# Brazilian Portuguese translation for tmw
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the tmw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Bruno <brunorafaelcardoso@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-25 22:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/commandhandler.cpp:142
msgid "-- Help --"
msgstr "--Ajuda--"

#: src/commandhandler.cpp:143 src/net/ea/gui/partytab.cpp:53
#, fuzzy
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help: Mostra esta ajuda"

#: src/commandhandler.cpp:145
#, fuzzy
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where: mostra o nome do mapa"

#: src/commandhandler.cpp:146
#, fuzzy
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who Mostra os jogadores online"

#: src/commandhandler.cpp:147
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear: limpa esta janela"

#: src/commandhandler.cpp:151
#, fuzzy
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/whisper <nick> <mensagem>: Envia uma mensagem particular"

#: src/commandhandler.cpp:152
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:153
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:154
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:155
msgid "/q > Alias of query"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:158
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:160
#, fuzzy
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo"

#: src/commandhandler.cpp:162
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:164
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:166
#, fuzzy
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce: Aviso geral (Apenas GM)"

#: src/commandhandler.cpp:170
msgid "For more information, type /help <command>"
msgstr "Para mais informações, digite /help <comando>"

#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "Command: /help"
msgstr "Comando: /help"

#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponiveis."

#: src/commandhandler.cpp:176
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Comando: /help <comando>"

#: src/commandhandler.cpp:177
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Exibe o conteudo de ajuda de <comando>"

#: src/commandhandler.cpp:185
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"

#: src/commandhandler.cpp:186
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** Disponivel apenas para GM's ***"

#: src/commandhandler.cpp:187
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr "Este comando envia uma mensagem <msg> para todos os jogadores online."

#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "Command: /clear"
msgstr "Comandos: /clear"

#: src/commandhandler.cpp:193
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Limpa os logs do chat anterior."

#: src/commandhandler.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Comando: /help"

#: src/commandhandler.cpp:198
#, fuzzy
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Exibe o conteudo de ajuda de <comando>"

#: src/commandhandler.cpp:199
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Command: /list"
msgstr "Comando: /help"

#: src/commandhandler.cpp:204
#, fuzzy
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Exibe uma lista de todos os comandos disponiveis."

#: src/commandhandler.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"

#: src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"

#: src/commandhandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Comando: /whisper <nick> <msg>"

#: src/commandhandler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"

#: src/commandhandler.cpp:216
#, fuzzy
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Envia uma mensagem <msg> para <nick>."

#: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se <nick> possuir espaços, coloque dentro de parenteses (\")."

#: src/commandhandler.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"

#: src/commandhandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"

#: src/commandhandler.cpp:224
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"

#: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Command: /present"
msgstr "Comando: /where"

#: src/commandhandler.cpp:237
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Comandos: /clear"

#: src/commandhandler.cpp:244
#, fuzzy
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr "Limpa os logs do chat anterior."

#: src/commandhandler.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Command: /record"
msgstr "Comandos: /clear"

#: src/commandhandler.cpp:247
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"

#: src/commandhandler.cpp:252
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:254
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Comandos: /clear"

#: src/commandhandler.cpp:258
#, fuzzy
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."

#: src/commandhandler.cpp:262
msgid "Command: /where"
msgstr "Comando: /where"

#: src/commandhandler.cpp:263
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."

#: src/commandhandler.cpp:267
msgid "Command: /who"
msgstr "Comando: /who"

#: src/commandhandler.cpp:268
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Exibe o total de jogadores online."

#: src/commandhandler.cpp:273
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconhecido."

#: src/commandhandler.cpp:274
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Digite /help para uma lista de todos os comandos."

#: src/commandhandler.cpp:336
msgid "Cannont send empty whispers!"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Cannont create a whisper tab for nick '%s'!It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:389
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:389
msgid "Message closes chat."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:398
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:402
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""

#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""

#: src/game.cpp:248
msgid "General"
msgstr ""

#: src/game.cpp:411
msgid "Screenshot saved to ~/"
msgstr ""

#: src/game.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"

#: src/game.cpp:492
msgid "Network Error"
msgstr ""

#: src/game.cpp:493
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
msgstr ""

#: src/game.cpp:664 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: src/game.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"

#: src/game.cpp:672
msgid "no"
msgstr ""

#: src/game.cpp:813
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""

#: src/game.cpp:820
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""

#: src/gui/buddywindow.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Buddy"
msgstr "Comprar"

#: src/gui/buddywindow.cpp:38
msgid "Buddy List"
msgstr ""

#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:39
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67
#: src/gui/sell.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preço: %d GP / Total: %d GP"

#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "máximo"

#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:249 src/gui/sell.cpp:263
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Descrição: %s"

#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242
#: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:251 src/gui/sell.cpp:264
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Efeito: %s"

#: src/gui/buysell.cpp:34
msgid "Shop"
msgstr "Loja"

#: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72
msgid "Sell"
msgstr "Vender"

#: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:55 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
#: src/gui/char_select.cpp:112 src/gui/connection.cpp:38
#: src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:74
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:49 src/gui/npclistdialog.cpp:58
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 src/gui/npcstringdialog.cpp:47
#: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81
#: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:58
#: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 src/gui/updatewindow.cpp:112
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:42 src/gui/changeemaildialog.cpp:51
#: src/gui/char_select.cpp:122
msgid "Change Email Address"
msgstr "Alterar e-mail"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changepassworddialog.cpp:47
#: src/gui/char_select.cpp:124
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Conta: %s"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Type New Email Address twice:"
msgstr "Alterar e-mail"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:43 src/gui/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/char_select.cpp:121
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:49 src/gui/login.cpp:51
#: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:49
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:51
msgid "Type New Password twice:"
msgstr ""

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:55
msgid "Create Character"
msgstr "Criar Personagem"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:50
#: src/gui/register.cpp:60
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
msgid "Hair Color:"
msgstr "Cor do Cabelo:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
msgid "Hair Style:"
msgstr "Estilo do Cabelo:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:75
msgid "Male"
msgstr "Homem"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/register.cpp:76
msgid "Female"
msgstr "Mulher"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/charcreatedialog.cpp:235
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor distribua %d pontos"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/register.cpp:222
#: src/gui/serverdialog.cpp:162 src/main.cpp:1487
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:174
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres."

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:227
msgid "Character stats OK"
msgstr "Status do personagem OK"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:239
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor remova %d pontos"

#: src/gui/char_select.cpp:79
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confimar exclusão do personagem"

#: src/gui/char_select.cpp:80
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"

#: src/gui/char_select.cpp:98
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Gerenciamento de Conta e Personagem"

#: src/gui/char_select.cpp:105
msgid "Select Character"
msgstr "Selecionar personagem"

#: src/gui/char_select.cpp:111 src/gui/item_amount.cpp:66
#: src/gui/ok_dialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39
#: src/gui/serverdialog.cpp:102
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/gui/char_select.cpp:113
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: src/gui/char_select.cpp:114 src/gui/npc_text.cpp:88
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: src/gui/char_select.cpp:115 src/gui/char_select.cpp:125
#: src/gui/char_select.cpp:302 src/gui/char_select.cpp:323
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"

#: src/gui/char_select.cpp:116 src/gui/char_select.cpp:126
#: src/gui/char_select.cpp:304 src/gui/char_select.cpp:324
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:175
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nível: %d"

#: src/gui/char_select.cpp:118 src/gui/char_select.cpp:165
#: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:333
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: src/gui/char_select.cpp:119 src/gui/char_select.cpp:166
#: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:316
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: src/gui/char_select.cpp:120 src/gui/unregisterdialog.cpp:51
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"

#: src/gui/char_select.cpp:127
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Dinheiro: %d"

#: src/gui/char_select.cpp:162 src/gui/char_select.cpp:306
#: src/gui/char_select.cpp:326
#, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Nível de Trabalho: %d"

#: src/gui/char_select.cpp:163 src/gui/char_select.cpp:309
#: src/gui/char_select.cpp:328 src/gui/status.cpp:58 src/gui/status.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinheiro: %d"

#: src/gui/chat.cpp:72 src/gui/menuwindow.cpp:65 src/gui/palette.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Criar"

#: src/gui/chat.cpp:341 src/gui/chat.cpp:347
msgid "Present: "
msgstr ""

#: src/gui/chat.cpp:342
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""

#: src/gui/chat.cpp:451
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Sussurrando para %s: %s"

#: src/gui/confirm_dialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: src/gui/confirm_dialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Não"

#: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: src/gui/emotecontainer.cpp:61
msgid "Unable to load selection.png"
msgstr ""

#: src/gui/emotewindow.cpp:37 src/gui/menuwindow.cpp:76
msgid "Emote"
msgstr ""

#: src/gui/emotewindow.cpp:47 src/gui/inventorywindow.cpp:67
#: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:280
#: src/gui/skill.cpp:147
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/menuwindow.cpp:67
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:274
msgid "Unequip"
msgstr "Desequipar"

#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Guild"
msgstr "Guildas"

#: src/gui/guildwindow.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create Guild"
msgstr "Criar"

#: src/gui/guildwindow.cpp:64
msgid "Invite User"
msgstr ""

#: src/gui/guildwindow.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Quit Guild"
msgstr "Guildas"

#: src/gui/help.cpp:34
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npc_text.cpp:95
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:51 src/gui/menuwindow.cpp:68
msgid "Inventory"
msgstr "Inventório"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:68
#: src/gui/inventorywindow.cpp:277
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:77
msgid "Drop"
msgstr "Descartar"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:79
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
msgid "Slots:"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Weight:"
msgstr "Capacidade: %d / %d"

#: src/gui/item_amount.cpp:68
msgid "All"
msgstr ""

#: src/gui/item_amount.cpp:92
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecionar montante de itens para negociar."

#: src/gui/item_amount.cpp:95
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecionar montante de itens para descartar."

#: src/gui/item_amount.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selecionar montante de itens para negociar."

#: src/gui/item_amount.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Selecionar montante de itens para negociar."

#: src/gui/item_amount.cpp:104
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecionar montante de itens para dividir."

#: src/gui/itempopup.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Weight: "
msgstr "Capacidade: %d / %d"

#: src/gui/login.cpp:47
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:75
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:136
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:76
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: src/gui/login.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Recent:"
msgstr "Registrar"

#: src/gui/login.cpp:72
msgid "Remember Username"
msgstr "Lembrar nome de usuário"

#: src/gui/login.cpp:73 src/gui/npcintegerdialog.cpp:48
#: src/gui/npclistdialog.cpp:57 src/gui/npcstringdialog.cpp:46
#: src/gui/serverselectdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:36
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:72
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/gui/login.cpp:75 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/menuwindow.cpp:71 src/gui/skilldialog.cpp:117
#: src/localplayer.cpp:860
msgid "Magic"
msgstr ""

#: src/gui/magic.cpp:39
msgid "Cast Test Spell 1"
msgstr ""

#: src/gui/magic.cpp:40
msgid "Cast Test Spell 2"
msgstr ""

#: src/gui/magic.cpp:41
msgid "Cast Test Spell 3"
msgstr ""

#: src/gui/menuwindow.cpp:66
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"

#: src/gui/menuwindow.cpp:72
msgid "Guilds"
msgstr "Guildas"

#: src/gui/menuwindow.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Buddys"
msgstr "Comprar"

#: src/gui/menuwindow.cpp:75
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"

#: src/gui/menuwindow.cpp:77 src/gui/setup.cpp:65 src/main.cpp:920
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"

#: src/gui/minimap.cpp:39
msgid "MiniMap"
msgstr "MiniMapa"

#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:39
msgid "NPC Number Request"
msgstr ""

#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Registrar"

#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:101 src/gui/npclistdialog.cpp:123
#: src/gui/npcstringdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"> Cancel\n"
msgstr "Cancelar"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:39 src/gui/npc_text.cpp:37
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Som"

#: src/gui/npcstringdialog.cpp:39
msgid "NPC Text Request"
msgstr ""

#: src/gui/npc_text.cpp:53 src/gui/npc_text.cpp:119
msgid "Waiting for server"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:233
#: src/gui/setup_video.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Próximo"

#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Background"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "alto"

#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Tab Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:90
msgid "Item too expensive"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Item is equipped"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "GM"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Jogadores"

#: src/gui/palette.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Whisper"
msgstr "%s sussura:"

#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "Is"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Jogar"

#: src/gui/palette.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Servidor:"

#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Logger"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:101
msgid "Hyperlink"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Being"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Other Player's Names"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Own Name"
msgstr "Nome"

#: src/gui/palette.cpp:106
#, fuzzy
msgid "GM Names"
msgstr "Nome"

#: src/gui/palette.cpp:107
#, fuzzy
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"

#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "Unknown Item Type"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:111
msgid "Generic"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:112
msgid "Hat"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Usable"
msgstr "Usar"

#: src/gui/palette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Shirt"
msgstr "Atalho"

#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "1 Handed Weapons"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Pants"
msgstr "Status"

#: src/gui/palette.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Shoes"
msgstr "Loja"

#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "2 Handed Weapons"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Shield"
msgstr "Vender"

#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Ring"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:121
msgid "Necklace"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Ammo"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Particle Effects"
msgstr "Detalhe de partículas"

#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Exp Notification"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Player hits Monster"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Monster hits Player"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Critical Hit"
msgstr "Vitalidade"

#: src/gui/palette.cpp:133
msgid "Misses"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "HP Bar"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "3/4 HP Bar"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "1/2 HP Bar"
msgstr ""

#: src/gui/palette.cpp:138
msgid "1/4 HP Bar"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:73
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:85
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@Negociar|Negociar com %s@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:86 src/gui/popupmenu.cpp:128
#, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@atacar|Atacar %s@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:92
#, c-format
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:95
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
msgstr "@@guilda|convidar %s@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:105
#, c-format
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo"

#: src/gui/popupmenu.cpp:112
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
msgstr "@@grupo|Convidar %s para entrar para o seu grupo"

#: src/gui/popupmenu.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
msgstr "@@falar|Falar com NPC@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:160
#: src/gui/popupmenu.cpp:354
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancelar|Cancelar@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:155
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr "@@pegar|Pegar %s@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:156 src/gui/popupmenu.cpp:352
msgid "@@chat|Add to Chat@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:336 src/gui/popupmenu.cpp:341
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@usar|Equipar@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:339
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@usar|Desequipar@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:345
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@usar|Usar@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:347
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@descartar|Descartar@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:350
msgid "@@split|Split@@"
msgstr "@@dividir|Dividir@@"

#: src/gui/quitdialog.cpp:37
msgid "Switch server"
msgstr "Trocar servidor"

#: src/gui/quitdialog.cpp:38
msgid "Switch character"
msgstr "Trocar de Personagem"

#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""

#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""

#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""

#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""

#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""

#: src/gui/recorder.h:39
#, fuzzy
msgid "Recording..."
msgstr "Conectando..."

#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr ""

#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"

#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: src/gui/register.cpp:170
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %d caracteres."

#: src/gui/register.cpp:178
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "O nome do usuário tem que ser inferior a %d caracteres."

#: src/gui/register.cpp:186
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres."

#: src/gui/register.cpp:194
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "A senha deve ser menor que %d caracteres."

#: src/gui/register.cpp:201
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não conferem."

#: src/gui/serverdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Choose your server"
msgstr "Escolha seu Servidor de Mana World"

#: src/gui/serverdialog.cpp:163
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Por favor especifique ambos os Endereços e a Porta do servidor"

#: src/gui/serverselectdialog.cpp:50
msgid "Select Server"
msgstr "Selecionar Servidor"

#: src/gui/setup_audio.cpp:41
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: src/gui/setup_audio.cpp:45
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume Sfx"

#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Music volume"
msgstr "Volume da Música"

#: src/gui/setup_colors.cpp:44
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"

#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type: "
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Status"

#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Fechar"

#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:436
msgid "Rainbow"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Spectrum"
msgstr "Configurar"

#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay: "
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:109
msgid "Red: "
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:125
msgid "Green: "
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:141
msgid "Blue: "
msgstr ""

#: src/gui/setup.cpp:73
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: src/gui/setup.cpp:73
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restaurar janelas"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Aperto o botão para começar a calibração"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar joystick"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Gire o bastão"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflitos nas teclas detectado."

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr "Corrija-os, ou o jogo irá se comportar de forma estranha."

#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Relation"
msgstr "Relação"

#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"

#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"

#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
msgstr "Desconsiderado"

#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#: src/gui/setup_players.cpp:207
msgid "???"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Save player list"
msgstr "Salvar lista de jogadores"

#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir trocas"

#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir sussuros"

#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"

#: src/gui/setup_players.cpp:259
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando ignorado:"

#: src/gui/setup_video.cpp:123
msgid "Full screen"
msgstr "Tela cheia"

#: src/gui/setup_video.cpp:124
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:125
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor customizado"

#: src/gui/setup_video.cpp:126
msgid "Visible names"
msgstr "Nomes visíveis"

#: src/gui/setup_video.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Particle effects"
msgstr "Detalhe de partículas"

#: src/gui/setup_video.cpp:128
msgid "Show name"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:129
msgid "Show pickup notification"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:130
msgid "in chat"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "as particle"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:136
msgid "FPS Limit:"
msgstr "Limite FPS:"

#: src/gui/setup_video.cpp:152
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: src/gui/setup_video.cpp:157
msgid "Overhead text"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:158
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidade da GUI"

#: src/gui/setup_video.cpp:159
msgid "Scroll radius"
msgstr "Rolar radius"

#: src/gui/setup_video.cpp:160
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Rolar Laziness"

#: src/gui/setup_video.cpp:161
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ambiente FX"

#: src/gui/setup_video.cpp:162
msgid "Particle Detail"
msgstr "Detalhe de partículas"

#: src/gui/setup_video.cpp:230 src/gui/setup_video.cpp:492
#, fuzzy
msgid "No text"
msgstr "Próximo"

#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Nomes visíveis"

#: src/gui/setup_video.cpp:239 src/gui/setup_video.cpp:501
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:247 src/gui/setup_video.cpp:538
msgid "off"
msgstr "desligado"

#: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:261
#: src/gui/setup_video.cpp:541 src/gui/setup_video.cpp:555
msgid "low"
msgstr "baixo"

#: src/gui/setup_video.cpp:253 src/gui/setup_video.cpp:267
#: src/gui/setup_video.cpp:544 src/gui/setup_video.cpp:561
msgid "high"
msgstr "alto"

#: src/gui/setup_video.cpp:264 src/gui/setup_video.cpp:558
msgid "medium"
msgstr "médio"

#: src/gui/setup_video.cpp:270 src/gui/setup_video.cpp:564
msgid "max"
msgstr "máximo"

#: src/gui/setup_video.cpp:340
msgid "Failed to switch to "
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:341
msgid "windowed"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:341
#, fuzzy
msgid "fullscreen"
msgstr "Tela cheia"

#: src/gui/setup_video.cpp:342
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:351
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Mudando para Tela cheia"

#: src/gui/setup_video.cpp:352
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."

#: src/gui/setup_video.cpp:364
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Trocando OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:365
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Aplicando mudança a OpenGL requer reiniciar o jogo."

#: src/gui/setup_video.cpp:448
msgid "Screen resolution changed"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."

#: src/gui/setup_video.cpp:473
msgid "Particle effect settings changed."
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:474
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""

#: src/gui/skill.cpp:41
#, fuzzy
msgid "skills.xml"
msgstr "Habilidades"

#: src/gui/skill.cpp:50
msgid "Mystery Skill"
msgstr "Habilidade Mistério"

#: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr "Pontos de habilidade: %d"

#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "Up"
msgstr "Acima"

#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "inc"
msgstr ""

#: src/gui/skill.cpp:147
#, fuzzy
msgid "use"
msgstr "Usar"

#: src/gui/skilldialog.cpp:113
msgid "Weapons"
msgstr ""

#: src/gui/skilldialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Crafts"
msgstr "Criar"

#: src/gui/status.cpp:57 src/gui/status.cpp:178
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Trabalho: %d"

#: src/gui/status.cpp:61
msgid "HP:"
msgstr ""

#: src/gui/status.cpp:64
msgid "Exp:"
msgstr ""

#: src/gui/status.cpp:67
msgid "MP:"
msgstr ""

#: src/gui/status.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Job:"
msgstr "Trabalho: %d"

#: src/gui/status.cpp:78
msgid "Stats"
msgstr "Status"

#: src/gui/status.cpp:79
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/gui/status.cpp:80
msgid "Cost"
msgstr "Custo"

#: src/gui/status.cpp:84
msgid "Attack:"
msgstr "Ataque:"

#: src/gui/status.cpp:85
msgid "Defense:"
msgstr "Defesa:"

#: src/gui/status.cpp:86
msgid "M.Attack:"
msgstr "M. Ataque:"

#: src/gui/status.cpp:87
msgid "M.Defense:"
msgstr "M. Defesa:"

#: src/gui/status.cpp:89
#, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr "% Acuracidade:"

#: src/gui/status.cpp:91
#, no-c-format
msgid "% Evade:"
msgstr "% Evasão:"

#: src/gui/status.cpp:93
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
msgstr "% Reflexo:"

#: src/gui/status.cpp:199
msgid "Strength"
msgstr "Força"

#: src/gui/status.cpp:200
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"

#: src/gui/status.cpp:201
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"

#: src/gui/status.cpp:202
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"

#: src/gui/status.cpp:203
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"

#: src/gui/status.cpp:204
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"

#: src/gui/status.cpp:222
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr "Pontos de Status Restantes: %d"

#: src/gui/status.cpp:383 src/gui/status.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Max level"
msgstr "Homem"

#: src/gui/storagewindow.cpp:53
msgid "Storage"
msgstr ""

#: src/gui/storagewindow.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Parar"

#: src/gui/storagewindow.cpp:65
msgid "Retrieve"
msgstr ""

#: src/gui/storagewindow.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Slots: "
msgstr "Pontos de habilidade: %d"

#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Propose trade"
msgstr "Propor negócio"

#: src/gui/trade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Conectando..."

#: src/gui/trade.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Agree trade"
msgstr "Propor negócio"

#: src/gui/trade.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Atualizando..."

#: src/gui/trade.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Trade: You"
msgstr "Comércio"

#: src/gui/trade.cpp:71 src/gui/trade.cpp:72
msgid "Trade"
msgstr "Comércio"

#: src/gui/trade.cpp:74
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: src/gui/trade.cpp:96 src/gui/trade.cpp:132 src/gui/trade.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s."
msgstr "Voc pegou %d GP."

#: src/gui/trade.cpp:97
msgid "You give:"
msgstr "Você dá:"

#: src/gui/trade.cpp:101
msgid "Change"
msgstr "Mudar"

#: src/gui/trade.cpp:271
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar um tipo de item na janela."

#: src/gui/trade.cpp:321
#, fuzzy
msgid "You don't have enough money"
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"

#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."

#: src/gui/updatewindow.cpp:113
msgid "Play"
msgstr "Jogar"

#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
msgstr ""

#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
msgstr ""

#: src/gui/updatewindow.cpp:449
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr ""

#: src/gui/updatewindow.cpp:450
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr ""

#: src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1  you try again later"
msgstr ""

#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Command: /users"
msgstr "Comandos: /clear"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
#, fuzzy
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Envia uma mensagem <msg> para <nick>."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Command: /quit"
msgstr "Comando: /who"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:115
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anúncio geral:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:121
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anúncio geral de %s:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: "
msgstr "%s sussura:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:241 src/resources/itemdb.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "Comando desconhecido"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Impossivel gritar!"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:55
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:69
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Command: /close"
msgstr "Comandos: /clear"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:80
#, fuzzy
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."

#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Ataque:"

#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Talk"
msgstr "Total"

#: src/keyboardconfig.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Stop Attack"
msgstr "Ataque:"

#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target Closest"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Target Player"
msgstr "Jogadores"

#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Hide Windows"
msgstr "Restaurar janelas"

#: src/keyboardconfig.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sit"
msgstr "Dividir"

#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63
#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Atalho"

#: src/keyboardconfig.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Help Window"
msgstr "Restaurar janelas"

#: src/keyboardconfig.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Status Window"
msgstr "Status"

#: src/keyboardconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventório"

#: src/keyboardconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Equipment WIndow"
msgstr "Equipamento"

#: src/keyboardconfig.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Skill Window"
msgstr "Pontos de habilidade: %d"

#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Chat Window"
msgstr "Restaurar janelas"

#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Setup Window"
msgstr "Restaurar janelas"

#: src/keyboardconfig.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Debug Window"
msgstr "Restaurar janelas"

#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Emote Window"
msgstr "Falha no Emote!"

#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Atalho"

#: src/keyboardconfig.cpp:94
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Anterior"

#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select OK"
msgstr "Selecionar Servidor"

#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Unarmed"
msgstr "Sem nome"

#: src/localplayer.cpp:850
msgid "Knife"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Sword"
msgstr "Som"

#: src/localplayer.cpp:852
msgid "Polearm"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Staff"
msgstr "Status"

#: src/localplayer.cpp:854
msgid "Whip"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Bow"
msgstr "baixo"

#: src/localplayer.cpp:856
msgid "Shooting"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Mace"
msgstr "Homem"

#: src/localplayer.cpp:858
msgid "Axe"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:859
msgid "Thrown"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Craft"
msgstr "Criar"

#: src/localplayer.cpp:862
msgid "Unknown Skill"
msgstr ""

#: src/main.cpp:253
msgid "Invalid update host: "
msgstr ""

#: src/main.cpp:286 src/main.cpp:292
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""

#: src/main.cpp:325
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
msgstr ""

#: src/main.cpp:481
msgid "Couldn't set "
msgstr ""

#: src/main.cpp:482
msgid " video mode: "
msgstr ""

#: src/main.cpp:562
msgid "tmw"
msgstr ""

#: src/main.cpp:563
msgid "Options: "
msgstr ""

#: src/main.cpp:564
msgid "  -C --configfile : Configuration file to use"
msgstr ""

#: src/main.cpp:565
msgid "  -d --data       : Directory to load game data from"
msgstr ""

#: src/main.cpp:566
msgid "  -D --default    : Bypass the login process with default settings"
msgstr ""

#: src/main.cpp:568
#, fuzzy
msgid "  -h --help       : Display this help"
msgstr "/help: Mostra esta ajuda"

#: src/main.cpp:569
msgid "  -S --homedir    : Directory to use as home directory"
msgstr ""

#: src/main.cpp:570
msgid "  -H --updatehost : Use this update host"
msgstr ""

#: src/main.cpp:571
msgid "  -P --password   : Login with this password"
msgstr ""

#: src/main.cpp:572
msgid "  -c --character  : Login with this character"
msgstr ""

#: src/main.cpp:573
msgid "  -o --port       : Login Server Port"
msgstr ""

#: src/main.cpp:574
msgid "  -s --server     : Login Server name or IP"
msgstr ""

#: src/main.cpp:575
msgid "  -u --skipupdate : Skip the update downloads"
msgstr ""

#: src/main.cpp:576
msgid "  -U --username   : Login with this username"
msgstr ""

#: src/main.cpp:577
msgid "  -v --version    : Display the version"
msgstr ""

#: src/main.cpp:582
#, fuzzy
msgid "The Mana World "
msgstr "Escolha seu Servidor de Mana World"

#: src/main.cpp:1499
msgid "Connecting to map server..."
msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."

#: src/main.cpp:1507
msgid "Connecting to character server..."
msgstr "Conectando ao servidor de personagens..."

#: src/main.cpp:1515
msgid "Connecting to account server..."
msgstr "Conectando ao servidor de contas..."

#: src/net/ea/adminhandler.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Kick failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"

#: src/net/ea/adminhandler.cpp:69
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell"
msgstr ""

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying"
msgstr ""

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy"
msgstr ""

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling"
msgstr ""

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
msgid "Unable to sell"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
msgid "Access denied"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
msgid "Cannot use this ID"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Unknown failure to select character"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Player deleted"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Seu nome precisa ter no mínimo 4 caracteres."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr "Força"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidade"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidade"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligência"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Luck:"
msgstr "Sorte"

#: src/net/ea/chathandler.cpp:81
msgid "Whisper could not be sent, user is offline"
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user"
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:203 src/net/ea/chathandler.cpp:209
#: src/net/ea/chathandler.cpp:214 src/net/ea/chathandler.cpp:219
#: src/net/ea/chathandler.cpp:224 src/net/ea/chathandler.cpp:229
#: src/net/ea/chathandler.cpp:234 src/net/ea/chathandler.cpp:239
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""

#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unable to equip."
msgstr "Desequipar"

#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:90 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength: %d"
msgstr "Força"

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility: %d"
msgstr "Agilidade"

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality: %d"
msgstr "Vitalidade"

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence: %d"
msgstr "Inteligência"

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity: %d"
msgstr "Destreza"

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Luck: %d"
msgstr "Sorte"

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha ao criar Chat!"

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:126
msgid "No servers available"
msgstr ""

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:129
msgid "This account is already logged in"
msgstr ""

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:132
msgid "Speed hack detected"
msgstr ""

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:135
msgid "Duplicated login"
msgstr ""

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:138
msgid "Unknown connection error"
msgstr ""

#: src/net/ea/generalhandler.cpp:197
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Você foi desconectado do servidor!"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54
msgid "/create > Create a new party"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
msgid "/new > Alias of create"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Command: /new <party-name>"
msgstr "Comandos: /announce <msg>"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Command: /create <party-name>"
msgstr "Comandos: /clear"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /w <nick> <msg>"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comandos: /clear"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Limpa os logs do chat anterior."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Comando: /help"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Envia uma mensagem <msg> para <nick>."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /help"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Comando: /help <comando>"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /help"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111
msgid "Party name is missing."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:134 src/net/ea/partyhandler.cpp:188
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137 src/net/ea/partyhandler.cpp:194
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:140 src/net/ea/partyhandler.cpp:200
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:166 src/net/ea/partyhandler.cpp:165
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:169 src/net/ea/partyhandler.cpp:171
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:172 src/net/ea/partyhandler.cpp:177
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""

#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:184
msgid "Unable to pick up item"
msgstr ""

#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "You picked up %s [%s]"
msgstr ""

#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:240
msgid "Failed to use item"
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID"
msgstr "Cancelar Registro"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Wrong password"
msgstr "Alterar senha"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Account expired"
msgstr "Conta: %s"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Rejected from server"
msgstr "Você foi desconectado do servidor!"

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:124
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
" Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135
msgid "This user name is already taken"
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Comando desconhecido"

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:78
msgid "Party successfully created."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Could not create party."
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:116
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:124
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:229
msgid "You have left the party."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:232
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:269
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
msgid "You are dead."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
#, fuzzy
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Você não pode fazer isso agora!"

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Game Over!"
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
msgid "Insert coin to continue"
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
msgid "Annihilated."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
#, fuzzy
msgid "You are no more."
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
#, fuzzy
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
msgid "You're a stiff."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:137
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:138
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:139
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:140
msgid "You're off the twig."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:141
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:142
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:144
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:145
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:258 src/net/ea/playerhandler.cpp:281
msgid "Message"
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:259
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:301
msgid "You picked up "
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:424
msgid "Equip arrows first"
msgstr ""

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:138
msgid "Trade failed!"
msgstr "Falha na negociação!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:141
msgid "Emote failed!"
msgstr "Falha no Emote!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:144
msgid "Sit failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:147
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Falha ao criar Chat!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150
msgid "Could not join party!"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Impossivel gritar!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Você ainda não tem nivel necessário!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "HP insuficiente!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:168
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP insuficiente!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "You have no memos!"
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:174
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Você não pode fazer isso agora!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que você precisa de mais Zenyz... ;-)"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:180
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Você não pode usar essa Skill com esse tipo de arma."

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema azul!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:192
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hã? O que é isso?"

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "Warp failed..."
msgstr "Falha ao transportar..."

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:204
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Não foi possível roubar nada..."

#: src/net/ea/skillhandler.cpp:207
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno não surtiu efeito..."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100
msgid "Request for trade"
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:102
msgid " wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:116
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:120
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
msgid "Trade: You and "
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Trade with "
msgstr "Comércio"

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid " cancelled"
msgstr "Cancelar"

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
msgid "Unhandled trade cancel packet"
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:194
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:199
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Trade canceled."
msgstr "Falha na negociação!"

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Trade completed."
msgstr "Concluído"

#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
msgid " Press OK to respawn"
msgstr ""

#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
#, fuzzy
msgid "You died"
msgstr "Você dá:"

#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""

#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
msgid "Willpower:"
msgstr "Força de Vontade:"

#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:151
msgid "Topic: "
msgstr ""

#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower: %d"
msgstr "Força de Vontade:"

#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Ataque:"

#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Defesa:"

#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:56
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:113
msgid "items.xml"
msgstr ""

#: src/resources/itemdb.cpp:151
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"

#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Sem nome"

#: src/resources/monsterdb.cpp:49
msgid "monsters.xml"
msgstr ""

#: src/resources/npcdb.cpp:53
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
msgstr ""

#~ msgid "Gold: %d"
#~ msgstr "Ouro: %d"

#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
#~ msgstr "/w <nick> <mensagem>: Forma mais curta para /whisper"

#~ msgid "Slots used: %d / %d"
#~ msgstr "Slots usados: %d/%d"

#~ msgid "@@description|Description@@"
#~ msgstr "@@descrição|Descrição@@"

#~ msgid "Money: %d GP"
#~ msgstr "Dinheiro: %d GP"

#~ msgid "Confirm trade"
#~ msgstr "Confirmar negócio"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"

#~ msgid "Charisma:"
#~ msgstr "Carisma:"

#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
#~ msgstr "Peso Total: %d - Peso Máximo: %d"

#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Manter"