summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-03-04 16:35:22 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-03-04 16:37:36 +0300
commit2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64 (patch)
treeb6ff1e6b4d681a0be14b58904e3effb5ce92c245 /po/pt.po
parent8fd450f698f8277eb8348da914d3dcbc11890ea6 (diff)
downloadmanaverse-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.tar.gz
manaverse-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.tar.bz2
manaverse-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.tar.xz
manaverse-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.zip
Restore po files after merge.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po5698
1 files changed, 5698 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..37b26834f
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,5698 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011.
+# <freya.df@gmail.com>, 2011, 2012.
+# freya <freya.df@gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 22:40+0000\n"
+"Last-Translator: freya <freya.df@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/"
+"language/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: src/actorspritemanager.cpp:1164
+msgid "Visible on map"
+msgstr "Visivel no mapa"
+
+#: src/being.cpp:343
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#: src/being.cpp:560
+msgid "dodge"
+msgstr "desviou"
+
+#: src/being.cpp:560
+msgid "miss"
+msgstr "errou"
+
+#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
+#: src/being.cpp:1542 src/gui/whoisonline.cpp:763
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
+#: src/being.cpp:1547 src/gui/whoisonline.cpp:768
+msgid "I"
+msgstr "l"
+
+#: src/client.cpp:969 src/gui/setup.cpp:55 src/gui/windowmenu.cpp:100
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurar"
+
+#: src/client.cpp:976 src/gui/setup_perfomance.cpp:47
+msgid "Perfomance"
+msgstr "Performance"
+
+#: src/client.cpp:981 src/gui/setup_video.cpp:239
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/client.cpp:986
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: src/client.cpp:1068
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Conectando ao servidor"
+
+#: src/client.cpp:1100
+msgid "Logging in"
+msgstr "Efetuando login"
+
+#: src/client.cpp:1134
+msgid "Entering game world"
+msgstr "Entrando no domínio do jogo"
+
+#: src/client.cpp:1238
+msgid "Requesting characters"
+msgstr "Requisitando personagens"
+
+#: src/client.cpp:1273
+msgid "Connecting to the game server"
+msgstr "Conectando ao servidor do jogo"
+
+#: src/client.cpp:1283
+msgid "Changing game servers"
+msgstr "Mudando servidores do jogo"
+
+#: src/client.cpp:1326 src/client.cpp:1334 src/client.cpp:1469
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:272 src/gui/charselectdialog.cpp:256
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:174 src/gui/register.cpp:228
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: src/client.cpp:1344
+msgid "Requesting registration details"
+msgstr "Requisitando detalhes do registro"
+
+#: src/client.cpp:1370
+msgid "Password Change"
+msgstr "Mudar senha"
+
+#: src/client.cpp:1371
+msgid "Password changed successfully!"
+msgstr "Senha modificada com sucesso!"
+
+#: src/client.cpp:1390
+msgid "Email Change"
+msgstr "Mudar email"
+
+#: src/client.cpp:1391
+msgid "Email changed successfully!"
+msgstr "Email modificado com sucesso!"
+
+#: src/client.cpp:1411
+msgid "Unregister Successful"
+msgstr "Registro cancelado com sucesso"
+
+#: src/client.cpp:1412
+msgid "Farewell, come back any time..."
+msgstr "Tchau, volte sempre..."
+
+#: src/client.cpp:1631 src/client.cpp:1664 src/client.cpp:1679
+#: src/client.cpp:2111 src/client.cpp:2118
+#, c-format
+msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
+msgstr "%s não existe e não pode ser criado! Saindo."
+
+#: src/client.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "Invalid update host: %s"
+msgstr "Host de atualização inválido: %s"
+
+#: src/client.cpp:1852 src/client.cpp:1858
+msgid "Error creating updates directory!"
+msgstr "Erro ao criar pasta de atualizações!"
+
+#: src/client.cpp:1879
+#, c-format
+msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
+msgstr "Erro: %s não existe e não pode se criado! Saindo."
+
+#: src/commandhandler.cpp:221
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Comando desconhecido."
+
+#: src/commandhandler.cpp:341
+msgid "Cannot send empty whispers!"
+msgstr "Não é possível enviar mensagens privadas vazias!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
+"you."
+msgstr ""
+"Não é possível criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela "
+"já existe ou é você mesmo."
+
+#: src/commandhandler.cpp:375
+#, c-format
+msgid "Requesting to join channel %s."
+msgstr "Solicitando entrada no canal %s."
+
+#: src/commandhandler.cpp:391 src/net/ea/gui/partytab.cpp:126
+msgid "Party name is missing."
+msgstr "Falta o nome do grupo."
+
+#: src/commandhandler.cpp:402
+msgid "Guild name is missing."
+msgstr "Falta o nome da guilda."
+
+#: src/commandhandler.cpp:415 src/commandhandler.cpp:532
+#: src/commandhandler.cpp:573 src/commandhandler.cpp:613
+msgid "Please specify a name."
+msgstr "Por favor, especifique um nome."
+
+#: src/commandhandler.cpp:466
+msgid "Return toggles chat."
+msgstr "Enter alterna para o chat."
+
+#: src/commandhandler.cpp:466
+msgid "Message closes chat."
+msgstr "A mensagem fecha o chat."
+
+#: src/commandhandler.cpp:477
+msgid "Return now toggles chat."
+msgstr "Agora Enter alterna para o chat."
+
+#: src/commandhandler.cpp:483
+msgid "Message now closes chat."
+msgstr "Agora a mensagem fecha o chat."
+
+#: src/commandhandler.cpp:511
+msgid "friend"
+msgstr "amigo(a)"
+
+#: src/commandhandler.cpp:516
+msgid "disregarded"
+msgstr "ignorado"
+
+#: src/commandhandler.cpp:521
+msgid "neutral"
+msgstr "neutro"
+
+#: src/commandhandler.cpp:540
+#, c-format
+msgid "Player already %s!"
+msgstr "Jogador já %s!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Player successfully %s!"
+msgstr "Jogador %s com sucesso!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Player could not be %s!"
+msgstr "Jogador não pode ser %s!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:585
+msgid "Player wasn't ignored!"
+msgstr "O jogador não estava ignorado!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:592
+msgid "Player no longer ignored!"
+msgstr "O jogador não está mais ignorado!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:594
+msgid "Player could not be unignored!"
+msgstr "Não foi possível deixar de ignorar o jogador(a)!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:600
+msgid "blacklisted"
+msgstr "Na Lista Negra"
+
+#: src/commandhandler.cpp:605
+msgid "enemy"
+msgstr "Inimigo"
+
+#: src/commandhandler.cpp:620
+msgid "Player already erased!"
+msgstr "Jogador já apagado!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:631
+msgid "Player successfully erased!"
+msgstr "Jogador apagado com sucesso!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:633
+msgid "Player could not be erased!"
+msgstr "Jogador não pode ser apagado!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:946 src/commandhandler.cpp:992
+#, c-format
+msgid "Client uptime: %s"
+msgstr "Uptime do cliente: %s"
+
+#: src/commandhandler.cpp:956
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
+
+#: src/commandhandler.cpp:965
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dias"
+
+#: src/commandhandler.cpp:973
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: src/commandhandler.cpp:981
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: src/commandhandler.cpp:989
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1068
+msgid "font cache size"
+msgstr "Tamanho do cache de fonte"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1080
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Tamanho de Cache:"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1084
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1086
+msgid "Deleted:"
+msgstr "Deletado:"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1251 src/commandhandler.cpp:1258
+msgid "Resource images:"
+msgstr "Recursos de imagens:"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1253 src/commandhandler.cpp:1260
+msgid "Resource orphaned images:"
+msgstr "Recursos de imagens orfãos:"
+
+#: src/commandhandler.h:34
+#, c-format
+msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
+msgstr ""
+"Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"."
+
+#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:425
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/game.cpp:260 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:427
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurador"
+
+#: src/game.cpp:513
+msgid "Screenshot saved as "
+msgstr "Screenshot salva como "
+
+#: src/game.cpp:521
+msgid "Saving screenshot failed!"
+msgstr "Falha ao salvar screenshot!"
+
+#: src/game.cpp:563
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "A conexão com o servidor caiu."
+
+#: src/game.cpp:564
+msgid "Network Error"
+msgstr "Erro de conexão"
+
+#: src/game.cpp:1277
+msgid "Ignoring incoming trade requests"
+msgstr "Ignorando propostas de negócios"
+
+#: src/game.cpp:1287
+msgid "Accepting incoming trade requests"
+msgstr "Aceitando propostas de negócios"
+
+#: src/game.cpp:1802
+msgid "Could Not Load Map"
+msgstr "Não foi possível carregar o mapa"
+
+#: src/game.cpp:1803
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s"
+msgstr "Erro ao carregar %s"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Party: %s"
+msgstr "Grupo: %s"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Guild: %s"
+msgstr "Guilda: %s"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Pvp rank: %d"
+msgstr "Posição no PVP: %d"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Comentário: %s"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266
+msgid "Bot Checker"
+msgstr "Analizador de bot"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:65
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:138
+#: src/gui/popupmenu.cpp:308 src/gui/popupmenu.cpp:692
+#: src/keyboardconfig.cpp:51 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
+msgid "Attack"
+msgstr "Atacar"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:297
+#: src/keyboardconfig.cpp:64
+msgid "Talk"
+msgstr "Falar"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:269
+#: src/gui/popupmenu.cpp:301 src/gui/popupmenu.cpp:482
+#: src/gui/popupmenu.cpp:593 src/gui/popupmenu.cpp:758
+#: src/gui/popupmenu.cpp:845
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/npcdialog.cpp:128
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetar"
+
+#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112
+#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:281
+#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:770
+msgid "Buy"
+msgstr "Comprar"
+
+#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:332
+#: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Price: %s / Total: %s"
+msgstr "Preço: %s / Total: %s"
+
+#: src/gui/buydialog.cpp:103
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:118
+#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:776
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:119
+#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:788
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:47
+#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51
+#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:261
+#: src/keyboardconfig.cpp:86
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:95
+#: src/gui/statuswindow.cpp:521 src/gui/statuswindow.cpp:576
+#: src/gui/statuswindow.cpp:775 src/gui/statuswindow.cpp:806
+msgid "Max"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/setup_other.cpp:141
+msgid "Shop"
+msgstr "Loja"
+
+#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:282
+#: src/gui/popupmenu.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:771
+#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60
+#: src/gui/selldialog.cpp:93
+msgid "Sell"
+msgstr "Vender"
+
+#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:124
+#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:79
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58
+#: src/gui/popupmenu.cpp:349 src/gui/popupmenu.cpp:386
+#: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/popupmenu.cpp:551
+#: src/gui/popupmenu.cpp:577 src/gui/popupmenu.cpp:596
+#: src/gui/popupmenu.cpp:612 src/gui/popupmenu.cpp:633
+#: src/gui/popupmenu.cpp:861 src/gui/popupmenu.cpp:887
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1888 src/gui/popupmenu.cpp:1918
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1976 src/gui/popupmenu.cpp:2023
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2060 src/gui/popupmenu.cpp:2101
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2155 src/gui/popupmenu.cpp:2177
+#: src/gui/quitdialog.cpp:55 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:73
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1199 src/gui/textcommandeditor.cpp:242
+#: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:169
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
+msgid "Change Email Address"
+msgstr "Alterar e-mail"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Account: %s"
+msgstr "Conta: %s"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
+msgid "Type new email address twice:"
+msgstr "Digite o novo email duas vezes:"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
+#, c-format
+msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
+msgstr "O novo email deve ter pelo menos %d caracteres."
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
+#, c-format
+msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
+msgstr "O novo email deve ter menos que %d caracteres."
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
+msgid "The email address entries mismatch."
+msgstr "Os emails informados não são iguais."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:97
+#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
+msgid "Type new password twice:"
+msgstr "Digite a nova senha duas vezes:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
+msgid "Enter the old password first."
+msgstr "Primeiro entre com a antiga senha."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
+#, c-format
+msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
+msgstr "A nova senha deve ter pelo menos %d caracteres."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
+#, c-format
+msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
+msgstr "A nova senha deve ter menos que %d caracteres."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
+msgid "The new password entries mismatch."
+msgstr "As novas senhas não são iguais."
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
+msgid "New Character"
+msgstr "Novo Pesonagem"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/editserverdialog.cpp:61
+#: src/gui/logindialog.cpp:96 src/gui/register.cpp:75
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:108
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:117
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:85
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/charcreatedialog.cpp:109
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/outfitwindow.cpp:84
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106
+msgid "Hair color:"
+msgstr "Cor do Cabelo:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:110
+msgid "Hair style:"
+msgstr "Estilo do Cabelo:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:119
+msgid "Race:"
+msgstr "Corrida:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charselectdialog.cpp:483
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1261
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/register.cpp:98
+msgid "Male"
+msgstr "Homem"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:126 src/gui/register.cpp:99
+msgid "Female"
+msgstr "Mulher"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:144 src/gui/charcreatedialog.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Please distribute %d points"
+msgstr "Por favor distribua %d pontos"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:273
+msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
+msgstr "Seu nome deve ter pelo menos 4 caracteres."
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:359
+msgid "Character stats OK"
+msgstr "Atributos do personagem OK"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Please remove %d points"
+msgstr "Por favor remova %d pontos"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:76
+msgid "Confirm Character Delete"
+msgstr "Confimar exclusão do personagem"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
+msgid "Are you sure you want to delete this character?"
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:125
+msgid "Account and Character Management"
+msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:139
+msgid "Switch Login"
+msgstr "Trocar Login"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
+msgid "Unregister"
+msgstr "Cancelar Registro"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:163
+msgid "Change Email"
+msgstr "Alterar email"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:256
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Senha Incorreta"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:289
+msgid "Enter password for deleting character"
+msgstr "Entre com a Senha para Deletar o usuario"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:289
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Entre com a senha"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:413 src/gui/serverdialog.cpp:266
+#: src/gui/setup_relations.cpp:249 src/gui/shopwindow.cpp:123
+#: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/textcommandeditor.cpp:245
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:471
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "Nível %d"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:485 src/gui/charselectdialog.cpp:486
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vazio)"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:70
+#: src/gui/setup_visual.cpp:93
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:117
+msgid "black"
+msgstr "preto"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:118
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:119
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:120
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:121
+msgid "gold"
+msgstr "ouro"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:122
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:123
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:124
+msgid "purple"
+msgstr "roxo"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:125
+msgid "grey"
+msgstr "cinza"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:126
+msgid "brown"
+msgstr "marrom"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:127
+msgid "rainbow 1"
+msgstr "arco-íris 1"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:128
+msgid "rainbow 2"
+msgstr "arco-íris 2"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:129
+msgid "rainbow 3"
+msgstr "arco-íris 3"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:147 src/gui/inventorywindow.cpp:90
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:79
+#: src/gui/setup_relations.cpp:227 src/gui/setup_theme.cpp:102
+#: src/gui/setup_theme.cpp:148 src/gui/setup_video.cpp:211
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:101 src/gui/textcommandeditor.cpp:141
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:161 src/gui/widgets/namesmodel.cpp:48
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:157 src/gui/setup_chat.cpp:47
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:656
+#, c-format
+msgid "Present: %s; %d players are present."
+msgstr "Presentes: %s; %d jogadores estão presentes."
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:1043
+#, c-format
+msgid "Whispering to %s: %s"
+msgstr "Enviando MP para %s: %s"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:151
+#: src/gui/popupmenu.cpp:159 src/gui/popupmenu.cpp:168
+#: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:414
+#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:431
+#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:704
+#: src/gui/popupmenu.cpp:712 src/gui/popupmenu.cpp:721
+#: src/gui/popupmenu.cpp:735
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:50 src/gui/minimap.cpp:99
+#: src/gui/setup_other.cpp:63
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:73
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:74
+msgid "Net"
+msgstr "Rede"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222
+#: src/gui/debugwindow.cpp:251
+msgid "Music:"
+msgstr "Música:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226
+#: src/gui/debugwindow.cpp:253
+msgid "Map:"
+msgstr "Mapa:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224
+#: src/gui/debugwindow.cpp:252
+msgid "Minimap:"
+msgstr "Minimapa:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220
+#: src/gui/debugwindow.cpp:249
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Cursor:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203
+#: src/gui/debugwindow.cpp:208
+msgid "Player Position:"
+msgstr "Sua posição:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:154
+msgid "Particle count:"
+msgstr "Contador de Particulas:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237
+#: src/gui/debugwindow.cpp:256
+msgid "Map actors count:"
+msgstr "Jogadores no mapa:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175
+#, c-format
+msgid "%d FPS (Software)"
+msgstr "%d FPS (software)"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
+msgstr "%d FPS (rápido OpenGL)"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%d FPS (old OpenGL)"
+msgstr "%d FPS (velho OpenGL)"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:178
+#, c-format
+msgid "%d FPS"
+msgstr "%d FPS"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:190 src/gui/debugwindow.cpp:242
+msgid "Textures count:"
+msgstr "Contador de Texturas:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Particle count: %d"
+msgstr "Contagem de partículas: %d"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:303
+#: src/gui/debugwindow.cpp:350
+msgid "Target:"
+msgstr "Alvo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:308
+#: src/gui/debugwindow.cpp:351
+msgid "Target Id:"
+msgstr "ID do alvo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:272
+msgid "Target level:"
+msgstr "Level do alvo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:321
+msgid "Target race:"
+msgstr "Corrida do alvo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:274
+msgid "Target party:"
+msgstr "Grupo do alvo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:275
+msgid "Target guild:"
+msgstr "Guilda de alvo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:340
+#: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:355
+msgid "Attack delay:"
+msgstr "Atraso de Ataque:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:330
+#: src/gui/debugwindow.cpp:356
+msgid "Minimal hit:"
+msgstr "Dano Minimo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:332
+#: src/gui/debugwindow.cpp:357
+msgid "Maximum hit:"
+msgstr "Dano Máximo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:334
+#: src/gui/debugwindow.cpp:358
+msgid "Critical hit:"
+msgstr "Dano Crítico:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:312 src/gui/debugwindow.cpp:317
+#: src/gui/debugwindow.cpp:352
+msgid "Target Level:"
+msgstr "Nível do alvo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:323 src/gui/debugwindow.cpp:353
+msgid "Target Party:"
+msgstr "Grupo do alvo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:354
+msgid "Target Guild:"
+msgstr "Guilda do alvo:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:392 src/gui/debugwindow.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Ping: %s ms"
+msgstr "Ping: %s ms"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:400
+#, c-format
+msgid "In: %d bytes/s"
+msgstr "Entrada: %d bytes/s"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Out: %d bytes/s"
+msgstr "Saída: %d bytes/s"
+
+#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:48
+msgid "Did You Know?"
+msgstr "Você sabia?"
+
+#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64 src/gui/helpwindow.cpp:60
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/npcdialog.cpp:54
+#: src/gui/popupmenu.cpp:650 src/gui/shopwindow.cpp:114
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:65
+msgid "< Previous"
+msgstr "< Anterior"
+
+#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:66
+msgid "Next >"
+msgstr "Próximo >"
+
+#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:67
+msgid "Auto open this window"
+msgstr "Abrir automaticamente esta janela"
+
+#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:78
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:48
+#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:54
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar Servidor"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:62
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:63
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:64
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:65
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:175
+msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
+msgstr "Por favor coloque ao menos uma porta de servidor."
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:74
+msgid "Equipment"
+msgstr "Equipamento"
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:160
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:545 src/gui/inventorywindow.cpp:554
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1850 src/gui/popupmenu.cpp:1946
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1993
+msgid "Unequip"
+msgstr "Desequipar"
+
+#: src/gui/helpwindow.cpp:44
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:71
+msgid "by name"
+msgstr "por nome"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:72
+msgid "by id"
+msgstr "por id"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:73
+msgid "by weight"
+msgstr "por peso"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:74
+msgid "by amount"
+msgstr "por quantidade"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
+msgid "by type"
+msgstr "por tipo"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76
+#: src/inventory.cpp:249
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventário"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:137
+msgid "Slots:"
+msgstr "Slots:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1852
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1948 src/gui/popupmenu.cpp:1995
+msgid "Equip"
+msgstr "Equipar"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:159 src/gui/inventorywindow.cpp:548
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:552 src/gui/popupmenu.cpp:1856
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1913 src/gui/popupmenu.cpp:1952
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1999
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:652
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1861 src/gui/popupmenu.cpp:1957
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2004
+msgid "Drop..."
+msgstr "Descartar..."
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1870
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1966 src/gui/popupmenu.cpp:2013
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/outfitwindow.cpp:60
+#: src/gui/popupmenu.cpp:608
+msgid "Outfits"
+msgstr "Roupas"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:178
+msgid "Weight:"
+msgstr "Peso:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1836 src/gui/popupmenu.cpp:1969
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2016 src/gui/setup.cpp:74
+msgid "Store"
+msgstr "Armazenar"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1877
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Retirar"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1866
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1962 src/gui/popupmenu.cpp:2009
+#: src/gui/windowmenu.cpp:97
+msgid "Drop"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259
+msgid "Select amount of items to trade."
+msgstr "Selecionar quantidade de itens para negociar."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262
+msgid "Select amount of items to drop."
+msgstr "Selecionar quantidade de itens para descartar."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
+msgid "Select amount of items to store."
+msgstr "Escolha a quantidade de itens para armazenar."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
+msgid "Select amount of items to retrieve."
+msgstr "Escolha a quantidade de itens para retirar."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271
+msgid "Select amount of items to split."
+msgstr "Selecionar quantidade de itens para dividir."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
+msgid "Add to buy shop."
+msgstr "Adicionar na loja de compra"
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
+msgid "Add to sell shop."
+msgstr "Adicionar na loja de venda"
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
+msgid "Unknown."
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: src/gui/itempopup.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Weight: %s"
+msgstr "Peso: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:69
+msgid "Kill stats"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:66
+msgid "Reset stats"
+msgstr "Resetar Status"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:67
+msgid "Reset timer"
+msgstr "Resetar tempo"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Level: %d at %f%%"
+msgstr "Nível: %d em %f%%"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
+msgstr "Exp: %d%d faltando: %d"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:218
+#: src/gui/killstats.cpp:227
+#, c-format
+msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
+msgstr "1%% = %d exp, avg mob para 1%%: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:144
+#: src/gui/killstats.cpp:236
+#, c-format
+msgid "Kills: %s, total exp: %s"
+msgstr "Mortes: %s, total exp: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:146
+#: src/gui/killstats.cpp:222 src/gui/killstats.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s"
+msgstr "Avg Exp: %s, No de avg mob para o próximo nível: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:164
+#: src/gui/killstats.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
+msgstr "Mortes/Min: %s Exp/Min: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96
+#: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:307
+#: src/gui/killstats.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Exp speed per %d min: %s"
+msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
+msgstr[0] "Velocidade de exp por %d min: %s"
+msgstr[1] "Velocidade de exp por %d mins: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Time for next level per %d min: %s"
+msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
+msgstr[0] "Tempo para próximo nível por %d min: %s"
+msgstr[1] "Tempo para próximo nível por %d mins: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243
+msgid "Last kill exp:"
+msgstr "Exp de última morte:"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:357
+#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:369
+#: src/gui/killstats.cpp:374
+msgid "Time before jacko spawn:"
+msgstr "Tempo para próximo JackO:"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:303
+#: src/gui/killstats.cpp:313 src/gui/killstats.cpp:320
+#: src/gui/killstats.cpp:332 src/gui/killstats.cpp:339
+#, c-format
+msgid " Time for next level: %s"
+msgstr "Tempo para próximo nível: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:363
+#, c-format
+msgid "%s %d?"
+msgstr "%s %d?"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:369
+msgid "jacko spawning"
+msgstr "Aparição do JackO"
+
+#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451
+msgid "You have left the guild."
+msgstr "Você saiu da Guilda."
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:60
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:61
+msgid "Auto Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:62
+msgid "Skip"
+msgstr "Passar"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:87 src/gui/logindialog.cpp:125
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:93 src/gui/widgets/chattab.cpp:173
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:98
+msgid "Custom update host"
+msgstr "Atualizações customizadas"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:112
+msgid "Remember username"
+msgstr "Lembrar usuário"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:113
+msgid "Update:"
+msgstr "Atualização:"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:123 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:124
+msgid "Change Server"
+msgstr "Trocar servidor"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:59
+msgid "health bar"
+msgstr "Barra de Vida"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:65
+msgid "mana bar"
+msgstr "Barra de Mana"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77
+msgid "experience bar"
+msgstr "Barra de experiencia "
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83
+msgid "job bar"
+msgstr "Barra de Job"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:92
+msgid "weight bar"
+msgstr "Barra de Peso"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:95
+msgid "inventory slots bar"
+msgstr "Barra de slots no inventário"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:98
+msgid "money bar"
+msgstr "Barra de Dinheiro"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:101
+msgid "arrows bar"
+msgstr "Barra de flechas"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:104
+msgid "status bar"
+msgstr "Barra de Status"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:296 src/gui/ministatuswindow.cpp:336
+msgid "Need"
+msgstr "Precisa"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:52
+msgid "Stop waiting"
+msgstr "Aguarde..."
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:53
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:55
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:60 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
+#: src/gui/setup_other.cpp:150
+msgid "NPC"
+msgstr "NPC"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/popupmenu.cpp:652
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
+msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
+msgstr "Falha ao enviar como remetente ou a carta é inválida."
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Outfit: %d"
+msgstr "Roupas: %d"
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:549
+#: src/gui/windowmenu.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Key: %s"
+msgstr "Tecla: %s"
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:91
+msgid "Unequip first"
+msgstr "Desequipar antes"
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:94
+msgid "Away outfit"
+msgstr "Roupas em modo ausente"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:137 src/gui/popupmenu.cpp:691
+#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
+msgid "Trade"
+msgstr "Negócios"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:406
+msgid "Whisper"
+msgstr "Sussuro"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:696
+msgid "Heal"
+msgstr "Curar"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:412
+#: src/gui/popupmenu.cpp:702
+msgid "Be friend"
+msgstr "Ser Amigo(a)"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:150 src/gui/popupmenu.cpp:158
+#: src/gui/popupmenu.cpp:167 src/gui/popupmenu.cpp:175
+#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:413
+#: src/gui/popupmenu.cpp:421 src/gui/popupmenu.cpp:430
+#: src/gui/popupmenu.cpp:449 src/gui/popupmenu.cpp:457
+#: src/gui/popupmenu.cpp:703 src/gui/popupmenu.cpp:711
+#: src/gui/popupmenu.cpp:720 src/gui/popupmenu.cpp:734
+#: src/gui/popupmenu.cpp:747
+msgid "Disregard"
+msgstr "Ser inimigo(a)"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160
+#: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:415
+#: src/gui/popupmenu.cpp:423 src/gui/popupmenu.cpp:451
+#: src/gui/popupmenu.cpp:705 src/gui/popupmenu.cpp:713
+#: src/gui/popupmenu.cpp:736
+msgid "Black list"
+msgstr "Lista Negra"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161
+#: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:416
+#: src/gui/popupmenu.cpp:424 src/gui/popupmenu.cpp:432
+#: src/gui/popupmenu.cpp:706 src/gui/popupmenu.cpp:714
+#: src/gui/popupmenu.cpp:722
+msgid "Set as enemy"
+msgstr "Definir como inimigo(a)"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:162
+#: src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popupmenu.cpp:178
+#: src/gui/popupmenu.cpp:184 src/gui/popupmenu.cpp:189
+#: src/gui/popupmenu.cpp:417 src/gui/popupmenu.cpp:425
+#: src/gui/popupmenu.cpp:433 src/gui/popupmenu.cpp:439
+#: src/gui/popupmenu.cpp:444 src/gui/popupmenu.cpp:452
+#: src/gui/popupmenu.cpp:707 src/gui/popupmenu.cpp:715
+#: src/gui/popupmenu.cpp:723 src/gui/popupmenu.cpp:729
+#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:742
+msgid "Erase"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:174
+#: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:188
+#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:429
+#: src/gui/popupmenu.cpp:437 src/gui/popupmenu.cpp:443
+#: src/gui/popupmenu.cpp:448 src/gui/popupmenu.cpp:456
+#: src/gui/popupmenu.cpp:719 src/gui/popupmenu.cpp:727
+#: src/gui/popupmenu.cpp:733 src/gui/popupmenu.cpp:741
+#: src/gui/popupmenu.cpp:746
+msgid "Unignore"
+msgstr "Não ignorar"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:195
+#: src/gui/popupmenu.cpp:438 src/gui/popupmenu.cpp:458
+#: src/gui/popupmenu.cpp:728 src/gui/popupmenu.cpp:748
+#: src/playerrelations.cpp:466
+msgid "Completely ignore"
+msgstr "Ignorar completamente"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:466
+#: src/gui/popupmenu.cpp:756 src/gui/popupmenu.cpp:835
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:467
+#: src/gui/popupmenu.cpp:757 src/gui/popupmenu.cpp:836
+msgid "Imitation"
+msgstr "Imitar"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:789
+msgid "Invite to party"
+msgstr "Convidar para grupo"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:478
+#: src/gui/popupmenu.cpp:794
+msgid "Kick from party"
+msgstr "Chutar do grupo"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:233 src/gui/popupmenu.cpp:245
+#: src/gui/popupmenu.cpp:495 src/gui/popupmenu.cpp:811
+msgid "Kick from guild"
+msgstr "Chutar da Guilda"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/popupmenu.cpp:250
+#: src/gui/popupmenu.cpp:500 src/gui/popupmenu.cpp:816
+msgid "Change pos in guild"
+msgstr "Mudar posição da Guilda"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:508
+#: src/gui/popupmenu.cpp:825
+msgid "Invite to guild"
+msgstr "Convidar para Guilda"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:266
+msgid "Kick player"
+msgstr "Chutar Jogador"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:268
+msgid "Nuke"
+msgstr "Desaparecer"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/popupmenu.cpp:759
+#: src/gui/popupmenu.cpp:848
+msgid "Show Items"
+msgstr "Mostar itens"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:760
+#: src/gui/popupmenu.cpp:849 src/gui/popupmenu.cpp:2174
+msgid "Undress"
+msgstr "Limpar conjunto de roupas"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:272 src/gui/popupmenu.cpp:302
+#: src/gui/popupmenu.cpp:468 src/gui/popupmenu.cpp:761
+#: src/gui/popupmenu.cpp:850
+msgid "Add comment"
+msgstr "Adicionar comentário"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:516
+#: src/gui/popupmenu.cpp:776 src/gui/popupmenu.cpp:855
+msgid "Buy (?)"
+msgstr "Comprar (?)"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:288 src/gui/popupmenu.cpp:517
+#: src/gui/popupmenu.cpp:777 src/gui/popupmenu.cpp:856
+msgid "Sell (?)"
+msgstr "Vender (?)"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:313
+msgid "Kick"
+msgstr "Chutar"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:324
+msgid "Remove from attack list"
+msgstr "Remover da Lista de Ataques"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:329
+msgid "Add to priority attack list"
+msgstr "Adicionar a prioridade na lista de ataques"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:331
+msgid "Add to attack list"
+msgstr "Adicionar a lista de ataques"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:333
+msgid "Add to ignore list"
+msgstr "Adicionar a lista de ignorados"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:346 src/gui/popupmenu.cpp:520
+msgid "Add name to chat"
+msgstr "Adicionar nome ao chat"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:359 src/gui/setup_players.cpp:47
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:547
+msgid "Pick up"
+msgstr "Pegar"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:548 src/gui/popupmenu.cpp:1886
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1970 src/gui/popupmenu.cpp:2017
+msgid "Add to chat"
+msgstr "Nome no chat"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:567 src/gui/popupmenu.cpp:589
+msgid "Map Item"
+msgstr "Mapa Item"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:568
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:569 src/gui/popupmenu.cpp:2133
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2144 src/gui/popupmenu.cpp:2148
+msgid "Remove"
+msgstr "A Remover"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:574 src/gui/popupmenu.cpp:592
+msgid "Warp"
+msgstr "Urdidura"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:594
+msgid "Move camera"
+msgstr "Mover câmera"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:609
+msgid "Clear outfit"
+msgstr "Limpar equipamento"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:628 src/gui/windowmenu.cpp:96
+msgid "Spells"
+msgstr "Feitiços"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:629
+msgid "Load old spells"
+msgstr "Carregar Antigos Feitiços"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:630
+msgid "Edit spell"
+msgstr "Editar Feitiços"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:656
+msgid "Disable highlight"
+msgstr "Desabilitar destaque"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:658
+msgid "Enable highlight"
+msgstr "Habilitar destaque"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:660
+msgid "Don't remove name"
+msgstr "Não remova o nome"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:662
+msgid "Remove name"
+msgstr "Remover nome"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:664
+msgid "Enable away"
+msgstr "Habilitar longe do teclado"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:666
+msgid "Disable away"
+msgstr "Desabilitar longe do teclado"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:671 src/gui/socialwindow.cpp:1263
+msgid "Leave"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:674
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "CopiaCopiar para a área de transferência"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:869
+msgid "Change guild position"
+msgstr "Mudar a posição da guilda"
+
+#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1373
+msgid "Rename map sign "
+msgstr "Renomear mapa "
+
+#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1375
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1420
+msgid "Player comment "
+msgstr "Comentário do jogador"
+
+#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1422
+msgid "Comment: "
+msgstr "Comentário:"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1824
+msgid "Add to trade"
+msgstr "Add. na negociação"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1828
+msgid "Add to trade 10"
+msgstr "Add. 10 na negociação"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1829
+msgid "Add to trade half"
+msgstr "Add. metade na negociação"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1830
+msgid "Add to trade all"
+msgstr "Add. todos na negociação"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1840
+msgid "Store 10"
+msgstr "Guardar 10"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1841
+msgid "Store half"
+msgstr "Guardar metade"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1842
+msgid "Store all"
+msgstr "Guardar tudo"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1862 src/gui/popupmenu.cpp:1958
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2005
+msgid "Drop all"
+msgstr "Descartar tudo"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1881
+msgid "Retrieve 10"
+msgstr "Retirar 10"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1882
+msgid "Retrieve half"
+msgstr "Retirar metade"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1883
+msgid "Retrieve all"
+msgstr "Retirar tudo"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1916 src/gui/popupmenu.cpp:1974
+msgid "Load old item shortcuts"
+msgstr "Carregar antigos atalhos de item"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2021
+msgid "Load old drop shortcuts"
+msgstr "Carregar antigos atalhos de descarte"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2049 src/gui/popupmenu.cpp:2086
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2055 src/gui/popupmenu.cpp:2092
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2098
+msgid "Reset yellow bar"
+msgstr "Resetar barra amarela"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2100 src/gui/statuswindow.cpp:248
+msgid "Copy to chat"
+msgstr "Copiar para o chat"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2120 src/gui/setup_theme.cpp:62
+#: src/gui/setup_theme.cpp:119 src/gui/socialwindow.cpp:983
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1018 src/gui/socialwindow.cpp:1053
+msgid "(default)"
+msgstr "(padrão)"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2130 src/gui/popupmenu.cpp:2141
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover a cima"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2132 src/gui/popupmenu.cpp:2143
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover a baixo"
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:52
+msgid "Switch server"
+msgstr "Trocar servidor"
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:53
+msgid "Switch character"
+msgstr "Trocar de Personagem"
+
+#: src/gui/register.cpp:77
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#: src/gui/register.cpp:108
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: src/gui/register.cpp:176
+#, c-format
+msgid "The username needs to be at least %d characters long."
+msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres."
+
+#: src/gui/register.cpp:184
+#, c-format
+msgid "The username needs to be less than %d characters long."
+msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres."
+
+#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
+#, c-format
+msgid "The password needs to be at least %d characters long."
+msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres."
+
+#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
+#, c-format
+msgid "The password needs to be less than %d characters long."
+msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres."
+
+#: src/gui/register.cpp:207
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Senhas não conferem."
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:228
+msgid "Choose Your Server"
+msgstr "Escolha seu servidor"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:239
+msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
+msgstr "Escolha seu servidor *** MODO SEGURO ***"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:243
+msgid "Use same ip for game sub servers"
+msgstr "Usar o mesmo ip para os sub servidores do jogo"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:262
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:263
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:264 src/gui/shopwindow.cpp:122
+#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/tradewindow.cpp:89
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:265 src/gui/widgets/setupitem.cpp:285
+#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:409
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
+msgstr "Baixando lista de servidores...%2.2f%%"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:449
+msgid "Waiting for server..."
+msgstr "Aguardando servidor..."
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:453
+msgid "Preparing download"
+msgstr "Preparando download"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:457
+msgid "Error retreiving server list!"
+msgstr "Erro ao recuperar lista!"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:548
+msgid "requires a newer version"
+msgstr "requer uma versão mais nova"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:550
+#, c-format
+msgid "requires v%s"
+msgstr "requer v%s"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:45
+msgid "(no sound)"
+msgstr "(sem som)"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:55
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:64
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Configurações básicas"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:66
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Habilitar Áudio"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:68
+msgid "Enable music"
+msgstr "Habilitar música"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:71
+msgid "Enable game sfx"
+msgstr "Habilitar sfx do jogo"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:74
+msgid "Enable gui sfx"
+msgstr "Habilitar gui sfx"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:77
+msgid "Sfx volume"
+msgstr "Volume Sfx"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:80
+msgid "Music volume"
+msgstr "Volume da Música"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:83
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Efeitos de som"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:85
+msgid "Information dialog sound"
+msgstr "Som do diálogo de informação"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:88
+msgid "Request dialog sound"
+msgstr "Som de pedidos"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:91
+msgid "Whisper message sound"
+msgstr "Som de mensagens de susurros"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:94
+msgid "Guild / Party message sound"
+msgstr "Som de mensagem de Guilda / Grupo "
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:97
+msgid "Highlight message sound"
+msgstr "Destacar som de mensagens"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:100
+msgid "Global message sound"
+msgstr "Som de mensagens globais"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:103
+msgid "Error message sound"
+msgstr "Som de mensagens de erro"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:106
+msgid "Trade request sound"
+msgstr "Som de pedidos de troca"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:109 src/gui/setup_chat.cpp:122
+#: src/gui/setup_other.cpp:165 src/gui/setup_visual.cpp:87
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:111
+msgid "Enable mumble voice chat"
+msgstr "Habilitar o chat de voz mumble \"requer aplicativo mumble\""
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:114
+msgid "Download music"
+msgstr "Baixar músicas"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:54 src/gui/setup_colors.cpp:54
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:56
+msgid "Remove colors from received chat messages"
+msgstr "Remover mensagens coloridas do chat"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:59
+msgid "Show chat colors list"
+msgstr "Mostrar lista de cores do chat"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:63
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:65
+msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
+msgstr "Permitir feitiços e comandos de GM em todas abas"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:69
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:71
+msgid "Limit max chars in chat line"
+msgstr "Limite de caracteres na linha de chat"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:74
+msgid "Limit max lines in chat"
+msgstr "Limite de linhas máximas no chat"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:78
+msgid "Logs"
+msgstr "Logs"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:80
+msgid "Enable chat Log"
+msgstr "Salvar conversas"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:83
+msgid "Show chat history"
+msgstr "Mostrar mensagens antigas"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:87
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:89
+msgid "Hide shop messages"
+msgstr "Esconder mensagens de loja"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:93
+msgid "Tabs"
+msgstr "Abas"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:95
+msgid "Put all whispers in tabs"
+msgstr "Deixar as mensagens privadas em abas"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:98
+msgid "Log magic messages in debug tab"
+msgstr "Salvar comandos de feitiços na aba do Depurador"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:101
+msgid "Show server messages in debug tab"
+msgstr "Mostrar as mensagens do servidor na aba do Depurador"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:104
+msgid "Enable trade tab"
+msgstr "Habilitar aba de negociação"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:107
+msgid "Enable battle tab"
+msgstr "Habilitar aba de batalha"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:110
+msgid "Show battle events"
+msgstr "Mostrar eventos de batalha"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:113
+msgid "Resize chat tabs if need"
+msgstr "Redimensionar as abas de chat caso precisar"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:117
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:119
+msgid "Use local time"
+msgstr "Usar hora local"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:124
+msgid "Highlight words (separated by comma)"
+msgstr "Palavras Destacadas (separadas por vírgulas)"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:127
+msgid "Show MVP messages"
+msgstr "Ver mensagens MVP"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:49
+msgid "This is what the color looks like"
+msgstr "A cor vai ficar assim"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:75
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407
+msgid "Static"
+msgstr "Estático"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
+#: src/gui/setup_colors.cpp:408
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulso"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91
+#: src/gui/setup_colors.cpp:409
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-íris"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93
+#: src/gui/setup_colors.cpp:409
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:112
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:127
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:142
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:314
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alpha:"
+
+#: src/gui/setup.cpp:72
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/gui/setup.cpp:75
+msgid "Reset Windows"
+msgstr "Restaurar janelas"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:45 src/gui/setup_joystick.cpp:117
+msgid "Press the button to start calibration"
+msgstr "Aperte o botão para começar a calibrar"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:115
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:47
+msgid "Enable joystick"
+msgstr "Habilitar joystick"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:50
+msgid "Use joystick if client window inactive"
+msgstr "Usar joystick se a janela do jogo estiver inativa"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:53
+msgid "Joystick"
+msgstr "Joystick"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:122
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:124
+msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
+msgstr "Gire o bastão sem precionar botões"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93
+msgid "Unassign"
+msgstr "Retirar"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133
+msgid "Key Conflict(s) Detected."
+msgstr "Conflitos de teclas detectado."
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:38
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:125
+msgid "Monsters"
+msgstr "Monstros"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:46
+msgid "Show damage inflicted to monsters"
+msgstr "Ver dano causado aos monstros"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:49
+msgid "Auto target only reachable monsters"
+msgstr "Auto-alvo apenas em inimigos acessíveis"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:52
+msgid "Highlight monster attack range"
+msgstr "Destacar alcance de inimigos"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:56
+msgid "Show monster hp bar"
+msgstr "Mostrar barra de hp dos monstros"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:59
+msgid "Cycle monster targets"
+msgstr "Alvo de monstros em ciclo"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:65
+msgid "Show warps particles"
+msgstr "Mostrar partículas de warps"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:68
+msgid "Highlight map portals"
+msgstr "Destacar portais do mapa"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:71
+msgid "Highlight floor items"
+msgstr "Destacar itens no chão"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:74
+msgid "Highlight player attack range"
+msgstr "Destacar alcance de meu ataque"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:77
+msgid "Show extended minimaps"
+msgstr "Mostrar minimapas grandes"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:80
+msgid "Draw path"
+msgstr "Desenhar caminho"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:83
+msgid "Draw hotkeys on map"
+msgstr "Desenhar atalhos no mapa"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:86
+msgid "Enable lazy scrolling"
+msgstr "Habilitar rolagem suave"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:89
+msgid "Scroll laziness"
+msgstr "Rolagem suave"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:92
+msgid "Scroll radius"
+msgstr "Velocidade de rolagem"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:96
+msgid "Moving"
+msgstr "Movendo"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:98
+msgid "Auto fix position"
+msgstr "Auto-ajustar posição"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:101
+msgid "Attack while moving"
+msgstr "Atacar enquanto se move"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:104
+msgid "Sync player move"
+msgstr "Sincronizar movimento"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:107
+msgid "Crazy move A program"
+msgstr "Movimentos loucos"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:111
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:113
+msgid "Show own hp bar"
+msgstr "Mostrar minha barra de hp"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:116
+msgid "Enable quick stats"
+msgstr "Habilitar stats rápidos"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:119
+msgid "Cycle player targets"
+msgstr "Alvo de jogadores em ciclo"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:122
+msgid "Show job exp messages"
+msgstr "Mostrar mensagens de job exp"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:125
+msgid "Show players popups"
+msgstr "Mostrar popups de jogadores"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:128
+msgid "Afk message"
+msgstr "Mensagem em modo Ausente"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:131
+msgid "Show job"
+msgstr "Mostrar job"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:134
+msgid "Enable attack filter"
+msgstr "A habilitar filtro de ataque"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:137
+msgid "Enable advert protocol"
+msgstr "Habilitar protocolo de aviso"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:143
+msgid "Accept sell/buy requests"
+msgstr "Aceitar convites de compra/venda"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:146
+msgid "Enable shop mode"
+msgstr "Habilitar modo loja"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:152
+msgid "Log NPC dialogue"
+msgstr "Salvar diálogos com NPC"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:156
+msgid "Bots support"
+msgstr "Suporte de bots"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:158
+msgid "Enable auction bot support"
+msgstr "Habilitar suporte ao AuctionBot "
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:161
+msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
+msgstr "Ativar o suporte a bot guilda e desabilitar o suporte nativo guilda"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:167
+msgid "Enable server side attack"
+msgstr "Habilitar ataque do lado do servidor"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:170
+msgid "Enable bot checker"
+msgstr "Habilitar Analisador de bot"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:173
+msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
+msgstr "Habilitar proteção contra bugs no servidor (não desabilitar)"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:177
+msgid "Enable debug log"
+msgstr "Habilitar Depurador"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:180
+msgid "Low traffic mode"
+msgstr "Modo de baixo tráfego"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:183
+msgid "Hide shield sprite"
+msgstr "Ocultar sprite de escudo"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:187
+msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
+msgstr "Utilizar FBO para capturas de tela (apenas para opengl)"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:191
+msgid "Show background"
+msgstr "Mostrar imagem de fundo"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:54
+msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
+msgstr "Melhor performance (Habilite para melhor performance)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:57
+msgid "Auto adjust perfomance"
+msgstr "Auto ajuste de performance"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:60
+msgid "Hw acceleration"
+msgstr "Aceleração por HW"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:63
+msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
+msgstr "Habilitar cache de transparência (Software, pode usar muita memória)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66
+msgid "Enable map reduce (Software)"
+msgstr "Habilitar redução de mapa (Software)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69
+msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
+msgstr "Melhor qualidade (Desative para melhor performace)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:72
+msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
+msgstr "Habilitar correção de canal alpha (Software, pode ficar muito lento)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:76
+msgid "Show beings transparency"
+msgstr "Mostrar transparencia "
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:79
+msgid "Enable reorder sprites."
+msgstr "Habilitar reordenar sprites"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:82
+msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
+msgstr "Menos memória (Habilite para menos uso de memória)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85
+msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
+msgstr "Desabilitar cache avançado (Software)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:88
+msgid "Disable beings caching (Software)"
+msgstr "Desabilitar cache (Software)"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:53
+msgid "Show gender"
+msgstr "Mostrar gênero"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:56
+msgid "Show level"
+msgstr "Mostrar nível"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:59
+msgid "Show own name"
+msgstr "Mostrar o próprio nome"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:62
+msgid "Enable extended mouse targeting"
+msgstr "Ativar segmentação prolongada de mouse"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:65
+msgid "Target dead players"
+msgstr "Jogadores(as) mortos(as) como alvo"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:68
+msgid "Visible names"
+msgstr "Nomes visíveis"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:71
+msgid "Secure trades"
+msgstr "Trocas seguras"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:74
+msgid "Unsecure chars in names"
+msgstr "Letras de nome inseguras"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:77
+msgid "Show statuses"
+msgstr "Ver status"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:80
+msgid "Show ip addresses on screenshots"
+msgstr "Mostrar endereço de IP em Capturas de Tela"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:83
+msgid "Allow self heal with mouse click"
+msgstr "Permitir curar-se com o clique do mouse "
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:86
+msgid "Group friends in who is online window"
+msgstr "Grupo de amigos na lista online"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:66
+msgid "Relation"
+msgstr "Relação"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:71
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:72
+msgid "Friend"
+msgstr "Amigo(a)"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:73
+msgid "Disregarded"
+msgstr "Desconsiderado"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:75
+msgid "Erased"
+msgstr "Apagado"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:76
+msgid "Blacklisted"
+msgstr "Na Lista Negra "
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:77
+msgid "Enemy"
+msgstr "Inimigo"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:245
+msgid "Allow trading"
+msgstr "Permitir negociações"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:247
+msgid "Allow whispers"
+msgstr "Permitir mensagens particulares"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:250
+msgid "Old"
+msgstr "Antigo"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:252
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:274
+msgid "When ignoring:"
+msgstr "Quando ignorar:"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:82
+msgid "Tiny (10)"
+msgstr "Minúsculo (10)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:83
+msgid "Small (11)"
+msgstr "Pequeno (11)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:84
+msgid "Medium (12)"
+msgstr "Médio (12)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:85
+msgid "Large (13)"
+msgstr "Largo (13)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:86
+msgid "Big (14)"
+msgstr "Grande (14)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:87
+msgid "Huge (15)"
+msgstr "Enorme (15)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:120
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chinês (China)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:121
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:122
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:123
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:124
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:125
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:126
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésio"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:127
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:128
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:129
+msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
+msgstr "Holandês (Bélgica / Flandres)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:130
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:131
+msgid "Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "Português (Brasileiro)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:132
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:133
+msgid "Spanish (Castilian)"
+msgstr "Espanhol (castelhano)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:165
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:167
+msgid "Gui theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:168
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:169
+msgid "Main Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:170
+msgid "Bold font"
+msgstr "Fonte negrito"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:171
+msgid "Particle font"
+msgstr "Fonte de particulas"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:172
+msgid "Help font"
+msgstr "Fonte de ajuda"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:173
+msgid "Secure font"
+msgstr "Fonte Segura"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:174
+msgid "Japanese font"
+msgstr "Font Jasponesa"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:211
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:352
+msgid "Theme Changed"
+msgstr "Tema alterado"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:352 src/gui/setup_video.cpp:503
+#: src/gui/setup_video.cpp:510
+msgid "Restart your client for the change to take effect."
+msgstr "Reincie o cliente para que as mudanças surtam efeito."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:194
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:195
+msgid "Fast OpenGL"
+msgstr "Rápido OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:196
+msgid "Safe OpenGL"
+msgstr "Seguro OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:227
+msgid "Full screen"
+msgstr "Tela cheia"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:228
+msgid "Custom cursor"
+msgstr "Cursor customizado"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:230
+msgid "Enable resize"
+msgstr "Habilitar redirecionamento de janela"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:231
+msgid "No frame"
+msgstr "Sem moldura de janela"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:232
+msgid "FPS limit:"
+msgstr "Limite de FPS:"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:257
+#: src/gui/setup_video.cpp:446 src/gui/setup_video.cpp:553
+msgid "Alt FPS limit: "
+msgstr "Limite de FPS alternativo:"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:255 src/gui/setup_video.cpp:258
+#: src/gui/setup_video.cpp:445 src/gui/setup_video.cpp:539
+#: src/gui/setup_video.cpp:551
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:378
+msgid ""
+"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr ""
+"Falha ao mudar para o modo janela e falha na restauração do modo anterior!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:384
+msgid ""
+"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr ""
+"Falha ao mudar para o modo tela cheia e falha na restauração do modo "
+"anterior!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:395
+msgid "Switching to Full Screen"
+msgstr "Mudando para tela cheia"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:396
+msgid "Restart needed for changes to take effect."
+msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:408
+msgid "Changing to OpenGL"
+msgstr "Mudando para OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:409
+msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
+msgstr "Mudanças no OpenGL requerem o reinício do jogo."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:484
+msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
+msgstr "Resolução customizada (exemplo 1024x768)"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:485
+msgid "Enter new resolution: "
+msgstr "Escolha a nova resolução "
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:502 src/gui/setup_video.cpp:509
+msgid "Screen Resolution Changed"
+msgstr "Resolução de tela alterada"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:504
+msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
+msgstr ""
+"Algumas janelas podem ser movidas para se adequar à resolução mais baixa."
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:36
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:44
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:46
+msgid "Show pickup notifications in chat"
+msgstr "Mostar notificações de coleta no chat"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:49
+msgid "Show pickup notifications as particle effects"
+msgstr "Mostrar notificações de coleta como efeito de particulas"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:52
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:54
+msgid "Grab mouse and keyboard input"
+msgstr "Pegue a entrada do mouse e teclado"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:57
+msgid "Gui opacity"
+msgstr "Transparência de janelas"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:61
+msgid "No text"
+msgstr "Sem texto"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:62
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:63
+msgid "Bubbles, no names"
+msgstr "Bolhas, sem nomes"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:64
+msgid "Bubbles with names"
+msgstr "Bolhas com nomes"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:65
+msgid "Overhead text"
+msgstr "Texto sobrescrito como:"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:94
+msgid "off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:70 src/gui/setup_visual.cpp:79
+msgid "low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:81
+msgid "high"
+msgstr "alto"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:72
+msgid "Ambient FX"
+msgstr "Ambiente FX"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:75
+msgid "Particle effects"
+msgstr "Efeitos de partícula"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:80
+msgid "medium"
+msgstr "médio"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:82
+msgid "max"
+msgstr "máximo"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:83
+msgid "Particle detail"
+msgstr "Detalhe de partículas"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:89
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:95
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:96
+msgid "Vsync"
+msgstr "Vsync"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:76
+msgid "Personal Shop"
+msgstr "Loja pessoal"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:119
+msgid "Buy items"
+msgstr "Comprar itens"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:120
+msgid "Sell items"
+msgstr "Vender itens"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127
+msgid "Announce"
+msgstr "Anúncio"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:128
+msgid "Show links in announce"
+msgstr "Mostrar links em anúncio"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:149 src/gui/shopwindow.cpp:150
+msgid "Auction"
+msgstr "Leilão"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:761 src/net/ea/tradehandler.cpp:104
+msgid "Request for Trade"
+msgstr "Proposta de negociação"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:762
+#, c-format
+msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
+msgstr "%s quer %s %s você aceita?"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:276 src/gui/windowmenu.cpp:81
+msgid "Skills"
+msgstr "Habilidades"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:288
+msgid "Up"
+msgstr "+"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Skill points available: %d"
+msgstr "Pontos de habilidade disponíveis: %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:385
+msgid "basic"
+msgstr "básico"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:386
+msgid "Skill: basic, Id: 1"
+msgstr "Habilidade: básico, Id: 1"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Skill Set %d"
+msgstr "Habilidade %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Skill %d"
+msgstr "Habilidade %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:438
+#, c-format
+msgid "Skill: %s, Id: %d"
+msgstr "Habilidade: %s, Id: %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:499 src/gui/skilldialog.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Lvl: %d"
+msgstr "Nível: %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Lvl: %d (%+d)"
+msgstr "Nível: %d (%+d)"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:243
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:44 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:53
+msgid "Guild"
+msgstr "Guilda"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Invited user %s to guild %s."
+msgstr "Convidou o jogador %s para a guilda %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Guild %s quit requested."
+msgstr "Saída da Guilda %s requisitada."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:215
+msgid "Member Invite to Guild"
+msgstr "Convite de membros para a Guilda."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
+msgstr "Quem você gostaria de convidar para a guilda %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:225
+msgid "Leave Guild?"
+msgstr "Sair da guilda?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
+msgstr "Tem certeza que deseja sair da guilda %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:346 src/net/ea/gui/partytab.cpp:51
+msgid "Party"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Invited user %s to party."
+msgstr "Convidou usuário %s para o grupo."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Party %s quit requested."
+msgstr "Saída do grupo %s requisitada."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:415
+msgid "Member Invite to Party"
+msgstr "Convite de membros para o grupo"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Who would you like to invite to party %s?"
+msgstr "Quem você gostaria de convidar para o grupo %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:425
+msgid "Leave Party?"
+msgstr "Sair do grupo?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
+msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:650
+msgid "Nav"
+msgstr "Nav"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:928
+msgid "Atk"
+msgstr "Atq"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:969
+msgid "Priority mobs"
+msgstr "Mobs Prioritarios"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1001
+msgid "Attack mobs"
+msgstr "Atacar Mobs"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1036
+msgid "Ignore mobs"
+msgstr "Ignorar mobs"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1196
+msgid "Create Guild"
+msgstr "Criar guilda"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1197 src/gui/socialwindow.cpp:1632
+msgid "Create Party"
+msgstr "Criar grupo"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1239 src/gui/windowmenu.cpp:93
+msgid "Social"
+msgstr "Social"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1262
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1278
+msgid "P"
+msgstr "J"
+
+#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1282
+msgid "F"
+msgstr "A"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1415
+#, c-format
+msgid "Accepted party invite from %s."
+msgstr "Aceitou convite para o grupo de %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1425
+#, c-format
+msgid "Rejected party invite from %s."
+msgstr "Rejeitou convite para o grupo de %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Accepted guild invite from %s."
+msgstr "Aceitou convite para a guilda de %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1455
+#, c-format
+msgid "Rejected guild invite from %s."
+msgstr "Rejeitou convite para a guilda de %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1502
+#, c-format
+msgid "Creating guild called %s."
+msgstr "Criando guilda chamada %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1525
+#, c-format
+msgid "Creating party called %s."
+msgstr "Criando grupo chamado %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1539
+msgid "Guild Name"
+msgstr "Nome da guilda"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1540
+msgid "Choose your guild's name."
+msgstr "Escolha o nome da sua guilda."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1554
+msgid "Received guild request, but one already exists."
+msgstr "Requisição de guilda recebida, mas já existe uma."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1560
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join the guild %s."
+msgstr "%s te convidou para entrar na guilda %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1566
+msgid "Accept Guild Invite"
+msgstr "Aceitar convite para a guilda"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1581
+msgid "Received party request, but one already exists."
+msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1592
+msgid "You have been invited you to join a party."
+msgstr "Você foi convidado(a) para entrar em um grupo."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join the %s party."
+msgstr "Você foi convidado(a) para entrar no grupo %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join their party."
+msgstr "%s te convidou para entrar em seu grupo."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1609
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join the %s party."
+msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1618
+msgid "Accept Party Invite"
+msgstr "Aceitar convite para o grupo"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1633
+msgid "Cannot create party. You are already in a party"
+msgstr "Não foi possível criar o grupo. Você já faz parte de um."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1638
+msgid "Party Name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1639
+msgid "Choose your party's name."
+msgstr "Escolha o nome do seu grupo."
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:150 src/gui/statuswindow.cpp:280
+#: src/gui/statuswindow.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Level: %d"
+msgstr "Nível: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:266
+#: src/gui/statuswindow.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Money: %s"
+msgstr "Dinheiro: %s"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:157
+msgid "HP:"
+msgstr "HP:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:164
+msgid "Exp:"
+msgstr "Exp:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:178
+msgid "MP:"
+msgstr "MP:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Job: %d"
+msgstr "Job: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:211
+msgid "Job:"
+msgstr "Job:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:269 src/gui/statuswindow.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Character points: %d"
+msgstr "Pontos do personagem: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Level: %d (GM %d)"
+msgstr "Nível: %d (GM %d)"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Correction points: %d"
+msgstr "Pontos de correção: %d"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
+msgid "No Target"
+msgstr "Sem alvo"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
+msgid "Allow Target"
+msgstr "Permitir alvo"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
+msgid "Need Target"
+msgstr "Precisa de alvo"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
+msgid "General Magic"
+msgstr "Magia geral"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
+msgid "Life Magic"
+msgstr "Magia Vida"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
+msgid "War Magic"
+msgstr "Magia Guerra"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
+msgid "Transmute Magic"
+msgstr "Magia Transmutação"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
+msgid "Nature Magic"
+msgstr "Magia Natureza"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
+msgid "Astral Magic"
+msgstr "Magia Astral"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:169
+msgid "Command Editor"
+msgstr "Editor de comandos"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:186
+msgid "magic"
+msgstr "Feitiço"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
+msgid "other"
+msgstr "Outro"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:195
+msgid "Symbol:"
+msgstr "Símbolo: "
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:204
+msgid "Mana:"
+msgstr "Mana:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:210
+msgid "Target Type:"
+msgstr "Tipo de alvo:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:216
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icone:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:222
+msgid "Magic level:"
+msgstr "Nível mágico:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228
+msgid "Magic School:"
+msgstr "Escola de Feitiço:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:234
+msgid "School level:"
+msgstr "Nível da escola:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:239
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:60
+msgid "Propose trade"
+msgstr "Propor negócio"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:61
+msgid "Confirmed. Waiting..."
+msgstr "Confirmado. Aguardando..."
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:62
+msgid "Agree trade"
+msgstr "Aceitar negociação"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:63
+msgid "Agreed. Waiting..."
+msgstr "Aceitou. Aguarde..."
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:66
+msgid "Trade: You"
+msgstr "Negócio: você"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:111 src/gui/tradewindow.cpp:167
+#, c-format
+msgid "You get %s"
+msgstr "Você pegou %s"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:112
+msgid "You give:"
+msgstr "Você dá:"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:116
+msgid "Change"
+msgstr "Mudar"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:375
+msgid "You don't have enough money."
+msgstr "Você não tem dinheiro suficiente."
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:454
+msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgstr ""
+"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela."
+
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "Nome: %s"
+
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:140
+msgid "Updating..."
+msgstr "Atualizando..."
+
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:167
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:170
+msgid "Play"
+msgstr "Jogar"
+
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:597
+msgid "##1 The update process is incomplete."
+msgstr "##1 O processo de update está incompleto."
+
+#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:599
+msgid "##1 It is strongly recommended that"
+msgstr "##1 É altamente recomendado que"
+
+#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:601
+msgid "##1 you try again later."
+msgstr "##1 tente novamente mais tarde."
+
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:777
+msgid "Completed"
+msgstr "Concluído"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:116
+msgid "Being"
+msgstr "Personagem"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:117
+msgid "Friend Names"
+msgstr "Nome de Amigos"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:118
+msgid "Disregarded Names"
+msgstr "Nome de Desconsiderados"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:119
+msgid "Ignored Names"
+msgstr "Nome de Ignorados"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:120
+msgid "Erased Names"
+msgstr "Nome de Apagados"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:121
+msgid "Other Players' Names"
+msgstr "Nomes de outros jogadores"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:122
+msgid "Own Name"
+msgstr "Próprio nome"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:123
+msgid "GM Names"
+msgstr "Nomes dos GMs"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:124
+msgid "NPCs"
+msgstr "NPCs"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:126
+msgid "Monster HP bar"
+msgstr "Barra de HP"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:128
+msgid "Monster HP bar (second color)"
+msgstr "Barra de HP do inimigo (segunda cor)"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:129
+msgid "Party Members"
+msgstr "Membros do grupo"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:130
+msgid "Guild Members"
+msgstr "Membros da guilda"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:131
+msgid "Particle Effects"
+msgstr "Efeitos de partícula"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:132
+msgid "Pickup Notification"
+msgstr "Aviso ao pegar algum item"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:133
+msgid "Exp Notification"
+msgstr "Aviso de experiência"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:134
+msgid "Player HP bar"
+msgstr "Barra de HP do jogador"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:136
+msgid "Player HP bar (second color)"
+msgstr "Barra de HP do jogador (segunda cor)"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:137
+msgid "Player Hits Monster"
+msgstr "Jogador acerta Monstro"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:138
+msgid "Monster Hits Player"
+msgstr "Monstro Acerta Jogador"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:140
+msgid "Other Player Hits Local Player"
+msgstr "Outro jogador(a) ataca você"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:141
+msgid "Critical Hit"
+msgstr "Golpe crítico"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:143
+msgid "Local Player Hits Monster"
+msgstr "Jogador Acerta Monstro"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:145
+msgid "Local Player Critical Hit"
+msgstr "Golpe Crítico do Jogador"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:147
+msgid "Local Player Miss"
+msgstr "Jogador Erra o Golpe"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:148
+msgid "Misses"
+msgstr "Golpes errados"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:149
+msgid "Portal Highlight"
+msgstr "Destaque do portal"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:151
+msgid "Default collision Highlight"
+msgstr "Destaque de colisão padrão"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:153
+msgid "Air collision Highlight"
+msgstr "Detaque de colisão no ar"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:155
+msgid "Water collision Highlight"
+msgstr "Destaque de colisão na água"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:157
+msgid "Walkable Highlight"
+msgstr "Destaque de caminho"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:159
+msgid "Local Player Attack Range"
+msgstr "Alcance de ataque"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:161
+msgid "Local Player Attack Range Border"
+msgstr "Borda de Alcance de ataque"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:163
+msgid "Monster Attack Range"
+msgstr "Alcance do monstro"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:165
+msgid "Home Place"
+msgstr "Lugar Inicial"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:167
+msgid "Home Place Border"
+msgstr "Borda do Lugar Inicial"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:169
+msgid "Road Point"
+msgstr "Ponto de estrada"
+
+#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:616
+msgid "Who Is Online - Updating"
+msgstr "Quem está online - Atualizando"
+
+#: src/gui/whoisonline.cpp:103
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: src/gui/whoisonline.cpp:196
+msgid "Who Is Online - "
+msgstr "Quem está online - "
+
+#: src/gui/whoisonline.cpp:630
+msgid "Who Is Online - error"
+msgstr "Quem está online - Erro"
+
+#: src/gui/whoisonline.cpp:669
+msgid "Who Is Online - Update"
+msgstr "Quem está online - Atualizado"
+
+#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
+msgid "Battle"
+msgstr "Batalha"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
+msgid "/users > Lists the users in the current channel"
+msgstr "/users > Listar os usuários deste canal"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
+msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
+msgstr "/topic > Setar o tópico deste canal"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
+msgid "/quit > Leave a channel"
+msgstr "/quit > Sair do canal"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
+msgid "/op > Make a user a channel operator"
+msgstr "/op > Transforma um usuário em operador do canal"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
+msgid "/kick > Kick a user from the channel"
+msgstr "/kick > Expulsa um usuário do canal"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
+msgid "Command: /users"
+msgstr "Comando: /users"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
+msgid "This command shows the users in this channel."
+msgstr "Mostra os usuários neste canal."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
+msgid "Command: /topic <message>"
+msgstr "Comando: /topic <mensagem>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
+msgid "This command sets the topic to <message>."
+msgstr "Seta <mensagem> como o tópico."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
+msgid "Command: /quit"
+msgstr "Comando: /quit"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
+msgid "This command leaves the current channel."
+msgstr "Sair do canal."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
+msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
+msgstr "Se você for a última pessoa no canal, ele será deletado."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
+msgid "Command: /op <nick>"
+msgstr "Comando: /op <nick>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
+msgid "This command makes <nick> a channel operator."
+msgstr "Tornar <nick> operador do canal."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:70
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
+msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
+msgstr "Se <nick> possuir espaços, coloque entre aspas (\")."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
+msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
+msgstr ""
+"Operadores de canal podem expulsar e dar op a outros usuários do canal."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
+msgid "Command: /kick <nick>"
+msgstr "Comando: /kick <nick>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
+msgid "This command makes <nick> leave the channel."
+msgstr "Retirar <nick> do canal."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
+msgid "Need a user to op!"
+msgstr "É preciso um usuário para dar op!"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
+msgid "Need a user to kick!"
+msgstr "É preciso um usuário para expulsar!"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
+msgid "Global announcement:"
+msgstr "Anúncio geral:"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Global announcement from %s:"
+msgstr "Anúncio geral de %s:"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%s whispers: %s"
+msgstr "%s envia mensagem privada: %s"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
+msgid "Command: /invite <nick>"
+msgstr "Comando: /invite <nick>"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69
+msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
+msgstr "Este comando convida <nick> para a guilda em que você está."
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
+msgid "Command: /leave"
+msgstr "Comando: /leave"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76
+msgid "This command causes the player to leave the guild."
+msgstr "Este comando faz com que o jogador saia da guilda."
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
+msgid "/help > Display this help."
+msgstr "/help > Exibe esta ajuda."
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137
+msgid "/invite > Invite a player to your guild"
+msgstr "/invite > Convida um jogador para a sua guilda"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138
+msgid "/leave > Leave the guild you are in"
+msgstr "/leave > Sai da guilda em que você está"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:113 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:139
+msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
+msgstr "/kick > Expulsa alguém da guilda em que você está"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
+msgid "/ignore > Ignore the other player"
+msgstr "/ignore > Ignora o outro jogador"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
+msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
+msgstr "/unignore > Para de ignorar o outro jogador"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
+msgid "/close > Close the whisper tab"
+msgstr "/close > Fecha a aba de mensagem privada"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
+msgid "Command: /close"
+msgstr "Comando: /close"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
+msgid "This command closes the current whisper tab."
+msgstr "Este comando fecha a atual aba de mensagem privada"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
+msgid "Command: /ignore"
+msgstr "Comando: /ignore"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
+msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
+msgstr "Este comando ignora o outro jogador."
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
+msgid "Command: /unignore <player>"
+msgstr "Comando: /unignore <jogador>"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
+msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
+msgstr ""
+"Este comando para de ignorar o outro jogador se ele estiver sendo ignorado."
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:65
+msgid "BC"
+msgstr "AB"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:65
+msgid "Bot checker"
+msgstr "Analisador de bot"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:67
+msgid "ONL"
+msgstr "ONL"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:67
+msgid "Who is online"
+msgstr "Quem esta online"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:69
+msgid "KS"
+msgstr "EST"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:71
+msgid "Smilies"
+msgstr "Smileys"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:73
+msgid "STA"
+msgstr "STA"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:74
+msgid "EQU"
+msgstr "EQU"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:76
+msgid "INV"
+msgstr "INV"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:81
+msgid "SKI"
+msgstr "HAB"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:88
+msgid "SPE"
+msgstr "SPE"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:93
+msgid "SOC"
+msgstr "SOC"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:94
+msgid "SH"
+msgstr "AT"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:94
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:96
+msgid "SP"
+msgstr "FE"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:97
+msgid "DR"
+msgstr "DE"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:98
+msgid "YK"
+msgstr "VS"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:98
+msgid "Did you know"
+msgstr "Você sabia"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:100
+msgid "SET"
+msgstr "CON"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:78
+msgid "Select World"
+msgstr "Selecionar Mundo"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
+msgid "Change Login"
+msgstr "Trocar Login"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:84
+msgid "Choose World"
+msgstr "Escolher Mundo"
+
+#: src/inventory.cpp:251
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazém"
+
+#: src/inventory.cpp:253
+msgid "Cart"
+msgstr "Carrinho"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:45
+msgid "Basic Keys"
+msgstr "Teclas básicas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para Cima"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para Baixo"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:48
+msgid "Move Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:49
+msgid "Move Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:52
+msgid "Target & Attack"
+msgstr "Selecionar & Atacar"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:54
+msgid "Move to Target"
+msgstr "Mover para o alvo"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:56
+msgid "Change Move to Target type"
+msgstr "Mudar o tipo de movimento ao alvo"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:58
+msgid "Move to Home location"
+msgstr "Mover para localização"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:60
+msgid "Set home location"
+msgstr "Definir localização"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:62
+msgid "Move to navigation point"
+msgstr "Mover para ponto de navegação"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:65
+msgid "Stop Attack"
+msgstr "Parar ataque"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:67
+msgid "Untarget"
+msgstr "Remover alvo"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:68
+msgid "Target Closest"
+msgstr "Selecionar alvo mais próximo"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:70
+msgid "Target NPC"
+msgstr "Selecionar NPC"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:71
+msgid "Target Player"
+msgstr "Selecionar Jogador"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:73
+msgid "Pickup"
+msgstr "Pegar item"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:74
+msgid "Change Pickup Type"
+msgstr "Mudar o modo de pegar itens"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:76
+msgid "Hide Windows"
+msgstr "Esconder janelas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:78
+msgid "Sit"
+msgstr "Sentar"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:79
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Screenshot"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:80
+msgid "Enable/Disable Trading"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:82
+msgid "Change Map View Mode"
+msgstr "Mudar o modo de visualização de mapas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:84
+msgid "Select OK"
+msgstr "Selecionar OK"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:87
+msgid "Shortcuts Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:88
+msgid "Item Shortcuts Key"
+msgstr "Atalhos de item"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92
+#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96
+#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100
+#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104
+#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108
+#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:112
+#: src/keyboardconfig.cpp:114 src/keyboardconfig.cpp:116
+#: src/keyboardconfig.cpp:118 src/keyboardconfig.cpp:121
+#: src/keyboardconfig.cpp:123 src/keyboardconfig.cpp:125
+#: src/keyboardconfig.cpp:127 src/keyboardconfig.cpp:129
+#: src/keyboardconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Item Shortcut %d"
+msgstr "Atalho para item %d"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:130
+msgid "Windows Keys"
+msgstr "Teclas de janelas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:131
+msgid "Help Window"
+msgstr "Janela de Ajuda"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:133
+msgid "Status Window"
+msgstr "Janela de Status"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:135
+msgid "Inventory Window"
+msgstr "Janela de inventário"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:137
+msgid "Equipment Window"
+msgstr "Janela de equipamento"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:139
+msgid "Skill Window"
+msgstr "Janela de Habilidade"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:141
+msgid "Minimap Window"
+msgstr "Janela de Minimapa"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:143
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Janela de chat"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:145
+msgid "Item Shortcut Window"
+msgstr "Janela de atalhos para itens"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:147
+msgid "Setup Window"
+msgstr "Janela de Configurações"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:149
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Janela de Depuração"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:151
+msgid "Social Window"
+msgstr "Janela social"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:153
+msgid "Emote Shortcut Window"
+msgstr "Janela de atalho para emoticons"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:155
+msgid "Outfits Window"
+msgstr "Janela de roupas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:157
+msgid "Shop Window"
+msgstr "Janela Loja"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:159
+msgid "Quick drop Window"
+msgstr "Janela Descarte rápido"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:161
+msgid "Kill Stats Window"
+msgstr "Janeja de mortes"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:163
+msgid "Commands Window"
+msgstr "Janela Comandos"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:165
+msgid "Bot Checker Window"
+msgstr "Janela Analisador de bot"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:168
+msgid "Who Is Online Window"
+msgstr "Janela Quem está online"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:170
+msgid "Did you know Window"
+msgstr "Janela Você sabia"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:173
+msgid "Previous Social Tab"
+msgstr "Aba social anterior"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:175
+msgid "Next Social Tab"
+msgstr "Próxima aba social"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:177
+msgid "Emotes Keys"
+msgstr "Teclas de emoções"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:178
+msgid "Smilie"
+msgstr "Emoticon"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181
+#: src/keyboardconfig.cpp:183 src/keyboardconfig.cpp:185
+#: src/keyboardconfig.cpp:187 src/keyboardconfig.cpp:189
+#: src/keyboardconfig.cpp:191 src/keyboardconfig.cpp:193
+#: src/keyboardconfig.cpp:195 src/keyboardconfig.cpp:197
+#: src/keyboardconfig.cpp:199 src/keyboardconfig.cpp:201
+#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206
+#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:210
+#: src/keyboardconfig.cpp:212 src/keyboardconfig.cpp:214
+#: src/keyboardconfig.cpp:216 src/keyboardconfig.cpp:218
+#: src/keyboardconfig.cpp:220 src/keyboardconfig.cpp:222
+#: src/keyboardconfig.cpp:224 src/keyboardconfig.cpp:226
+#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:231
+#: src/keyboardconfig.cpp:234 src/keyboardconfig.cpp:237
+#: src/keyboardconfig.cpp:239 src/keyboardconfig.cpp:241
+#: src/keyboardconfig.cpp:243 src/keyboardconfig.cpp:245
+#: src/keyboardconfig.cpp:247 src/keyboardconfig.cpp:249
+#: src/keyboardconfig.cpp:251 src/keyboardconfig.cpp:253
+#: src/keyboardconfig.cpp:255 src/keyboardconfig.cpp:258
+#: src/keyboardconfig.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:262
+#: src/keyboardconfig.cpp:264 src/keyboardconfig.cpp:266
+#: src/keyboardconfig.cpp:268 src/keyboardconfig.cpp:270
+#: src/keyboardconfig.cpp:272 src/keyboardconfig.cpp:274
+#: src/keyboardconfig.cpp:276 src/keyboardconfig.cpp:278
+#: src/keyboardconfig.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Emote Shortcut %d"
+msgstr "Atalho para emoticon %d"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:280
+msgid "Outfits Keys"
+msgstr "Teclas de vestuario"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:281
+msgid "Wear Outfit"
+msgstr "Vestir roupas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:283
+msgid "Copy Outfit"
+msgstr "Copiar roupas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:285
+msgid "Copy equipped to Outfit"
+msgstr "Copiar roupa equipada"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:287
+msgid "Chat Keys"
+msgstr "Teclas de conversação"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:288
+msgid "Toggle Chat"
+msgstr "Alternar para chat"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:290
+msgid "Scroll Chat Up"
+msgstr "Rolar chat para cima"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:292
+msgid "Scroll Chat Down"
+msgstr "Rolar chat para baixo"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:294
+msgid "Previous Chat Tab"
+msgstr "Aba de chat anterior"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:296
+msgid "Next Chat Tab"
+msgstr "Próxima aba de chat"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:299
+msgid "Close current Chat Tab"
+msgstr "Fechar aba de chat atual"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:301
+msgid "Previous chat line"
+msgstr "Linha de chat anterior"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:303
+msgid "Next chat line"
+msgstr "Próxima linha de chat"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:305
+msgid "Chat Auto Complete"
+msgstr "Chat auto completar"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:307
+msgid "Deactivate Chat Input"
+msgstr "Desativar entrada de chat"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:309
+msgid "Other Keys"
+msgstr "Outras teclas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:310
+msgid "Ignore input 1"
+msgstr "Ignorar input 1"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:312
+msgid "Ignore input 2"
+msgstr "Ignorar input 2"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:314
+msgid "Direct Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:315
+msgid "Direct Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:317
+msgid "Direct Left"
+msgstr "Para esquerda"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:318
+msgid "Direct Right"
+msgstr "Para direita"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:320
+msgid "Crazy moves"
+msgstr "Movimentos loucos"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:322
+msgid "Change Crazy Move mode"
+msgstr "Trocar Modo de movimentos loucos"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:324
+msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
+msgstr "Descartar rapidamente N itens do slot 0"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:326
+msgid "Quick Drop N Items"
+msgstr "Descartar rapidamente N itens"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:328
+msgid "Switch Quick Drop Counter"
+msgstr "Mudar contador de descarte"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:330
+msgid "Quick heal target or self"
+msgstr "Curar um alvo ou você mesmo(a)"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:332
+msgid "Use #itenplz spell"
+msgstr "Usa feitiço #itenplz"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:334
+msgid "Use magic attack"
+msgstr "Usar feitiço de ataque"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:336
+msgid "Switch magic attack"
+msgstr "Trocar feitiço de ataque"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:339
+msgid "Switch pvp attack"
+msgstr "Trocar ataque de pvp"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:340
+msgid "Change move type"
+msgstr "Mudar tipo de movimento"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:342
+msgid "Change Attack Weapon Type"
+msgstr "Mudar tipo de ataque de arma"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:344
+msgid "Change Attack Type"
+msgstr "Mudar tipo de ataque"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:346
+msgid "Change Follow mode"
+msgstr "Mudar modo de seguir"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:348
+msgid "Change Imitation mode"
+msgstr "Mudar modo de imitação"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:351
+msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
+msgstr "Habilitar / Desabilitar Chaves de modificação"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:352
+msgid "On / Off audio"
+msgstr "Ligar / Desligar áudio"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:354
+msgid "Enable / Disable away mode"
+msgstr "Habilitar / Desabilitar modo indisponivel "
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:356
+msgid "Emulate right click from keyboard"
+msgstr "Emular botão direito do teclado"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:358
+msgid "Toggle camera mode"
+msgstr "Alterar modo de camera"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:360
+msgid "Modifier key"
+msgstr "Modificar chave"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
+"strange behaviour."
+msgstr ""
+"Conflito com as teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva o conflito para não "
+"comprometer a jogabilidade."
+
+#: src/localplayer.cpp:372
+#, c-format
+msgid "You were killed by %s"
+msgstr "Você foi morto(a) por %s"
+
+#: src/localplayer.cpp:1427
+msgid "Tried to pick up nonexistent item."
+msgstr "Você tentou pegar um item não existente."
+
+#: src/localplayer.cpp:1430
+msgid "Item is too heavy."
+msgstr "Este item é muito pesado."
+
+#: src/localplayer.cpp:1433
+msgid "Item is too far away."
+msgstr "Item está muito longe"
+
+#: src/localplayer.cpp:1436
+msgid "Inventory is full."
+msgstr "O inventário está cheio."
+
+#: src/localplayer.cpp:1439
+msgid "Stack is too big."
+msgstr "Esta pilha é muito grande."
+
+#: src/localplayer.cpp:1442
+msgid "Item belongs to someone else."
+msgstr "Este item pertence a outra pessoa."
+
+#: src/localplayer.cpp:1445
+msgid "Unknown problem picking up item."
+msgstr "Problema desconhecido ao tentar pegar item."
+
+#. TRANSLATORS: %d is number,
+#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
+#: src/localplayer.cpp:1469
+#, c-format
+msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
+msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[0] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[1] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]."
+
+#: src/localplayer.cpp:1671 src/localplayer.cpp:1705 src/localplayer.cpp:1706
+msgid "xp"
+msgstr "exp"
+
+#: src/localplayer.cpp:1711 src/localplayer.cpp:1718 src/localplayer.cpp:1725
+msgid "job"
+msgstr "Profissão"
+
+#: src/localplayer.cpp:1898
+msgid "(D) default moves"
+msgstr "(D) movimentos padrão"
+
+#: src/localplayer.cpp:1899
+msgid "(I) invert moves"
+msgstr "(l) inserir movimentos"
+
+#: src/localplayer.cpp:1900
+msgid "(c) moves with some crazy moves"
+msgstr "(c) Alguns movimentos loucos"
+
+#: src/localplayer.cpp:1901
+msgid "(C) moves with crazy moves"
+msgstr "(C) Movimentos loucos"
+
+#: src/localplayer.cpp:1902
+msgid "(d) double normal + crazy"
+msgstr "(d) dobro normal + louco"
+
+#: src/localplayer.cpp:1903
+msgid "(?) unknown move"
+msgstr "(?) Movimento desconhecido"
+
+#: src/localplayer.cpp:1925
+#, c-format
+msgid "(%d) crazy move number %d"
+msgstr "(%d) movimento louco numero %d"
+
+#: src/localplayer.cpp:1930
+msgid "(a) custom crazy move"
+msgstr "(a) movimentos loucos customizados"
+
+#: src/localplayer.cpp:1934
+msgid "(?) crazy move"
+msgstr "(?) movimentos loucos"
+
+#: src/localplayer.cpp:1948
+msgid "(0) default moves to target"
+msgstr "(0) Mover ao alvo padrão"
+
+#: src/localplayer.cpp:1949
+msgid "(1) moves to target in distance 1"
+msgstr "(1) Mover ao alvo com distância 1"
+
+#: src/localplayer.cpp:1950
+msgid "(2) moves to target in distance 2"
+msgstr "(2) mover ao alvo em distância 2"
+
+#: src/localplayer.cpp:1951
+msgid "(3) moves to target in distance 3"
+msgstr "(3) Mover ao alvo com distância 3"
+
+#: src/localplayer.cpp:1952
+msgid "(5) moves to target in distance 5"
+msgstr "(5) Mover ao alvo com distância 5"
+
+#: src/localplayer.cpp:1953
+msgid "(7) moves to target in distance 7"
+msgstr "(7) Mover ao alvo com distância 7"
+
+#: src/localplayer.cpp:1954
+msgid "(A) moves to target in attack range"
+msgstr "(A) Mover ao alvo com a distância de ataque"
+
+#: src/localplayer.cpp:1955
+msgid "(a) archer attack range"
+msgstr "(a) Alcance de arqueiros"
+
+#: src/localplayer.cpp:1956
+msgid "(?) move to target"
+msgstr "(?) Mover ao alvo"
+
+#: src/localplayer.cpp:1975
+msgid "(D) default follow"
+msgstr "(D) Seguir em modo padrão"
+
+#: src/localplayer.cpp:1976
+msgid "(R) relative follow"
+msgstr "(R) Seguir em modo relativo"
+
+#: src/localplayer.cpp:1977
+msgid "(M) mirror follow"
+msgstr "(M) Seguir em modo espelhado"
+
+#: src/localplayer.cpp:1978
+msgid "(P) pet follow"
+msgstr "(P) Seguir em modo animal de extimação"
+
+#: src/localplayer.cpp:1979
+msgid "(?) unknown follow"
+msgstr "(?) Seguir em modo desconhecido"
+
+#: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2002 src/localplayer.cpp:2025
+msgid "(?) attack"
+msgstr "(?) Ataque"
+
+#: src/localplayer.cpp:1999 src/localplayer.cpp:2021
+msgid "(D) default attack"
+msgstr "(D) Ataque padrão"
+
+#: src/localplayer.cpp:2000
+msgid "(s) switch attack without shield"
+msgstr "(s) Trocar ataque sem escudo"
+
+#: src/localplayer.cpp:2001
+msgid "(S) switch attack with shield"
+msgstr "(S) Trocar ataque com escudo"
+
+#: src/localplayer.cpp:2022
+msgid "(G) go and attack"
+msgstr "(G) Ir e atacar"
+
+#: src/localplayer.cpp:2023
+msgid "(A) go, attack, pickup"
+msgstr "(A) Ir, atacar, pegar"
+
+#: src/localplayer.cpp:2024
+msgid "(d) without auto attack"
+msgstr "(d) sem auto ataque"
+
+#: src/localplayer.cpp:2076
+msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
+msgstr "(S) Pequeno pegar 1x1 celulas"
+
+#: src/localplayer.cpp:2077
+msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
+msgstr "(D) Pegar padrão 2x1 células"
+
+#: src/localplayer.cpp:2078
+msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
+msgstr "(F) Pegar em frente 2x3 células"
+
+#: src/localplayer.cpp:2079
+msgid "(3) pick up 3x3 cells"
+msgstr "(3) Pegar 3x3 células"
+
+#: src/localplayer.cpp:2080
+msgid "(g) go and pick up in distance 4"
+msgstr "(g) Ir e pegar em distância 4"
+
+#: src/localplayer.cpp:2081
+msgid "(G) go and pick up in distance 8"
+msgstr "(G) Ir e pegar em distância 8"
+
+#: src/localplayer.cpp:2082
+msgid "(A) go and pick up in max distance"
+msgstr "(A) Ir e pegar em distância mâxima"
+
+#: src/localplayer.cpp:2083
+msgid "(?) pick up"
+msgstr "(?) Pegar item"
+
+#: src/localplayer.cpp:2096
+msgid "(N) normal map view"
+msgstr "(N) Visualizardor de mapa normal"
+
+#: src/localplayer.cpp:2097
+msgid "(D) debug map view"
+msgstr "(D) Visualizador de mapa depurador"
+
+#: src/localplayer.cpp:2098
+msgid "(u) ultra map view"
+msgstr "(u) Visualizador de mapa ultra"
+
+#: src/localplayer.cpp:2099
+msgid "(U) ultra map view 2"
+msgstr "(U) Visualizador de mapa ultra 2"
+
+#: src/localplayer.cpp:2100
+msgid "(e) empty map view"
+msgstr "(e) Visualizador de mapa vazio"
+
+#: src/localplayer.cpp:2101
+msgid "(b) black & white map view"
+msgstr "(b) Visualizador de mapa preto e branco"
+
+#: src/localplayer.cpp:2120
+msgid "(f) use #flar for magic attack"
+msgstr "(f) Usar #flar para feitiço de ataque"
+
+#: src/localplayer.cpp:2121
+msgid "(c) use #chiza for magic attack"
+msgstr "(c) Usar #chiza para feitiço de ataque"
+
+#: src/localplayer.cpp:2122
+msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
+msgstr "(I) Usar #ingrav para feitiço de ataque"
+
+#: src/localplayer.cpp:2123
+msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
+msgstr "(F) Usar #frillyar para feitiço de ataque"
+
+#: src/localplayer.cpp:2124
+msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
+msgstr "(U) Usar #upmarmu para feitiço de ataque"
+
+#: src/localplayer.cpp:2125
+msgid "(?) magic attack"
+msgstr "(?) Feitiço de ataque"
+
+#: src/localplayer.cpp:2144
+msgid "(a) attack all players"
+msgstr "(a) atacar todos inimigos"
+
+#: src/localplayer.cpp:2145
+msgid "(f) attack all except friends"
+msgstr "(f) ataque todos, exceto amigos"
+
+#: src/localplayer.cpp:2146
+msgid "(b) attack bad relations"
+msgstr "(b) atacar más relações"
+
+#: src/localplayer.cpp:2147
+msgid "(d) don't attack players"
+msgstr "(d) não atacar jogadores"
+
+#: src/localplayer.cpp:2148
+msgid "(?) pvp attack"
+msgstr "(?) Ataque PVP"
+
+#: src/localplayer.cpp:2167
+msgid "(D) default imitation"
+msgstr "(D) Mímica padrão"
+
+#: src/localplayer.cpp:2168
+msgid "(O) outfits imitation"
+msgstr "(O) Mímica de roupas"
+
+#: src/localplayer.cpp:2169
+msgid "(?) imitation"
+msgstr "(?) Mímica"
+
+#: src/localplayer.cpp:2197
+msgid "Away"
+msgstr "Indisponivel "
+
+#: src/localplayer.cpp:2217
+msgid "(O) on keyboard"
+msgstr "(O) No teclado"
+
+#: src/localplayer.cpp:2218
+msgid "(A) away"
+msgstr "(A) Ausente"
+
+#: src/localplayer.cpp:2219 src/localplayer.cpp:2234
+msgid "(?) away"
+msgstr "(?) Ausente"
+
+#: src/localplayer.cpp:2232
+msgid "(G) game camera mode"
+msgstr "(G) Modo de jogo câmera"
+
+#: src/localplayer.cpp:2233
+msgid "(F) free camera mode"
+msgstr "(F) Modo de jogo câmera livre"
+
+#: src/localplayer.cpp:2258
+msgid "Game modifiers are enabled"
+msgstr "Modificadores de jogo ativados"
+
+#: src/localplayer.cpp:2259
+msgid "Game modifiers are disabled"
+msgstr "Modificadores de jogo desativados"
+
+#: src/localplayer.cpp:2260
+msgid "Game modifiers are unknown"
+msgstr "Modificador de jogo desconhecido"
+
+#: src/localplayer.cpp:3774
+msgid "Follow: "
+msgstr "Seguindo:"
+
+#: src/localplayer.cpp:3776 src/localplayer.cpp:3791
+msgid "Follow canceled"
+msgstr "Seguir cancelado"
+
+#: src/localplayer.cpp:3783
+msgid "Imitation: "
+msgstr "Imitando:"
+
+#: src/localplayer.cpp:3785 src/localplayer.cpp:3793
+msgid "Imitation canceled"
+msgstr "Imitação cancelada"
+
+#: src/localplayer.cpp:4141
+msgid "You see "
+msgstr "Você vê "
+
+#: src/main.cpp:55
+msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
+msgstr "manaplus [opções] [manaplus-arquivo]"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
+msgstr "[manaplus-arquivo] : O arquivo manaplus é um XML (.manaplus)"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid " used to set custom parameters"
+msgstr "usado para definir parâmetros customizados"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid " to the manaplus client."
+msgstr "para o cliente manaplus. "
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid " -l --log-file : Log file to use"
+msgstr " -l --log-file : Usar arquivo de log"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
+msgstr " -L --chat-log-dir : Diretório para log de chat "
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid " -v --version : Display the version"
+msgstr " -v --version : Exibe a versão"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid " -h --help : Display this help"
+msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
+msgstr " -C --config-dir : Diretório de configuração a ser usado"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid " -U --username : Login with this username"
+msgstr " -U --username : Efetua login com este usuário"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid " -P --password : Login with this password"
+msgstr " -P --password :Efetua login com esta senha"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid " -c --character : Login with this character"
+msgstr " -c --character :Efetua login com este personagem"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid " -s --server : Login server name or IP"
+msgstr " -s --server : Nome ou IP do servidor de login"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid " -p --port : Login server port"
+msgstr " -p --port : Porta do servidor de login"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid " --update-host : Use this update host"
+msgstr " --update-host : Usa este host de update"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid " -D --default : Choose default character server and character"
+msgstr ""
+" -D --default : Escolhe um personagem e um servidor de personagem "
+"padrão"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
+msgstr " -u --skip-update : Não faz downloads de atualização"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid " -d --data : Directory to load game data from"
+msgstr ""
+" -d --data : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
+msgstr ""
+" -L --localdata-dir : Diretório a ser usado como pasta de dados local"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
+msgstr " --screenshot-dir : Diretório onde serão salvas as screenshots"
+
+#: src/main.cpp:81
+msgid " --safemode : Start game in safe mode"
+msgstr " --safemode : Inicia o jogo em modo seguro"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
+msgstr ""
+" -T --testes : Começar a testar drivers para auto configuração"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
+msgstr " --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão"
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
+msgid "Nothing to sell."
+msgstr "Nada para vender."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
+msgid "Thanks for buying."
+msgstr "Obrigado pela compra."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
+msgid "Unable to buy."
+msgstr "Impossível comprar."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66
+msgid "Strength:"
+msgstr "Força:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67
+msgid "Agility:"
+msgstr "Agilidade:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68
+msgid "Vitality:"
+msgstr "Vitalidade:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Inteligência:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
+msgid "Dexterity:"
+msgstr "Destreza:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71
+msgid "Luck:"
+msgstr "Sorte:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115
+msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
+msgstr "Acesso negado. Provavelmente há jogadores demais neste servidor."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119
+msgid "Cannot use this ID."
+msgstr "Não é possível usar este ID."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122
+msgid "Unknown char-server failure."
+msgstr "Erro desconhecido do char-server."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151
+msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
+msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:246
+msgid "Wrong name."
+msgstr "Nome errado."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158
+msgid "Incorrect stats."
+msgstr "Stats incorretos."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161
+msgid "Incorrect hair."
+msgstr "Cabelo incorreto."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164
+msgid "Incorrect slot."
+msgstr "Slot incorreto."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167
+msgid "Incorrect race."
+msgstr "Corrida incorreta:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
+msgid "Character deleted."
+msgstr "Personagem deletado."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
+msgid "Failed to delete character."
+msgstr "Falha ao deletar personagem."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102
+msgid "Channels are not supported!"
+msgstr "Não há suporte para canais!"
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
+msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, %s está offline."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
+msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, ignorado por %s."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:346
+msgid "MVP player."
+msgstr "Jogador VIP."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:350
+msgid "MVP player: "
+msgstr "Jogador VIP: "
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:370
+msgid "All whispers ignored."
+msgstr "Todos sussurros ignorados. "
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:374
+msgid "All whispers ignore failed."
+msgstr "Todos sussurros ignorados falharam. "
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:385
+msgid "All whispers unignored."
+msgstr "Todos sussurros não-ignorados. "
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:389
+msgid "All whispers unignore failed."
+msgstr "Todos sussurros não-ignorados falharam. "
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Online users: %d"
+msgstr "Jogadores online: %d"
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104
+msgid "Request to quit denied!"
+msgstr "Requisição de saída negada!"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83
+msgid "Guild created."
+msgstr "Guilda criada."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93
+msgid "You are already in guild."
+msgstr "Você já está em uma guilda"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98
+msgid "Emperium check failed."
+msgstr "Falha ao checar Emperium"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103
+msgid "Unknown server response."
+msgstr "Resposta do servidor desconhecida."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Guild name: %s"
+msgstr "Nome Guilda: %s"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Guild master: %s"
+msgstr "Mestre da guilda: %s"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Guild level: %d"
+msgstr "Nível Guilda: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Online members: %d"
+msgstr "Membros Online: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Max members: %d"
+msgstr "Max Membros: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Average level: %d"
+msgstr "Nível médio: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Guild exp: %d"
+msgstr "Guilda exp: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Guild next exp: %d"
+msgstr "Guilda prox. exp: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Guild castle: %s"
+msgstr "Castelo Guilda : %s"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:412
+msgid "Could not inivte user to guild."
+msgstr "Não foi possível convidar jogador(a) para a guilda."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:416
+msgid "User rejected guild invite."
+msgstr "O jogador rejeitou o convite."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:420
+msgid "User is now part of your guild."
+msgstr "Usuário agora é um membro da sua guilda."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:424
+msgid "Your guild is full."
+msgstr "Sua guilda está cheia."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:428
+msgid "Unknown guild invite response."
+msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:464
+#, c-format
+msgid "%s has left your guild."
+msgstr "%s saiu de sua Guilda."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499
+msgid "You were kicked from guild."
+msgstr "Você foi expulso da guilda."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512
+#, c-format
+msgid "%s has kicked from your guild."
+msgstr "%s foi expulso(a) da Guilda."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
+msgid "/invite > Invite a player to your party"
+msgstr "/invite > Convida um jogador para o seu grupo"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
+msgid "/leave > Leave the party you are in"
+msgstr "/leave > Sai do grupo em que você está"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
+msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
+msgstr "/kick > Expulsa alguém do grupo em que você está"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
+msgid "/item > Show/change party item sharing options"
+msgstr "/item > Mostra/Muda opções de compartilhamento de itens do grupo"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
+msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
+msgstr ""
+"/exp > Mostra/Modifica opções de compartilhamento de experiência do grupo"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
+msgid "This command invites <nick> to party with you."
+msgstr "Este comando convida <nick> para o seu grupo."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
+msgid "This command causes the player to leave the party."
+msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
+msgid "Command: /item <policy>"
+msgstr "Comando> /item <opção>"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
+msgid "This command changes the party's item sharing policy."
+msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de itens do grupo."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
+msgid ""
+"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
+"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
+msgstr ""
+"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento "
+"de itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
+msgid "Command: /item"
+msgstr "Comando: /item"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
+msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
+msgstr ""
+"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de itens do grupo."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108
+msgid "Command: /exp <policy>"
+msgstr "Comando: /exp <policy>"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
+msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
+msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de experiência do grupo."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111
+msgid ""
+"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
+"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
+msgstr ""
+"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento "
+"de experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
+msgid "Command: /exp"
+msgstr "Comando: /exp"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115
+msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
+msgstr ""
+"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de experiência do grupo."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:149 src/net/ea/partyhandler.cpp:286
+msgid "Item sharing enabled."
+msgstr "Compartilhamento de itens habilitado."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:152 src/net/ea/partyhandler.cpp:296
+msgid "Item sharing disabled."
+msgstr "Compartilhamento de itens desabilitado."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:155 src/net/ea/partyhandler.cpp:306
+msgid "Item sharing not possible."
+msgstr "Não é possível compartilhar itens."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:158
+msgid "Item sharing unknown."
+msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:188 src/net/ea/partyhandler.cpp:248
+msgid "Experience sharing enabled."
+msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191 src/net/ea/partyhandler.cpp:258
+msgid "Experience sharing disabled."
+msgstr "Compartilhamento de experiência desabilitado."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:194 src/net/ea/partyhandler.cpp:268
+msgid "Experience sharing not possible."
+msgstr "Não é possível compartilhar experiência."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:197
+msgid "Experience sharing unknown."
+msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido."
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404
+msgid "Failed to use item."
+msgstr "Falha ao usar item."
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572
+msgid "Unable to equip."
+msgstr "Impossível equipar."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:132
+msgid "Account was not found. Please re-login."
+msgstr "Conta não encontrada. Por favor, tente novamente."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135
+msgid "Old password incorrect."
+msgstr "Senha antiga incorreta."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138
+msgid "New password too short."
+msgstr "Nova senha é muito curta."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:141 src/net/ea/loginhandler.cpp:252
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214
+msgid "Unregistered ID."
+msgstr "ID não registrado."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Senha incorreta."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220
+msgid "Account expired."
+msgstr "A conta expirou."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:223
+msgid "Rejected from server."
+msgstr "Rejeitado pelo servidor."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:226
+msgid ""
+"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
+msgstr ""
+"Você foi permanentemente banido(a) do jogo. Por favor entre em contato com "
+"algum GM."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:230
+msgid "Client too old."
+msgstr "Cliente muito antigo."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
+"Please contact the GM team via the forums."
+msgstr ""
+"Você banido(a) do jogo até %s.\n"
+"Por favor entre em contato com algum GM através do fórum."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240
+msgid "Server overpopulated."
+msgstr "Server lotado."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243
+msgid "This user name is already taken."
+msgstr "Este nome de usuário já está em uso."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:249
+msgid "Username permanently erased."
+msgstr "Usuário deletado."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
+msgid "Could not create party."
+msgstr "Não foi possível criar o grupo."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:83
+msgid "Party successfully created."
+msgstr "Grupo criado."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%s has joined your party."
+msgstr "%s se junto ao grupo"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:175
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of a party."
+msgstr "%s já é membro de um grupo."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s refused your invitation."
+msgstr "%s recusou seu convite."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%s is now a member of your party."
+msgstr "%s agora é um membro do seu grupo."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:190
+#, c-format
+msgid "%s can't join your party because party is full."
+msgstr "%s não pode se juntar ao gupo cheio."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:195
+#, c-format
+msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
+msgstr "QQQ resposta de convite desconhecida por %s."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:359
+msgid "You have left the party."
+msgstr "Você saiu do grupo."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:372
+#, c-format
+msgid "%s has left your party."
+msgstr "%s saiu do seu grupo."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:449
+#, c-format
+msgid "An unknown member tried to say: %s"
+msgstr "Um membro desconhecido tentou dizer: %s"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98
+msgid "You are dead."
+msgstr "Você está morto(a)."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99
+msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
+msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto em combate."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101
+msgid "You are not that alive anymore."
+msgstr "Você não me parece assim tão vivo(a)."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
+msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
+msgstr "As mãos frias da morte estão levando sua alma."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Fim de jogo!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
+msgid "Insert coin to continue."
+msgstr "Insira uma moeda para continuar."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
+msgid ""
+"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
+"place."
+msgstr ""
+"Não, criança. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para "
+"um lugar melhor."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107
+msgid ""
+"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
+"failed."
+msgstr ""
+"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109
+msgid "I guess this did not run too well."
+msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111
+msgid "Do you want your possessions identified?"
+msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113
+msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
+msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115
+msgid "Annihilated."
+msgstr "Aniquilado."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117
+msgid "Looks like you got your head handed to you."
+msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119
+msgid ""
+"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
+msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
+msgid "You're not dead yet. You're just resting."
+msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
+msgid "You are no more."
+msgstr "Você não é mais."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
+msgid "You have ceased to be."
+msgstr "Você deixou de ser."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
+msgid "You've expired and gone to meet your maker."
+msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
+msgid "You're a stiff."
+msgstr "Você é um cadáver."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
+msgid "Bereft of life, you rest in peace."
+msgstr "Sem vida, você descansa em paz."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
+msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
+msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
+msgid "Your metabolic processes are now history."
+msgstr "Seus processos metabólicos agora são história."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
+msgid "You're off the twig."
+msgstr "Você bateu as botas."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
+msgid "You've kicked the bucket."
+msgstr "Você chutou o balde."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
+msgid ""
+"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
+"bleedin' choir invisibile."
+msgstr ""
+"Você dispensou seu corpo mortal, abaixou as cortinas e juntou-se ao maldito "
+"coro invisível."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
+msgid "You are an ex-player."
+msgstr "Você é um(a) ex-jogador(a)."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
+msgid "You're pining for the fjords."
+msgstr "Você foi desta para melhor."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:342 src/net/ea/playerhandler.cpp:352
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:434
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:343
+msgid ""
+"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
+msgstr ""
+"Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais "
+"recuperar HP."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:353
+msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
+msgstr ""
+"Você está carregando menos da metade de seu peso. Você vai recuperar-se "
+"novamente."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:459
+#, c-format
+msgid "You picked up %s."
+msgstr "Você pegou %s."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:465
+#, c-format
+msgid "You spent %s."
+msgstr "Você gastou %s"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:511
+msgid "Cannot raise skill!"
+msgstr "Impossível aumentar o atributo!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:629
+msgid "Equip arrows first."
+msgstr "Equipe as flechas primeiro."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:143
+msgid "Trade failed!"
+msgstr "Falha na negociação!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:146
+msgid "Emote failed!"
+msgstr "Falha no emoticon!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149
+msgid "Sit failed!"
+msgstr "Falha ao sentar!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152
+msgid "Chat creating failed!"
+msgstr "Falha ao criar Chat!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155
+msgid "Could not join party!"
+msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158
+msgid "Cannot shout!"
+msgstr "Impossivel gritar!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
+msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
+msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
+msgid "Insufficient HP!"
+msgstr "HP insuficiente!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
+msgid "Insufficient SP!"
+msgstr "SP insuficiente!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
+msgid "You have no memos!"
+msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
+msgid "You cannot do that right now!"
+msgstr "Você não pode fazer isso agora!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
+msgid "Seems you need more money... ;-)"
+msgstr "Parece que você precisa de mais dinheiro... ;-)"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
+msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
+msgstr "Você não pode usar essa habilidade com esse tipo de arma!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193
+msgid "You need another red gem!"
+msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196
+msgid "You need another blue gem!"
+msgstr "Você precisa de outra jóia azul!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:199
+msgid "You're carrying to much to do this!"
+msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:202
+msgid "Huh? What's that?"
+msgstr "Hã? O que é isso?"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
+msgid "Warp failed..."
+msgstr "Falha ao transportar..."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
+msgid "Could not steal anything..."
+msgstr "Não foi possível roubar nada..."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:219
+msgid "Poison had no effect..."
+msgstr "Veneno não surtiu efeito..."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
+msgstr "%s quer negociar com você, você aceita?"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135
+msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
+msgstr "Negociação impossível. O parceiro de negócios está muito longe."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
+msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
+msgstr "Negociação impossível. O personagem não existe."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143
+msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
+msgstr "Negociação cancelada devido a uma razão desconhecida."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Trade: You and %s"
+msgstr "Negociação: Você e %s"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Trade with %s cancelled."
+msgstr "Negociação com %s cancelada."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172
+msgid "Unhandled trade cancel packet."
+msgstr "Troca injusta pacote cancelado."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237
+msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
+msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios carregando muito peso."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242
+msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
+msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247
+msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
+msgstr "Falha ao adicionar item. Você não pode trocar este item."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251
+msgid "Failed adding item for unknown reason."
+msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270
+msgid "Trade canceled."
+msgstr "Negociação cancelada."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281
+msgid "Trade completed."
+msgstr "Negociação realizada."
+
+#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
+msgid "Kick failed!"
+msgstr "Erro na expulsão!"
+
+#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
+msgid "Kick succeeded!"
+msgstr "Expulsão bem sucedida!"
+
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133
+msgid "Thanks for selling."
+msgstr "Obrigado pela venda."
+
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
+msgid "Unable to sell."
+msgstr "Impossibilitado de vender."
+
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140
+msgid "Unable to sell while trading."
+msgstr "Não se pode vender durante uma negociação."
+
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
+msgid "Unable to sell unsellable item."
+msgstr "Não se pode vender este item."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Strength %+d"
+msgstr "Força %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Agility %+d"
+msgstr "Agilidade %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Vitality %+d"
+msgstr "Vitalidade %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Intelligence %+d"
+msgstr "Inteligência %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Dexterity %+d"
+msgstr "Destreza %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Luck %+d"
+msgstr "Sorte %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Falha de autenticação."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
+msgid "No servers available."
+msgstr "Servidores indisponíveis."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
+msgid "Someone else is trying to use this account."
+msgstr "Outra pessoa está tentando utilizar esta conta."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
+msgid "This account is already logged in."
+msgstr "Existe alguém conectado a esta conta."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156
+msgid "Speed hack detected."
+msgstr "Hack de velocidade detectado."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
+msgid "Duplicated login."
+msgstr "Login duplicado."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
+msgid "Unknown connection error."
+msgstr "Erro de conexão desconhecido."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235
+msgid "Got disconnected from server!"
+msgstr "Você foi desconectado(a) do servidor!"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
+msgid "Strength"
+msgstr "Força"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
+msgid "Agility"
+msgstr "Agilidade"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
+msgid "Vitality"
+msgstr "Vitalidade"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
+msgid "Intelligence"
+msgstr "Inteligência"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
+msgid "Dexterity"
+msgstr "Destreza"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270
+msgid "Luck"
+msgstr "Sorte"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
+msgid "Defense"
+msgstr "Defesa"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
+msgid "M.Attack"
+msgstr "Atq. Mágico"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
+msgid "M.Defense"
+msgstr "Def. Mágica"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "% Accuracy"
+msgstr "% Exatidão"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "% Evade"
+msgstr "% Evasão"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "% Critical"
+msgstr "% Críticos"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282
+msgid "Attack Delay"
+msgstr "Atraso de ataque"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284
+msgid "Walk Delay"
+msgstr "Atraso de movimento"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:286
+msgid "Attack Range"
+msgstr "Atraso de alcance"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288
+msgid "Damage per sec."
+msgstr "Dano por seg."
+
+#: src/net/tmwa/network.cpp:153
+msgid "Empty address given to Network::connect()!"
+msgstr "Endereço vazio enviado para Network::connect()!"
+
+#: src/net/tmwa/network.cpp:357
+msgid "Unable to resolve host \""
+msgstr "Não foi possível determinar o host \""
+
+#: src/net/tmwa/network.cpp:427
+msgid "Connection to server terminated. "
+msgstr "Conexão com o servidor interrompida. "
+
+#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "%s is not in your party!"
+msgstr "%s não está em seu grupo!"
+
+#: src/playerrelations.cpp:480
+msgid "Print '...'"
+msgstr "Imprimir '...'"
+
+#: src/playerrelations.cpp:500
+msgid "Blink name"
+msgstr "Piscar nome"
+
+#: src/playerrelations.cpp:542
+msgid "Floating '...' bubble"
+msgstr "Bolha '...' flutuante"
+
+#: src/playerrelations.cpp:545
+msgid "Floating bubble"
+msgstr "Bolha Flutuante"
+
+#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:244
+#: src/resources/monsterdb.cpp:84
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Attack %+d"
+msgstr "Ataque %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Defense %+d"
+msgstr "Defesa %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:63
+#, c-format
+msgid "HP %+d"
+msgstr "HP %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "MP %+d"
+msgstr "MP %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:167
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Item desconhecido"
+
+#~ msgid "Strength %+.1f"
+#~ msgstr "Força %+.1f"
+
+#~ msgid "Agility %+.1f"
+#~ msgstr "Agilidade %+.1f"
+
+#~ msgid "Dexterity %+.1f"
+#~ msgstr "Destreza %+.1f"
+
+#~ msgid "Vitality %+.1f"
+#~ msgstr "Vitalidade %+.1f"
+
+#~ msgid "Intelligence %+.1f"
+#~ msgstr "Intelegência %+.1f"
+
+#~ msgid "Willpower"
+#~ msgstr "Força de Vontade"
+
+#~ msgid "Willpower %+.1f"
+#~ msgstr "Força de Vontade %+.1f"
+
+#~ msgid "Press OK to respawn."
+#~ msgstr "Clique em OK para repopular."
+
+#~ msgid "You Died"
+#~ msgstr "Você morreu"
+
+#~ msgid "Not logged in."
+#~ msgstr "Não está conectado."
+
+#~ msgid "No empty slot."
+#~ msgstr "Sem espaço"
+
+#~ msgid "Invalid name."
+#~ msgstr "Nome inválido."
+
+#~ msgid "Character's name already exists."
+#~ msgstr "Nome de usuário já existe."
+
+#~ msgid "Invalid hairstyle."
+#~ msgstr "Estilo inválido."
+
+#~ msgid "Invalid hair color."
+#~ msgstr "Cor inválida."
+
+#~ msgid "Invalid gender."
+#~ msgstr "Gênero inválido."
+
+#~ msgid "Character's stats are too high."
+#~ msgstr "Atributos do personagem estão muito altos."
+
+#~ msgid "Character's stats are too low."
+#~ msgstr "Atributos do personagem estão muito baixos."
+
+#~ msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
+#~ msgstr "O status está muito longe do permitido (%u - %u)"
+
+#~ msgid "Invalid slot number."
+#~ msgstr "Número de slot inválido."
+
+#~ msgid "Player deleted."
+#~ msgstr "Personagem deletado."
+
+#~ msgid "Selection out of range."
+#~ msgstr "Seleção fora de alcançe."
+
+#~ msgid "Unknown error (%d)."
+#~ msgstr "Erro desconhecido (%d)."
+
+#~ msgid "No gameservers are available."
+#~ msgstr "Não há servidores disponíveis."
+
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "Tópico: %s"
+
+#~ msgid "Players in this channel:"
+#~ msgstr "Jogadores neste canal:"
+
+#~ msgid "Error joining channel."
+#~ msgstr "Erro ao entrar no canal."
+
+#~ msgid "Listing channels."
+#~ msgstr "Listando canais."
+
+#~ msgid "End of channel list."
+#~ msgstr "Fim da lista de canais."
+
+#~ msgid "%s entered the channel."
+#~ msgstr "%s entrou no canal."
+
+#~ msgid "%s left the channel."
+#~ msgstr "%s saiu do canal."
+
+#~ msgid "%s has set mode %s on user %s."
+#~ msgstr "%s colocou o modo %s no usuário %s."
+
+#~ msgid "%s has kicked %s."
+#~ msgstr "%s expulsou %s."
+
+#~ msgid "Unknown channel event."
+#~ msgstr "Evento de canal desconhecido."
+
+#~ msgid "Error creating guild."
+#~ msgstr "Erro ao criar Guilda."
+
+#~ msgid "Invite sent."
+#~ msgstr "Convite enviado."
+
+#~ msgid "Member was promoted successfully."
+#~ msgstr "Membro foi promovido(a) com sucesso."
+
+#~ msgid "Failed to promote member."
+#~ msgstr "Erro ao promover o membro."
+
+#~ msgid "Wrong magic_token."
+#~ msgstr "Token-mágico errado."
+
+#~ msgid "Already logged in."
+#~ msgstr "Já está conectado."
+
+#~ msgid "Account banned."
+#~ msgstr "Conta banida."
+
+#~ msgid "New password incorrect."
+#~ msgstr "Nova senha incorreta."
+
+#~ msgid "Account not connected. Please login first."
+#~ msgstr "Conta não conectada. Por favor, efetue o login primeiro."
+
+#~ msgid "New email address incorrect."
+#~ msgstr "Novo endereço de email incorreto."
+
+#~ msgid "Old email address incorrect."
+#~ msgstr "Antigo endereço de email incorreto."
+
+#~ msgid "The new email address already exists."
+#~ msgstr "O novo endereço de email já existe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Client registration is not allowed. Please contact server administration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Registro pelo cliente não é permitido. Favor contactar o administrador do "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid "Client version is too old."
+#~ msgstr "Versão do cliente é muito antiga."
+
+#~ msgid "Wrong username or password."
+#~ msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos."
+
+#~ msgid "Account banned"
+#~ msgstr "Conta banida"
+
+#~ msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
+#~ msgstr "Tentativa de login muito próxima da última tentativa."
+
+#~ msgid "Wrong username, password or email address."
+#~ msgstr "Nome de usuário, senha ou email inválidos."
+
+#~ msgid "Username already exists."
+#~ msgstr "Nome de usuário já existe."
+
+#~ msgid "Email address already exists."
+#~ msgstr "Endereço de email já existe."
+
+#~ msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
+#~ msgstr "Você demorou demais no Captcha ou sua resposta foi incorreta."
+
+#~ msgid "Joined party."
+#~ msgstr "Entrou para o grupo."
+
+#~ msgid "%s joined the party."
+#~ msgstr "%s entrou para o grupo."
+
+#~ msgid "%s rejected your invite."
+#~ msgstr "%s recusou seu convite."
+
+#~ msgid "Accepting incoming trade requests."
+#~ msgstr "Aceitando propostas de negócios."
+
+#~ msgid "Ignoring incoming trade requests."
+#~ msgstr "Ignorando propostas de negócios."
+
+#~ msgid "Trading with %s"
+#~ msgstr "Negociando com %s"