.cpp:227 src/gui/setup_theme.cpp:102 +#: src/gui/setup_theme.cpp:148 src/gui/setup_video.cpp:211 +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:101 src/gui/textcommandeditor.cpp:141 +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:161 src/gui/widgets/namesmodel.cpp:48 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:157 src/gui/setup_chat.cpp:47 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:656 +#, c-format +msgid "Present: %s; %d players are present." +msgstr "Presentes: %s; %d jogadores estão presentes." + +#: src/gui/chatwindow.cpp:1043 +#, c-format +msgid "Whispering to %s: %s" +msgstr "Enviando MP para %s: %s" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:47 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:48 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:151 +#: src/gui/popupmenu.cpp:159 src/gui/popupmenu.cpp:168 +#: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:414 +#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:431 +#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:704 +#: src/gui/popupmenu.cpp:712 src/gui/popupmenu.cpp:721 +#: src/gui/popupmenu.cpp:735 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:50 src/gui/minimap.cpp:99 +#: src/gui/setup_other.cpp:63 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:73 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:74 +msgid "Net" +msgstr "Rede" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222 +#: src/gui/debugwindow.cpp:251 +msgid "Music:" +msgstr "Música:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226 +#: src/gui/debugwindow.cpp:253 +msgid "Map:" +msgstr "Mapa:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224 +#: src/gui/debugwindow.cpp:252 +msgid "Minimap:" +msgstr "Minimapa:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220 +#: src/gui/debugwindow.cpp:249 +msgid "Cursor:" +msgstr "Cursor:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203 +#: src/gui/debugwindow.cpp:208 +msgid "Player Position:" +msgstr "Sua posição:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:154 +msgid "Particle count:" +msgstr "Contador de Particulas:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237 +#: src/gui/debugwindow.cpp:256 +msgid "Map actors count:" +msgstr "Jogadores no mapa:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175 +#, c-format +msgid "%d FPS (Software)" +msgstr "%d FPS (software)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:168 +#, c-format +msgid "%d FPS (fast OpenGL)" +msgstr "%d FPS (rápido OpenGL)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:171 +#, c-format +msgid "%d FPS (old OpenGL)" +msgstr "%d FPS (velho OpenGL)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:178 +#, c-format +msgid "%d FPS" +msgstr "%d FPS" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:190 src/gui/debugwindow.cpp:242 +msgid "Textures count:" +msgstr "Contador de Texturas:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:233 +#, c-format +msgid "Particle count: %d" +msgstr "Contagem de partículas: %d" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:303 +#: src/gui/debugwindow.cpp:350 +msgid "Target:" +msgstr "Alvo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:308 +#: src/gui/debugwindow.cpp:351 +msgid "Target Id:" +msgstr "ID do alvo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:272 +msgid "Target level:" +msgstr "Level do alvo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:321 +msgid "Target race:" +msgstr "Corrida do alvo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:274 +msgid "Target party:" +msgstr "Grupo do alvo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:275 +msgid "Target guild:" +msgstr "Guilda de alvo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:340 +#: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:355 +msgid "Attack delay:" +msgstr "Atraso de Ataque:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:330 +#: src/gui/debugwindow.cpp:356 +msgid "Minimal hit:" +msgstr "Dano Minimo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:332 +#: src/gui/debugwindow.cpp:357 +msgid "Maximum hit:" +msgstr "Dano Máximo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:334 +#: src/gui/debugwindow.cpp:358 +msgid "Critical hit:" +msgstr "Dano Crítico:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:312 src/gui/debugwindow.cpp:317 +#: src/gui/debugwindow.cpp:352 +msgid "Target Level:" +msgstr "Nível do alvo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:323 src/gui/debugwindow.cpp:353 +msgid "Target Party:" +msgstr "Grupo do alvo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:354 +msgid "Target Guild:" +msgstr "Guilda do alvo:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:392 src/gui/debugwindow.cpp:397 +#, c-format +msgid "Ping: %s ms" +msgstr "Ping: %s ms" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:400 +#, c-format +msgid "In: %d bytes/s" +msgstr "Entrada: %d bytes/s" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:402 +#, c-format +msgid "Out: %d bytes/s" +msgstr "Saída: %d bytes/s" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:48 +msgid "Did You Know?" +msgstr "Você sabia?" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64 src/gui/helpwindow.cpp:60 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/npcdialog.cpp:54 +#: src/gui/popupmenu.cpp:650 src/gui/shopwindow.cpp:114 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:65 +msgid "< Previous" +msgstr "< Anterior" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:66 +msgid "Next >" +msgstr "Próximo >" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:67 +msgid "Auto open this window" +msgstr "Abrir automaticamente esta janela" + +#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:78 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:48 +#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:54 +msgid "Edit Server" +msgstr "Editar Servidor" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:62 +msgid "Address:" +msgstr "Endereço:" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:63 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:64 +msgid "Server type:" +msgstr "Tipo de servidor:" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:65 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:175 +msgid "Please at least type both the address and the port of the server." +msgstr "Por favor coloque ao menos uma porta de servidor." + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:74 +msgid "Equipment" +msgstr "Equipamento" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:160 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:545 src/gui/inventorywindow.cpp:554 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1850 src/gui/popupmenu.cpp:1946 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1993 +msgid "Unequip" +msgstr "Desequipar" + +#: src/gui/helpwindow.cpp:44 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:71 +msgid "by name" +msgstr "por nome" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 +msgid "by id" +msgstr "por id" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 +msgid "by weight" +msgstr "por peso" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:74 +msgid "by amount" +msgstr "por quantidade" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:75 +msgid "by type" +msgstr "por tipo" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76 +#: src/inventory.cpp:249 +msgid "Inventory" +msgstr "Inventário" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:137 +msgid "Slots:" +msgstr "Slots:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1852 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1948 src/gui/popupmenu.cpp:1995 +msgid "Equip" +msgstr "Equipar" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:159 src/gui/inventorywindow.cpp:548 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:552 src/gui/popupmenu.cpp:1856 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1913 src/gui/popupmenu.cpp:1952 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1999 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:652 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1861 src/gui/popupmenu.cpp:1957 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2004 +msgid "Drop..." +msgstr "Descartar..." + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1870 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1966 src/gui/popupmenu.cpp:2013 +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/outfitwindow.cpp:60 +#: src/gui/popupmenu.cpp:608 +msgid "Outfits" +msgstr "Roupas" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:178 +msgid "Weight:" +msgstr "Peso:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1836 src/gui/popupmenu.cpp:1969 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2016 src/gui/setup.cpp:74 +msgid "Store" +msgstr "Armazenar" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1877 +msgid "Retrieve" +msgstr "Retirar" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1866 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1962 src/gui/popupmenu.cpp:2009 +#: src/gui/windowmenu.cpp:97 +msgid "Drop" +msgstr "Descartar" + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259 +msgid "Select amount of items to trade." +msgstr "Selecionar quantidade de itens para negociar." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262 +msgid "Select amount of items to drop." +msgstr "Selecionar quantidade de itens para descartar." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265 +msgid "Select amount of items to store." +msgstr "Escolha a quantidade de itens para armazenar." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268 +msgid "Select amount of items to retrieve." +msgstr "Escolha a quantidade de itens para retirar." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271 +msgid "Select amount of items to split." +msgstr "Selecionar quantidade de itens para dividir." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274 +msgid "Add to buy shop." +msgstr "Adicionar na loja de compra" + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277 +msgid "Add to sell shop." +msgstr "Adicionar na loja de venda" + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280 +msgid "Unknown." +msgstr "Desconhecido" + +#: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/gui/itempopup.cpp:193 +#, c-format +msgid "Weight: %s" +msgstr "Peso: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:69 +msgid "Kill stats" +msgstr "Estatísticas" + +#: src/gui/killstats.cpp:66 +msgid "Reset stats" +msgstr "Resetar Status" + +#: src/gui/killstats.cpp:67 +msgid "Reset timer" +msgstr "Resetar tempo" + +#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:207 +#, c-format +msgid "Level: %d at %f%%" +msgstr "Nível: %d em %f%%" + +#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:212 +#, c-format +msgid "Exp: %d/%d Left: %d" +msgstr "Exp: %d%d faltando: %d" + +#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:218 +#: src/gui/killstats.cpp:227 +#, c-format +msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" +msgstr "1%% = %d exp, avg mob para 1%%: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:144 +#: src/gui/killstats.cpp:236 +#, c-format +msgid "Kills: %s, total exp: %s" +msgstr "Mortes: %s, total exp: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:146 +#: src/gui/killstats.cpp:222 src/gui/killstats.cpp:232 +#, c-format +msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s" +msgstr "Avg Exp: %s, No de avg mob para o próximo nível: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:164 +#: src/gui/killstats.cpp:239 +#, c-format +msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" +msgstr "Mortes/Min: %s Exp/Min: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96 +#: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:307 +#: src/gui/killstats.cpp:325 +#, c-format +msgid "Exp speed per %d min: %s" +msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" +msgstr[0] "Velocidade de exp por %d min: %s" +msgstr[1] "Velocidade de exp por %d mins: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99 +#, c-format +msgid "Time for next level per %d min: %s" +msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" +msgstr[0] "Tempo para próximo nível por %d min: %s" +msgstr[1] "Tempo para próximo nível por %d mins: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243 +msgid "Last kill exp:" +msgstr "Exp de última morte:" + +#: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:357 +#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:369 +#: src/gui/killstats.cpp:374 +msgid "Time before jacko spawn:" +msgstr "Tempo para próximo JackO:" + +#: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:303 +#: src/gui/killstats.cpp:313 src/gui/killstats.cpp:320 +#: src/gui/killstats.cpp:332 src/gui/killstats.cpp:339 +#, c-format +msgid " Time for next level: %s" +msgstr "Tempo para próximo nível: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:363 +#, c-format +msgid "%s %d?" +msgstr "%s %d?" + +#: src/gui/killstats.cpp:369 +msgid "jacko spawning" +msgstr "Aparição do JackO" + +#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451 +msgid "You have left the guild." +msgstr "Você saiu da Guilda." + +#: src/gui/logindialog.cpp:60 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/gui/logindialog.cpp:61 +msgid "Auto Close" +msgstr "Fechar" + +#: src/gui/logindialog.cpp:62 +msgid "Skip" +msgstr "Passar" + +#: src/gui/logindialog.cpp:87 src/gui/logindialog.cpp:125 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: src/gui/logindialog.cpp:93 src/gui/widgets/chattab.cpp:173 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: src/gui/logindialog.cpp:98 +msgid "Custom update host" +msgstr "Atualizações customizadas" + +#: src/gui/logindialog.cpp:112 +msgid "Remember username" +msgstr "Lembrar usuário" + +#: src/gui/logindialog.cpp:113 +msgid "Update:" +msgstr "Atualização:" + +#: src/gui/logindialog.cpp:123 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" + +#: src/gui/logindialog.cpp:124 +msgid "Change Server" +msgstr "Trocar servidor" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:59 +msgid "health bar" +msgstr "Barra de Vida" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:65 +msgid "mana bar" +msgstr "Barra de Mana" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77 +msgid "experience bar" +msgstr "Barra de experiencia " + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83 +msgid "job bar" +msgstr "Barra de Job" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:92 +msgid "weight bar" +msgstr "Barra de Peso" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:95 +msgid "inventory slots bar" +msgstr "Barra de slots no inventário" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:98 +msgid "money bar" +msgstr "Barra de Dinheiro" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:101 +msgid "arrows bar" +msgstr "Barra de flechas" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:104 +msgid "status bar" +msgstr "Barra de Status" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:296 src/gui/ministatuswindow.cpp:336 +msgid "Need" +msgstr "Precisa" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:52 +msgid "Stop waiting" +msgstr "Aguarde..." + +#: src/gui/npcdialog.cpp:53 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:55 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:60 src/gui/npcpostdialog.cpp:42 +#: src/gui/setup_other.cpp:150 +msgid "NPC" +msgstr "NPC" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/popupmenu.cpp:652 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99 +msgid "Failed to send as sender or letter invalid." +msgstr "Falha ao enviar como remetente ou a carta é inválida." + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:547 +#, c-format +msgid "Outfit: %d" +msgstr "Roupas: %d" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:549 +#: src/gui/windowmenu.cpp:302 +#, c-format +msgid "Key: %s" +msgstr "Tecla: %s" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:91 +msgid "Unequip first" +msgstr "Desequipar antes" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:94 +msgid "Away outfit" +msgstr "Roupas em modo ausente" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:137 src/gui/popupmenu.cpp:691 +#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44 +msgid "Trade" +msgstr "Negócios" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:406 +msgid "Whisper" +msgstr "Sussuro" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:696 +msgid "Heal" +msgstr "Curar" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:412 +#: src/gui/popupmenu.cpp:702 +msgid "Be friend" +msgstr "Ser Amigo(a)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:150 src/gui/popupmenu.cpp:158 +#: src/gui/popupmenu.cpp:167 src/gui/popupmenu.cpp:175 +#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:413 +#: src/gui/popupmenu.cpp:421 src/gui/popupmenu.cpp:430 +#: src/gui/popupmenu.cpp:449 src/gui/popupmenu.cpp:457 +#: src/gui/popupmenu.cpp:703 src/gui/popupmenu.cpp:711 +#: src/gui/popupmenu.cpp:720 src/gui/popupmenu.cpp:734 +#: src/gui/popupmenu.cpp:747 +msgid "Disregard" +msgstr "Ser inimigo(a)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160 +#: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:415 +#: src/gui/popupmenu.cpp:423 src/gui/popupmenu.cpp:451 +#: src/gui/popupmenu.cpp:705 src/gui/popupmenu.cpp:713 +#: src/gui/popupmenu.cpp:736 +msgid "Black list" +msgstr "Lista Negra" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161 +#: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:416 +#: src/gui/popupmenu.cpp:424 src/gui/popupmenu.cpp:432 +#: src/gui/popupmenu.cpp:706 src/gui/popupmenu.cpp:714 +#: src/gui/popupmenu.cpp:722 +msgid "Set as enemy" +msgstr "Definir como inimigo(a)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:162 +#: src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popupmenu.cpp:178 +#: src/gui/popupmenu.cpp:184 src/gui/popupmenu.cpp:189 +#: src/gui/popupmenu.cpp:417 src/gui/popupmenu.cpp:425 +#: src/gui/popupmenu.cpp:433 src/gui/popupmenu.cpp:439 +#: src/gui/popupmenu.cpp:444 src/gui/popupmenu.cpp:452 +#: src/gui/popupmenu.cpp:707 src/gui/popupmenu.cpp:715 +#: src/gui/popupmenu.cpp:723 src/gui/popupmenu.cpp:729 +#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:742 +msgid "Erase" +msgstr "Apagar" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:174 +#: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:188 +#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:429 +#: src/gui/popupmenu.cpp:437 src/gui/popupmenu.cpp:443 +#: src/gui/popupmenu.cpp:448 src/gui/popupmenu.cpp:456 +#: src/gui/popupmenu.cpp:719 src/gui/popupmenu.cpp:727 +#: src/gui/popupmenu.cpp:733 src/gui/popupmenu.cpp:741 +#: src/gui/popupmenu.cpp:746 +msgid "Unignore" +msgstr "Não ignorar" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:195 +#: src/gui/popupmenu.cpp:438 src/gui/popupmenu.cpp:458 +#: src/gui/popupmenu.cpp:728 src/gui/popupmenu.cpp:748 +#: src/playerrelations.cpp:466 +msgid "Completely ignore" +msgstr "Ignorar completamente" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:466 +#: src/gui/popupmenu.cpp:756 src/gui/popupmenu.cpp:835 +msgid "Follow" +msgstr "Seguir" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:467 +#: src/gui/popupmenu.cpp:757 src/gui/popupmenu.cpp:836 +msgid "Imitation" +msgstr "Imitar" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:789 +msgid "Invite to party" +msgstr "Convidar para grupo" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:478 +#: src/gui/popupmenu.cpp:794 +msgid "Kick from party" +msgstr "Chutar do grupo" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:233 src/gui/popupmenu.cpp:245 +#: src/gui/popupmenu.cpp:495 src/gui/popupmenu.cpp:811 +msgid "Kick from guild" +msgstr "Chutar da Guilda" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/popupmenu.cpp:250 +#: src/gui/popupmenu.cpp:500 src/gui/popupmenu.cpp:816 +msgid "Change pos in guild" +msgstr "Mudar posição da Guilda" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:508 +#: src/gui/popupmenu.cpp:825 +msgid "Invite to guild" +msgstr "Convidar para Guilda" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:266 +msgid "Kick player" +msgstr "Chutar Jogador" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:268 +msgid "Nuke" +msgstr "Desaparecer" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/popupmenu.cpp:759 +#: src/gui/popupmenu.cpp:848 +msgid "Show Items" +msgstr "Mostar itens" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:760 +#: src/gui/popupmenu.cpp:849 src/gui/popupmenu.cpp:2174 +msgid "Undress" +msgstr "Limpar conjunto de roupas" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:272 src/gui/popupmenu.cpp:302 +#: src/gui/popupmenu.cpp:468 src/gui/popupmenu.cpp:761 +#: src/gui/popupmenu.cpp:850 +msgid "Add comment" +msgstr "Adicionar comentário" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:516 +#: src/gui/popupmenu.cpp:776 src/gui/popupmenu.cpp:855 +msgid "Buy (?)" +msgstr "Comprar (?)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:288 src/gui/popupmenu.cpp:517 +#: src/gui/popupmenu.cpp:777 src/gui/popupmenu.cpp:856 +msgid "Sell (?)" +msgstr "Vender (?)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:313 +msgid "Kick" +msgstr "Chutar" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:324 +msgid "Remove from attack list" +msgstr "Remover da Lista de Ataques" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:329 +msgid "Add to priority attack list" +msgstr "Adicionar a prioridade na lista de ataques" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:331 +msgid "Add to attack list" +msgstr "Adicionar a lista de ataques" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:333 +msgid "Add to ignore list" +msgstr "Adicionar a lista de ignorados" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:346 src/gui/popupmenu.cpp:520 +msgid "Add name to chat" +msgstr "Adicionar nome ao chat" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:359 src/gui/setup_players.cpp:47 +msgid "Players" +msgstr "Jogadores" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:547 +msgid "Pick up" +msgstr "Pegar" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:548 src/gui/popupmenu.cpp:1886 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1970 src/gui/popupmenu.cpp:2017 +msgid "Add to chat" +msgstr "Nome no chat" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:567 src/gui/popupmenu.cpp:589 +msgid "Map Item" +msgstr "Mapa Item" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:568 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:569 src/gui/popupmenu.cpp:2133 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2144 src/gui/popupmenu.cpp:2148 +msgid "Remove" +msgstr "A Remover" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:574 src/gui/popupmenu.cpp:592 +msgid "Warp" +msgstr "Urdidura" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:594 +msgid "Move camera" +msgstr "Mover câmera" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:609 +msgid "Clear outfit" +msgstr "Limpar equipamento" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:628 src/gui/windowmenu.cpp:96 +msgid "Spells" +msgstr "Feitiços" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:629 +msgid "Load old spells" +msgstr "Carregar Antigos Feitiços" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:630 +msgid "Edit spell" +msgstr "Editar Feitiços" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:656 +msgid "Disable highlight" +msgstr "Desabilitar destaque" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:658 +msgid "Enable highlight" +msgstr "Habilitar destaque" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:660 +msgid "Don't remove name" +msgstr "Não remova o nome" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:662 +msgid "Remove name" +msgstr "Remover nome" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:664 +msgid "Enable away" +msgstr "Habilitar longe do teclado" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:666 +msgid "Disable away" +msgstr "Desabilitar longe do teclado" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:671 src/gui/socialwindow.cpp:1263 +msgid "Leave" +msgstr "Sair" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:674 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "CopiaCopiar para a área de transferência" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:869 +msgid "Change guild position" +msgstr "Mudar a posição da guilda" + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1373 +msgid "Rename map sign " +msgstr "Renomear mapa " + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1375 +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1420 +msgid "Player comment " +msgstr "Comentário do jogador" + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1422 +msgid "Comment: " +msgstr "Comentário:" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1824 +msgid "Add to trade" +msgstr "Add. na negociação" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1828 +msgid "Add to trade 10" +msgstr "Add. 10 na negociação" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1829 +msgid "Add to trade half" +msgstr "Add. metade na negociação" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1830 +msgid "Add to trade all" +msgstr "Add. todos na negociação" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1840 +msgid "Store 10" +msgstr "Guardar 10" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1841 +msgid "Store half" +msgstr "Guardar metade" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1842 +msgid "Store all" +msgstr "Guardar tudo" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1862 src/gui/popupmenu.cpp:1958 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2005 +msgid "Drop all" +msgstr "Descartar tudo" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1881 +msgid "Retrieve 10" +msgstr "Retirar 10" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1882 +msgid "Retrieve half" +msgstr "Retirar metade" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1883 +msgid "Retrieve all" +msgstr "Retirar tudo" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1916 src/gui/popupmenu.cpp:1974 +msgid "Load old item shortcuts" +msgstr "Carregar antigos atalhos de item" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2021 +msgid "Load old drop shortcuts" +msgstr "Carregar antigos atalhos de descarte" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2049 src/gui/popupmenu.cpp:2086 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2055 src/gui/popupmenu.cpp:2092 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2098 +msgid "Reset yellow bar" +msgstr "Resetar barra amarela" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2100 src/gui/statuswindow.cpp:248 +msgid "Copy to chat" +msgstr "Copiar para o chat" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2120 src/gui/setup_theme.cpp:62 +#: src/gui/setup_theme.cpp:119 src/gui/socialwindow.cpp:983 +#: src/gui/socialwindow.cpp:1018 src/gui/socialwindow.cpp:1053 +msgid "(default)" +msgstr "(padrão)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2130 src/gui/popupmenu.cpp:2141 +msgid "Move up" +msgstr "Mover a cima" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2132 src/gui/popupmenu.cpp:2143 +msgid "Move down" +msgstr "Mover a baixo" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:52 +msgid "Switch server" +msgstr "Trocar servidor" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:53 +msgid "Switch character" +msgstr "Trocar de Personagem" + +#: src/gui/register.cpp:77 +msgid "Confirm:" +msgstr "Confirmar:" + +#: src/gui/register.cpp:108 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: src/gui/register.cpp:176 +#, c-format +msgid "The username needs to be at least %d characters long." +msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres." + +#: src/gui/register.cpp:184 +#, c-format +msgid "The username needs to be less than %d characters long." +msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres." + +#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121 +#, c-format +msgid "The password needs to be at least %d characters long." +msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128 +#, c-format +msgid "The password needs to be less than %d characters long." +msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres." + +#: src/gui/register.cpp:207 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Senhas não conferem." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:228 +msgid "Choose Your Server" +msgstr "Escolha seu servidor" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:239 +msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" +msgstr "Escolha seu servidor *** MODO SEGURO ***" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:243 +msgid "Use same ip for game sub servers" +msgstr "Usar o mesmo ip para os sub servidores do jogo" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:262 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:263 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:264 src/gui/shopwindow.cpp:122 +#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/tradewindow.cpp:89 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:265 src/gui/widgets/setupitem.cpp:285 +#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:409 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:444 +#, c-format +msgid "Downloading server list...%2.2f%%" +msgstr "Baixando lista de servidores...%2.2f%%" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:449 +msgid "Waiting for server..." +msgstr "Aguardando servidor..." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:453 +msgid "Preparing download" +msgstr "Preparando download" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:457 +msgid "Error retreiving server list!" +msgstr "Erro ao recuperar lista!" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:548 +msgid "requires a newer version" +msgstr "requer uma versão mais nova" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:550 +#, c-format +msgid "requires v%s" +msgstr "requer v%s" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:45 +msgid "(no sound)" +msgstr "(sem som)" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:55 +msgid "Audio" +msgstr "Áudio" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:64 +msgid "Basic settings" +msgstr "Configurações básicas" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:66 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Habilitar Áudio" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:68 +msgid "Enable music" +msgstr "Habilitar música" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:71 +msgid "Enable game sfx" +msgstr "Habilitar sfx do jogo" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:74 +msgid "Enable gui sfx" +msgstr "Habilitar gui sfx" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:77 +msgid "Sfx volume" +msgstr "Volume Sfx" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:80 +msgid "Music volume" +msgstr "Volume da Música" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:83 +msgid "Sound effects" +msgstr "Efeitos de som" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:85 +msgid "Information dialog sound" +msgstr "Som do diálogo de informação" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:88 +msgid "Request dialog sound" +msgstr "Som de pedidos" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:91 +msgid "Whisper message sound" +msgstr "Som de mensagens de susurros" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:94 +msgid "Guild / Party message sound" +msgstr "Som de mensagem de Guilda / Grupo " + +#: src/gui/setup_audio.cpp:97 +msgid "Highlight message sound" +msgstr "Destacar som de mensagens" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:100 +msgid "Global message sound" +msgstr "Som de mensagens globais" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:103 +msgid "Error message sound" +msgstr "Som de mensagens de erro" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:106 +msgid "Trade request sound" +msgstr "Som de pedidos de troca" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:109 src/gui/setup_chat.cpp:122 +#: src/gui/setup_other.cpp:165 src/gui/setup_visual.cpp:87 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:111 +msgid "Enable mumble voice chat" +msgstr "Habilitar o chat de voz mumble \"requer aplicativo mumble\"" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:114 +msgid "Download music" +msgstr "Baixar músicas" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:54 src/gui/setup_colors.cpp:54 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:56 +msgid "Remove colors from received chat messages" +msgstr "Remover mensagens coloridas do chat" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:59 +msgid "Show chat colors list" +msgstr "Mostrar lista de cores do chat" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:63 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:65 +msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" +msgstr "Permitir feitiços e comandos de GM em todas abas" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:69 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:71 +msgid "Limit max chars in chat line" +msgstr "Limite de caracteres na linha de chat" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:74 +msgid "Limit max lines in chat" +msgstr "Limite de linhas máximas no chat" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:78 +msgid "Logs" +msgstr "Logs" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:80 +msgid "Enable chat Log" +msgstr "Salvar conversas" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:83 +msgid "Show chat history" +msgstr "Mostrar mensagens antigas" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:87 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:89 +msgid "Hide shop messages" +msgstr "Esconder mensagens de loja" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:93 +msgid "Tabs" +msgstr "Abas" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:95 +msgid "Put all whispers in tabs" +msgstr "Deixar as mensagens privadas em abas" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:98 +msgid "Log magic messages in debug tab" +msgstr "Salvar comandos de feitiços na aba do Depurador" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:101 +msgid "Show server messages in debug tab" +msgstr "Mostrar as mensagens do servidor na aba do Depurador" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:104 +msgid "Enable trade tab" +msgstr "Habilitar aba de negociação" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:107 +msgid "Enable battle tab" +msgstr "Habilitar aba de batalha" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:110 +msgid "Show battle events" +msgstr "Mostrar eventos de batalha" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:113 +msgid "Resize chat tabs if need" +msgstr "Redimensionar as abas de chat caso precisar" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:117 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:119 +msgid "Use local time" +msgstr "Usar hora local" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:124 +msgid "Highlight words (separated by comma)" +msgstr "Palavras Destacadas (separadas por vírgulas)" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:127 +msgid "Show MVP messages" +msgstr "Ver mensagens MVP" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:49 +msgid "This is what the color looks like" +msgstr "A cor vai ficar assim" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:75 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407 +msgid "Static" +msgstr "Estático" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 +#: src/gui/setup_colors.cpp:408 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulso" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91 +#: src/gui/setup_colors.cpp:409 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arco-íris" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93 +#: src/gui/setup_colors.cpp:409 +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectro" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319 +msgid "Delay:" +msgstr "Atraso:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:112 +msgid "Red:" +msgstr "Vermelho:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:127 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:142 +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:314 +msgid "Alpha:" +msgstr "Alpha:" + +#: src/gui/setup.cpp:72 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: src/gui/setup.cpp:75 +msgid "Reset Windows" +msgstr "Restaurar janelas" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:45 src/gui/setup_joystick.cpp:117 +msgid "Press the button to start calibration" +msgstr "Aperte o botão para começar a calibrar" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:115 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrar" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:47 +msgid "Enable joystick" +msgstr "Habilitar joystick" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:50 +msgid "Use joystick if client window inactive" +msgstr "Usar joystick se a janela do jogo estiver inativa" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:53 +msgid "Joystick" +msgstr "Joystick" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:122 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:124 +msgid "Rotate the stick and don't press buttons" +msgstr "Gire o bastão sem precionar botões" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89 +msgid "Assign" +msgstr "Atribuir" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93 +msgid "Unassign" +msgstr "Retirar" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133 +msgid "Key Conflict(s) Detected." +msgstr "Conflitos de teclas detectado." + +#: src/gui/setup_other.cpp:38 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:125 +msgid "Monsters" +msgstr "Monstros" + +#: src/gui/setup_other.cpp:46 +msgid "Show damage inflicted to monsters" +msgstr "Ver dano causado aos monstros" + +#: src/gui/setup_other.cpp:49 +msgid "Auto target only reachable monsters" +msgstr "Auto-alvo apenas em inimigos acessíveis" + +#: src/gui/setup_other.cpp:52 +msgid "Highlight monster attack range" +msgstr "Destacar alcance de inimigos" + +#: src/gui/setup_other.cpp:56 +msgid "Show monster hp bar" +msgstr "Mostrar barra de hp dos monstros" + +#: src/gui/setup_other.cpp:59 +msgid "Cycle monster targets" +msgstr "Alvo de monstros em ciclo" + +#: src/gui/setup_other.cpp:65 +msgid "Show warps particles" +msgstr "Mostrar partículas de warps" + +#: src/gui/setup_other.cpp:68 +msgid "Highlight map portals" +msgstr "Destacar portais do mapa" + +#: src/gui/setup_other.cpp:71 +msgid "Highlight floor items" +msgstr "Destacar itens no chão" + +#: src/gui/setup_other.cpp:74 +msgid "Highlight player attack range" +msgstr "Destacar alcance de meu ataque" + +#: src/gui/setup_other.cpp:77 +msgid "Show extended minimaps" +msgstr "Mostrar minimapas grandes" + +#: src/gui/setup_other.cpp:80 +msgid "Draw path" +msgstr "Desenhar caminho" + +#: src/gui/setup_other.cpp:83 +msgid "Draw hotkeys on map" +msgstr "Desenhar atalhos no mapa" + +#: src/gui/setup_other.cpp:86 +msgid "Enable lazy scrolling" +msgstr "Habilitar rolagem suave" + +#: src/gui/setup_other.cpp:89 +msgid "Scroll laziness" +msgstr "Rolagem suave" + +#: src/gui/setup_other.cpp:92 +msgid "Scroll radius" +msgstr "Velocidade de rolagem" + +#: src/gui/setup_other.cpp:96 +msgid "Moving" +msgstr "Movendo" + +#: src/gui/setup_other.cpp:98 +msgid "Auto fix position" +msgstr "Auto-ajustar posição" + +#: src/gui/setup_other.cpp:101 +msgid "Attack while moving" +msgstr "Atacar enquanto se move" + +#: src/gui/setup_other.cpp:104 +msgid "Sync player move" +msgstr "Sincronizar movimento" + +#: src/gui/setup_other.cpp:107 +msgid "Crazy move A program" +msgstr "Movimentos loucos" + +#: src/gui/setup_other.cpp:111 +msgid "Player" +msgstr "Jogador" + +#: src/gui/setup_other.cpp:113 +msgid "Show own hp bar" +msgstr "Mostrar minha barra de hp" + +#: src/gui/setup_other.cpp:116 +msgid "Enable quick stats" +msgstr "Habilitar stats rápidos" + +#: src/gui/setup_other.cpp:119 +msgid "Cycle player targets" +msgstr "Alvo de jogadores em ciclo" + +#: src/gui/setup_other.cpp:122 +msgid "Show job exp messages" +msgstr "Mostrar mensagens de job exp" + +#: src/gui/setup_other.cpp:125 +msgid "Show players popups" +msgstr "Mostrar popups de jogadores" + +#: src/gui/setup_other.cpp:128 +msgid "Afk message" +msgstr "Mensagem em modo Ausente" + +#: src/gui/setup_other.cpp:131 +msgid "Show job" +msgstr "Mostrar job" + +#: src/gui/setup_other.cpp:134 +msgid "Enable attack filter" +msgstr "A habilitar filtro de ataque" + +#: src/gui/setup_other.cpp:137 +msgid "Enable advert protocol" +msgstr "Habilitar protocolo de aviso" + +#: src/gui/setup_other.cpp:143 +msgid "Accept sell/buy requests" +msgstr "Aceitar convites de compra/venda" + +#: src/gui/setup_other.cpp:146 +msgid "Enable shop mode" +msgstr "Habilitar modo loja" + +#: src/gui/setup_other.cpp:152 +msgid "Log NPC dialogue" +msgstr "Salvar diálogos com NPC" + +#: src/gui/setup_other.cpp:156 +msgid "Bots support" +msgstr "Suporte de bots" + +#: src/gui/setup_other.cpp:158 +msgid "Enable auction bot support" +msgstr "Habilitar suporte ao AuctionBot " + +#: src/gui/setup_other.cpp:161 +msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" +msgstr "Ativar o suporte a bot guilda e desabilitar o suporte nativo guilda" + +#: src/gui/setup_other.cpp:167 +msgid "Enable server side attack" +msgstr "Habilitar ataque do lado do servidor" + +#: src/gui/setup_other.cpp:170 +msgid "Enable bot checker" +msgstr "Habilitar Analisador de bot" + +#: src/gui/setup_other.cpp:173 +msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" +msgstr "Habilitar proteção contra bugs no servidor (não desabilitar)" + +#: src/gui/setup_other.cpp:177 +msgid "Enable debug log" +msgstr "Habilitar Depurador" + +#: src/gui/setup_other.cpp:180 +msgid "Low traffic mode" +msgstr "Modo de baixo tráfego" + +#: src/gui/setup_other.cpp:183 +msgid "Hide shield sprite" +msgstr "Ocultar sprite de escudo" + +#: src/gui/setup_other.cpp:187 +msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" +msgstr "Utilizar FBO para capturas de tela (apenas para opengl)" + +#: src/gui/setup_other.cpp:191 +msgid "Show background" +msgstr "Mostrar imagem de fundo" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:54 +msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" +msgstr "Melhor performance (Habilite para melhor performance)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:57 +msgid "Auto adjust perfomance" +msgstr "Auto ajuste de performance" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:60 +msgid "Hw acceleration" +msgstr "Aceleração por HW" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:63 +msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" +msgstr "Habilitar cache de transparência (Software, pode usar muita memória)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66 +msgid "Enable map reduce (Software)" +msgstr "Habilitar redução de mapa (Software)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69 +msgid "Better quality (disable for better perfomance)" +msgstr "Melhor qualidade (Desative para melhor performace)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:72 +msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" +msgstr "Habilitar correção de canal alpha (Software, pode ficar muito lento)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:76 +msgid "Show beings transparency" +msgstr "Mostrar transparencia " + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:79 +msgid "Enable reorder sprites." +msgstr "Habilitar reordenar sprites" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:82 +msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" +msgstr "Menos memória (Habilite para menos uso de memória)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85 +msgid "Disable advanced beings caching (Software)" +msgstr "Desabilitar cache avançado (Software)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:88 +msgid "Disable beings caching (Software)" +msgstr "Desabilitar cache (Software)" + +#: src/gui/setup_players.cpp:53 +msgid "Show gender" +msgstr "Mostrar gênero" + +#: src/gui/setup_players.cpp:56 +msgid "Show level" +msgstr "Mostrar nível" + +#: src/gui/setup_players.cpp:59 +msgid "Show own name" +msgstr "Mostrar o próprio nome" + +#: src/gui/setup_players.cpp:62 +msgid "Enable extended mouse targeting" +msgstr "Ativar segmentação prolongada de mouse" + +#: src/gui/setup_players.cpp:65 +msgid "Target dead players" +msgstr "Jogadores(as) mortos(as) como alvo" + +#: src/gui/setup_players.cpp:68 +msgid "Visible names" +msgstr "Nomes visíveis" + +#: src/gui/setup_players.cpp:71 +msgid "Secure trades" +msgstr "Trocas seguras" + +#: src/gui/setup_players.cpp:74 +msgid "Unsecure chars in names" +msgstr "Letras de nome inseguras" + +#: src/gui/setup_players.cpp:77 +msgid "Show statuses" +msgstr "Ver status" + +#: src/gui/setup_players.cpp:80 +msgid "Show ip addresses on screenshots" +msgstr "Mostrar endereço de IP em Capturas de Tela" + +#: src/gui/setup_players.cpp:83 +msgid "Allow self heal with mouse click" +msgstr "Permitir curar-se com o clique do mouse " + +#: src/gui/setup_players.cpp:86 +msgid "Group friends in who is online window" +msgstr "Grupo de amigos na lista online" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:66 +msgid "Relation" +msgstr "Relação" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:71 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutro" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:72 +msgid "Friend" +msgstr "Amigo(a)" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:73 +msgid "Disregarded" +msgstr "Desconsiderado" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorado" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:75 +msgid "Erased" +msgstr "Apagado" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:76 +msgid "Blacklisted" +msgstr "Na Lista Negra " + +#: src/gui/setup_relations.cpp:77 +msgid "Enemy" +msgstr "Inimigo" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:245 +msgid "Allow trading" +msgstr "Permitir negociações" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:247 +msgid "Allow whispers" +msgstr "Permitir mensagens particulares" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:250 +msgid "Old" +msgstr "Antigo" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:252 +msgid "Relations" +msgstr "Relações" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:274 +msgid "When ignoring:" +msgstr "Quando ignorar:" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:82 +msgid "Tiny (10)" +msgstr "Minúsculo (10)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:83 +msgid "Small (11)" +msgstr "Pequeno (11)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:84 +msgid "Medium (12)" +msgstr "Médio (12)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:85 +msgid "Large (13)" +msgstr "Largo (13)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:86 +msgid "Big (14)" +msgstr "Grande (14)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:87 +msgid "Huge (15)" +msgstr "Enorme (15)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:120 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Chinês (China)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:121 +msgid "Czech" +msgstr "Tcheco" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:122 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:123 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:124 +msgid "French" +msgstr "Francês" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:125 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:126 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonésio" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:127 +msgid "Polish" +msgstr "Polonês" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:128 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:129 +msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" +msgstr "Holandês (Bélgica / Flandres)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:130 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:131 +msgid "Portuguese (Brazilian)" +msgstr "Português (Brasileiro)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:132 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:133 +msgid "Spanish (Castilian)" +msgstr "Espanhol (castelhano)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:165 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:167 +msgid "Gui theme" +msgstr "Tema" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:168 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:169 +msgid "Main Font" +msgstr "Fonte" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:170 +msgid "Bold font" +msgstr "Fonte negrito" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:171 +msgid "Particle font" +msgstr "Fonte de particulas" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:172 +msgid "Help font" +msgstr "Fonte de ajuda" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:173 +msgid "Secure font" +msgstr "Fonte Segura" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:174 +msgid "Japanese font" +msgstr "Font Jasponesa" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:211 +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da fonte" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:352 +msgid "Theme Changed" +msgstr "Tema alterado" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:352 src/gui/setup_video.cpp:503 +#: src/gui/setup_video.cpp:510 +msgid "Restart your client for the change to take effect." +msgstr "Reincie o cliente para que as mudanças surtam efeito." + +#: src/gui/setup_video.cpp:194 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: src/gui/setup_video.cpp:195 +msgid "Fast OpenGL" +msgstr "Rápido OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:196 +msgid "Safe OpenGL" +msgstr "Seguro OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:227 +msgid "Full screen" +msgstr "Tela cheia" + +#: src/gui/setup_video.cpp:228 +msgid "Custom cursor" +msgstr "Cursor customizado" + +#: src/gui/setup_video.cpp:230 +msgid "Enable resize" +msgstr "Habilitar redirecionamento de janela" + +#: src/gui/setup_video.cpp:231 +msgid "No frame" +msgstr "Sem moldura de janela" + +#: src/gui/setup_video.cpp:232 +msgid "FPS limit:" +msgstr "Limite de FPS:" + +#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:257 +#: src/gui/setup_video.cpp:446 src/gui/setup_video.cpp:553 +msgid "Alt FPS limit: " +msgstr "Limite de FPS alternativo:" + +#: src/gui/setup_video.cpp:255 src/gui/setup_video.cpp:258 +#: src/gui/setup_video.cpp:445 src/gui/setup_video.cpp:539 +#: src/gui/setup_video.cpp:551 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/gui/setup_video.cpp:378 +msgid "" +"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "" +"Falha ao mudar para o modo janela e falha na restauração do modo anterior!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:384 +msgid "" +"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "" +"Falha ao mudar para o modo tela cheia e falha na restauração do modo " +"anterior!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:395 +msgid "Switching to Full Screen" +msgstr "Mudando para tela cheia" + +#: src/gui/setup_video.cpp:396 +msgid "Restart needed for changes to take effect." +msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito." + +#: src/gui/setup_video.cpp:408 +msgid "Changing to OpenGL" +msgstr "Mudando para OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:409 +msgid "Applying change to OpenGL requires restart." +msgstr "Mudanças no OpenGL requerem o reinício do jogo." + +#: src/gui/setup_video.cpp:484 +msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" +msgstr "Resolução customizada (exemplo 1024x768)" + +#: src/gui/setup_video.cpp:485 +msgid "Enter new resolution: " +msgstr "Escolha a nova resolução " + +#: src/gui/setup_video.cpp:502 src/gui/setup_video.cpp:509 +msgid "Screen Resolution Changed" +msgstr "Resolução de tela alterada" + +#: src/gui/setup_video.cpp:504 +msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." +msgstr "" +"Algumas janelas podem ser movidas para se adequar à resolução mais baixa." + +#: src/gui/setup_visual.cpp:36 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:44 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:46 +msgid "Show pickup notifications in chat" +msgstr "Mostar notificações de coleta no chat" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:49 +msgid "Show pickup notifications as particle effects" +msgstr "Mostrar notificações de coleta como efeito de particulas" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:52 +msgid "Effects" +msgstr "Efeitos" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:54 +msgid "Grab mouse and keyboard input" +msgstr "Pegue a entrada do mouse e teclado" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:57 +msgid "Gui opacity" +msgstr "Transparência de janelas" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:61 +msgid "No text" +msgstr "Sem texto" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:62 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:63 +msgid "Bubbles, no names" +msgstr "Bolhas, sem nomes" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:64 +msgid "Bubbles with names" +msgstr "Bolhas com nomes" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:65 +msgid "Overhead text" +msgstr "Texto sobrescrito como:" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:94 +msgid "off" +msgstr "Desligado" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:70 src/gui/setup_visual.cpp:79 +msgid "low" +msgstr "Baixo" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:81 +msgid "high" +msgstr "alto" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:72 +msgid "Ambient FX" +msgstr "Ambiente FX" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:75 +msgid "Particle effects" +msgstr "Efeitos de partícula" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:80 +msgid "medium" +msgstr "médio" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:82 +msgid "max" +msgstr "máximo" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:83 +msgid "Particle detail" +msgstr "Detalhe de partículas" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:89 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:95 +msgid "on" +msgstr "on" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:96 +msgid "Vsync" +msgstr "Vsync" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:76 +msgid "Personal Shop" +msgstr "Loja pessoal" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:119 +msgid "Buy items" +msgstr "Comprar itens" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:120 +msgid "Sell items" +msgstr "Vender itens" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127 +msgid "Announce" +msgstr "Anúncio" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:128 +msgid "Show links in announce" +msgstr "Mostrar links em anúncio" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:149 src/gui/shopwindow.cpp:150 +msgid "Auction" +msgstr "Leilão" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:761 src/net/ea/tradehandler.cpp:104 +msgid "Request for Trade" +msgstr "Proposta de negociação" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:762 +#, c-format +msgid "%s wants to %s %s do you accept?" +msgstr "%s quer %s %s você aceita?" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:276 src/gui/windowmenu.cpp:81 +msgid "Skills" +msgstr "Habilidades" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:288 +msgid "Up" +msgstr "+" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "Skill points available: %d" +msgstr "Pontos de habilidade disponíveis: %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:385 +msgid "basic" +msgstr "básico" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:386 +msgid "Skill: basic, Id: 1" +msgstr "Habilidade: básico, Id: 1" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:420 +#, c-format +msgid "Skill Set %d" +msgstr "Habilidade %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:432 +#, c-format +msgid "Skill %d" +msgstr "Habilidade %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:438 +#, c-format +msgid "Skill: %s, Id: %d" +msgstr "Habilidade: %s, Id: %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:499 src/gui/skilldialog.cpp:554 +#, c-format +msgid "Lvl: %d" +msgstr "Nível: %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:546 +#, c-format +msgid "Lvl: %d (%+d)" +msgstr "Nível: %d (%+d)" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:243 +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:44 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:53 +msgid "Guild" +msgstr "Guilda" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:174 +#, c-format +msgid "Invited user %s to guild %s." +msgstr "Convidou o jogador %s para a guilda %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:188 +#, c-format +msgid "Guild %s quit requested." +msgstr "Saída da Guilda %s requisitada." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:215 +msgid "Member Invite to Guild" +msgstr "Convite de membros para a Guilda." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:216 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to guild %s?" +msgstr "Quem você gostaria de convidar para a guilda %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:225 +msgid "Leave Guild?" +msgstr "Sair da guilda?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:226 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" +msgstr "Tem certeza que deseja sair da guilda %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:346 src/net/ea/gui/partytab.cpp:51 +msgid "Party" +msgstr "Grupo" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:374 +#, c-format +msgid "Invited user %s to party." +msgstr "Convidou usuário %s para o grupo." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:388 +#, c-format +msgid "Party %s quit requested." +msgstr "Saída do grupo %s requisitada." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:415 +msgid "Member Invite to Party" +msgstr "Convite de membros para o grupo" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:416 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to party %s?" +msgstr "Quem você gostaria de convidar para o grupo %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:425 +msgid "Leave Party?" +msgstr "Sair do grupo?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:426 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to leave party %s?" +msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:650 +msgid "Nav" +msgstr "Nav" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:928 +msgid "Atk" +msgstr "Atq" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:969 +msgid "Priority mobs" +msgstr "Mobs Prioritarios" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1001 +msgid "Attack mobs" +msgstr "Atacar Mobs" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1036 +msgid "Ignore mobs" +msgstr "Ignorar mobs" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1196 +msgid "Create Guild" +msgstr "Criar guilda" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1197 src/gui/socialwindow.cpp:1632 +msgid "Create Party" +msgstr "Criar grupo" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1239 src/gui/windowmenu.cpp:93 +msgid "Social" +msgstr "Social" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1262 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" + +#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window +#: src/gui/socialwindow.cpp:1278 +msgid "P" +msgstr "J" + +#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window +#: src/gui/socialwindow.cpp:1282 +msgid "F" +msgstr "A" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1415 +#, c-format +msgid "Accepted party invite from %s." +msgstr "Aceitou convite para o grupo de %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1425 +#, c-format +msgid "Rejected party invite from %s." +msgstr "Rejeitou convite para o grupo de %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Accepted guild invite from %s." +msgstr "Aceitou convite para a guilda de %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1455 +#, c-format +msgid "Rejected guild invite from %s." +msgstr "Rejeitou convite para a guilda de %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1502 +#, c-format +msgid "Creating guild called %s." +msgstr "Criando guilda chamada %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1525 +#, c-format +msgid "Creating party called %s." +msgstr "Criando grupo chamado %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1539 +msgid "Guild Name" +msgstr "Nome da guilda" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1540 +msgid "Choose your guild's name." +msgstr "Escolha o nome da sua guilda." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1554 +msgid "Received guild request, but one already exists." +msgstr "Requisição de guilda recebida, mas já existe uma." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1560 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join the guild %s." +msgstr "%s te convidou para entrar na guilda %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1566 +msgid "Accept Guild Invite" +msgstr "Aceitar convite para a guilda" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1581 +msgid "Received party request, but one already exists." +msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1592 +msgid "You have been invited you to join a party." +msgstr "Você foi convidado(a) para entrar em um grupo." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1596 +#, c-format +msgid "You have been invited to join the %s party." +msgstr "Você foi convidado(a) para entrar no grupo %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1604 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join their party." +msgstr "%s te convidou para entrar em seu grupo." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1609 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join the %s party." +msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1618 +msgid "Accept Party Invite" +msgstr "Aceitar convite para o grupo" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1633 +msgid "Cannot create party. You are already in a party" +msgstr "Não foi possível criar o grupo. Você já faz parte de um." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1638 +msgid "Party Name" +msgstr "Nome do grupo" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1639 +msgid "Choose your party's name." +msgstr "Escolha o nome do seu grupo." + +#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88 +msgid "Specials" +msgstr "Especiais" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:150 src/gui/statuswindow.cpp:280 +#: src/gui/statuswindow.cpp:343 +#, c-format +msgid "Level: %d" +msgstr "Nível: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:266 +#: src/gui/statuswindow.cpp:310 +#, c-format +msgid "Money: %s" +msgstr "Dinheiro: %s" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:157 +msgid "HP:" +msgstr "HP:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:164 +msgid "Exp:" +msgstr "Exp:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:178 +msgid "MP:" +msgstr "MP:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Job: %d" +msgstr "Job: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:211 +msgid "Job:" +msgstr "Job:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:269 src/gui/statuswindow.cpp:317 +#, c-format +msgid "Character points: %d" +msgstr "Pontos do personagem: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:275 +#, c-format +msgid "Level: %d (GM %d)" +msgstr "Nível: %d (GM %d)" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:331 +#, c-format +msgid "Correction points: %d" +msgstr "Pontos de correção: %d" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112 +msgid "No Target" +msgstr "Sem alvo" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113 +msgid "Allow Target" +msgstr "Permitir alvo" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114 +msgid "Need Target" +msgstr "Precisa de alvo" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 +msgid "General Magic" +msgstr "Magia geral" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 +msgid "Life Magic" +msgstr "Magia Vida" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 +msgid "War Magic" +msgstr "Magia Guerra" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 +msgid "Transmute Magic" +msgstr "Magia Transmutação" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123 +msgid "Nature Magic" +msgstr "Magia Natureza" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 +msgid "Astral Magic" +msgstr "Magia Astral" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:169 +msgid "Command Editor" +msgstr "Editor de comandos" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:186 +msgid "magic" +msgstr "Feitiço" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190 +msgid "other" +msgstr "Outro" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:195 +msgid "Symbol:" +msgstr "Símbolo: " + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:204 +msgid "Mana:" +msgstr "Mana:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:210 +msgid "Target Type:" +msgstr "Tipo de alvo:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:216 +msgid "Icon:" +msgstr "Icone:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:222 +msgid "Magic level:" +msgstr "Nível mágico:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228 +msgid "Magic School:" +msgstr "Escola de Feitiço:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:234 +msgid "School level:" +msgstr "Nível da escola:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:239 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:60 +msgid "Propose trade" +msgstr "Propor negócio" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:61 +msgid "Confirmed. Waiting..." +msgstr "Confirmado. Aguardando..." + +#: src/gui/tradewindow.cpp:62 +msgid "Agree trade" +msgstr "Aceitar negociação" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:63 +msgid "Agreed. Waiting..." +msgstr "Aceitou. Aguarde..." + +#: src/gui/tradewindow.cpp:66 +msgid "Trade: You" +msgstr "Negócio: você" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:111 src/gui/tradewindow.cpp:167 +#, c-format +msgid "You get %s" +msgstr "Você pegou %s" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:112 +msgid "You give:" +msgstr "Você dá:" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:116 +msgid "Change" +msgstr "Mudar" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:375 +msgid "You don't have enough money." +msgstr "Você não tem dinheiro suficiente." + +#: src/gui/tradewindow.cpp:454 +msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgstr "" +"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela." + +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nome: %s" + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:140 +msgid "Updating..." +msgstr "Atualizando..." + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:167 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:170 +msgid "Play" +msgstr "Jogar" + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:597 +msgid "##1 The update process is incomplete." +msgstr "##1 O processo de update está incompleto." + +#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". +#: src/gui/updaterwindow.cpp:599 +msgid "##1 It is strongly recommended that" +msgstr "##1 É altamente recomendado que" + +#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". +#: src/gui/updaterwindow.cpp:601 +msgid "##1 you try again later." +msgstr "##1 tente novamente mais tarde." + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:777 +msgid "Completed" +msgstr "Concluído" + +#: src/gui/userpalette.cpp:116 +msgid "Being" +msgstr "Personagem" + +#: src/gui/userpalette.cpp:117 +msgid "Friend Names" +msgstr "Nome de Amigos" + +#: src/gui/userpalette.cpp:118 +msgid "Disregarded Names" +msgstr "Nome de Desconsiderados" + +#: src/gui/userpalette.cpp:119 +msgid "Ignored Names" +msgstr "Nome de Ignorados" + +#: src/gui/userpalette.cpp:120 +msgid "Erased Names" +msgstr "Nome de Apagados" + +#: src/gui/userpalette.cpp:121 +msgid "Other Players' Names" +msgstr "Nomes de outros jogadores" + +#: src/gui/userpalette.cpp:122 +msgid "Own Name" +msgstr "Próprio nome" + +#: src/gui/userpalette.cpp:123 +msgid "GM Names" +msgstr "Nomes dos GMs" + +#: src/gui/userpalette.cpp:124 +msgid "NPCs" +msgstr "NPCs" + +#: src/gui/userpalette.cpp:126 +msgid "Monster HP bar" +msgstr "Barra de HP" + +#: src/gui/userpalette.cpp:128 +msgid "Monster HP bar (second color)" +msgstr "Barra de HP do inimigo (segunda cor)" + +#: src/gui/userpalette.cpp:129 +msgid "Party Members" +msgstr "Membros do grupo" + +#: src/gui/userpalette.cpp:130 +msgid "Guild Members" +msgstr "Membros da guilda" + +#: src/gui/userpalette.cpp:131 +msgid "Particle Effects" +msgstr "Efeitos de partícula" + +#: src/gui/userpalette.cpp:132 +msgid "Pickup Notification" +msgstr "Aviso ao pegar algum item" + +#: src/gui/userpalette.cpp:133 +msgid "Exp Notification" +msgstr "Aviso de experiência" + +#: src/gui/userpalette.cpp:134 +msgid "Player HP bar" +msgstr "Barra de HP do jogador" + +#: src/gui/userpalette.cpp:136 +msgid "Player HP bar (second color)" +msgstr "Barra de HP do jogador (segunda cor)" + +#: src/gui/userpalette.cpp:137 +msgid "Player Hits Monster" +msgstr "Jogador acerta Monstro" + +#: src/gui/userpalette.cpp:138 +msgid "Monster Hits Player" +msgstr "Monstro Acerta Jogador" + +#: src/gui/userpalette.cpp:140 +msgid "Other Player Hits Local Player" +msgstr "Outro jogador(a) ataca você" + +#: src/gui/userpalette.cpp:141 +msgid "Critical Hit" +msgstr "Golpe crítico" + +#: src/gui/userpalette.cpp:143 +msgid "Local Player Hits Monster" +msgstr "Jogador Acerta Monstro" + +#: src/gui/userpalette.cpp:145 +msgid "Local Player Critical Hit" +msgstr "Golpe Crítico do Jogador" + +#: src/gui/userpalette.cpp:147 +msgid "Local Player Miss" +msgstr "Jogador Erra o Golpe" + +#: src/gui/userpalette.cpp:148 +msgid "Misses" +msgstr "Golpes errados" + +#: src/gui/userpalette.cpp:149 +msgid "Portal Highlight" +msgstr "Destaque do portal" + +#: src/gui/userpalette.cpp:151 +msgid "Default collision Highlight" +msgstr "Destaque de colisão padrão" + +#: src/gui/userpalette.cpp:153 +msgid "Air collision Highlight" +msgstr "Detaque de colisão no ar" + +#: src/gui/userpalette.cpp:155 +msgid "Water collision Highlight" +msgstr "Destaque de colisão na água" + +#: src/gui/userpalette.cpp:157 +msgid "Walkable Highlight" +msgstr "Destaque de caminho" + +#: src/gui/userpalette.cpp:159 +msgid "Local Player Attack Range" +msgstr "Alcance de ataque" + +#: src/gui/userpalette.cpp:161 +msgid "Local Player Attack Range Border" +msgstr "Borda de Alcance de ataque" + +#: src/gui/userpalette.cpp:163 +msgid "Monster Attack Range" +msgstr "Alcance do monstro" + +#: src/gui/userpalette.cpp:165 +msgid "Home Place" +msgstr "Lugar Inicial" + +#: src/gui/userpalette.cpp:167 +msgid "Home Place Border" +msgstr "Borda do Lugar Inicial" + +#: src/gui/userpalette.cpp:169 +msgid "Road Point" +msgstr "Ponto de estrada" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:616 +msgid "Who Is Online - Updating" +msgstr "Quem está online - Atualizando" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:103 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:196 +msgid "Who Is Online - " +msgstr "Quem está online - " + +#: src/gui/whoisonline.cpp:630 +msgid "Who Is Online - error" +msgstr "Quem está online - Erro" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:669 +msgid "Who Is Online - Update" +msgstr "Quem está online - Atualizado" + +#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45 +msgid "Battle" +msgstr "Batalha" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 +msgid "/users > Lists the users in the current channel" +msgstr "/users > Listar os usuários deste canal" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 +msgid "/topic > Set the topic of the current channel" +msgstr "/topic > Setar o tópico deste canal" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 +msgid "/quit > Leave a channel" +msgstr "/quit > Sair do canal" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55 +msgid "/op > Make a user a channel operator" +msgstr "/op > Transforma um usuário em operador do canal" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56 +msgid "/kick > Kick a user from the channel" +msgstr "/kick > Expulsa um usuário do canal" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 +msgid "Command: /users" +msgstr "Comando: /users" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 +msgid "This command shows the users in this channel." +msgstr "Mostra os usuários neste canal." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 +msgid "Command: /topic <message>" +msgstr "Comando: /topic <mensagem>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 +msgid "This command sets the topic to <message>." +msgstr "Seta <mensagem> como o tópico." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 +msgid "Command: /quit" +msgstr "Comando: /quit" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77 +msgid "This command leaves the current channel." +msgstr "Sair do canal." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 +msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." +msgstr "Se você for a última pessoa no canal, ele será deletado." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 +msgid "Command: /op <nick>" +msgstr "Comando: /op <nick>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 +msgid "This command makes <nick> a channel operator." +msgstr "Tornar <nick> operador do canal." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94 +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:70 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 +msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." +msgstr "Se <nick> possuir espaços, coloque entre aspas (\")." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 +msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." +msgstr "" +"Operadores de canal podem expulsar e dar op a outros usuários do canal." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 +msgid "Command: /kick <nick>" +msgstr "Comando: /kick <nick>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93 +msgid "This command makes <nick> leave the channel." +msgstr "Retirar <nick> do canal." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 +msgid "Need a user to op!" +msgstr "É preciso um usuário para dar op!" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 +msgid "Need a user to kick!" +msgstr "É preciso um usuário para expulsar!" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151 +msgid "Global announcement:" +msgstr "Anúncio geral:" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157 +#, c-format +msgid "Global announcement from %s:" +msgstr "Anúncio geral de %s:" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 +#, c-format +msgid "%s whispers: %s" +msgstr "%s envia mensagem privada: %s" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 +msgid "Command: /invite <nick>" +msgstr "Comando: /invite <nick>" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69 +msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." +msgstr "Este comando convida <nick> para a guilda em que você está." + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 +msgid "Command: /leave" +msgstr "Comando: /leave" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76 +msgid "This command causes the player to leave the guild." +msgstr "Este comando faz com que o jogador saia da guilda." + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 +msgid "/help > Display this help." +msgstr "/help > Exibe esta ajuda." + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 +msgid "/invite > Invite a player to your guild" +msgstr "/invite > Convida um jogador para a sua guilda" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 +msgid "/leave > Leave the guild you are in" +msgstr "/leave > Sai da guilda em que você está" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:113 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:139 +msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" +msgstr "/kick > Expulsa alguém da guilda em que você está" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 +msgid "/ignore > Ignore the other player" +msgstr "/ignore > Ignora o outro jogador" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108 +msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" +msgstr "/unignore > Para de ignorar o outro jogador" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109 +msgid "/close > Close the whisper tab" +msgstr "/close > Fecha a aba de mensagem privada" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119 +msgid "Command: /close" +msgstr "Comando: /close" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120 +msgid "This command closes the current whisper tab." +msgstr "Este comando fecha a atual aba de mensagem privada" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124 +msgid "Command: /ignore" +msgstr "Comando: /ignore" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125 +msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." +msgstr "Este comando ignora o outro jogador." + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 +msgid "Command: /unignore <player>" +msgstr "Comando: /unignore <jogador>" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 +msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgstr "" +"Este comando para de ignorar o outro jogador se ele estiver sendo ignorado." + +#: src/gui/windowmenu.cpp:65 +msgid "BC" +msgstr "AB" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:65 +msgid "Bot checker" +msgstr "Analisador de bot" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:67 +msgid "ONL" +msgstr "ONL" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:67 +msgid "Who is online" +msgstr "Quem esta online" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:69 +msgid "KS" +msgstr "EST" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:71 +msgid "Smilies" +msgstr "Smileys" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:73 +msgid "STA" +msgstr "STA" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:74 +msgid "EQU" +msgstr "EQU" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:76 +msgid "INV" +msgstr "INV" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:81 +msgid "SKI" +msgstr "HAB" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:88 +msgid "SPE" +msgstr "SPE" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:93 +msgid "SOC" +msgstr "SOC" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:94 +msgid "SH" +msgstr "AT" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:94 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atalhos" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:96 +msgid "SP" +msgstr "FE" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:97 +msgid "DR" +msgstr "DE" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:98 +msgid "YK" +msgstr "VS" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:98 +msgid "Did you know" +msgstr "Você sabia" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:100 +msgid "SET" +msgstr "CON" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:78 +msgid "Select World" +msgstr "Selecionar Mundo" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83 +msgid "Change Login" +msgstr "Trocar Login" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:84 +msgid "Choose World" +msgstr "Escolher Mundo" + +#: src/inventory.cpp:251 +msgid "Storage" +msgstr "Armazém" + +#: src/inventory.cpp:253 +msgid "Cart" +msgstr "Carrinho" + +#: src/keyboardconfig.cpp:45 +msgid "Basic Keys" +msgstr "Teclas básicas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para Cima" + +#: src/keyboardconfig.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para Baixo" + +#: src/keyboardconfig.cpp:48 +msgid "Move Left" +msgstr "Esquerda" + +#: src/keyboardconfig.cpp:49 +msgid "Move Right" +msgstr "Direita" + +#: src/keyboardconfig.cpp:52 +msgid "Target & Attack" +msgstr "Selecionar & Atacar" + +#: src/keyboardconfig.cpp:54 +msgid "Move to Target" +msgstr "Mover para o alvo" + +#: src/keyboardconfig.cpp:56 +msgid "Change Move to Target type" +msgstr "Mudar o tipo de movimento ao alvo" + +#: src/keyboardconfig.cpp:58 +msgid "Move to Home location" +msgstr "Mover para localização" + +#: src/keyboardconfig.cpp:60 +msgid "Set home location" +msgstr "Definir localização" + +#: src/keyboardconfig.cpp:62 +msgid "Move to navigation point" +msgstr "Mover para ponto de navegação" + +#: src/keyboardconfig.cpp:65 +msgid "Stop Attack" +msgstr "Parar ataque" + +#: src/keyboardconfig.cpp:67 +msgid "Untarget" +msgstr "Remover alvo" + +#: src/keyboardconfig.cpp:68 +msgid "Target Closest" +msgstr "Selecionar alvo mais próximo" + +#: src/keyboardconfig.cpp:70 +msgid "Target NPC" +msgstr "Selecionar NPC" + +#: src/keyboardconfig.cpp:71 +msgid "Target Player" +msgstr "Selecionar Jogador" + +#: src/keyboardconfig.cpp:73 +msgid "Pickup" +msgstr "Pegar item" + +#: src/keyboardconfig.cpp:74 +msgid "Change Pickup Type" +msgstr "Mudar o modo de pegar itens" + +#: src/keyboardconfig.cpp:76 +msgid "Hide Windows" +msgstr "Esconder janelas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:78 +msgid "Sit" +msgstr "Sentar" + +#: src/keyboardconfig.cpp:79 +msgid "Screenshot" +msgstr "Screenshot" + +#: src/keyboardconfig.cpp:80 +msgid "Enable/Disable Trading" +msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações" + +#: src/keyboardconfig.cpp:82 +msgid "Change Map View Mode" +msgstr "Mudar o modo de visualização de mapas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:84 +msgid "Select OK" +msgstr "Selecionar OK" + +#: src/keyboardconfig.cpp:87 +msgid "Shortcuts Keys" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: src/keyboardconfig.cpp:88 +msgid "Item Shortcuts Key" +msgstr "Atalhos de item" + +#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92 +#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96 +#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100 +#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104 +#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108 +#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:112 +#: src/keyboardconfig.cpp:114 src/keyboardconfig.cpp:116 +#: src/keyboardconfig.cpp:118 src/keyboardconfig.cpp:121 +#: src/keyboardconfig.cpp:123 src/keyboardconfig.cpp:125 +#: src/keyboardconfig.cpp:127 src/keyboardconfig.cpp:129 +#: src/keyboardconfig.cpp:381 +#, c-format +msgid "Item Shortcut %d" +msgstr "Atalho para item %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:130 +msgid "Windows Keys" +msgstr "Teclas de janelas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:131 +msgid "Help Window" +msgstr "Janela de Ajuda" + +#: src/keyboardconfig.cpp:133 +msgid "Status Window" +msgstr "Janela de Status" + +#: src/keyboardconfig.cpp:135 +msgid "Inventory Window" +msgstr "Janela de inventário" + +#: src/keyboardconfig.cpp:137 +msgid "Equipment Window" +msgstr "Janela de equipamento" + +#: src/keyboardconfig.cpp:139 +msgid "Skill Window" +msgstr "Janela de Habilidade" + +#: src/keyboardconfig.cpp:141 +msgid "Minimap Window" +msgstr "Janela de Minimapa" + +#: src/keyboardconfig.cpp:143 +msgid "Chat Window" +msgstr "Janela de chat" + +#: src/keyboardconfig.cpp:145 +msgid "Item Shortcut Window" +msgstr "Janela de atalhos para itens" + +#: src/keyboardconfig.cpp:147 +msgid "Setup Window" +msgstr "Janela de Configurações" + +#: src/keyboardconfig.cpp:149 +msgid "Debug Window" +msgstr "Janela de Depuração" + +#: src/keyboardconfig.cpp:151 +msgid "Social Window" +msgstr "Janela social" + +#: src/keyboardconfig.cpp:153 +msgid "Emote Shortcut Window" +msgstr "Janela de atalho para emoticons" + +#: src/keyboardconfig.cpp:155 +msgid "Outfits Window" +msgstr "Janela de roupas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:157 +msgid "Shop Window" +msgstr "Janela Loja" + +#: src/keyboardconfig.cpp:159 +msgid "Quick drop Window" +msgstr "Janela Descarte rápido" + +#: src/keyboardconfig.cpp:161 +msgid "Kill Stats Window" +msgstr "Janeja de mortes" + +#: src/keyboardconfig.cpp:163 +msgid "Commands Window" +msgstr "Janela Comandos" + +#: src/keyboardconfig.cpp:165 +msgid "Bot Checker Window" +msgstr "Janela Analisador de bot" + +#: src/keyboardconfig.cpp:168 +msgid "Who Is Online Window" +msgstr "Janela Quem está online" + +#: src/keyboardconfig.cpp:170 +msgid "Did you know Window" +msgstr "Janela Você sabia" + +#: src/keyboardconfig.cpp:173 +msgid "Previous Social Tab" +msgstr "Aba social anterior" + +#: src/keyboardconfig.cpp:175 +msgid "Next Social Tab" +msgstr "Próxima aba social" + +#: src/keyboardconfig.cpp:177 +msgid "Emotes Keys" +msgstr "Teclas de emoções" + +#: src/keyboardconfig.cpp:178 +msgid "Smilie" +msgstr "Emoticon" + +#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181 +#: src/keyboardconfig.cpp:183 src/keyboardconfig.cpp:185 +#: src/keyboardconfig.cpp:187 src/keyboardconfig.cpp:189 +#: src/keyboardconfig.cpp:191 src/keyboardconfig.cpp:193 +#: src/keyboardconfig.cpp:195 src/keyboardconfig.cpp:197 +#: src/keyboardconfig.cpp:199 src/keyboardconfig.cpp:201 +#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206 +#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:210 +#: src/keyboardconfig.cpp:212 src/keyboardconfig.cpp:214 +#: src/keyboardconfig.cpp:216 src/keyboardconfig.cpp:218 +#: src/keyboardconfig.cpp:220 src/keyboardconfig.cpp:222 +#: src/keyboardconfig.cpp:224 src/keyboardconfig.cpp:226 +#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:231 +#: src/keyboardconfig.cpp:234 src/keyboardconfig.cpp:237 +#: src/keyboardconfig.cpp:239 src/keyboardconfig.cpp:241 +#: src/keyboardconfig.cpp:243 src/keyboardconfig.cpp:245 +#: src/keyboardconfig.cpp:247 src/keyboardconfig.cpp:249 +#: src/keyboardconfig.cpp:251 src/keyboardconfig.cpp:253 +#: src/keyboardconfig.cpp:255 src/keyboardconfig.cpp:258 +#: src/keyboardconfig.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:262 +#: src/keyboardconfig.cpp:264 src/keyboardconfig.cpp:266 +#: src/keyboardconfig.cpp:268 src/keyboardconfig.cpp:270 +#: src/keyboardconfig.cpp:272 src/keyboardconfig.cpp:274 +#: src/keyboardconfig.cpp:276 src/keyboardconfig.cpp:278 +#: src/keyboardconfig.cpp:376 +#, c-format +msgid "Emote Shortcut %d" +msgstr "Atalho para emoticon %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:280 +msgid "Outfits Keys" +msgstr "Teclas de vestuario" + +#: src/keyboardconfig.cpp:281 +msgid "Wear Outfit" +msgstr "Vestir roupas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:283 +msgid "Copy Outfit" +msgstr "Copiar roupas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:285 +msgid "Copy equipped to Outfit" +msgstr "Copiar roupa equipada" + +#: src/keyboardconfig.cpp:287 +msgid "Chat Keys" +msgstr "Teclas de conversação" + +#: src/keyboardconfig.cpp:288 +msgid "Toggle Chat" +msgstr "Alternar para chat" + +#: src/keyboardconfig.cpp:290 +msgid "Scroll Chat Up" +msgstr "Rolar chat para cima" + +#: src/keyboardconfig.cpp:292 +msgid "Scroll Chat Down" +msgstr "Rolar chat para baixo" + +#: src/keyboardconfig.cpp:294 +msgid "Previous Chat Tab" +msgstr "Aba de chat anterior" + +#: src/keyboardconfig.cpp:296 +msgid "Next Chat Tab" +msgstr "Próxima aba de chat" + +#: src/keyboardconfig.cpp:299 +msgid "Close current Chat Tab" +msgstr "Fechar aba de chat atual" + +#: src/keyboardconfig.cpp:301 +msgid "Previous chat line" +msgstr "Linha de chat anterior" + +#: src/keyboardconfig.cpp:303 +msgid "Next chat line" +msgstr "Próxima linha de chat" + +#: src/keyboardconfig.cpp:305 +msgid "Chat Auto Complete" +msgstr "Chat auto completar" + +#: src/keyboardconfig.cpp:307 +msgid "Deactivate Chat Input" +msgstr "Desativar entrada de chat" + +#: src/keyboardconfig.cpp:309 +msgid "Other Keys" +msgstr "Outras teclas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:310 +msgid "Ignore input 1" +msgstr "Ignorar input 1" + +#: src/keyboardconfig.cpp:312 +msgid "Ignore input 2" +msgstr "Ignorar input 2" + +#: src/keyboardconfig.cpp:314 +msgid "Direct Up" +msgstr "Para cima" + +#: src/keyboardconfig.cpp:315 +msgid "Direct Down" +msgstr "Para baixo" + +#: src/keyboardconfig.cpp:317 +msgid "Direct Left" +msgstr "Para esquerda" + +#: src/keyboardconfig.cpp:318 +msgid "Direct Right" +msgstr "Para direita" + +#: src/keyboardconfig.cpp:320 +msgid "Crazy moves" +msgstr "Movimentos loucos" + +#: src/keyboardconfig.cpp:322 +msgid "Change Crazy Move mode" +msgstr "Trocar Modo de movimentos loucos" + +#: src/keyboardconfig.cpp:324 +msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" +msgstr "Descartar rapidamente N itens do slot 0" + +#: src/keyboardconfig.cpp:326 +msgid "Quick Drop N Items" +msgstr "Descartar rapidamente N itens" + +#: src/keyboardconfig.cpp:328 +msgid "Switch Quick Drop Counter" +msgstr "Mudar contador de descarte" + +#: src/keyboardconfig.cpp:330 +msgid "Quick heal target or self" +msgstr "Curar um alvo ou você mesmo(a)" + +#: src/keyboardconfig.cpp:332 +msgid "Use #itenplz spell" +msgstr "Usa feitiço #itenplz" + +#: src/keyboardconfig.cpp:334 +msgid "Use magic attack" +msgstr "Usar feitiço de ataque" + +#: src/keyboardconfig.cpp:336 +msgid "Switch magic attack" +msgstr "Trocar feitiço de ataque" + +#: src/keyboardconfig.cpp:339 +msgid "Switch pvp attack" +msgstr "Trocar ataque de pvp" + +#: src/keyboardconfig.cpp:340 +msgid "Change move type" +msgstr "Mudar tipo de movimento" + +#: src/keyboardconfig.cpp:342 +msgid "Change Attack Weapon Type" +msgstr "Mudar tipo de ataque de arma" + +#: src/keyboardconfig.cpp:344 +msgid "Change Attack Type" +msgstr "Mudar tipo de ataque" + +#: src/keyboardconfig.cpp:346 +msgid "Change Follow mode" +msgstr "Mudar modo de seguir" + +#: src/keyboardconfig.cpp:348 +msgid "Change Imitation mode" +msgstr "Mudar modo de imitação" + +#: src/keyboardconfig.cpp:351 +msgid "Disable / Enable Game modifier keys" +msgstr "Habilitar / Desabilitar Chaves de modificação" + +#: src/keyboardconfig.cpp:352 +msgid "On / Off audio" +msgstr "Ligar / Desligar áudio" + +#: src/keyboardconfig.cpp:354 +msgid "Enable / Disable away mode" +msgstr "Habilitar / Desabilitar modo indisponivel " + +#: src/keyboardconfig.cpp:356 +msgid "Emulate right click from keyboard" +msgstr "Emular botão direito do teclado" + +#: src/keyboardconfig.cpp:358 +msgid "Toggle camera mode" +msgstr "Alterar modo de camera" + +#: src/keyboardconfig.cpp:360 +msgid "Modifier key" +msgstr "Modificar chave" + +#: src/keyboardconfig.cpp:439 +#, c-format +msgid "" +"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " +"strange behaviour." +msgstr "" +"Conflito com as teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva o conflito para não " +"comprometer a jogabilidade." + +#: src/localplayer.cpp:372 +#, c-format +msgid "You were killed by %s" +msgstr "Você foi morto(a) por %s" + +#: src/localplayer.cpp:1427 +msgid "Tried to pick up nonexistent item." +msgstr "Você tentou pegar um item não existente." + +#: src/localplayer.cpp:1430 +msgid "Item is too heavy." +msgstr "Este item é muito pesado." + +#: src/localplayer.cpp:1433 +msgid "Item is too far away." +msgstr "Item está muito longe" + +#: src/localplayer.cpp:1436 +msgid "Inventory is full." +msgstr "O inventário está cheio." + +#: src/localplayer.cpp:1439 +msgid "Stack is too big." +msgstr "Esta pilha é muito grande." + +#: src/localplayer.cpp:1442 +msgid "Item belongs to someone else." +msgstr "Este item pertence a outra pessoa." + +#: src/localplayer.cpp:1445 +msgid "Unknown problem picking up item." +msgstr "Problema desconhecido ao tentar pegar item." + +#. TRANSLATORS: %d is number, +#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item +#: src/localplayer.cpp:1469 +#, c-format +msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]." + +#: src/localplayer.cpp:1671 src/localplayer.cpp:1705 src/localplayer.cpp:1706 +msgid "xp" +msgstr "exp" + +#: src/localplayer.cpp:1711 src/localplayer.cpp:1718 src/localplayer.cpp:1725 +msgid "job" +msgstr "Profissão" + +#: src/localplayer.cpp:1898 +msgid "(D) default moves" +msgstr "(D) movimentos padrão" + +#: src/localplayer.cpp:1899 +msgid "(I) invert moves" +msgstr "(l) inserir movimentos" + +#: src/localplayer.cpp:1900 +msgid "(c) moves with some crazy moves" +msgstr "(c) Alguns movimentos loucos" + +#: src/localplayer.cpp:1901 +msgid "(C) moves with crazy moves" +msgstr "(C) Movimentos loucos" + +#: src/localplayer.cpp:1902 +msgid "(d) double normal + crazy" +msgstr "(d) dobro normal + louco" + +#: src/localplayer.cpp:1903 +msgid "(?) unknown move" +msgstr "(?) Movimento desconhecido" + +#: src/localplayer.cpp:1925 +#, c-format +msgid "(%d) crazy move number %d" +msgstr "(%d) movimento louco numero %d" + +#: src/localplayer.cpp:1930 +msgid "(a) custom crazy move" +msgstr "(a) movimentos loucos customizados" + +#: src/localplayer.cpp:1934 +msgid "(?) crazy move" +msgstr "(?) movimentos loucos" + +#: src/localplayer.cpp:1948 +msgid "(0) default moves to target" +msgstr "(0) Mover ao alvo padrão" + +#: src/localplayer.cpp:1949 +msgid "(1) moves to target in distance 1" +msgstr "(1) Mover ao alvo com distância 1" + +#: src/localplayer.cpp:1950 +msgid "(2) moves to target in distance 2" +msgstr "(2) mover ao alvo em distância 2" + +#: src/localplayer.cpp:1951 +msgid "(3) moves to target in distance 3" +msgstr "(3) Mover ao alvo com distância 3" + +#: src/localplayer.cpp:1952 +msgid "(5) moves to target in distance 5" +msgstr "(5) Mover ao alvo com distância 5" + +#: src/localplayer.cpp:1953 +msgid "(7) moves to target in distance 7" +msgstr "(7) Mover ao alvo com distância 7" + +#: src/localplayer.cpp:1954 +msgid "(A) moves to target in attack range" +msgstr "(A) Mover ao alvo com a distância de ataque" + +#: src/localplayer.cpp:1955 +msgid "(a) archer attack range" +msgstr "(a) Alcance de arqueiros" + +#: src/localplayer.cpp:1956 +msgid "(?) move to target" +msgstr "(?) Mover ao alvo" + +#: src/localplayer.cpp:1975 +msgid "(D) default follow" +msgstr "(D) Seguir em modo padrão" + +#: src/localplayer.cpp:1976 +msgid "(R) relative follow" +msgstr "(R) Seguir em modo relativo" + +#: src/localplayer.cpp:1977 +msgid "(M) mirror follow" +msgstr "(M) Seguir em modo espelhado" + +#: src/localplayer.cpp:1978 +msgid "(P) pet follow" +msgstr "(P) Seguir em modo animal de extimação" + +#: src/localplayer.cpp:1979 +msgid "(?) unknown follow" +msgstr "(?) Seguir em modo desconhecido" + +#: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2002 src/localplayer.cpp:2025 +msgid "(?) attack" +msgstr "(?) Ataque" + +#: src/localplayer.cpp:1999 src/localplayer.cpp:2021 +msgid "(D) default attack" +msgstr "(D) Ataque padrão" + +#: src/localplayer.cpp:2000 +msgid "(s) switch attack without shield" +msgstr "(s) Trocar ataque sem escudo" + +#: src/localplayer.cpp:2001 +msgid "(S) switch attack with shield" +msgstr "(S) Trocar ataque com escudo" + +#: src/localplayer.cpp:2022 +msgid "(G) go and attack" +msgstr "(G) Ir e atacar" + +#: src/localplayer.cpp:2023 +msgid "(A) go, attack, pickup" +msgstr "(A) Ir, atacar, pegar" + +#: src/localplayer.cpp:2024 +msgid "(d) without auto attack" +msgstr "(d) sem auto ataque" + +#: src/localplayer.cpp:2076 +msgid "(S) small pick up 1x1 cells" +msgstr "(S) Pequeno pegar 1x1 celulas" + +#: src/localplayer.cpp:2077 +msgid "(D) default pick up 2x1 cells" +msgstr "(D) Pegar padrão 2x1 células" + +#: src/localplayer.cpp:2078 +msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" +msgstr "(F) Pegar em frente 2x3 células" + +#: src/localplayer.cpp:2079 +msgid "(3) pick up 3x3 cells" +msgstr "(3) Pegar 3x3 células" + +#: src/localplayer.cpp:2080 +msgid "(g) go and pick up in distance 4" +msgstr "(g) Ir e pegar em distância 4" + +#: src/localplayer.cpp:2081 +msgid "(G) go and pick up in distance 8" +msgstr "(G) Ir e pegar em distância 8" + +#: src/localplayer.cpp:2082 +msgid "(A) go and pick up in max distance" +msgstr "(A) Ir e pegar em distância mâxima" + +#: src/localplayer.cpp:2083 +msgid "(?) pick up" +msgstr "(?) Pegar item" + +#: src/localplayer.cpp:2096 +msgid "(N) normal map view" +msgstr "(N) Visualizardor de mapa normal" + +#: src/localplayer.cpp:2097 +msgid "(D) debug map view" +msgstr "(D) Visualizador de mapa depurador" + +#: src/localplayer.cpp:2098 +msgid "(u) ultra map view" +msgstr "(u) Visualizador de mapa ultra" + +#: src/localplayer.cpp:2099 +msgid "(U) ultra map view 2" +msgstr "(U) Visualizador de mapa ultra 2" + +#: src/localplayer.cpp:2100 +msgid "(e) empty map view" +msgstr "(e) Visualizador de mapa vazio" + +#: src/localplayer.cpp:2101 +msgid "(b) black & white map view" +msgstr "(b) Visualizador de mapa preto e branco" + +#: src/localplayer.cpp:2120 +msgid "(f) use #flar for magic attack" +msgstr "(f) Usar #flar para feitiço de ataque" + +#: src/localplayer.cpp:2121 +msgid "(c) use #chiza for magic attack" +msgstr "(c) Usar #chiza para feitiço de ataque" + +#: src/localplayer.cpp:2122 +msgid "(I) use #ingrav for magic attack" +msgstr "(I) Usar #ingrav para feitiço de ataque" + +#: src/localplayer.cpp:2123 +msgid "(F) use #frillyar for magic attack" +msgstr "(F) Usar #frillyar para feitiço de ataque" + +#: src/localplayer.cpp:2124 +msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" +msgstr "(U) Usar #upmarmu para feitiço de ataque" + +#: src/localplayer.cpp:2125 +msgid "(?) magic attack" +msgstr "(?) Feitiço de ataque" + +#: src/localplayer.cpp:2144 +msgid "(a) attack all players" +msgstr "(a) atacar todos inimigos" + +#: src/localplayer.cpp:2145 +msgid "(f) attack all except friends" +msgstr "(f) ataque todos, exceto amigos" + +#: src/localplayer.cpp:2146 +msgid "(b) attack bad relations" +msgstr "(b) atacar más relações" + +#: src/localplayer.cpp:2147 +msgid "(d) don't attack players" +msgstr "(d) não atacar jogadores" + +#: src/localplayer.cpp:2148 +msgid "(?) pvp attack" +msgstr "(?) Ataque PVP" + +#: src/localplayer.cpp:2167 +msgid "(D) default imitation" +msgstr "(D) Mímica padrão" + +#: src/localplayer.cpp:2168 +msgid "(O) outfits imitation" +msgstr "(O) Mímica de roupas" + +#: src/localplayer.cpp:2169 +msgid "(?) imitation" +msgstr "(?) Mímica" + +#: src/localplayer.cpp:2197 +msgid "Away" +msgstr "Indisponivel " + +#: src/localplayer.cpp:2217 +msgid "(O) on keyboard" +msgstr "(O) No teclado" + +#: src/localplayer.cpp:2218 +msgid "(A) away" +msgstr "(A) Ausente" + +#: src/localplayer.cpp:2219 src/localplayer.cpp:2234 +msgid "(?) away" +msgstr "(?) Ausente" + +#: src/localplayer.cpp:2232 +msgid "(G) game camera mode" +msgstr "(G) Modo de jogo câmera" + +#: src/localplayer.cpp:2233 +msgid "(F) free camera mode" +msgstr "(F) Modo de jogo câmera livre" + +#: src/localplayer.cpp:2258 +msgid "Game modifiers are enabled" +msgstr "Modificadores de jogo ativados" + +#: src/localplayer.cpp:2259 +msgid "Game modifiers are disabled" +msgstr "Modificadores de jogo desativados" + +#: src/localplayer.cpp:2260 +msgid "Game modifiers are unknown" +msgstr "Modificador de jogo desconhecido" + +#: src/localplayer.cpp:3774 +msgid "Follow: " +msgstr "Seguindo:" + +#: src/localplayer.cpp:3776 src/localplayer.cpp:3791 +msgid "Follow canceled" +msgstr "Seguir cancelado" + +#: src/localplayer.cpp:3783 +msgid "Imitation: " +msgstr "Imitando:" + +#: src/localplayer.cpp:3785 src/localplayer.cpp:3793 +msgid "Imitation canceled" +msgstr "Imitação cancelada" + +#: src/localplayer.cpp:4141 +msgid "You see " +msgstr "Você vê " + +#: src/main.cpp:55 +msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" +msgstr "manaplus [opções] [manaplus-arquivo]" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" +msgstr "[manaplus-arquivo] : O arquivo manaplus é um XML (.manaplus)" + +#: src/main.cpp:58 +msgid " used to set custom parameters" +msgstr "usado para definir parâmetros customizados" + +#: src/main.cpp:59 +msgid " to the manaplus client." +msgstr "para o cliente manaplus. " + +#: src/main.cpp:61 +msgid "Options:" +msgstr "Opções:" + +#: src/main.cpp:62 +msgid " -l --log-file : Log file to use" +msgstr " -l --log-file : Usar arquivo de log" + +#: src/main.cpp:63 +msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" +msgstr " -L --chat-log-dir : Diretório para log de chat " + +#: src/main.cpp:64 +msgid " -v --version : Display the version" +msgstr " -v --version : Exibe a versão" + +#: src/main.cpp:65 +msgid " -h --help : Display this help" +msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda" + +#: src/main.cpp:66 +msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" +msgstr " -C --config-dir : Diretório de configuração a ser usado" + +#: src/main.cpp:67 +msgid " -U --username : Login with this username" +msgstr " -U --username : Efetua login com este usuário" + +#: src/main.cpp:68 +msgid " -P --password : Login with this password" +msgstr " -P --password :Efetua login com esta senha" + +#: src/main.cpp:69 +msgid " -c --character : Login with this character" +msgstr " -c --character :Efetua login com este personagem" + +#: src/main.cpp:70 +msgid " -s --server : Login server name or IP" +msgstr " -s --server : Nome ou IP do servidor de login" + +#: src/main.cpp:71 +msgid " -p --port : Login server port" +msgstr " -p --port : Porta do servidor de login" + +#: src/main.cpp:72 +msgid " --update-host : Use this update host" +msgstr " --update-host : Usa este host de update" + +#: src/main.cpp:73 +msgid " -D --default : Choose default character server and character" +msgstr "" +" -D --default : Escolhe um personagem e um servidor de personagem " +"padrão" + +#: src/main.cpp:75 +msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" +msgstr " -u --skip-update : Não faz downloads de atualização" + +#: src/main.cpp:76 +msgid " -d --data : Directory to load game data from" +msgstr "" +" -d --data : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados" + +#: src/main.cpp:78 +msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" +msgstr "" +" -L --localdata-dir : Diretório a ser usado como pasta de dados local" + +#: src/main.cpp:80 +msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" +msgstr " --screenshot-dir : Diretório onde serão salvas as screenshots" + +#: src/main.cpp:81 +msgid " --safemode : Start game in safe mode" +msgstr " --safemode : Inicia o jogo em modo seguro" + +#: src/main.cpp:82 +msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" +msgstr "" +" -T --testes : Começar a testar drivers para auto configuração" + +#: src/main.cpp:85 +msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" +msgstr " --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163 +msgid "Nothing to sell." +msgstr "Nada para vender." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171 +msgid "Thanks for buying." +msgstr "Obrigado pela compra." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179 +msgid "Unable to buy." +msgstr "Impossível comprar." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 +msgid "Strength:" +msgstr "Força:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 +msgid "Agility:" +msgstr "Agilidade:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalidade:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69 +msgid "Intelligence:" +msgstr "Inteligência:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Destreza:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71 +msgid "Luck:" +msgstr "Sorte:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115 +msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." +msgstr "Acesso negado. Provavelmente há jogadores demais neste servidor." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119 +msgid "Cannot use this ID." +msgstr "Não é possível usar este ID." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122 +msgid "Unknown char-server failure." +msgstr "Erro desconhecido do char-server." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 +msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." +msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:246 +msgid "Wrong name." +msgstr "Nome errado." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158 +msgid "Incorrect stats." +msgstr "Stats incorretos." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161 +msgid "Incorrect hair." +msgstr "Cabelo incorreto." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164 +msgid "Incorrect slot." +msgstr "Slot incorreto." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167 +msgid "Incorrect race." +msgstr "Corrida incorreta:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 +msgid "Info" +msgstr "Informações" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 +msgid "Character deleted." +msgstr "Personagem deletado." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 +msgid "Failed to delete character." +msgstr "Falha ao deletar personagem." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102 +msgid "Channels are not supported!" +msgstr "Não há suporte para canais!" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." +msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, %s está offline." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:137 +#, c-format +msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." +msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, ignorado por %s." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:346 +msgid "MVP player." +msgstr "Jogador VIP." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:350 +msgid "MVP player: " +msgstr "Jogador VIP: " + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:370 +msgid "All whispers ignored." +msgstr "Todos sussurros ignorados. " + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:374 +msgid "All whispers ignore failed." +msgstr "Todos sussurros ignorados falharam. " + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:385 +msgid "All whispers unignored." +msgstr "Todos sussurros não-ignorados. " + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:389 +msgid "All whispers unignore failed." +msgstr "Todos sussurros não-ignorados falharam. " + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:92 +#, c-format +msgid "Online users: %d" +msgstr "Jogadores online: %d" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104 +msgid "Request to quit denied!" +msgstr "Requisição de saída negada!" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 +msgid "Guild created." +msgstr "Guilda criada." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 +msgid "You are already in guild." +msgstr "Você já está em uma guilda" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 +msgid "Emperium check failed." +msgstr "Falha ao checar Emperium" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 +msgid "Unknown server response." +msgstr "Resposta do servidor desconhecida." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 +#, c-format +msgid "Guild name: %s" +msgstr "Nome Guilda: %s" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 +#, c-format +msgid "Guild master: %s" +msgstr "Mestre da guilda: %s" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 +#, c-format +msgid "Guild level: %d" +msgstr "Nível Guilda: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185 +#, c-format +msgid "Online members: %d" +msgstr "Membros Online: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187 +#, c-format +msgid "Max members: %d" +msgstr "Max Membros: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189 +#, c-format +msgid "Average level: %d" +msgstr "Nível médio: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191 +#, c-format +msgid "Guild exp: %d" +msgstr "Guilda exp: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 +#, c-format +msgid "Guild next exp: %d" +msgstr "Guilda prox. exp: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 +#, c-format +msgid "Guild castle: %s" +msgstr "Castelo Guilda : %s" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:412 +msgid "Could not inivte user to guild." +msgstr "Não foi possível convidar jogador(a) para a guilda." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:416 +msgid "User rejected guild invite." +msgstr "O jogador rejeitou o convite." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:420 +msgid "User is now part of your guild." +msgstr "Usuário agora é um membro da sua guilda." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:424 +msgid "Your guild is full." +msgstr "Sua guilda está cheia." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:428 +msgid "Unknown guild invite response." +msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:464 +#, c-format +msgid "%s has left your guild." +msgstr "%s saiu de sua Guilda." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499 +msgid "You were kicked from guild." +msgstr "Você foi expulso da guilda." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512 +#, c-format +msgid "%s has kicked from your guild." +msgstr "%s foi expulso(a) da Guilda." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 +msgid "/invite > Invite a player to your party" +msgstr "/invite > Convida um jogador para o seu grupo" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 +msgid "/leave > Leave the party you are in" +msgstr "/leave > Sai do grupo em que você está" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 +msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" +msgstr "/kick > Expulsa alguém do grupo em que você está" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 +msgid "/item > Show/change party item sharing options" +msgstr "/item > Mostra/Muda opções de compartilhamento de itens do grupo" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 +msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" +msgstr "" +"/exp > Mostra/Modifica opções de compartilhamento de experiência do grupo" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 +msgid "This command invites <nick> to party with you." +msgstr "Este comando convida <nick> para o seu grupo." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 +msgid "This command causes the player to leave the party." +msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 +msgid "Command: /item <policy>" +msgstr "Comando> /item <opção>" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 +msgid "This command changes the party's item sharing policy." +msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de itens do grupo." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 +msgid "" +"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " +"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." +msgstr "" +"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento " +"de itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 +msgid "Command: /item" +msgstr "Comando: /item" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103 +msgid "This command displays the party's current item sharing policy." +msgstr "" +"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de itens do grupo." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 +msgid "Command: /exp <policy>" +msgstr "Comando: /exp <policy>" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 +msgid "This command changes the party's experience sharing policy." +msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de experiência do grupo." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 +msgid "" +"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " +"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." +msgstr "" +"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento " +"de experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 +msgid "Command: /exp" +msgstr "Comando: /exp" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115 +msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." +msgstr "" +"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de experiência do grupo." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:149 src/net/ea/partyhandler.cpp:286 +msgid "Item sharing enabled." +msgstr "Compartilhamento de itens habilitado." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:152 src/net/ea/partyhandler.cpp:296 +msgid "Item sharing disabled." +msgstr "Compartilhamento de itens desabilitado." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:155 src/net/ea/partyhandler.cpp:306 +msgid "Item sharing not possible." +msgstr "Não é possível compartilhar itens." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:158 +msgid "Item sharing unknown." +msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:188 src/net/ea/partyhandler.cpp:248 +msgid "Experience sharing enabled." +msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191 src/net/ea/partyhandler.cpp:258 +msgid "Experience sharing disabled." +msgstr "Compartilhamento de experiência desabilitado." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:194 src/net/ea/partyhandler.cpp:268 +msgid "Experience sharing not possible." +msgstr "Não é possível compartilhar experiência." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:197 +msgid "Experience sharing unknown." +msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido." + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404 +msgid "Failed to use item." +msgstr "Falha ao usar item." + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572 +msgid "Unable to equip." +msgstr "Impossível equipar." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:132 +msgid "Account was not found. Please re-login." +msgstr "Conta não encontrada. Por favor, tente novamente." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135 +msgid "Old password incorrect." +msgstr "Senha antiga incorreta." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138 +msgid "New password too short." +msgstr "Nova senha é muito curta." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:141 src/net/ea/loginhandler.cpp:252 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erro desconhecido." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214 +msgid "Unregistered ID." +msgstr "ID não registrado." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217 +msgid "Wrong password." +msgstr "Senha incorreta." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220 +msgid "Account expired." +msgstr "A conta expirou." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:223 +msgid "Rejected from server." +msgstr "Rejeitado pelo servidor." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:226 +msgid "" +"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." +msgstr "" +"Você foi permanentemente banido(a) do jogo. Por favor entre em contato com " +"algum GM." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:230 +msgid "Client too old." +msgstr "Cliente muito antigo." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"You have been temporarily banned from the game until %s.\n" +"Please contact the GM team via the forums." +msgstr "" +"Você banido(a) do jogo até %s.\n" +"Por favor entre em contato com algum GM através do fórum." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240 +msgid "Server overpopulated." +msgstr "Server lotado." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243 +msgid "This user name is already taken." +msgstr "Este nome de usuário já está em uso." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:249 +msgid "Username permanently erased." +msgstr "Usuário deletado." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 +msgid "Could not create party." +msgstr "Não foi possível criar o grupo." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:83 +msgid "Party successfully created." +msgstr "Grupo criado." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:139 +#, c-format +msgid "%s has joined your party." +msgstr "%s se junto ao grupo" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:175 +#, c-format +msgid "%s is already a member of a party." +msgstr "%s já é membro de um grupo." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180 +#, c-format +msgid "%s refused your invitation." +msgstr "%s recusou seu convite." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185 +#, c-format +msgid "%s is now a member of your party." +msgstr "%s agora é um membro do seu grupo." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:190 +#, c-format +msgid "%s can't join your party because party is full." +msgstr "%s não pode se juntar ao gupo cheio." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:195 +#, c-format +msgid "QQQ Unknown invite response for %s." +msgstr "QQQ resposta de convite desconhecida por %s." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:359 +msgid "You have left the party." +msgstr "Você saiu do grupo." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:372 +#, c-format +msgid "%s has left your party." +msgstr "%s saiu do seu grupo." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:449 +#, c-format +msgid "An unknown member tried to say: %s" +msgstr "Um membro desconhecido tentou dizer: %s" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98 +msgid "You are dead." +msgstr "Você está morto(a)." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 +msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." +msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto em combate." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 +msgid "You are not that alive anymore." +msgstr "Você não me parece assim tão vivo(a)." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 +msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." +msgstr "As mãos frias da morte estão levando sua alma." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 +msgid "Game Over!" +msgstr "Fim de jogo!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 +msgid "Insert coin to continue." +msgstr "Insira uma moeda para continuar." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 +msgid "" +"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " +"place." +msgstr "" +"Não, criança. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para " +"um lugar melhor." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 +msgid "" +"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " +"failed." +msgstr "" +"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 +msgid "I guess this did not run too well." +msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 +msgid "Do you want your possessions identified?" +msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 +msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." +msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 +msgid "Annihilated." +msgstr "Aniquilado." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 +msgid "Looks like you got your head handed to you." +msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 +msgid "" +"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." +msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 +msgid "You're not dead yet. You're just resting." +msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 +msgid "You are no more." +msgstr "Você não é mais." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 +msgid "You have ceased to be." +msgstr "Você deixou de ser." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 +msgid "You've expired and gone to meet your maker." +msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 +msgid "You're a stiff." +msgstr "Você é um cadáver." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 +msgid "Bereft of life, you rest in peace." +msgstr "Sem vida, você descansa em paz." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 +msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." +msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 +msgid "Your metabolic processes are now history." +msgstr "Seus processos metabólicos agora são história." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 +msgid "You're off the twig." +msgstr "Você bateu as botas." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 +msgid "You've kicked the bucket." +msgstr "Você chutou o balde." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 +msgid "" +"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " +"bleedin' choir invisibile." +msgstr "" +"Você dispensou seu corpo mortal, abaixou as cortinas e juntou-se ao maldito " +"coro invisível." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134 +msgid "You are an ex-player." +msgstr "Você é um(a) ex-jogador(a)." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 +msgid "You're pining for the fjords." +msgstr "Você foi desta para melhor." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:342 src/net/ea/playerhandler.cpp:352 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:434 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:343 +msgid "" +"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." +msgstr "" +"Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais " +"recuperar HP." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:353 +msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." +msgstr "" +"Você está carregando menos da metade de seu peso. Você vai recuperar-se " +"novamente." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:459 +#, c-format +msgid "You picked up %s." +msgstr "Você pegou %s." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:465 +#, c-format +msgid "You spent %s." +msgstr "Você gastou %s" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:511 +msgid "Cannot raise skill!" +msgstr "Impossível aumentar o atributo!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:629 +msgid "Equip arrows first." +msgstr "Equipe as flechas primeiro." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:143 +msgid "Trade failed!" +msgstr "Falha na negociação!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:146 +msgid "Emote failed!" +msgstr "Falha no emoticon!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 +msgid "Sit failed!" +msgstr "Falha ao sentar!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 +msgid "Chat creating failed!" +msgstr "Falha ao criar Chat!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 +msgid "Could not join party!" +msgstr "Impossivel entrar no grupo!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 +msgid "Cannot shout!" +msgstr "Impossivel gritar!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 +msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" +msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 +msgid "Insufficient HP!" +msgstr "HP insuficiente!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 +msgid "Insufficient SP!" +msgstr "SP insuficiente!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 +msgid "You have no memos!" +msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 +msgid "You cannot do that right now!" +msgstr "Você não pode fazer isso agora!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 +msgid "Seems you need more money... ;-)" +msgstr "Parece que você precisa de mais dinheiro... ;-)" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 +msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" +msgstr "Você não pode usar essa habilidade com esse tipo de arma!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 +msgid "You need another red gem!" +msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 +msgid "You need another blue gem!" +msgstr "Você precisa de outra jóia azul!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:199 +msgid "You're carrying to much to do this!" +msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:202 +msgid "Huh? What's that?" +msgstr "Hã? O que é isso?" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 +msgid "Warp failed..." +msgstr "Falha ao transportar..." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 +msgid "Could not steal anything..." +msgstr "Não foi possível roubar nada..." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:219 +msgid "Poison had no effect..." +msgstr "Veneno não surtiu efeito..." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 +#, c-format +msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" +msgstr "%s quer negociar com você, você aceita?" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135 +msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." +msgstr "Negociação impossível. O parceiro de negócios está muito longe." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 +msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." +msgstr "Negociação impossível. O personagem não existe." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143 +msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." +msgstr "Negociação cancelada devido a uma razão desconhecida." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149 +#, c-format +msgid "Trade: You and %s" +msgstr "Negociação: Você e %s" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159 +#, c-format +msgid "Trade with %s cancelled." +msgstr "Negociação com %s cancelada." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172 +msgid "Unhandled trade cancel packet." +msgstr "Troca injusta pacote cancelado." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237 +msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." +msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios carregando muito peso." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242 +msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." +msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247 +msgid "Failed adding item. You can't trade this item." +msgstr "Falha ao adicionar item. Você não pode trocar este item." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251 +msgid "Failed adding item for unknown reason." +msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270 +msgid "Trade canceled." +msgstr "Negociação cancelada." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281 +msgid "Trade completed." +msgstr "Negociação realizada." + +#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70 +msgid "Kick failed!" +msgstr "Erro na expulsão!" + +#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72 +msgid "Kick succeeded!" +msgstr "Expulsão bem sucedida!" + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133 +msgid "Thanks for selling." +msgstr "Obrigado pela venda." + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137 +msgid "Unable to sell." +msgstr "Impossibilitado de vender." + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140 +msgid "Unable to sell while trading." +msgstr "Não se pode vender durante uma negociação." + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143 +msgid "Unable to sell unsellable item." +msgstr "Não se pode vender este item." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 +#, c-format +msgid "Strength %+d" +msgstr "Força %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 +#, c-format +msgid "Agility %+d" +msgstr "Agilidade %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 +#, c-format +msgid "Vitality %+d" +msgstr "Vitalidade %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 +#, c-format +msgid "Intelligence %+d" +msgstr "Inteligência %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112 +#, c-format +msgid "Dexterity %+d" +msgstr "Destreza %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 +#, c-format +msgid "Luck %+d" +msgstr "Sorte %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Falha de autenticação." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 +msgid "No servers available." +msgstr "Servidores indisponíveis." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147 +msgid "Someone else is trying to use this account." +msgstr "Outra pessoa está tentando utilizar esta conta." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152 +msgid "This account is already logged in." +msgstr "Existe alguém conectado a esta conta." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156 +msgid "Speed hack detected." +msgstr "Hack de velocidade detectado." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159 +msgid "Duplicated login." +msgstr "Login duplicado." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162 +msgid "Unknown connection error." +msgstr "Erro de conexão desconhecido." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235 +msgid "Got disconnected from server!" +msgstr "Você foi desconectado(a) do servidor!" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265 +msgid "Strength" +msgstr "Força" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 +msgid "Agility" +msgstr "Agilidade" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 +msgid "Vitality" +msgstr "Vitalidade" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268 +msgid "Intelligence" +msgstr "Inteligência" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269 +msgid "Dexterity" +msgstr "Destreza" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270 +msgid "Luck" +msgstr "Sorte" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273 +msgid "Defense" +msgstr "Defesa" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274 +msgid "M.Attack" +msgstr "Atq. Mágico" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275 +msgid "M.Defense" +msgstr "Def. Mágica" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "% Accuracy" +msgstr "% Exatidão" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "% Evade" +msgstr "% Evasão" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "% Critical" +msgstr "% Críticos" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282 +msgid "Attack Delay" +msgstr "Atraso de ataque" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284 +msgid "Walk Delay" +msgstr "Atraso de movimento" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:286 +msgid "Attack Range" +msgstr "Atraso de alcance" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288 +msgid "Damage per sec." +msgstr "Dano por seg." + +#: src/net/tmwa/network.cpp:153 +msgid "Empty address given to Network::connect()!" +msgstr "Endereço vazio enviado para Network::connect()!" + +#: src/net/tmwa/network.cpp:357 +msgid "Unable to resolve host \"" +msgstr "Não foi possível determinar o host \"" + +#: src/net/tmwa/network.cpp:427 +msgid "Connection to server terminated. " +msgstr "Conexão com o servidor interrompida. " + +#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172 +#, c-format +msgid "%s is not in your party!" +msgstr "%s não está em seu grupo!" + +#: src/playerrelations.cpp:480 +msgid "Print '...'" +msgstr "Imprimir '...'" + +#: src/playerrelations.cpp:500 +msgid "Blink name" +msgstr "Piscar nome" + +#: src/playerrelations.cpp:542 +msgid "Floating '...' bubble" +msgstr "Bolha '...' flutuante" + +#: src/playerrelations.cpp:545 +msgid "Floating bubble" +msgstr "Bolha Flutuante" + +#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:244 +#: src/resources/monsterdb.cpp:84 +msgid "unnamed" +msgstr "sem nome" + +#: src/resources/itemdb.cpp:61 +#, c-format +msgid "Attack %+d" +msgstr "Ataque %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:62 +#, c-format +msgid "Defense %+d" +msgstr "Defesa %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:63 +#, c-format +msgid "HP %+d" +msgstr "HP %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:64 +#, c-format +msgid "MP %+d" +msgstr "MP %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:167 +msgid "Unknown item" +msgstr "Item desconhecido" + +#~ msgid "Strength %+.1f" +#~ msgstr "Força %+.1f" + +#~ msgid "Agility %+.1f" +#~ msgstr "Agilidade %+.1f" + +#~ msgid "Dexterity %+.1f" +#~ msgstr "Destreza %+.1f" + +#~ msgid "Vitality %+.1f" +#~ msgstr "Vitalidade %+.1f" + +#~ msgid "Intelligence %+.1f" +#~ msgstr "Intelegência %+.1f" + +#~ msgid "Willpower" +#~ msgstr "Força de Vontade" + +#~ msgid "Willpower %+.1f" +#~ msgstr "Força de Vontade %+.1f" + +#~ msgid "Press OK to respawn." +#~ msgstr "Clique em OK para repopular." + +#~ msgid "You Died" +#~ msgstr "Você morreu" + +#~ msgid "Not logged in." +#~ msgstr "Não está conectado." + +#~ msgid "No empty slot." +#~ msgstr "Sem espaço" + +#~ msgid "Invalid name." +#~ msgstr "Nome inválido." + +#~ msgid "Character's name already exists." +#~ msgstr "Nome de usuário já existe." + +#~ msgid "Invalid hairstyle." +#~ msgstr "Estilo inválido." + +#~ msgid "Invalid hair color." +#~ msgstr "Cor inválida." + +#~ msgid "Invalid gender." +#~ msgstr "Gênero inválido." + +#~ msgid "Character's stats are too high." +#~ msgstr "Atributos do personagem estão muito altos." + +#~ msgid "Character's stats are too low." +#~ msgstr "Atributos do personagem estão muito baixos." + +#~ msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." +#~ msgstr "O status está muito longe do permitido (%u - %u)" + +#~ msgid "Invalid slot number." +#~ msgstr "Número de slot inválido." + +#~ msgid "Player deleted." +#~ msgstr "Personagem deletado." + +#~ msgid "Selection out of range." +#~ msgstr "Seleção fora de alcançe." + +#~ msgid "Unknown error (%d)." +#~ msgstr "Erro desconhecido (%d)." + +#~ msgid "No gameservers are available." +#~ msgstr "Não há servidores disponíveis." + +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "Tópico: %s" + +#~ msgid "Players in this channel:" +#~ msgstr "Jogadores neste canal:" + +#~ msgid "Error joining channel." +#~ msgstr "Erro ao entrar no canal." + +#~ msgid "Listing channels." +#~ msgstr "Listando canais." + +#~ msgid "End of channel list." +#~ msgstr "Fim da lista de canais." + +#~ msgid "%s entered the channel." +#~ msgstr "%s entrou no canal." + +#~ msgid "%s left the channel." +#~ msgstr "%s saiu do canal." + +#~ msgid "%s has set mode %s on user %s." +#~ msgstr "%s colocou o modo %s no usuário %s." + +#~ msgid "%s has kicked %s." +#~ msgstr "%s expulsou %s." + +#~ msgid "Unknown channel event." +#~ msgstr "Evento de canal desconhecido." + +#~ msgid "Error creating guild." +#~ msgstr "Erro ao criar Guilda." + +#~ msgid "Invite sent." +#~ msgstr "Convite enviado." + +#~ msgid "Member was promoted successfully." +#~ msgstr "Membro foi promovido(a) com sucesso." + +#~ msgid "Failed to promote member." +#~ msgstr "Erro ao promover o membro." + +#~ msgid "Wrong magic_token." +#~ msgstr "Token-mágico errado." + +#~ msgid "Already logged in." +#~ msgstr "Já está conectado." + +#~ msgid "Account banned." +#~ msgstr "Conta banida." + +#~ msgid "New password incorrect." +#~ msgstr "Nova senha incorreta." + +#~ msgid "Account not connected. Please login first." +#~ msgstr "Conta não conectada. Por favor, efetue o login primeiro." + +#~ msgid "New email address incorrect." +#~ msgstr "Novo endereço de email incorreto." + +#~ msgid "Old email address incorrect." +#~ msgstr "Antigo endereço de email incorreto." + +#~ msgid "The new email address already exists." +#~ msgstr "O novo endereço de email já existe." + +#~ msgid "" +#~ "Client registration is not allowed. Please contact server administration." +#~ msgstr "" +#~ "Registro pelo cliente não é permitido. Favor contactar o administrador do " +#~ "servidor." + +#~ msgid "Client version is too old." +#~ msgstr "Versão do cliente é muito antiga." + +#~ msgid "Wrong username or password." +#~ msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos." + +#~ msgid "Account banned" +#~ msgstr "Conta banida" + +#~ msgid "Login attempt too soon after previous attempt." +#~ msgstr "Tentativa de login muito próxima da última tentativa." + +#~ msgid "Wrong username, password or email address." +#~ msgstr "Nome de usuário, senha ou email inválidos." + +#~ msgid "Username already exists." +#~ msgstr "Nome de usuário já existe." + +#~ msgid "Email address already exists." +#~ msgstr "Endereço de email já existe." + +#~ msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." +#~ msgstr "Você demorou demais no Captcha ou sua resposta foi incorreta." + +#~ msgid "Joined party." +#~ msgstr "Entrou para o grupo." + +#~ msgid "%s joined the party." +#~ msgstr "%s entrou para o grupo." + +#~ msgid "%s rejected your invite." +#~ msgstr "%s recusou seu convite." + +#~ msgid "Accepting incoming trade requests." +#~ msgstr "Aceitando propostas de negócios." + +#~ msgid "Ignoring incoming trade requests." +#~ msgstr "Ignorando propostas de negócios." + +#~ msgid "Trading with %s" +#~ msgstr "Negociando com %s" |