From 6ebefd893c410cc2a1b69d7a64e87fab1c68da09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yohann Ferreira Date: Mon, 13 Dec 2010 21:13:00 +0100 Subject: Added pt_ES.po file, staging translation by Natsuki. Needs encoding checking. --- po/LINGUAS | 1 + po/pt_ES.po | 3877 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 3878 insertions(+) create mode 100644 po/pt_ES.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 7900f760..4bdb0c31 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -25,6 +25,7 @@ nl pl pt pt_BR +pt_ES ru #sk # Not enough translations #sq # Not enough translations diff --git a/po/pt_ES.po b/po/pt_ES.po new file mode 100644 index 00000000..7c749fa9 --- /dev/null +++ b/po/pt_ES.po @@ -0,0 +1,3877 @@ +# Spanish translation for mana +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the mana package. +# Natsuki Sumon , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mana\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 22:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-13 20:58+0100\n" +"Last-Translator: Natsuki Sumon \n" +"Language-Team: Spanish Translator \n" +"Language: pt_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: src/client.cpp:555 +#: src/gui/setup.cpp:43 +#: src/gui/windowmenu.cpp:66 +msgid "Setup" +msgstr "Configuracion" + +#: src/client.cpp:625 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Conectando al servidor" + +#: src/client.cpp:652 +msgid "Logging in" +msgstr "Acediendo a cuenta" + +#: src/client.cpp:685 +msgid "Entering game world" +msgstr "Entrando al mundo del juego" + +#: src/client.cpp:741 +msgid "Requesting characters" +msgstr "Jugadores" + +#: src/client.cpp:770 +msgid "Connecting to the game server" +msgstr "Conectando al servidor del juego" + +#: src/client.cpp:801 +#: src/client.cpp:808 +#: src/client.cpp:942 +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:149 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177 +#: src/gui/register.cpp:218 +#: src/gui/serverdialog.cpp:241 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:133 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:204 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/client.cpp:817 +msgid "Requesting registration details" +msgstr "Detalles de registacion" + +#: src/client.cpp:844 +msgid "Password Change" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: src/client.cpp:845 +msgid "Password changed successfully!" +msgstr "La contraseña de cambio!" + +#: src/client.cpp:864 +msgid "Email Change" +msgstr "Cambiar email" + +#: src/client.cpp:865 +msgid "Email changed successfully!" +msgstr "Email modificado!" + +#: src/client.cpp:885 +msgid "Unregister Successful" +msgstr "Registro cancelado" + +#: src/client.cpp:886 +msgid "Farewell, come back any time..." +msgstr "Adios, vualve alguna vez..." + +#: src/client.cpp:1009 +#: src/client.cpp:1032 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." +msgstr "%s no existe y no puede ser creado!." + +#: src/client.cpp:1121 +#, c-format +msgid "Invalid update host: %s" +msgstr "Host de actualizacion invalido: %s" + +#: src/client.cpp:1155 +#: src/client.cpp:1161 +msgid "Error creating updates directory!" +msgstr "Error creando la carpeta de actualizaciones!" + +#: src/commandhandler.cpp:127 +#: src/commandhandler.cpp:308 +msgid "Unknown command." +msgstr "Comando desconocido." + +#: src/commandhandler.cpp:156 +msgid "-- Help --" +msgstr "--Ayuda--" + +#: src/commandhandler.cpp:157 +msgid "/help > Display this help" +msgstr "/help > Exibe esta ayuda" + +#: src/commandhandler.cpp:159 +msgid "/where > Display map name" +msgstr "/where > Exibe el nombre del mapa" + +#: src/commandhandler.cpp:160 +msgid "/who > Display number of online users" +msgstr "/who > Exibe el numero de jugadores on-line" + +#: src/commandhandler.cpp:161 +msgid "/me > Tell something about yourself" +msgstr "/me > Di algo sobre ti" + +#: src/commandhandler.cpp:163 +msgid "/clear > Clears this window" +msgstr "/clear > Limpia esta ventana" + +#: src/commandhandler.cpp:165 +msgid "/msg > Send a private message to a user" +msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador" + +#: src/commandhandler.cpp:166 +msgid "/whisper > Alias of msg" +msgstr "/whisper > Lo mismo que /msg" + +#: src/commandhandler.cpp:167 +msgid "/w > Alias of msg" +msgstr "/w > Lo mismo que /msg" + +#: src/commandhandler.cpp:168 +msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" +msgstr "/query > Abre una tabla de mensajes con otro jugador" + +#: src/commandhandler.cpp:169 +msgid "/q > Alias of query" +msgstr "/q > Lo mismo que /query" + +#: src/commandhandler.cpp:171 +msgid "/ignore > ignore a player" +msgstr "/ignore > Ignora al jugador" + +#: src/commandhandler.cpp:172 +msgid "/unignore > stop ignoring a player" +msgstr "/unignore > Dejar de ignorar al jugador" + +#: src/commandhandler.cpp:174 +msgid "/list > Display all public channels" +msgstr "/list > Exibir todos los canales publicos" + +#: src/commandhandler.cpp:175 +msgid "/join > Join or create a channel" +msgstr "/join > Unirse o crear un canal" + +#: src/commandhandler.cpp:177 +msgid "/createparty > Create a new party" +msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo" + +#: src/commandhandler.cpp:178 +msgid "/party > Invite a user to party" +msgstr "/party > Envitar un jugador al grupo" + +#: src/commandhandler.cpp:180 +msgid "/record > Start recording the chat to an external file" +msgstr "/record > Comenzar a guardar el chat en un archivo externo" + +#: src/commandhandler.cpp:181 +msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" +msgstr "/toggle > Determina si exibe el chat" + +#: src/commandhandler.cpp:182 +msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" +msgstr "/present > Mostrar la lista de jugadores presentes (enviar al log del chat)" + +#: src/commandhandler.cpp:184 +msgid "/announce > Global announcement (GM only)" +msgstr "/announce > Anuncio Global (Solo GMs)" + +#: src/commandhandler.cpp:188 +msgid "For more information, type /help ." +msgstr "Para mas informacion, pon /help ." + +#: src/commandhandler.cpp:192 +msgid "Command: /help" +msgstr "Comando: /help" + +#: src/commandhandler.cpp:193 +msgid "This command displays a list of all commands available." +msgstr "Para ver la lista de comandos disponibles." + +#: src/commandhandler.cpp:194 +msgid "Command: /help " +msgstr "Comando: /help " + +#: src/commandhandler.cpp:195 +msgid "This command displays help on ." +msgstr "Para ver la ayuda en " + +#: src/commandhandler.cpp:203 +msgid "Command: /announce " +msgstr "Comando: /announce " + +#: src/commandhandler.cpp:204 +msgid "*** only available to a GM ***" +msgstr "*** Disponible solo para GMs ***" + +#: src/commandhandler.cpp:205 +msgid "This command sends the message to all players currently online." +msgstr "Este comando envia un mensagje para todos los jugadores online." + +#: src/commandhandler.cpp:210 +msgid "Command: /clear" +msgstr "Comando: /clear" + +#: src/commandhandler.cpp:211 +msgid "This command clears the chat log of previous chat." +msgstr "Este comando limpia el chat." + +#: src/commandhandler.cpp:215 +msgid "Command: /ignore " +msgstr "Comando: /ignore " + +#: src/commandhandler.cpp:216 +msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." +msgstr "Este comando es para ignorar el jugador indicado, independientemente de la relacion consigo mismo." + +#: src/commandhandler.cpp:221 +msgid "Command: /join " +msgstr "Comando: /join " + +#: src/commandhandler.cpp:222 +msgid "This command makes you enter ." +msgstr "Este comando te hace entrar en ." + +#: src/commandhandler.cpp:223 +msgid "If doesn't exist, it's created." +msgstr "Si el no existe, sera creado." + +#: src/commandhandler.cpp:227 +msgid "Command: /list" +msgstr "Comando: /list" + +#: src/commandhandler.cpp:228 +msgid "This command shows a list of all channels." +msgstr "Este comando exibe una lista con todos los canales." + +#: src/commandhandler.cpp:232 +msgid "Command: /me " +msgstr "Comando: /me " + +#: src/commandhandler.cpp:233 +msgid "This command tell others you are (doing) ." +msgstr "Este comando les dice a los otros lo que tu estas(haciendo) ." + +#: src/commandhandler.cpp:237 +msgid "Command: /msg " +msgstr "Comando: /msg " + +#: src/commandhandler.cpp:238 +msgid "Command: /whisper " +msgstr "Comando: /whisper " + +#: src/commandhandler.cpp:239 +msgid "Command: /w " +msgstr "Comando: /w " + +#: src/commandhandler.cpp:240 +msgid "This command sends the text to ." +msgstr "Este comando envia un texto para ." + +#: src/commandhandler.cpp:241 +#: src/commandhandler.cpp:260 +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 +msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." +msgstr "S posee espacios, coloquelo entre las aspas (\")." + +#: src/commandhandler.cpp:246 +msgid "Command: /query " +msgstr "Comando: /query " + +#: src/commandhandler.cpp:247 +msgid "Command: /q " +msgstr "Comando: /q " + +#: src/commandhandler.cpp:248 +msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." +msgstr "Este comando crea una tabla para mensajes privadas entre tu y ." + +#: src/commandhandler.cpp:253 +msgid "Command: /createparty " +msgstr "Comando: /createparty " + +#: src/commandhandler.cpp:254 +msgid "This command creates a new party called ." +msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado ." + +#: src/commandhandler.cpp:258 +msgid "Command: /party " +msgstr "Comando: /party " + +#: src/commandhandler.cpp:259 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 +msgid "This command invites to party with you." +msgstr "Este comando invita para su grupo." + +#: src/commandhandler.cpp:265 +msgid "Command: /present" +msgstr "Comando: /present" + +#: src/commandhandler.cpp:266 +msgid "This command gets a list of players within hearing and sends it to either the record log if recording, or the chat log otherwise." +msgstr "Este comando recibe una lista de los jugadores dentro de la audición y la envía ya sea a la entrada de registro cuando el registro o el registro de conversaciones de otro modo." + +#: src/commandhandler.cpp:272 +msgid "Command: /record " +msgstr "Comando: /record " + +#: src/commandhandler.cpp:273 +msgid "This command starts recording the chat log to the file ." +msgstr "Este comando inicia la grabación de la charla de registro en el archivo ." + +#: src/commandhandler.cpp:275 +msgid "Command: /record" +msgstr "Comando: /record" + +#: src/commandhandler.cpp:276 +msgid "This command finishes a recording session." +msgstr "Este comando termina una sesión de grabación." + +#: src/commandhandler.cpp:280 +msgid "Command: /toggle " +msgstr "Comando: /toggle " + +#: src/commandhandler.cpp:281 +msgid "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or whether the chat log turns off automatically." +msgstr "Este comando determina si la tecla de retorno debe cambiar el registro de charla, o si el registro de charla se apaga automáticamente." + +#: src/commandhandler.cpp:283 +msgid " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." +msgstr " puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para activar o \"0\", \"no\" e \"false\" para desactivar." + +#: src/commandhandler.cpp:286 +msgid "Command: /toggle" +msgstr "Comando: /toggle" + +#: src/commandhandler.cpp:287 +msgid "This command displays the return toggle status." +msgstr "Este comando muestra el estado de alternar retorno." + +#: src/commandhandler.cpp:291 +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:93 +msgid "Command: /unignore " +msgstr "Comando: /unignore " + +#: src/commandhandler.cpp:292 +msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" +msgstr "Este comando deja de ignorar el jugador si es ignorados" + +#: src/commandhandler.cpp:297 +msgid "Command: /where" +msgstr "Comando: /where" + +#: src/commandhandler.cpp:298 +msgid "This command displays the name of the current map." +msgstr "Mostra el nombre del mapa actual." + +#: src/commandhandler.cpp:302 +msgid "Command: /who" +msgstr "Comando: /who" + +#: src/commandhandler.cpp:303 +msgid "This command displays the number of players currently online." +msgstr "Este comando muestra el número de jugadores que están en línea." + +#: src/commandhandler.cpp:309 +msgid "Type /help for a list of commands." +msgstr "Pon / help para una lista de comandos." + +#: src/commandhandler.cpp:375 +msgid "Cannot send empty whispers!" +msgstr "No puedes enviar susurros vacios!" + +#: src/commandhandler.cpp:383 +#, c-format +msgid "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is you." +msgstr "No se puede crear una ficha susurro de nick \"%s\"! O bien ya existe, o es usted." + +#: src/commandhandler.cpp:397 +#, c-format +msgid "Requesting to join channel %s." +msgstr "Solicitando la entrada del canal %s." + +#: src/commandhandler.cpp:410 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 +msgid "Party name is missing." +msgstr "Falta el nombre del grupo." + +#: src/commandhandler.cpp:423 +#: src/commandhandler.cpp:471 +#: src/commandhandler.cpp:493 +msgid "Please specify a name." +msgstr "Por favor, especifique un nombre." + +#: src/commandhandler.cpp:441 +msgid "Return toggles chat." +msgstr "Volver a alternar el chat." + +#: src/commandhandler.cpp:441 +msgid "Message closes chat." +msgstr "El mensaje cierra chat." + +#: src/commandhandler.cpp:450 +msgid "Return now toggles chat." +msgstr "Volver ahora a cambiar de chat." + +#: src/commandhandler.cpp:454 +msgid "Message now closes chat." +msgstr "Mensaje de chat ahora se cierra." + +#: src/commandhandler.cpp:477 +msgid "Player already ignored!" +msgstr "El jugador ya esta ignorado!" + +#: src/commandhandler.cpp:484 +msgid "Player successfully ignored!" +msgstr "Jugador ignorado!" + +#: src/commandhandler.cpp:486 +msgid "Player could not be ignored!" +msgstr "El jugador no puede ser ignorado!" + +#: src/commandhandler.cpp:501 +msgid "Player wasn't ignored!" +msgstr "El jugador no estaba ignorado!" + +#: src/commandhandler.cpp:506 +msgid "Player no longer ignored!" +msgstr "El jugador ya no estara mas ignorado!" + +#: src/commandhandler.cpp:508 +msgid "Player could not be unignored!" +msgstr "El jugador no puede ser designorado!" + +#: src/commandhandler.h:31 +#, c-format +msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +msgstr "Opciones para /%s son \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"." + +#: src/game.cpp:172 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/game.cpp:326 +msgid "Screenshot saved as " +msgstr "Screenshot guardada como" + +#: src/game.cpp:331 +msgid "Saving screenshot failed!" +msgstr "Fallo al guardar screenshot!" + +#: src/game.cpp:355 +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "Se ha perdido la conexion del servidor." + +#: src/game.cpp:360 +msgid "Network Error" +msgstr "Error de conexion" + +#: src/game.cpp:705 +msgid "Ignoring incoming trade requests" +msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio" + +#: src/game.cpp:712 +msgid "Accepting incoming trade requests" +msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio" + +#: src/game.cpp:946 +msgid "Could Not Load Map" +msgstr "No se pudo cargar el mapa" + +#: src/game.cpp:947 +#, c-format +msgid "Error while loading %s" +msgstr "Error mientras cargaba %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:75 +#, c-format +msgid "Party: %s" +msgstr "Grupo: %s" + +#: src/gui/buy.cpp:49 +#: src/gui/buy.cpp:78 +#: src/gui/buysell.cpp:47 +msgid "Buy" +msgstr "Comprar" + +#: src/gui/buy.cpp:69 +#: src/gui/buy.cpp:256 +#: src/gui/sell.cpp:71 +#: src/gui/sell.cpp:276 +#, c-format +msgid "Price: %s / Total: %s" +msgstr "Precio: %s / Total: %s" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buy.cpp:74 +#: src/gui/itemamount.cpp:99 +#: src/gui/npcdialog.cpp:100 +#: src/gui/sell.cpp:74 +#: src/gui/statuswindow.cpp:404 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buy.cpp:77 +#: src/gui/itemamount.cpp:98 +#: src/gui/npcdialog.cpp:101 +#: src/gui/sell.cpp:75 +#: src/gui/statuswindow.cpp:416 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/gui/buy.cpp:79 +#: src/gui/quitdialog.cpp:40 +#: src/gui/quitdialog.cpp:42 +#: src/gui/quitdialog.cpp:43 +#: src/gui/sell.cpp:77 +#: src/gui/serverdialog.cpp:152 +#: src/keyboardconfig.cpp:103 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: src/gui/buy.cpp:80 +#: src/gui/sell.cpp:78 +#: src/gui/statuswindow.cpp:333 +#: src/gui/statuswindow.cpp:403 +#: src/gui/statuswindow.cpp:437 +msgid "Max" +msgstr "Maximo" + +#: src/gui/buysell.cpp:38 +msgid "Shop" +msgstr "Tienda" + +#: src/gui/buysell.cpp:47 +#: src/gui/sell.cpp:49 +#: src/gui/sell.cpp:76 +msgid "Sell" +msgstr "Vender" + +#: src/gui/buysell.cpp:47 +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:55 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 +#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 +#: src/gui/itemamount.cpp:101 +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 +#: src/gui/popupmenu.cpp:178 +#: src/gui/popupmenu.cpp:197 +#: src/gui/popupmenu.cpp:402 +#: src/gui/quitdialog.cpp:47 +#: src/gui/register.cpp:74 +#: src/gui/setup.cpp:51 +#: src/gui/socialwindow.cpp:243 +#: src/gui/textdialog.cpp:39 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 +#: src/gui/updatewindow.cpp:144 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 +msgid "Change Email Address" +msgstr "Cambiar e-mail" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "Account: %s" +msgstr "Cuenta: %s" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 +msgid "Type new email address twice:" +msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127 +#, c-format +msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." +msgstr "El nuevo email tiene que tener como minimo %d caracteres." + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134 +#, c-format +msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." +msgstr "El nuevo email tiene que menos que %d caracteres." + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141 +msgid "The email address entries mismatch." +msgstr "Los email no son los mismos." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:56 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:128 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 +#: src/gui/login.cpp:53 +#: src/gui/register.cpp:68 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 +msgid "Type new password twice:" +msgstr "Pon la nueva contraseña 2 veces:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110 +msgid "Enter the old password first." +msgstr "Pon la contraseña antigua." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "The new password needs to be at least %d characters long." +msgstr "La nueva contraseña tiene que tener como minimo %d caracteres." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123 +#, c-format +msgid "The new password needs to be less than %d characters long." +msgstr "La nueva contraseña tiene que tener menos de %d caracteres." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130 +msgid "The new password entries mismatch." +msgstr "Las nuevas contraseñas no concuerdan." + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53 +msgid "Create Character" +msgstr "Crear Personaje" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 +#: src/gui/login.cpp:52 +#: src/gui/register.cpp:67 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:67 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:66 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 +msgid "Hair color:" +msgstr "Color del pelo:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 +msgid "Hair style:" +msgstr "Estilo del pelo:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:397 +#: src/gui/socialwindow.cpp:297 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 +#: src/gui/register.cpp:90 +msgid "Male" +msgstr "Hombre" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 +#: src/gui/register.cpp:91 +msgid "Female" +msgstr "Mujer" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:251 +#, c-format +msgid "Please distribute %d points" +msgstr "Por favor distribuya los %d puntos" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178 +msgid "Your name needs to be at least 4 characters." +msgstr "Su nombre debe de tener como minimo 4 caracteres." + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242 +msgid "Character stats OK" +msgstr "Los stats del jugador estan bien" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256 +#, c-format +msgid "Please remove %d points" +msgstr "Por favor remueva %d puntos" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:69 +msgid "Confirm Character Delete" +msgstr "Confimar para borrar el jugador" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:70 +msgid "Are you sure you want to delete this character?" +msgstr "¿Estas seguro de borrar este jugador?" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:117 +msgid "Account and Character Management" +msgstr "Configuracion de la cuenta y los jugadores" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:127 +msgid "Switch Login" +msgstr "Salir del Login" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:141 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:47 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 +msgid "Unregister" +msgstr "Cancelar Registro" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:150 +msgid "Change Email" +msgstr "Cambiar email" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 +#: src/gui/serverdialog.cpp:155 +#: src/gui/setup_players.cpp:230 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:387 +msgid "Choose" +msgstr "Escojer" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:399 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:400 +msgid "(empty)" +msgstr "(vacio)" + +#: src/gui/chat.cpp:77 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/gui/chat.cpp:287 +#, c-format +msgid "Present: %s; %d players are present." +msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes." + +#: src/gui/chat.cpp:305 +msgid "Attendance written to record log." +msgstr "Presença gravada no registro do log." + +#: src/gui/chat.cpp:469 +#, c-format +msgid "Whispering to %s: %s" +msgstr "Enviando MP para %s: %s" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:42 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:43 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:43 +msgid "Debug" +msgstr "Depurador" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:56 +#, c-format +msgid "%d FPS (OpenGL)" +msgstr "%d FPS (OpenGL)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:61 +#: src/gui/debugwindow.cpp:64 +#, c-format +msgid "%d FPS" +msgstr "%d FPS" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:65 +#: src/gui/debugwindow.cpp:104 +#, c-format +msgid "Music: %s" +msgstr "Música: %s" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:66 +#: src/gui/debugwindow.cpp:108 +#, c-format +msgid "Map: %s" +msgstr "Mapa: %s" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:67 +#: src/gui/debugwindow.cpp:106 +#, c-format +msgid "Minimap: %s" +msgstr "Minimapa: %s" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:68 +#: src/gui/debugwindow.cpp:99 +#, c-format +msgid "Cursor: (%d, %d)" +msgstr "Cursor: (%d, %d)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:69 +#: src/gui/debugwindow.cpp:111 +#, c-format +msgid "Particle count: %d" +msgstr "Recuento de particulas: %d" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:116 +#, c-format +msgid "Particle detail: %s" +msgstr "Detalle de particula: %s" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:121 +#, c-format +msgid "Ambient FX: %s" +msgstr "Ambiente FX: %s" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 +#: src/gui/windowmenu.cpp:55 +msgid "Equipment" +msgstr "Equipamento" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:78 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:80 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:291 +#: src/gui/popupmenu.cpp:372 +msgid "Unequip" +msgstr "Desequipar" + +#: src/gui/help.cpp:36 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: src/gui/help.cpp:50 +#: src/gui/npcdialog.cpp:46 +#: src/gui/storagewindow.cpp:74 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:57 +#: src/gui/windowmenu.cpp:56 +msgid "Inventory" +msgstr "Inventario" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:75 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:293 +#: src/gui/popupmenu.cpp:374 +msgid "Equip" +msgstr "Equipar" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:74 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:75 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:297 +#: src/gui/popupmenu.cpp:377 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:301 +#: src/gui/popupmenu.cpp:380 +msgid "Drop..." +msgstr "Tirar..." + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 +#: src/gui/popupmenu.cpp:386 +msgid "Split" +msgstr "Dividir" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:86 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:51 +msgid "Outfits" +msgstr "Ropas" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:97 +#: src/gui/storagewindow.cpp:84 +msgid "Slots:" +msgstr "Espacios:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:98 +msgid "Weight:" +msgstr "Peso:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:303 +#: src/gui/popupmenu.cpp:382 +msgid "Drop" +msgstr "Tirar" + +#: src/gui/itemamount.cpp:100 +#: src/gui/okdialog.cpp:42 +#: src/gui/quitdialog.cpp:46 +#: src/gui/textdialog.cpp:38 +#: src/gui/trade.cpp:73 +#: src/gui/trade.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/gui/itemamount.cpp:102 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: src/gui/itemamount.cpp:128 +msgid "Select amount of items to trade." +msgstr "Selecionar la cantidad de objetos a intercambiar." + +#: src/gui/itemamount.cpp:131 +msgid "Select amount of items to drop." +msgstr "Selecionar cantidad de objetos a tirar." + +#: src/gui/itemamount.cpp:134 +msgid "Select amount of items to store." +msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar." + +#: src/gui/itemamount.cpp:137 +msgid "Select amount of items to retrieve." +msgstr "Selecciona la cantidad de objetos a retirar." + +#: src/gui/itemamount.cpp:140 +msgid "Select amount of items to split." +msgstr "Selecionar la cantidad de objetos para dividir." + +#: src/gui/itempopup.cpp:92 +#, c-format +msgid "Weight: %s" +msgstr "Peso: %s" + +#: src/gui/login.cpp:49 +#: src/gui/login.cpp:61 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: src/gui/login.cpp:58 +msgid "Remember username" +msgstr "Recordar Usuario" + +#: src/gui/login.cpp:59 +#: src/gui/register.cpp:58 +#: src/gui/register.cpp:73 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" + +#: src/gui/login.cpp:60 +msgid "Change Server" +msgstr "Cambiar de servidor" + +#: src/gui/minimap.cpp:46 +#: src/gui/minimap.cpp:87 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:44 +msgid "Waiting for server" +msgstr "Esperando por el servidor" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:45 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:47 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:52 +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:41 +msgid "NPC" +msgstr "NPC" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:110 +msgid "Reset" +msgstr "Resetear" + +#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. +#: src/gui/npcdialog.cpp:171 +msgid "" +"\n" +"> Next\n" +msgstr "" +"\n" +"> Siguiente\n" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 +msgid "Failed to send as sender or letter invalid." +msgstr "Fallo al enviar o mensaje invalido." + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:141 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:154 +#, c-format +msgid "Outfit: %d" +msgstr "Ropas: %d" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:70 +msgid "Unequip first" +msgstr "Desequipar primero" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:84 +#, c-format +msgid "Trade with %s..." +msgstr "Negociar con %s..." + +#: src/gui/popupmenu.cpp:88 +#: src/gui/popupmenu.cpp:161 +#, c-format +msgid "Attack %s" +msgstr "Ataque %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:92 +#, c-format +msgid "Whisper %s" +msgstr "Mensaje Privado %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:101 +#, c-format +msgid "Befriend %s" +msgstr "Ser amigo %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:106 +#, c-format +msgid "Disregard %s" +msgstr "Desagregar %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:109 +#, c-format +msgid "Ignore %s" +msgstr "Ignorar %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:115 +#: src/gui/popupmenu.cpp:124 +#, c-format +msgid "Unignore %s" +msgstr "Dejar de Ignorar %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:118 +#, c-format +msgid "Completely ignore %s" +msgstr "Ignorar completamente %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:130 +#, c-format +msgid "Follow %s" +msgstr "Seguir %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:133 +#, c-format +msgid "Invite %s to join your guild" +msgstr "Envitar a %s para unirse a tu guild" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:137 +#, c-format +msgid "Invite %s to join your party" +msgstr "Invitar a %s para su grupo" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:144 +msgid "Kick player" +msgstr "Expulsar jugador" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:153 +#, c-format +msgid "Talk to %s" +msgstr "Hablar con %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:166 +msgid "Kick monster" +msgstr "Expulsar mounstro" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:174 +msgid "Add name to chat" +msgstr "Anadir el nombre al chat" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:191 +#, c-format +msgid "Pick up %s" +msgstr "Coger %s" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:193 +#: src/gui/popupmenu.cpp:400 +msgid "Add to chat" +msgstr "Anadir al chat" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:391 +#: src/gui/storagewindow.cpp:71 +msgid "Store" +msgstr "Almazenar" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:398 +#: src/gui/storagewindow.cpp:72 +msgid "Retrieve" +msgstr "Retirar" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:44 +msgid "Switch server" +msgstr "Cambiar de servidor" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:45 +msgid "Switch character" +msgstr "Cambiar de personaje" + +#: src/gui/recorder.cpp:87 +msgid "Finishing recording." +msgstr "Finalizando gravacion." + +#: src/gui/recorder.cpp:91 +msgid "Not currently recording." +msgstr "No se esta grabando en este momento." + +#: src/gui/recorder.cpp:96 +msgid "Already recording." +msgstr "Ya esta grabando." + +#: src/gui/recorder.cpp:104 +msgid "Starting to record..." +msgstr "Iniciando la grabacion..." + +#: src/gui/recorder.cpp:112 +msgid "Failed to start recording." +msgstr "Fallo al empezar la grabacion." + +#: src/gui/recorder.h:38 +msgid "Recording..." +msgstr "Grabando..." + +#: src/gui/recorder.h:39 +msgid "Stop recording" +msgstr "Parar de grabar" + +#: src/gui/register.cpp:69 +msgid "Confirm:" +msgstr "Confirmar:" + +#: src/gui/register.cpp:100 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: src/gui/register.cpp:166 +#, c-format +msgid "The username needs to be at least %d characters long." +msgstr "El nombre necesita tener como minimo %d caracteres." + +#: src/gui/register.cpp:174 +#, c-format +msgid "The username needs to be less than %d characters long." +msgstr "El nombre tiene que tener menos de %d caracteres." + +#: src/gui/register.cpp:182 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:117 +#, c-format +msgid "The password needs to be at least %d characters long." +msgstr "La contrasena tiene que tener al menos %d caracteres." + +#: src/gui/register.cpp:190 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:124 +#, c-format +msgid "The password needs to be less than %d characters long." +msgstr "La contrasena tiene que tener como minimo %d caracteres." + +#: src/gui/register.cpp:197 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Las contrase;as no coinciden." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:124 +msgid "Choose Your Server" +msgstr "Escoja su servidor" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:131 +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:139 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:132 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:133 +msgid "Server type:" +msgstr "Tipo de servidor:" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:153 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:154 +msgid "Custom Server" +msgstr "Su propio servidor" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:242 +msgid "Please type both the address and the port of a server." +msgstr "Por favor especifique el nombre y el port del servidor." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:357 +#, c-format +msgid "Downloading server list...%2.2f%%" +msgstr "Bajando la lista de servers...%2.2f%%" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:363 +msgid "Waiting for server..." +msgstr "Esperando por servidor..." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:367 +msgid "Preparing download" +msgstr "Preparando la descarga" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:42 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:43 +msgid "Download music" +msgstr "Bajar Musica" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:47 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:50 +msgid "Sfx volume" +msgstr "Volumen Sfx" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:51 +msgid "Music volume" +msgstr "Volume de Musica" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:94 +msgid "Notice" +msgstr "Anuncio" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:94 +msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" +msgstr "Necesitas resetear el cliente si quieres descargar la musica" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:106 +msgid "Sound Engine" +msgstr "Mecanismo de Sonido" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:45 +msgid "This is what the color looks like" +msgstr "Asi es el color" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:50 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:71 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:82 +#: src/gui/setup_colors.cpp:330 +msgid "Static" +msgstr "Estatico" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:84 +#: src/gui/setup_colors.cpp:85 +#: src/gui/setup_colors.cpp:331 +msgid "Pulse" +msgstr "Pulso" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:86 +#: src/gui/setup_colors.cpp:87 +#: src/gui/setup_colors.cpp:332 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arcoiris" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:88 +#: src/gui/setup_colors.cpp:89 +#: src/gui/setup_colors.cpp:332 +msgid "Spectrum" +msgstr "Espectro" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:93 +msgid "Delay:" +msgstr "Atraso:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:108 +msgid "Red:" +msgstr "Rojo:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:123 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:138 +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" + +#: src/gui/setup.cpp:51 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: src/gui/setup.cpp:51 +msgid "Reset Windows" +msgstr "Restaurar Ventanas" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:78 +msgid "Press the button to start calibration" +msgstr "Apreta el boton para empezar a calibrar" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:76 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrar" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 +msgid "Enable joystick" +msgstr "Habilitar joystick" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 +msgid "Joystick" +msgstr "Joystick" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:83 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:84 +msgid "Rotate the stick" +msgstr "Gira el stick" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 +msgid "Assign" +msgstr "Atribuir" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 +msgid "Unassign" +msgstr "Retirar" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:94 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:125 +msgid "Key Conflict(s) Detected." +msgstr "Conflitos de teclas detectado." + +#: src/gui/setup_players.cpp:57 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/gui/setup_players.cpp:58 +msgid "Relation" +msgstr "Relacion" + +#: src/gui/setup_players.cpp:63 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" + +#: src/gui/setup_players.cpp:64 +msgid "Friend" +msgstr "Amigo" + +#: src/gui/setup_players.cpp:65 +msgid "Disregarded" +msgstr "Desconocido" + +#: src/gui/setup_players.cpp:66 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorado" + +#: src/gui/setup_players.cpp:208 +#: src/gui/setup_video.cpp:132 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: src/gui/setup_players.cpp:226 +msgid "Allow trading" +msgstr "Permitir intercambios" + +#: src/gui/setup_players.cpp:228 +msgid "Allow whispers" +msgstr "Permitir mensajes " + +#: src/gui/setup_players.cpp:232 +msgid "Put all whispers in tabs" +msgstr "Dejar los mensajes en la tabla" + +#: src/gui/setup_players.cpp:234 +msgid "Show gender" +msgstr "Mostrar genero" + +#: src/gui/setup_players.cpp:236 +msgid "Players" +msgstr "Jugadores" + +#: src/gui/setup_players.cpp:261 +msgid "When ignoring:" +msgstr "Cuando ignorar:" + +#: src/gui/setup_video.cpp:113 +msgid "Tiny" +msgstr "Minusculo" + +#: src/gui/setup_video.cpp:114 +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: src/gui/setup_video.cpp:115 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: src/gui/setup_video.cpp:116 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: src/gui/setup_video.cpp:142 +msgid "No text" +msgstr "Sin texto" + +#: src/gui/setup_video.cpp:143 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: src/gui/setup_video.cpp:144 +msgid "Bubbles, no names" +msgstr "Burbujas sin nombres" + +#: src/gui/setup_video.cpp:145 +msgid "Bubbles with names" +msgstr "Burbujas con nombres" + +#: src/gui/setup_video.cpp:157 +msgid "off" +msgstr "apagado" + +#: src/gui/setup_video.cpp:158 +#: src/gui/setup_video.cpp:171 +msgid "low" +msgstr "bajo" + +#: src/gui/setup_video.cpp:159 +#: src/gui/setup_video.cpp:173 +msgid "high" +msgstr "alto" + +#: src/gui/setup_video.cpp:172 +msgid "medium" +msgstr "medio" + +#: src/gui/setup_video.cpp:174 +msgid "max" +msgstr "maximo" + +#: src/gui/setup_video.cpp:196 +msgid "Full screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: src/gui/setup_video.cpp:197 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:198 +msgid "Custom cursor" +msgstr "Cursor customizado" + +#: src/gui/setup_video.cpp:200 +msgid "Visible names" +msgstr "Nombres Visibles" + +#: src/gui/setup_video.cpp:202 +msgid "Particle effects" +msgstr "Efectos particulares" + +#: src/gui/setup_video.cpp:204 +msgid "Show own name" +msgstr "Mostrar propio nombre" + +#: src/gui/setup_video.cpp:205 +msgid "Show pickup notification" +msgstr "Mostrar aviso al coger algo" + +#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" +#: src/gui/setup_video.cpp:207 +msgid "in chat" +msgstr "en chat" + +#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" +#: src/gui/setup_video.cpp:209 +msgid "as particle" +msgstr "como particula" + +#: src/gui/setup_video.cpp:214 +msgid "FPS limit:" +msgstr "Limite FPS:" + +#: src/gui/setup_video.cpp:225 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/gui/setup_video.cpp:227 +msgid "Show monster damage" +msgstr "Mostrar dano" + +#: src/gui/setup_video.cpp:233 +msgid "Overhead text" +msgstr "Texto sobrescrito" + +#: src/gui/setup_video.cpp:234 +msgid "Gui opacity" +msgstr "Opacidad" + +#: src/gui/setup_video.cpp:235 +msgid "Ambient FX" +msgstr "Ambiente FX" + +#: src/gui/setup_video.cpp:236 +msgid "Particle detail" +msgstr "Detalle de particulas" + +#: src/gui/setup_video.cpp:237 +msgid "Font size" +msgstr "Tamano de fuente" + +#: src/gui/setup_video.cpp:251 +#: src/gui/setup_video.cpp:454 +#: src/gui/setup_video.cpp:568 +msgid "None" +msgstr "Nadie" + +#: src/gui/setup_video.cpp:381 +msgid "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restauracion de modo anterior!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:387 +msgid "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restauracion de modo anterior!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:398 +msgid "Switching to Full Screen" +msgstr "Cambiando a pantalla completa" + +#: src/gui/setup_video.cpp:399 +msgid "Restart needed for changes to take effect." +msgstr "Reseteo necesitado para obtener los efectos." + +#: src/gui/setup_video.cpp:411 +msgid "Changing to OpenGL" +msgstr "Cambiando a OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:412 +msgid "Applying change to OpenGL requires restart." +msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego." + +#: src/gui/setup_video.cpp:486 +#: src/gui/setup_video.cpp:491 +msgid "Screen Resolution Changed" +msgstr "Resolucion de pantalla cambiada" + +#: src/gui/setup_video.cpp:487 +#: src/gui/setup_video.cpp:492 +msgid "Restart your client for the change to take effect." +msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto." + +#: src/gui/setup_video.cpp:489 +msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." +msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolucion mas baja." + +#: src/gui/setup_video.cpp:522 +msgid "Particle Effect Settings Changed." +msgstr "Configuracion del efecto de las particulas cambiado." + +#: src/gui/setup_video.cpp:523 +msgid "Changes will take effect on map change." +msgstr "Los efectos tendran efecto en otro mapa." + +#: src/gui/skilldialog.cpp:198 +#: src/gui/windowmenu.cpp:59 +msgid "Skills" +msgstr "Habilidades" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:209 +msgid "Up" +msgstr "Encima" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:263 +#, c-format +msgid "Skill points available: %d" +msgstr "Puntos de habilidades: %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:315 +#, c-format +msgid "Skill Set %d" +msgstr "Habilidades %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:324 +#, c-format +msgid "Skill %d" +msgstr "Habilidad %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:406 +#, c-format +msgid "Lvl: %d (%+d)" +msgstr "Nivel: %d (%+d)" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:417 +#, c-format +msgid "Lvl: %d" +msgstr "Ni­vel: %d" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:118 +#, c-format +msgid "Invited user %s to guild %s." +msgstr "Invita al jugador %s para su guild %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:127 +#, c-format +msgid "Guild %s quit requested." +msgstr "Guild %s requisitada." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:137 +msgid "Member Invite to Guild" +msgstr "Miembro invitado al guild." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:138 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to guild %s?" +msgstr "A quien te gustaria invitar a la guild %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:147 +msgid "Leave Guild?" +msgstr "Salir de la guild?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:148 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" +msgstr "Estas seguro de dejar esta guild %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:183 +#, c-format +msgid "Invited user %s to party." +msgstr "Invitar a %s para su grupo." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:190 +#, c-format +msgid "Party %s quit requested." +msgstr "Grupo %s requisitado." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:200 +msgid "Member Invite to Party" +msgstr "Jugador invitado al grupo" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:201 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to party %s?" +msgstr "Quien le gustaria invitar al grupo %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:210 +msgid "Leave Party?" +msgstr "Salir del grupo?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:211 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to leave party %s?" +msgstr "Estas seguro de que quieres salir del grupo %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:240 +msgid "Create Guild" +msgstr "Crear guild" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:241 +#: src/gui/socialwindow.cpp:565 +msgid "Create Party" +msgstr "Crear grupo" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:280 +#: src/gui/windowmenu.cpp:64 +msgid "Social" +msgstr "Social" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:298 +msgid "Invite" +msgstr "Invitar" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:299 +msgid "Leave" +msgstr "Dejar" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:395 +#, c-format +msgid "Accepted party invite from %s." +msgstr "Aceptada la invitacion de %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:401 +#, c-format +msgid "Rejected party invite from %s." +msgstr "Cancelada la invitacion de %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:414 +#, c-format +msgid "Accepted guild invite from %s." +msgstr "Aceptada la invitacion a la guild de %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:420 +#, c-format +msgid "Rejected guild invite from %s." +msgstr "Cancelada la invitacion a la guild de %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:464 +#, c-format +msgid "Creating guild called %s." +msgstr "Creando guild llamada %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:478 +#, c-format +msgid "Creating party called %s." +msgstr "Creando grupo llamado %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:485 +msgid "Guild Name" +msgstr "Nombre de la guild" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:486 +msgid "Choose your guild's name." +msgstr "Escoja el nombre de su guild." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:498 +msgid "Received guild request, but one already exists." +msgstr "Requisacion de la guild cancelada , pero una ya existe." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:503 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join the guild %s." +msgstr "%s te envito a la guild %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:508 +msgid "Accept Guild Invite" +msgstr "Aceptar invitacion de la guild" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:520 +msgid "Received party request, but one already exists." +msgstr "Reciviste una invitacion , pero una ya existe." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:530 +msgid "You have been invited you to join a party." +msgstr "Fuiste invitado a un grupo." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:534 +#, c-format +msgid "You have been invited to join the %s party." +msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:542 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join their party." +msgstr "%s te invito para unirte a su grupo." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:547 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join the %s party." +msgstr "%s te invito para unirte al grupo %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:555 +msgid "Accept Party Invite" +msgstr "Aceptar invitacion al grupo" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:566 +msgid "Cannot create party. You are already in a party" +msgstr "No se pudo crear un grupo.Ya estas en uno." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:571 +msgid "Party Name" +msgstr "Nombre de grupo" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:572 +msgid "Choose your party's name." +msgstr "Escoja el nombre del grupo." + +#: src/gui/specialswindow.cpp:85 +#: src/gui/windowmenu.cpp:62 +msgid "Specials" +msgstr "Especiales" + +#: src/gui/specialswindow.cpp:174 +#, c-format +msgid "Specials Set %d" +msgstr "Especiales %d" + +#: src/gui/specialswindow.cpp:191 +#, c-format +msgid "Special %d" +msgstr "Especial %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:100 +#: src/gui/statuswindow.cpp:247 +#, c-format +msgid "Level: %d" +msgstr "Nivel: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:101 +#: src/gui/statuswindow.cpp:211 +#, c-format +msgid "Money: %s" +msgstr "Dinero: %s" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:104 +msgid "HP:" +msgstr "HP:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:109 +msgid "Exp:" +msgstr "Exp:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:114 +msgid "MP:" +msgstr "MP:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:132 +#: src/gui/statuswindow.cpp:219 +#, c-format +msgid "Job: %d" +msgstr "Trabajo: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:133 +msgid "Job:" +msgstr "Trabajo:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:194 +msgid "HP" +msgstr "HP" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:200 +msgid "MP" +msgstr "MP" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:206 +msgid "Exp" +msgstr "Exp" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:215 +msgid "Money" +msgstr "Dinero" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:225 +msgid "Job" +msgstr "Trabajo" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:229 +#, c-format +msgid "Character points: %d" +msgstr "Puntos del personaje: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:235 +#, c-format +msgid "Correction points: %d" +msgstr "Puntos de correccion: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:251 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: src/gui/storagewindow.cpp:59 +msgid "Storage" +msgstr "Banco" + +#: src/gui/trade.cpp:52 +msgid "Propose trade" +msgstr "Proponer el intercambio" + +#: src/gui/trade.cpp:53 +msgid "Confirmed. Waiting..." +msgstr "Confirmado. Esperando..." + +#: src/gui/trade.cpp:54 +msgid "Agree trade" +msgstr "Aceptar intercambio" + +#: src/gui/trade.cpp:55 +msgid "Agreed. Waiting..." +msgstr "Acepto.Esperando..." + +#: src/gui/trade.cpp:58 +msgid "Trade: You" +msgstr "Intercambio: Tu" + +#: src/gui/trade.cpp:74 +#: src/gui/trade.cpp:75 +msgid "Trade" +msgstr "Intercambio" + +#: src/gui/trade.cpp:77 +msgid "Add" +msgstr "Anadir" + +#: src/gui/trade.cpp:99 +#: src/gui/trade.cpp:135 +#, c-format +msgid "You get %s" +msgstr "Usted consiguio %s" + +#: src/gui/trade.cpp:100 +msgid "You give:" +msgstr "Usted da:" + +#: src/gui/trade.cpp:104 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: src/gui/trade.cpp:275 +msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgstr "Fallo al andir, solopuedes anadir un mismo objeto." + +#: src/gui/trade.cpp:318 +msgid "You don't have enough money." +msgstr "Usted no tiene dinero suficiente." + +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nombre: %s" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:124 +msgid "Updating..." +msgstr "Atualizando..." + +#: src/gui/updatewindow.cpp:142 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: src/gui/updatewindow.cpp:145 +msgid "Play" +msgstr "Jugar" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:405 +msgid "##1 The update process is incomplete." +msgstr "##3 El proceso de actualizacion esta incompleto." + +#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". +#: src/gui/updatewindow.cpp:407 +msgid "##1 It is strongly recommended that" +msgstr "##1 Esto es altamente recomendado " + +#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". +#: src/gui/updatewindow.cpp:409 +msgid "##1 you try again later." +msgstr "##1 intentalo de nuevomas tarde." + +#: src/gui/updatewindow.cpp:501 +msgid "Completed" +msgstr "Completado" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 +msgid "/users > Lists the users in the current channel" +msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 +msgid "/topic > Set the topic of the current channel" +msgstr "/topic > Poner una topic en el canal" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 +msgid "/quit > Leave a channel" +msgstr "/quit > Salir del canal" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 +msgid "/op > Make a user a channel operator" +msgstr "/op > Hacer a un user un operador del canal" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 +msgid "/kick > Kick a user from the channel" +msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 +msgid "Command: /users" +msgstr "Comando: /users" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 +msgid "This command shows the users in this channel." +msgstr "Mostrar los usuarios en este canal." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 +msgid "Command: /topic " +msgstr "Comando: /topic " + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 +msgid "This command sets the topic to ." +msgstr "Este es como un topic." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 +msgid "Command: /quit" +msgstr "Comando: /quit" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 +msgid "This command leaves the current channel." +msgstr "Salir del canal." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 +msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." +msgstr "Si eres la ultima persona de este canal , sera eliminado." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 +msgid "Command: /op " +msgstr "Comando: /op " + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 +msgid "This command makes a channel operator." +msgstr "Hacer operador del canal." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 +msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." +msgstr "Los operadores pueden expulsar y /op otros jugadores en el canal." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 +msgid "Command: /kick " +msgstr "Comando: /kick " + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 +msgid "This command makes leave the channel." +msgstr "Retirar del canal." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 +msgid "Need a user to op!" +msgstr "Se necesita un user /op!" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 +msgid "Need a user to kick!" +msgstr "Se necesita expulsar un user!" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118 +msgid "Global announcement:" +msgstr "Anuncio global:" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124 +#, c-format +msgid "Global announcement from %s:" +msgstr "Anuncio global de %s:" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150 +#, c-format +msgid "%s whispers: %s" +msgstr "%s envia mensaje privado: %s" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51 +msgid "Cannot send empty chat!" +msgstr "No puedes enviar un mensaje vacio!" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70 +msgid "/ignore > Ignore the other player" +msgstr "/ignore > Ignora el otro jugador" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 +msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" +msgstr "/unignore > Parar de ignorar al otro jugador" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 +msgid "/close > Close the whisper tab" +msgstr "/close > Cerrar la tabla de mensajes" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82 +msgid "Command: /close" +msgstr "Comando: /close" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 +msgid "This command closes the current whisper tab." +msgstr "Este comando cierra la tabla de mensajes actual" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87 +msgid "Command: /ignore" +msgstr "Comando: /ignore" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 +msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." +msgstr "Este comando ignora a otro jugador." + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 +msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgstr "Este comando para de ignorar al otro jugador si empieza a ser ignorado." + +#: src/gui/windowmenu.cpp:54 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:65 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atajo" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71 +msgid "Select World" +msgstr "Seleccionar Mundo" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76 +msgid "Change Login" +msgstr "Cambiar de Login" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 +msgid "Choose World" +msgstr "Escojer Mundo" + +#: src/keyboardconfig.cpp:40 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para arriva" + +#: src/keyboardconfig.cpp:41 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para abajo" + +#: src/keyboardconfig.cpp:42 +msgid "Move Left" +msgstr "Ezquierda" + +#: src/keyboardconfig.cpp:43 +msgid "Move Right" +msgstr "Derecha" + +#: src/keyboardconfig.cpp:44 +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:223 +msgid "Attack" +msgstr "Atacar" + +#: src/keyboardconfig.cpp:45 +msgid "Target & Attack" +msgstr "Selecionar & Atacar" + +#: src/keyboardconfig.cpp:46 +msgid "Smilie" +msgstr "Emocion" + +#: src/keyboardconfig.cpp:47 +msgid "Talk" +msgstr "Hablar" + +#: src/keyboardconfig.cpp:48 +msgid "Stop Attack" +msgstr "Parar el ataque" + +#: src/keyboardconfig.cpp:49 +msgid "Target Monster" +msgstr "Selecionar Mounstro" + +#: src/keyboardconfig.cpp:50 +msgid "Target NPC" +msgstr "Selecionar NPC" + +#: src/keyboardconfig.cpp:51 +msgid "Target Player" +msgstr "Selecionar Jugador" + +#: src/keyboardconfig.cpp:52 +msgid "Pickup" +msgstr "Coger" + +#: src/keyboardconfig.cpp:53 +msgid "Hide Windows" +msgstr "Esconder ventanas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:54 +msgid "Sit" +msgstr "Sentar" + +#: src/keyboardconfig.cpp:55 +msgid "Screenshot" +msgstr "Screenshot" + +#: src/keyboardconfig.cpp:56 +msgid "Enable/Disable Trading" +msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios" + +#: src/keyboardconfig.cpp:57 +msgid "Find Path to Mouse" +msgstr "Encontrar lo del raton" + +#: src/keyboardconfig.cpp:58 +#: src/keyboardconfig.cpp:59 +#: src/keyboardconfig.cpp:60 +#: src/keyboardconfig.cpp:61 +#: src/keyboardconfig.cpp:62 +#: src/keyboardconfig.cpp:63 +#: src/keyboardconfig.cpp:64 +#: src/keyboardconfig.cpp:65 +#: src/keyboardconfig.cpp:66 +#: src/keyboardconfig.cpp:67 +#: src/keyboardconfig.cpp:68 +#: src/keyboardconfig.cpp:69 +#, c-format +msgid "Item Shortcut %d" +msgstr "Atajo para el objeto %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:70 +msgid "Help Window" +msgstr "Ventana de ayuda" + +#: src/keyboardconfig.cpp:71 +msgid "Status Window" +msgstr "Ventana de status" + +#: src/keyboardconfig.cpp:72 +msgid "Inventory Window" +msgstr "Ventana de inventario" + +#: src/keyboardconfig.cpp:73 +msgid "Equipment Window" +msgstr "Ventana de equipamento" + +#: src/keyboardconfig.cpp:74 +msgid "Skill Window" +msgstr "Ventana de habilidades" + +#: src/keyboardconfig.cpp:75 +msgid "Minimap Window" +msgstr "Ventana del minimapa" + +#: src/keyboardconfig.cpp:76 +msgid "Chat Window" +msgstr "Ventana de Chat" + +#: src/keyboardconfig.cpp:77 +msgid "Item Shortcut Window" +msgstr "Ventana de atajos para items" + +#: src/keyboardconfig.cpp:78 +msgid "Setup Window" +msgstr "Ventana de Configuracion" + +#: src/keyboardconfig.cpp:79 +msgid "Debug Window" +msgstr "Ventana de Problemas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:80 +msgid "Social Window" +msgstr "Ventana Social" + +#: src/keyboardconfig.cpp:81 +msgid "Emote Shortcut Window" +msgstr "Ventana de Emociones" + +#: src/keyboardconfig.cpp:82 +msgid "Outfits Window" +msgstr "Ventana de Ropas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:83 +msgid "Wear Outfit" +msgstr "Ponerse la ropa" + +#: src/keyboardconfig.cpp:84 +msgid "Copy Outfit" +msgstr "Copiar la ropa" + +#: src/keyboardconfig.cpp:85 +#: src/keyboardconfig.cpp:86 +#: src/keyboardconfig.cpp:87 +#: src/keyboardconfig.cpp:88 +#: src/keyboardconfig.cpp:89 +#: src/keyboardconfig.cpp:90 +#: src/keyboardconfig.cpp:91 +#: src/keyboardconfig.cpp:92 +#: src/keyboardconfig.cpp:93 +#: src/keyboardconfig.cpp:94 +#: src/keyboardconfig.cpp:95 +#: src/keyboardconfig.cpp:96 +#, c-format +msgid "Emote Shortcut %d" +msgstr "Atajo para Emociones %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:97 +msgid "Toggle Chat" +msgstr "Cambiar de Chat" + +#: src/keyboardconfig.cpp:98 +msgid "Scroll Chat Up" +msgstr "Subir el chat para arriba" + +#: src/keyboardconfig.cpp:99 +msgid "Scroll Chat Down" +msgstr "Bajar el chat para abajo" + +#: src/keyboardconfig.cpp:100 +msgid "Previous Chat Tab" +msgstr "Tabla de Chat Anterior" + +#: src/keyboardconfig.cpp:101 +msgid "Next Chat Tab" +msgstr "Siguiente Tabla De Chat" + +#: src/keyboardconfig.cpp:102 +msgid "Select OK" +msgstr "Selecionar OK" + +#: src/keyboardconfig.cpp:104 +msgid "Ignore input 1" +msgstr "Ignorar input 1" + +#: src/keyboardconfig.cpp:105 +msgid "Ignore input 2" +msgstr "Ignorar input 2" + +#: src/keyboardconfig.cpp:184 +#, c-format +msgid "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." +msgstr "Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva el conflicto para jugar mejor." + +#: src/localplayer.cpp:914 +msgid "Unable to pick up item." +msgstr "Imposible Coger el Objeto." + +#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently +#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) +#: src/localplayer.cpp:923 +#, c-format +msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "Usted cogio una %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Usted Cogio %d [@@%d|%s@@]." + +#: src/main.cpp:43 +msgid "mana [options] [mana-file]" +msgstr "mana [opciones] [archivo-mana]" + +#: src/main.cpp:44 +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" + +#: src/main.cpp:45 +msgid " -v --version : Display the version" +msgstr " -v --version : Exibir la version" + +#: src/main.cpp:46 +msgid " -h --help : Display this help" +msgstr " -h --help : Exibe la ayuda" + +#: src/main.cpp:47 +msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" +msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuracion a usar" + +#: src/main.cpp:48 +msgid " -U --username : Login with this username" +msgstr " -U --username : Acceder con el jugador" + +#: src/main.cpp:49 +msgid " -P --password : Login with this password" +msgstr " -P --password : Acceder con la contrasena" + +#: src/main.cpp:50 +msgid " -c --character : Login with this character" +msgstr " -c --character : Acceder con este jugador" + +#: src/main.cpp:51 +msgid " -s --server : Login server name or IP" +msgstr " -s --server : Login server o IP" + +#: src/main.cpp:52 +msgid " -p --port : Login server port" +msgstr " -p --port : Port del server" + +#: src/main.cpp:53 +msgid " --update-host : Use this update host" +msgstr " --update-host : Usa este host de actualizacion" + +#: src/main.cpp:54 +msgid " -D --default : Choose default character server and character" +msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el caracter" + +#: src/main.cpp:56 +msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" +msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones" + +#: src/main.cpp:57 +msgid " -d --data : Directory to load game data from" +msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego" + +#: src/main.cpp:58 +msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" +msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales" + +#: src/main.cpp:59 +msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" +msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots" + +#: src/main.cpp:61 +msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" +msgstr " --no-opengl : Desabilita OpenGL en esta sesion" + +#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63 +msgid "Kick failed!" +msgstr "Error al expulsar!" + +#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65 +msgid "Kick succeeded!" +msgstr "Expulsado satisfactoriamente!" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110 +msgid "Nothing to sell." +msgstr "Nada que vender." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117 +msgid "Thanks for buying." +msgstr "Gracias por comprar." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124 +msgid "Unable to buy." +msgstr "Imposible comprar." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130 +msgid "Thanks for selling." +msgstr "Gracias por vender." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 +msgid "Unable to sell." +msgstr "Imposible vender." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103 +msgid "Access denied." +msgstr "Acesso denegado." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 +msgid "Cannot use this ID." +msgstr "Imposible usar esta ID." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 +msgid "Unknown failure to select character." +msgstr "Error desconocido al seleccionar este jugador." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 +msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." +msgstr "Error al crear personaje. Provavelmente ya este en uso." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 +msgid "Info" +msgstr "Informacion" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 +msgid "Character deleted." +msgstr "Personaje Borrado." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 +msgid "Failed to delete character." +msgstr "Fallo al borrar el personaje." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:263 +msgid "Strength:" +msgstr "Fuerza:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:264 +msgid "Agility:" +msgstr "Agilidad:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:266 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalidad:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:267 +msgid "Intelligence:" +msgstr "Inteligencia:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:265 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Destreza:" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242 +msgid "Luck:" +msgstr "Suerte:" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:80 +msgid "Whisper could not be sent, user is offline." +msgstr "Imposible enviar mensaje, usuario desconectado." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:84 +msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." +msgstr "Imposible enviar mensaje , estas ignorado por el otro jugador." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:171 +msgid "MVP player." +msgstr "Jugador VIP." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:204 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:210 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:215 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:220 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:230 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:240 +msgid "Channels are not supported!" +msgstr "Canales no son soportados!" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Online users: %d" +msgstr "Jugadores online: %d" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 +msgid "Game" +msgstr "Juego" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 +msgid "Request to quit denied!" +msgstr "Requisito a quitarse denegado!" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95 +#, c-format +msgid "Strength %+d" +msgstr "Fuerza %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96 +#, c-format +msgid "Agility %+d" +msgstr "Agilidad %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98 +#, c-format +msgid "Vitality %+d" +msgstr "Vitalidad %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99 +#, c-format +msgid "Intelligence %+d" +msgstr "Inteligencia %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97 +#, c-format +msgid "Dexterity %+d" +msgstr "Destreza %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107 +#, c-format +msgid "Luck %+d" +msgstr "Suerte %+d" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Fallo en la autentificacion." + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133 +msgid "No servers available." +msgstr "Servidores indiponibles." + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 +msgid "Someone else is trying to use this account." +msgstr "Alguien esta intentando usar tu cuenta." + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140 +msgid "This account is already logged in." +msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta." + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143 +msgid "Speed hack detected." +msgstr "Hack de velocidade detectado." + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146 +msgid "Duplicated login." +msgstr "Login duplicado." + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149 +msgid "Unknown connection error." +msgstr "Error de conexion desconocido." + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205 +msgid "Got disconnected from server!" +msgstr "Usted fue desconectado del servidor!" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166 +msgid "Strength" +msgstr "Fuerza" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167 +msgid "Agility" +msgstr "Agilidad" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169 +msgid "Vitality" +msgstr "Vitalidad" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170 +msgid "Intelligence" +msgstr "Inteligencia" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168 +msgid "Dexterity" +msgstr "Destreza" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221 +msgid "Luck" +msgstr "Suerte" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224 +msgid "Defense" +msgstr "Defensa" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225 +msgid "M.Attack" +msgstr "Ataque M." + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226 +msgid "M.Defense" +msgstr "Defensa M." + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227 +#, c-format +msgid "% Accuracy" +msgstr "% Accuaracy" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228 +#, c-format +msgid "% Evade" +msgstr "% Evade" + +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229 +#, c-format +msgid "% Critical" +msgstr "% Critical" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45 +msgid "Guild" +msgstr "Guild" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 +msgid "/help > Display this help." +msgstr "/help > Para la ayuda." + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62 +msgid "/invite > Invite a player to your guild" +msgstr "/invite > Invita un jugador a tu guild" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63 +msgid "/leave > Leave the guild you are in" +msgstr "/leave > Deja la guild en la que estas" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64 +msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" +msgstr "/kick > Expulsa a alguien de la guild en la que estas" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 +msgid "Command: /invite " +msgstr "Comando: /invite " + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 +msgid "This command invites to the guild you're in." +msgstr "Este comando invita para la guild en la que estas ." + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 +msgid "Command: /leave" +msgstr "Comando: /leave" + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81 +msgid "This command causes the player to leave the guild." +msgstr "Este comando hace que un jugador deje la guild." + +#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89 +msgid "Guild name is missing." +msgstr "Falta el nombre de la guild." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293 +msgid "Could not inivte user to guild." +msgstr "No se puede invitar jugadores a la guild." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298 +msgid "User rejected guild invite." +msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303 +msgid "User is now part of your guild." +msgstr "El usuario es ahora de tu guild." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308 +msgid "Your guild is full." +msgstr "Tu guild esta completa." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313 +msgid "Unknown guild invite response." +msgstr "Invitacion desconocida a una guild." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390 +msgid "Guild creation isn't supported yet." +msgstr "La creacion de guilds no esta soportada." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:43 +msgid "Party" +msgstr "Grupo" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 +msgid "/invite > Invite a player to your party" +msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 +msgid "/leave > Leave the party you are in" +msgstr "/leave > Salir del grupo en el que estas" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 +msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" +msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estas" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63 +msgid "/item > Show/change party item sharing options" +msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartimiento de objetos en el grupo" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64 +msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" +msgstr "/exp > Mostrar/Modificar el compartimiento de experiencia en el grupo " + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 +msgid "This command causes the player to leave the party." +msgstr "Este comando hace que un jugador deje el grupo." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 +msgid "Command: /item " +msgstr "Comando> /item " + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 +msgid "This command changes the party's item sharing policy." +msgstr "Este comando cambia el compatimiento de objetos en el grupo." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 +msgid " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." +msgstr " puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento de objetos, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 +msgid "Command: /item" +msgstr "Comando: /item" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 +msgid "This command displays the party's current item sharing policy." +msgstr "Este comando exibe el actual compartimiento de objetos en el grupo" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 +msgid "Command: /exp " +msgstr "Comando: /exp " + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 +msgid "This command changes the party's experience sharing policy." +msgstr "Este comando cambia la opcion de compartimento de experiencia del grupo." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 +msgid " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." +msgstr " puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartimento de experiencia, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 +msgid "Command: /exp" +msgstr "Comando: /exp" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 +msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." +msgstr "Este comando exibe la atual opcion de compartimento de experiencia del grupo." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:198 +msgid "Item sharing enabled." +msgstr "Compartimento de objetos habilitado." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:204 +msgid "Item sharing disabled." +msgstr "Compartimento de objetos desabilitado." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:210 +msgid "Item sharing not possible." +msgstr "No es posible el compartimento de objetos." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141 +msgid "Item sharing unknown." +msgstr "Compartimento de objetos desconocido." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:174 +msgid "Experience sharing enabled." +msgstr "Compartimento de experiencia activado." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180 +msgid "Experience sharing disabled." +msgstr "Compartimento de experiencia desactivado ." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:186 +msgid "Experience sharing not possible." +msgstr "Imposible compartir experiencia." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176 +msgid "Experience sharing unknown." +msgstr "Compartimento de experiencia desconocido." + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281 +msgid "Failed to use item." +msgstr "Fallo al usar el objeto." + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391 +msgid "Unable to equip." +msgstr "Imposible equipar." + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402 +msgid "Unable to unequip." +msgstr "Imposible desequipar." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 +msgid "Account was not found. Please re-login." +msgstr "Cuenta no encontrada. Porfavor re conectate." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 +msgid "Old password incorrect." +msgstr "Contrasena antigua incorrecta." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 +msgid "New password too short." +msgstr "Nueva contrasena es muy corta." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:175 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149 +msgid "Unregistered ID." +msgstr "ID no registrado." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 +msgid "Wrong password." +msgstr "Contrasena incorreta." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 +msgid "Account expired." +msgstr "La cuenta expiro." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 +msgid "Rejected from server." +msgstr "Rejectado del servidor." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161 +msgid "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." +msgstr "Has sido baneado permanentemente del juego.Por favor contacta con un Admin." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165 +#, c-format +msgid "" +"You have been temporarily banned from the game until %s.\n" +"Please contact the GM team via the forums." +msgstr "" +"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n" +"Por favor contacta un Admin via el foro." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172 +msgid "This user name is already taken." +msgstr "Este nombre de usuario ya esta escojido." + +#: src/net/ea/network.cpp:145 +msgid "Empty address given to Network::connect()!" +msgstr "Adress vacia enviada a Network::connect()!" + +#: src/net/ea/network.cpp:345 +msgid "Unable to resolve host \"" +msgstr "No es posible determinar el host \"" + +#: src/net/ea/network.cpp:414 +msgid "Connection to server terminated. " +msgstr "Conexion al servidor terminada." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 +msgid "Could not create party." +msgstr "No es posible crear un grupo." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 +msgid "Party successfully created." +msgstr "Grupo creado." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118 +#, c-format +msgid "%s is already a member of a party." +msgstr "%s ya es miembro de otro grupo." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122 +#, c-format +msgid "%s refused your invitation." +msgstr "%s cancelo tu invitacion." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "%s is now a member of your party." +msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unknown invite response for %s." +msgstr "Invitacion desconocida para %s." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 +msgid "You have left the party." +msgstr "Has dejado el grupo." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249 +#, c-format +msgid "%s has left your party." +msgstr "%s dejo tu grupo." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301 +#, c-format +msgid "An unknown member tried to say: %s" +msgstr "Um miembro desconocido intento decir: %s" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329 +msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." +msgstr "Invitar asi, no esta soportado." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334 +msgid "You can only inivte when you are in a party!" +msgstr "Solo puedes invitar cuando estes en un grupo!" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365 +#, c-format +msgid "%s is not in your party!" +msgstr "%s no esta en tu grupo!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 +msgid "You are dead." +msgstr "Estas muerto ;(." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 +msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." +msgstr "Lamentamos de que tu personaje fue aniquilado en combate." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 +msgid "You are not that alive anymore." +msgstr "Ya no estaras vivo mas..." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 +msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." +msgstr "Las frias manos de la muerte se llevaron tu alma hacia abajo." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 +msgid "Game Over!" +msgstr "Quietos paraos que esto es vacalao ;Fin Del Juego!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 +msgid "Insert coin to continue." +msgstr "Inserta mas dinero para continuar." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 +msgid "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better place." +msgstr "No, jugador.Tu jugador no murio .Solo... que... fue a una parte mejor ." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 +msgid "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat failed." +msgstr "Parece que tu plan de cortar la armas de tus enemigos con tu garganta ... fallo!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 +msgid "I guess this did not run too well." +msgstr "Creo que esto no fue tan bien." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 +msgid "Do you want your possessions identified?" +msgstr "Deseas que tus posesiones sean identificadas?" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 +msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." +msgstr "Infelizmente, nada de di fue encontrado nunca..." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 +msgid "Annihilated." +msgstr "Aniquilado." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 +msgid "Looks like you got your head handed to you." +msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 +msgid "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." +msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 +msgid "You're not dead yet. You're just resting." +msgstr "Tu no estas muerto. Solo estas descansando." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 +msgid "You are no more." +msgstr "Tu ya no eres tu mas ." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 +msgid "You have ceased to be." +msgstr "Parece que dejaste de ser , humano." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 +msgid "You've expired and gone to meet your maker." +msgstr "As sido expirado y as ido a ver al que te creo." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 +msgid "You're a stiff." +msgstr "Tu solamente eres un podrido cadaver." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 +msgid "Bereft of life, you rest in peace." +msgstr "Sin vida , descansaras en paz." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 +msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." +msgstr "Si no estas tan animado , estaras muerto." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 +msgid "Your metabolic processes are now history." +msgstr "Tus procesos metabolicos son historia , ahora." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 +msgid "You're off the twig." +msgstr "Estas fuera de tus botas." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 +msgid "You've kicked the bucket." +msgstr "Te han expulsado a patadas." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 +msgid "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the bleedin' choir invisibile." +msgstr "Usted dejo su cuerpo mortal , baja las cortinas y se uno de los invisibles." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 +msgid "You are an ex-player." +msgstr "Eres un ex-jugador" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 +msgid "You're pining for the fjords." +msgstr "Estas abanzando , de peor a mejor." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:310 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250 +msgid "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." +msgstr "Llevas mas peso del que puedes.No recuperaras mas HP." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333 +#, c-format +msgid "You picked up %s." +msgstr "Has cojido %s." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369 +msgid "Cannot raise skill!" +msgstr "Imposible subir mas los atributos!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532 +msgid "Equip arrows first." +msgstr "Equipate las flechas primero." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147 +msgid "Trade failed!" +msgstr "Fallo al intercambiar!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150 +msgid "Emote failed!" +msgstr "Fallo al hacer una emocion!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153 +msgid "Sit failed!" +msgstr "Fallo al sentarse!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156 +msgid "Chat creating failed!" +msgstr "Fallo al crear un chat!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159 +msgid "Could not join party!" +msgstr "Imposible entrar en un grupo!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162 +msgid "Cannot shout!" +msgstr "Imposible gritar!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 +msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" +msgstr "Usted no tiene suficiente nivel!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 +msgid "Insufficient HP!" +msgstr "HP insuficiente!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 +msgid "Insufficient SP!" +msgstr "SP insuficiente!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 +msgid "You have no memos!" +msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 +msgid "You cannot do that right now!" +msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 +msgid "Seems you need more money... ;-)" +msgstr "Parece que necesitas mas dinero... ;-)" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 +msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" +msgstr "No puedes usar estas habilidades con estas armas!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192 +msgid "You need another red gem!" +msgstr "Necesitas otra Gema Roja!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195 +msgid "You need another blue gem!" +msgstr "Necesitas otra Gema Azul!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198 +msgid "You're carrying to much to do this!" +msgstr "Llevas muchas cosas, para hacer esto!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 +msgid "Huh? What's that?" +msgstr "Huh? Que es esto?" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 +msgid "Warp failed..." +msgstr "Fallo al teletransportar..." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 +msgid "Could not steal anything..." +msgstr "No puedes robar nada..." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 +msgid "Poison had no effect..." +msgstr "Veneno no tubo ningun efecto..." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 +msgid "Request for Trade" +msgstr "Propuesta de intercambio" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 +#, c-format +msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" +msgstr "%s quiere tradear contigo , aceptas?" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 +msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." +msgstr "Intercambio es imposible.El otro personaje esta muy alejado." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128 +msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." +msgstr "Intercambio imposible.Personaje no existe." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 +msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." +msgstr "Intercambio cancelado por una desconocida razon." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 +#, c-format +msgid "Trade: You and %s" +msgstr "Intercambio: Tu y %s" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 +#, c-format +msgid "Trade with %s cancelled." +msgstr "Intercambio con %s cancelado." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153 +msgid "Unhandled trade cancel packet." +msgstr "Intercambio injusto sera cancelado." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202 +msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." +msgstr "Error al anadir objeto.El otro jugador lleva mucho peso" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 +msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." +msgstr "Error al anadir objetos.El otro jugador no tiene mas espacio." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211 +msgid "Failed adding item for unknown reason." +msgstr "Fallo al anadir objeto por una desconocida razon." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 +msgid "Trade canceled." +msgstr "Intercambio Cancelado." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 +msgid "Trade completed." +msgstr "Intercambio Realizado." + +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 +msgid "Press OK to respawn." +msgstr "Pulsa Ok para respawn." + +#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 +msgid "You Died" +msgstr "Has muero" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:196 +msgid "Not logged in." +msgstr "No esta conectado." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131 +msgid "No empty slot." +msgstr "Sin espacios" + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134 +msgid "Invalid name." +msgstr "Nombre invalido." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 +msgid "Character's name already exists." +msgstr "Nombre del jugador ya existe." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 +msgid "Invalid hairstyle." +msgstr "Estilo de pelo invalido." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143 +msgid "Invalid hair color." +msgstr "Color del pelo invalido." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146 +msgid "Invalid gender." +msgstr "Genero invalido." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149 +msgid "Character's stats are too high." +msgstr "Atributos del personaje son muy altos." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152 +msgid "Character's stats are too low." +msgstr "Atributos del personaje son muy bajos." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155 +msgid "One stat is zero." +msgstr "Un stat es 0." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 +msgid "Player deleted." +msgstr "Personaje eliminado." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199 +msgid "Selection out of range." +msgstr "Seleccion fuera de rango." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)." +msgstr "Error desconocido (%d)." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 +msgid "No gameservers are available." +msgstr "No hay servidores disponibles." + +#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 +msgid "Willpower:" +msgstr "Fuerza de bondad:" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180 +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:301 +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "Topico: %s" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 +msgid "Players in this channel:" +msgstr "Jugadores en este canal:" + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 +msgid "Error joining channel." +msgstr "Error al entrar al canal." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 +msgid "Listing channels." +msgstr "Listando canales." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 +msgid "End of channel list." +msgstr "Fin de la lista de canales." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 +#, c-format +msgid "%s entered the channel." +msgstr "%s entro al canal." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 +#, c-format +msgid "%s left the channel." +msgstr "%s salio del canal." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312 +#, c-format +msgid "%s has set mode %s on user %s." +msgstr "%s coloco en el modo %s en usuario %s." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322 +#, c-format +msgid "%s has kicked %s." +msgstr "%s expulso %s." + +#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327 +msgid "Unknown channel event." +msgstr "Evento de canal desconocido." + +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 +#, c-format +msgid "Willpower %+d" +msgstr "Fuerza de bondad %+d" + +#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171 +msgid "Willpower" +msgstr "Fuerza de bondad" + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 +msgid "Guild created." +msgstr "Guild creada." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 +msgid "Error creating guild." +msgstr "Error al crear Guild." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 +msgid "Invite sent." +msgstr "Invitacion enviada." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 +msgid "Member was promoted successfully." +msgstr "Miembro fue premovido satisfactoriamente." + +#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 +msgid "Failed to promote member." +msgstr "Error al promover el miembro." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 +msgid "Wrong magic_token." +msgstr "Error de Token-magico ." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 +msgid "Already logged in." +msgstr "Ya esta conectado." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 +msgid "Server is full." +msgstr "Servidor lleno." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 +msgid "New password incorrect." +msgstr "Nueva contrasena incorrecta." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 +msgid "Account not connected. Please login first." +msgstr "Cuenta no conectada.Por favor conectate primero." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 +msgid "New email address incorrect." +msgstr "Nueve email incorrecto." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 +msgid "Old email address incorrect." +msgstr "Email antiguo incorrecto." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 +msgid "The new email address already exists." +msgstr "El nuevo email ya existe." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 +msgid "Client registration is not allowed. Please contact server administration." +msgstr "El registro no esta soportado.Por favor contacta un Admin." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 +msgid "Client version is too old." +msgstr "La version del cliente es muy antigua." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 +msgid "Wrong username or password." +msgstr "Nombre de usuario o contrasena erronea." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 +msgid "Login attempt too soon after previous attempt." +msgstr "Te logeaste muy temprano." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 +msgid "Wrong username, password or email address." +msgstr "Email , usuario o contrasen erroneo." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 +msgid "Username already exists." +msgstr "Usuario ya existe." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 +msgid "Email address already exists." +msgstr "El email ya existe." + +#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 +msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." +msgstr "Tardaste mucho con el Captcha o tu respuesta es erronea." + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 +msgid "Joined party." +msgstr "Entra al grupo." + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s joined the party." +msgstr "%s entro a tu grupo." + +#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 +#, c-format +msgid "%s rejected your invite." +msgstr "%s cancelo tu invitacion." + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 +msgid "Accepting incoming trade requests." +msgstr "Aceptando la propuesta de intercambio." + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 +msgid "Ignoring incoming trade requests." +msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio." + +#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 +#, c-format +msgid "Trading with %s" +msgstr "Intercambiando con %s" + +#: src/playerrelations.cpp:304 +msgid "Completely ignore" +msgstr "Ignorar completamente" + +#: src/playerrelations.cpp:318 +msgid "Print '...'" +msgstr "Imprimir '...'" + +#: src/playerrelations.cpp:334 +msgid "Blink name" +msgstr "Piscar nombre" + +#: src/playerrelations.cpp:371 +msgid "Floating '...' bubble" +msgstr "Burbuja '...' flotante" + +#: src/playerrelations.cpp:374 +msgid "Floating bubble" +msgstr "Burbuja Flotante" + +#: src/resources/itemdb.cpp:52 +#, c-format +msgid "Attack %+d" +msgstr "Ataque %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:53 +#, c-format +msgid "Defense %+d" +msgstr "Defensa %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:54 +#, c-format +msgid "HP %+d" +msgstr "HP %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:55 +#, c-format +msgid "MP %+d" +msgstr "MP %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:114 +msgid "Unknown item" +msgstr "Objeto desconocido" + +#: src/resources/itemdb.cpp:158 +#: src/resources/monsterdb.cpp:45 +#: src/resources/monsterdb.cpp:69 +msgid "unnamed" +msgstr "Sin Nombre" + +#~ msgid "Changing game servers" +#~ msgstr "Cambiando el servidor del juego" +#~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "/away > Les dice a los otros que estas fuera del PC " +#~ "mensaje privado ." +#~ msgid "Command: /away " +#~ msgstr "Comando: /away " +#~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando muestra que no estas en el PC por una razon " +#~ "dada." +#~ msgid "Command: /away" +#~ msgstr "Comando: /away" +#~ msgid "This command clears the away status and message." +#~ msgstr "Este comando limpia el status y los mensajes \"away\"." +#~ msgid "Show IP: On" +#~ msgstr "Mostrar IP: Activado" +#~ msgid "Show IP: Off" +#~ msgstr "Mostrar IP: Cancelado" +#~ msgid "Registration disabled" +#~ msgstr "Registro desabilitado." +#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server." +#~ msgstr "" +#~ "Necesitas registrarte desde la web para difrutar del juego." +#~ msgid "Need" +#~ msgstr "Necesitas" +#~ msgid "Clear log" +#~ msgstr "Limpiar log" +#~ msgid "Error retreiving server list!" +#~ msgstr "Error al recuperar la lista de servers!" +#~ msgid "requires a newer version" +#~ msgstr "requiere una version mas nueva" +#~ msgid "requires v%s" +#~ msgstr "requiere v%s" +#~ msgid "Log NPC dialogue" +#~ msgstr "Log dealogos con un NPC" +#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" +#~ msgstr "Desabilitar transparencia (CPU Modo)" +#~ msgid "" +#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " +#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar a OpenGL necesita reiniciar el cliente. En caso de OpenGL " +#~ "atrape tus graficos, abra el juego atraves de linea de comando con la " +#~ "seguinte opcion: \"--no-opengl\"." +#~ msgid "Deactivating OpenGL" +#~ msgstr "Desativando OpenGL" +#~ msgid "Transparency disabled" +#~ msgstr "Transparencia desabilitada" +#~ msgid "You must restart to apply changes." +#~ msgstr "Debes reiniciar el cliente para aplicar los cambios." +#~ msgid "Transparency enabled" +#~ msgstr "Transparencia habilitada." +#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." +#~ msgstr "Fallo al crear Guild escoja un nombre mas corto." +#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." +#~ msgstr "Fallo al crear un Grupo escoja un nombre mas corto." +#~ msgid "Being" +#~ msgstr "Personaje" +#~ msgid "Other Players' Names" +#~ msgstr "Nombres de otros jugadores" +#~ msgid "Own Name" +#~ msgstr "Propio Nombre" +#~ msgid "GM Names" +#~ msgstr "Nombres De Los GMs" +#~ msgid "NPCs" +#~ msgstr "NPCs" +#~ msgid "Monsters" +#~ msgstr "Monstruos" +#~ msgid "Party Members" +#~ msgstr "Miembros del grupo" +#~ msgid "Guild Members" +#~ msgstr "Miembros del guild" +#~ msgid "Particle Effects" +#~ msgstr "Efectos Particulares" +#~ msgid "Pickup Notification" +#~ msgstr "Aviso al cojer un objeto" +#~ msgid "Exp Notification" +#~ msgstr "Aviso de experiencia" +#~ msgid "Other Player Hits Monster" +#~ msgstr "Cuando atacan a otros montruos" +#~ msgid "Monster Hits Player" +#~ msgstr "Cuando un monstruo te ataca" +#~ msgid "Critical Hit" +#~ msgstr "Golpe Critico" +#~ msgid "Local Player Hits Monster" +#~ msgstr "Cuando le atacas al monstruo" +#~ msgid "Local Player Critical Hit" +#~ msgstr "Golpe Critico del jugador" +#~ msgid "Local Player Miss" +#~ msgstr "Cuando fallas un ataque" +#~ msgid "Misses" +#~ msgstr "Muchos fallos al atacar" +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Fuera del Teclado" +#~ msgid "Account banned." +#~ msgstr "Cuenta Baneada." +#~ msgid "Account banned" +#~ msgstr "Cuenta Baneada" +#~ msgid "" +#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." +#~ msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores." +#~ msgid "Unknown char-server failure." +#~ msgstr "Error desconocido del char-server." +#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." +#~ msgstr "" +#~ "Imposible invitar por que no puedes ver al jugador %s." +#~ msgid "Text Shadow" +#~ msgstr "Sombra de Texto" +#~ msgid "Text Outline" +#~ msgstr "Lados del texto" +#~ msgid "Progress Bar Labels" +#~ msgstr "Barra de progreso" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fondo" +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Opacidad" +#~ msgid "Tab Highlight" +#~ msgstr "Opacidad de una tabla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item Too Expensive" +#~ msgstr "Objeto muy caro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item Is Equipped" +#~ msgstr "Objeto esta equipado" +#~ msgid "GM" +#~ msgstr "GM" +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "Jugador" +#~ msgid "Whisper" +#~ msgstr "Sussurrar" +#~ msgid "Is" +#~ msgstr "Es" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" +#~ msgid "Logger" +#~ msgstr "Historial" +#~ msgid "Hyperlink" +#~ msgstr "Link" +#~ msgid "Unknown Item Type" +#~ msgstr "Tipo de objeto desconocido" +#~ msgid "Generics" +#~ msgstr "Genericos" +#~ msgid "Hats" +#~ msgstr "Gorros" +#~ msgid "Usables" +#~ msgstr "Usables" +#~ msgid "Shirts" +#~ msgstr "Camisas" + +#, fuzzy +#~ msgid "One Handed Weapons" +#~ msgstr "Armas para 1 mano" +#~ msgid "Pants" +#~ msgstr "Pantalones" +#~ msgid "Shoes" +#~ msgstr "Zapatos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Two Handed Weapons" +#~ msgstr "Armas con las 2 manos" +#~ msgid "Shields" +#~ msgstr "Escudos" +#~ msgid "Rings" +#~ msgstr "Anillos" +#~ msgid "Necklaces" +#~ msgstr "Collares" +#~ msgid "Arms" +#~ msgstr "Armas" +#~ msgid "Ammo" +#~ msgstr "Municion" +#~ msgid "HP Bar" +#~ msgstr "Barra de HP" +#~ msgid "3/4 HP Bar" +#~ msgstr "3/4 de barra de HP" +#~ msgid "1/2 HP Bar" +#~ msgstr "1/2 de barra de HP" +#~ msgid "1/4 HP Bar" +#~ msgstr "1/4 de barra de HP" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "No" +#~ msgid "Buddy" +#~ msgstr "Amigo" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Lista de amigos" +#~ msgid "Description: %s" +#~ msgstr "Descripcion: %s" +#~ msgid "Effect: %s" +#~ msgstr "Efecto: %s" +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Anterior" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuevo" +#~ msgid "Job Level: %d" +#~ msgstr "Nivel de trabajo: %d" +#~ msgid "Present: " +#~ msgstr "Presente: " +#~ msgid "Quit Guild" +#~ msgstr "Salir del Guild" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "Reciente:" +#~ msgid "Magic" +#~ msgstr "Magia" +#~ msgid "Cast Test Spell 1" +#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 1" +#~ msgid "Cast Test Spell 2" +#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 2" +#~ msgid "Cast Test Spell 3" +#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 3" +#~ msgid "2 Handed Weapons" +#~ msgstr "Armas para 2 manos" +#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" +#~ msgstr "@@trade|Intercambiar con %s@@" +#~ msgid "@@attack|Attack %s@@" +#~ msgstr "@@attack|Atacar %s@@" +#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" +#~ msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@" +#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" +#~ msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@" +#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" +#~ msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@" +#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" +#~ msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@" +#~ msgid "@@cancel|Cancel@@" +#~ msgstr "@@cancel|Cancelar@@" +#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" +#~ msgstr "@@pickup|Cojer %s@@" +#~ msgid "@@use|Unequip@@" +#~ msgstr "@@use|Desequipar@@" +#~ msgid "@@use|Equip@@" +#~ msgstr "@@use|Equipar@@" +#~ msgid "@@use|Use@@" +#~ msgstr "@@use|Usar@@" +#~ msgid "@@drop|Drop@@" +#~ msgstr "@@drop|Tirar@@" +#~ msgid "@@split|Split@@" +#~ msgstr "@@split|Dividir@@" +#~ msgid "@@store|Store@@" +#~ msgstr "@@store|Almacenar@@" +#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@" +#~ msgstr "@@retrieve|Retirar@@" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Selecionar Servidor" +#~ msgid "Failed to switch to " +#~ msgstr "Fallo al cambiar a " +#~ msgid "windowed" +#~ msgstr "en ventana" +#~ msgid "fullscreen" +#~ msgstr "pantalla completa" +#~ msgid "Mystery Skill" +#~ msgstr "Habilidade Misteriosa" +#~ msgid "Weapons" +#~ msgstr "Armas" +#~ msgid "Crafts" +#~ msgstr "Artesanos" +#~ msgid "Stats" +#~ msgstr "Status" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" +#~ msgid "Cost" +#~ msgstr "Precio" +#~ msgid "Attack:" +#~ msgstr "Ataque:" +#~ msgid "% Reflex:" +#~ msgstr "% Reflexionar:" +#~ msgid "Remaining Status Points: %d" +#~ msgstr "Puntos de Status restantes: %d" +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Nivel maximo" +#~ msgid "curl error " +#~ msgstr "Error de curl " +#~ msgid " host: " +#~ msgstr " host: " +#~ msgid "Guilds" +#~ msgstr "Guilds" +#~ msgid "Buddys" +#~ msgstr "Amigos" +#~ msgid "Party Window" +#~ msgstr "Ventana de Grupo" +#~ msgid "Unarmed" +#~ msgstr "Desarmado" +#~ msgid "Knife" +#~ msgstr "Navaja" +#~ msgid "Sword" +#~ msgstr "Espada" +#~ msgid "Polearm" +#~ msgstr "Lanza" +#~ msgid "Staff" +#~ msgstr "Staff" +#~ msgid "Whip" +#~ msgstr "Whip" +#~ msgid "Bow" +#~ msgstr "Arco" +#~ msgid "Shooting" +#~ msgstr "Tiro" +#~ msgid "Mace" +#~ msgstr "Mazo" +#~ msgid "Axe" +#~ msgstr "Hacha" +#~ msgid "Thrown" +#~ msgstr "Arrojado" +#~ msgid "Craft" +#~ msgstr "Embarcaciones" +#~ msgid "Unknown Skill" +#~ msgstr "Habilidade desconocida" +#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." +#~ msgstr " No se puede crear, pero no existe! Saliendo." +#~ msgid "Couldn't set " +#~ msgstr "No se puede configurar " +#~ msgid " video mode: " +#~ msgstr " modo de video: " +#~ msgid "mana" +#~ msgstr "Mana" +#~ msgid "Connecting to character server..." +#~ msgstr "Conectando al servidor de personajes..." +#~ msgid "Connecting to account server..." +#~ msgstr "Conectando al servidor de cuentas..." +#~ msgid "/new > Alias of create" +#~ msgstr "/new > Alias de crear" +#~ msgid "Command: /new " +#~ msgstr "Comando: /new " +#~ msgid "a" +#~ msgstr "una(o)" +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Sin nombre" +#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" +#~ msgstr "@@pegar|Coger %s@@" +#~ msgid "Scroll radius" +#~ msgstr "Desplazar Radius" +#~ msgid "Scroll laziness" +#~ msgstr "Desplazar Laziness" + -- cgit v1.2.3-70-g09d2