From afb719743433564cd7e85adbbc8c5bef7d4f4beb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bjørn Lindeijer Date: Tue, 2 Jun 2009 20:44:30 +0200 Subject: Updated translations Translation updates imported from Launchpad: French, German, Hebrew, Polish, Spanish and Swedish. --- po/he.po | 922 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 461 insertions(+), 461 deletions(-) (limited to 'po/he.po') diff --git a/po/he.po b/po/he.po index ea6c3297..87403af3 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-28 22:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-28 19:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-02 15:28+0000\n" "Last-Translator: Ddorda \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-28 20:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:113 src/commandhandler.cpp:273 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "/record > התחל להקליט את השיחה לקובץ חיצוני" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" -msgstr "" +msgstr "/toggle > קובע אם <אנטר> סוגר את תיבת הטקסט של הצ'אט" #: src/commandhandler.cpp:164 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" @@ -94,9 +94,8 @@ msgid "/announce > Global announcement (GM only)" msgstr "/announce > הודעה גלובאלית (GM בלבד)" #: src/commandhandler.cpp:170 -#, fuzzy msgid "For more information, type /help ." -msgstr "למידע נוסף, הקלד /help " +msgstr "למידע נוסף, הקלד /help ." #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "Command: /help" @@ -243,6 +242,8 @@ msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" +"הפקודה קובעת אם מקש האנטר יסגור את תיבת הטקסט של הצ'אט או שהוא ייסגר באופן " +"אוטומטי." #: src/commandhandler.cpp:254 msgid "" @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "פקודה: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:258 msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "" +msgstr "הפקודה מציגה את מצב סגירת הטקסט האוטומטית." #: src/commandhandler.cpp:262 msgid "Command: /where" @@ -285,33 +286,34 @@ msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "לא ניתן לשלוח לחישות ריקות!" #: src/commandhandler.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" -"לא ניתן ליצור לשונית לחישות עבור הכינוי '%s'! הכינוי כבר בשימוש או שמדובר בך." +"לא ניתן ליצור לשונית לחישות עבור הכינוי \"%s\"! הלשונית כבר קיימת או שמדובר " +"בך." #: src/commandhandler.cpp:362 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." -msgstr "" +msgstr "מבקש להצטרף לחדר %s." #: src/commandhandler.cpp:394 msgid "Return toggles chat." -msgstr "" +msgstr "סגירת תיבת הטקסט האוטומטית." #: src/commandhandler.cpp:394 msgid "Message closes chat." -msgstr "" +msgstr "ההודעה סוגרת את תיבת הטקסט." #: src/commandhandler.cpp:403 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "" +msgstr "מקש האנטר כעת סוגר את תיבת הטקסט." #: src/commandhandler.cpp:407 msgid "Message now closes chat." -msgstr "" +msgstr "ההודעה כעת סוגרת את תיבת הטקסט." #: src/commandhandler.h:31 #, c-format @@ -321,12 +323,12 @@ msgstr "" #: src/engine.cpp:88 msgid "Could not load map" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לטעון את המפה" #: src/engine.cpp:89 #, c-format msgid "Error while loading %s" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בעת טעינת %s" #: src/game.cpp:237 msgid "General" @@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "מכר" #: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 src/gui/updatewindow.cpp:112 msgid "Cancel" -msgstr "ביטול" +msgstr "בטל" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #: src/gui/charselectdialog.cpp:115 @@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "נוכחים: " #: src/gui/chat.cpp:344 msgid "Attendance written to record log." -msgstr "" +msgstr "מקליט שמות נוכחים לרישום." #: src/gui/chat.cpp:471 #, c-format @@ -615,7 +617,7 @@ msgstr "מתחבר..." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:71 src/gui/windowmenu.cpp:60 msgid "Equipment" -msgstr "ציוד" +msgstr "לבוש" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:90 src/gui/inventorywindow.cpp:74 #: src/gui/inventorywindow.cpp:76 src/gui/inventorywindow.cpp:269 @@ -653,7 +655,7 @@ msgstr "ציוד" #: src/gui/inventorywindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:271 msgid "Equip" -msgstr "החזק" +msgstr "השתמש" #: src/gui/inventorywindow.cpp:70 src/gui/inventorywindow.cpp:71 #: src/gui/inventorywindow.cpp:275 src/gui/skill.cpp:150 @@ -670,7 +672,7 @@ msgstr "פצל" #: src/gui/inventorywindow.cpp:92 src/gui/storagewindow.cpp:78 msgid "Slots:" -msgstr "תאים:" +msgstr "בשימוש:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:93 msgid "Weight:" @@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "אפס" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:44 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "אל:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 msgid "Send" @@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "שלח" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:85 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." -msgstr "" +msgstr "נכשלה השליחה מכיוון והשולח או המכתב בעלי שגיאה." #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:142 msgid "Text" @@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "שרת" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Logger" -msgstr "" +msgstr "רישום" #: src/gui/palette.cpp:101 msgid "Hyperlink" @@ -853,7 +855,7 @@ msgstr "קישור" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Being" -msgstr "" +msgstr "נהיה" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Other Players' Names" @@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "שמות המנהלים" #: src/gui/palette.cpp:107 msgid "NPCs" -msgstr "" +msgstr "דמויות" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Monsters" @@ -925,7 +927,7 @@ msgstr "שרשראות" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" -msgstr "" +msgstr "ידיים" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Ammo" @@ -982,31 +984,31 @@ msgstr "חגיגה (%s)" #: src/gui/partywindow.cpp:174 msgid "Received party request, but one already exists." -msgstr "" +msgstr "התקבלה הזמנה למסיבה, אך הזמנה זהה כבר קיימת." #: src/gui/partywindow.cpp:182 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "" +msgstr "%s הזמין אותך לחגיגה שלהם." #: src/gui/partywindow.cpp:185 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." -msgstr "" +msgstr "%s הזמין אותך להצטרף לחגיגת ה-%s." #: src/gui/partywindow.cpp:191 msgid "Accept Party Invite" -msgstr "" +msgstr "אשר את הזמנת החגיגה" #: src/gui/partywindow.cpp:204 #, c-format msgid "Accepted invite from %s." -msgstr "" +msgstr "אשר את ההזמנה של %s." #: src/gui/partywindow.cpp:211 #, c-format msgid "Rejected invite from %s." -msgstr "" +msgstr "דחה את ההזמנה של %s." #: src/gui/popupmenu.cpp:77 msgid "@@name|Add name to chat@@" @@ -1025,32 +1027,32 @@ msgstr "@@attack|תקוף את %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:96 #, c-format msgid "@@friend|Befriend %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@friend|הצע חברות %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:99 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@disregard|זלזל %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:100 #, c-format msgid "@@ignore|Ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@ignore|התעלם %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:104 src/gui/popupmenu.cpp:109 #, c-format msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@unignore|אל-התעלם %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:105 #, c-format msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@ignore|התעלם לחלוטין %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:116 #, c-format msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" -msgstr "" +msgstr "@@guild|הזמן את %s להצטרף לגילדה@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:119 #, c-format @@ -1059,16 +1061,16 @@ msgstr "@@party|הזמן את %s להצטרף לחגיגה@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 msgid "@@admin-kick|Kick player@@" -msgstr "" +msgstr "@@admin-kick|העף שחקן@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 #, c-format msgid "@@talk|Talk To %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@talk|דבר אל %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:141 msgid "@@admin-kick|Kick monster@@" -msgstr "" +msgstr "@@admin-kick|העף מפלצת@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:170 #: src/gui/popupmenu.cpp:383 @@ -1078,19 +1080,19 @@ msgstr "@@cancel|ביטול@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:165 #, c-format msgid "@@pickup|Pick up %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@pickup|הרם %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:381 msgid "@@chat|Add to chat@@" -msgstr "" +msgstr "@@chat|הוסף לשיחה@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:356 msgid "@@use|Unequip@@" -msgstr "" +msgstr "@@use|הפשט@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:358 msgid "@@use|Equip@@" -msgstr "@@use|החזק@@" +msgstr "@@use|השתמש@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:361 msgid "@@use|Use@@" @@ -1106,15 +1108,15 @@ msgstr "@@split|פצל@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:372 msgid "@@store|Store@@" -msgstr "" +msgstr "@@store|אחסן@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:379 msgid "@@retrieve|Retrieve@@" -msgstr "" +msgstr "@@retrieve|החזר@@" #: src/gui/quitdialog.cpp:37 msgid "Switch server" -msgstr "" +msgstr "החלף שרת" #: src/gui/quitdialog.cpp:38 msgid "Switch character" @@ -1122,31 +1124,31 @@ msgstr "החלף שחקן" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." -msgstr "" +msgstr "מסיים להקליט." #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." -msgstr "" +msgstr "אינו מקליט כרגע." #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." -msgstr "" +msgstr "כבר מקליט." #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." -msgstr "" +msgstr "מתחיל להקליט..." #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." -msgstr "" +msgstr "שגיאה בהתחלת ההקלטה." #: src/gui/recorder.h:39 msgid "Recording..." -msgstr "" +msgstr "מקליט..." #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "מפסיק להקליט" #: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" @@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." #: src/gui/serverdialog.cpp:74 msgid "Choose your server" -msgstr "" +msgstr "בחר את השרת שלך" #: src/gui/serverdialog.cpp:164 msgid "Please type both the address and the port of a server." @@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr "אנא הכנס גם את כתובת וגם את פורט השרת." #: src/gui/serverselectdialog.cpp:59 msgid "Select Server" -msgstr "" +msgstr "בחר שרת" #: src/gui/setup.cpp:65 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:939 msgid "Setup" @@ -1222,50 +1224,50 @@ msgstr "עוצמת מוזיקה" #: src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "" +msgstr "כך הצבע נראה" #: src/gui/setup_colors.cpp:50 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "צבעים" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type: " -msgstr "" +msgstr "סוג: " #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "סטטי" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:431 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "פעימה" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 msgid "Rainbow" -msgstr "" +msgstr "קשת בענן" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "מינסרה" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay: " -msgstr "" +msgstr "עיכוב: " #: src/gui/setup_colors.cpp:108 msgid "Red: " -msgstr "" +msgstr "אדום: " #: src/gui/setup_colors.cpp:123 msgid "Green: " -msgstr "" +msgstr "ירוק: " #: src/gui/setup_colors.cpp:138 msgid "Blue: " -msgstr "" +msgstr "כחול: " #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" @@ -1297,95 +1299,95 @@ msgstr "מקלדת" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "שנה" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "ברירת מחדל" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "" +msgstr "נמצאו קונפליקטי מקשים." #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." -msgstr "" +msgstr "פתור אותם, אחרת המשחק עלול להתנהג באופן מוזר." #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "שם" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Relation" -msgstr "" +msgstr "התנהגות" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "ניטרלי" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" -msgstr "" +msgstr "חבר" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" -msgstr "" +msgstr "מזלזל" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "מתעלם" #: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Allow trading" -msgstr "" +msgstr "אפשר מסחר" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow whispers" -msgstr "" +msgstr "אפשר לחישות" #: src/gui/setup_players.cpp:230 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "" +msgstr "הכנס את כל הלחישות ללשוניות" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "שחקנים" #: src/gui/setup_players.cpp:257 msgid "When ignoring:" -msgstr "" +msgstr "כאשר מתעלם:" #: src/gui/setup_video.cpp:112 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "מזערי" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "קטן" #: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "בינוני" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "גדול" #: src/gui/setup_video.cpp:141 msgid "No text" -msgstr "" +msgstr "ללא טקסט" #: src/gui/setup_video.cpp:143 msgid "Bubbles, no names" -msgstr "" +msgstr "בועות, ללא שמות" #: src/gui/setup_video.cpp:144 msgid "Bubbles with names" -msgstr "" +msgstr "בועות עם שמות" #: src/gui/setup_video.cpp:153 msgid "off" @@ -1401,11 +1403,11 @@ msgstr "גבוה" #: src/gui/setup_video.cpp:165 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "בינוני" #: src/gui/setup_video.cpp:167 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "מקסימלי" #: src/gui/setup_video.cpp:187 msgid "Full screen" @@ -1425,23 +1427,23 @@ msgstr "שמות גלויים" #: src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "Particle effects" -msgstr "" +msgstr "אפקטים חלקיים" #: src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "Show name" -msgstr "" +msgstr "הצג שם" #: src/gui/setup_video.cpp:196 msgid "Show pickup notification" -msgstr "" +msgstr "הצג התרעת לקיחה" #: src/gui/setup_video.cpp:197 msgid "in chat" -msgstr "" +msgstr "בשיחה" #: src/gui/setup_video.cpp:198 msgid "as particle" -msgstr "" +msgstr "באופן חלקי" #: src/gui/setup_video.cpp:203 msgid "FPS Limit:" @@ -1453,7 +1455,7 @@ msgstr "וידאו" #: src/gui/setup_video.cpp:219 msgid "Overhead text" -msgstr "" +msgstr "טקסט מעל הראש" #: src/gui/setup_video.cpp:220 msgid "Gui opacity" @@ -1465,27 +1467,27 @@ msgstr "אופף FX" #: src/gui/setup_video.cpp:222 msgid "Particle Detail" -msgstr "" +msgstr "מידע חלקי" #: src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "גודל הגופן" #: src/gui/setup_video.cpp:356 msgid "Failed to switch to " -msgstr "" +msgstr "נכשל במעבר אל " #: src/gui/setup_video.cpp:357 msgid "windowed" -msgstr "" +msgstr "חלון" #: src/gui/setup_video.cpp:357 msgid "fullscreen" -msgstr "" +msgstr "מסך מלא" #: src/gui/setup_video.cpp:358 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "" +msgstr "מצב ושיחזור מצב ישן נכשלו!" #: src/gui/setup_video.cpp:367 msgid "Switching to full screen" @@ -1505,23 +1507,23 @@ msgstr "אישור שינויים עבור OpenGL דורש איתחול." #: src/gui/setup_video.cpp:442 msgid "Screen resolution changed" -msgstr "" +msgstr "רזולוצית המסך השתנתה" #: src/gui/setup_video.cpp:443 msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "" +msgstr "טען מחדש כדי שהשינוי יחול." #: src/gui/setup_video.cpp:467 msgid "Particle effect settings changed." -msgstr "" +msgstr "הגדרות השינוי החלקי השתנו." #: src/gui/setup_video.cpp:468 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "" +msgstr "השינויים יחולו על שינוי המפה." #: src/gui/skill.cpp:53 msgid "Mystery Skill" -msgstr "" +msgstr "כישור מיסתורי" #: src/gui/skill.cpp:129 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Skills" @@ -1530,128 +1532,128 @@ msgstr "כישורים" #: src/gui/skill.cpp:148 src/gui/skill.cpp:200 #, c-format msgid "Skill points: %d" -msgstr "" +msgstr "נקודות כישורים: %d" #: src/gui/skill.cpp:149 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "למעלה" #: src/gui/skilldialog.cpp:113 msgid "Weapons" -msgstr "" +msgstr "נשקים" #: src/gui/skilldialog.cpp:121 msgid "Crafts" -msgstr "" +msgstr "מלאכה" #: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177 #, c-format msgid "Job: %d" -msgstr "" +msgstr "עבודה: %d" #: src/gui/status.cpp:60 msgid "HP:" -msgstr "" +msgstr "חיים:" #: src/gui/status.cpp:63 msgid "Exp:" -msgstr "" +msgstr "נסיון:" #: src/gui/status.cpp:66 msgid "MP:" -msgstr "" +msgstr "קסם:" #: src/gui/status.cpp:69 msgid "Job:" -msgstr "" +msgstr "עבודה:" #: src/gui/status.cpp:77 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "רמות" #: src/gui/status.cpp:78 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "סה\"כ" #: src/gui/status.cpp:79 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "עלות" #: src/gui/status.cpp:83 msgid "Attack:" -msgstr "" +msgstr "התקפה:" #: src/gui/status.cpp:84 msgid "Defense:" -msgstr "" +msgstr "הגנה:" #: src/gui/status.cpp:85 msgid "M.Attack:" -msgstr "" +msgstr "התקפת קסם:" #: src/gui/status.cpp:86 msgid "M.Defense:" -msgstr "" +msgstr "הגנת קסם:" #: src/gui/status.cpp:88 #, no-c-format msgid "% Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "% דיוק:" #: src/gui/status.cpp:90 #, no-c-format msgid "% Evade:" -msgstr "" +msgstr "% התחמקות:" #: src/gui/status.cpp:92 #, no-c-format msgid "% Reflex:" -msgstr "" +msgstr "% ריפלקס:" #: src/gui/status.cpp:198 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "עוצמה" #: src/gui/status.cpp:199 msgid "Agility" -msgstr "" +msgstr "זריזות" #: src/gui/status.cpp:200 msgid "Vitality" -msgstr "" +msgstr "חיוניות" #: src/gui/status.cpp:201 msgid "Intelligence" -msgstr "" +msgstr "תבונה" #: src/gui/status.cpp:202 msgid "Dexterity" -msgstr "" +msgstr "מיומנות" #: src/gui/status.cpp:203 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "מזל" #: src/gui/status.cpp:221 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" -msgstr "" +msgstr "נקודות מצב נותרות: %d" #: src/gui/status.cpp:384 msgid "Max level" -msgstr "" +msgstr "רמה מקסימלית" #: src/gui/storagewindow.cpp:54 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "איחסון" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 msgid "Store" -msgstr "" +msgstr "אחסן" #: src/gui/storagewindow.cpp:66 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "החזר" #: src/gui/trade.cpp:51 msgid "Propose trade" @@ -1659,23 +1661,23 @@ msgstr "מציע לחור" #: src/gui/trade.cpp:52 msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "" +msgstr "אושר. ממתין..." #: src/gui/trade.cpp:53 msgid "Agree trade" -msgstr "" +msgstr "הסכם למסחר" #: src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "" +msgstr "מוסכם. ממתין..." #: src/gui/trade.cpp:57 msgid "Trade: You" -msgstr "" +msgstr "סחור: אתה" #: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71 msgid "Trade" -msgstr "" +msgstr "סחרר" #: src/gui/trade.cpp:73 msgid "Add" @@ -1684,7 +1686,7 @@ msgstr "הוסף" #: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131 #, c-format msgid "You get %s." -msgstr "" +msgstr "אתה מקבל %s." #: src/gui/trade.cpp:96 msgid "You give:" @@ -1696,149 +1698,149 @@ msgstr "שנה" #: src/gui/trade.cpp:268 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." -msgstr "" +msgstr "הוספת הפריט נכשלה. לא ניתן להכניס מעל חפץ אחד לחלון." #: src/gui/trade.cpp:311 msgid "You don't have enough money." -msgstr "" +msgstr "אין לך מספיק כסף." #: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "מעדכן..." #: src/gui/updatewindow.cpp:113 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "שחק" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " -msgstr "" +msgstr "שגיאת קיפולים: " #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " -msgstr "" +msgstr " שרת מארח: " #: src/gui/updatewindow.cpp:449 msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "" +msgstr "##1 תהליך העדכון לא תם." #: src/gui/updatewindow.cpp:450 msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "" +msgstr "##1 מומלץ ביותר שתנסה שוב מאוחר יותר" #: src/gui/updatewindow.cpp:451 msgid "##1 you try again later" -msgstr "" +msgstr "-" #: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "הסתיים" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "" +msgstr "/users > רשימת המשתמשים בחדר הנוכחי" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "" +msgstr "/topic > קבע את כותרת נושא החדר" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "" +msgstr "/quit >עזוב את החדר" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "" +msgstr "/op > הפוך משתמש למנהל החדר" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "" +msgstr "/kick > העף משתמש מהחדר" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" -msgstr "" +msgstr "פקודה: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "" +msgstr "פקודה זו מציגה את המשתמשים בחדר." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic " -msgstr "" +msgstr "פקודה: /topic " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to ." -msgstr "" +msgstr "פקודה זו מציבה את ככותרת נושא החדר." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" -msgstr "" +msgstr "פקודה: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "" +msgstr "הפקודה מוציאה אותך מהחדר הנוכחי." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "" +msgstr "אם הינך האדם האחרון בחדר, הוא יימחק." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op " -msgstr "" +msgstr "פקודה: /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." -msgstr "" +msgstr "פקודה זו הופכת את למנהל החדר." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." -msgstr "" +msgstr "מנהלי חדר יכולים להעיף משתמשים ולהפוך משתמשים אחרים בחדר למנהלים." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick " -msgstr "" +msgstr "פקודה: /kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." -msgstr "" +msgstr "פקודה זו גורמת ל- לעזוב את החדר." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" -msgstr "" +msgstr "צריך משתמש שינהל!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "" +msgstr "צריך משתמש שיעיף!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:114 msgid "Global announcement:" -msgstr "" +msgstr "הודעה גלובאלית:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:120 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" -msgstr "" +msgstr "הודעה גלובאלית מאת %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:146 #, c-format msgid "%s whispers: " -msgstr "" +msgstr "%s: לוחש: " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 msgid "Cannot send empty chat!" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה ריקה!" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "" +msgstr "/close > סוגר את לשונית הלחישות" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78 msgid "Command: /close" -msgstr "" +msgstr "פקודה: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "" +msgstr "הפקודה סוגרת את לשונית הלחישות הנוכחית." #: src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Status" @@ -1850,83 +1852,83 @@ msgstr "גילדות" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Buddys" -msgstr "" +msgstr "חברים" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Shortcut" -msgstr "קיצור-דרך" +msgstr "קיצור־דרך" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "הזז למעלה" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "הזז למטה" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "הזז שמאלה" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "הזז ימינה" #: src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Attack" -msgstr "" +msgstr "תקוף" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Target & Attack" -msgstr "" +msgstr "כוון ותקוף" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Smilie" -msgstr "" +msgstr "חייך" #: src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "דבר" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Stop Attack" -msgstr "" +msgstr "הפסק לתקוף" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target Closest" -msgstr "" +msgstr "כוון לקרוב ביותר" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target NPC" -msgstr "" +msgstr "כוון לדמות" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Target Player" -msgstr "" +msgstr "כוון לשחקן" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Pickup" -msgstr "" +msgstr "הרם" #: src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Hide Windows" -msgstr "" +msgstr "הסתר חלונות" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Sit" -msgstr "" +msgstr "שב" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "תמונת־מסך" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "" +msgstr "אפשר/בטל מסחר" #: src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "Find Path to Mouse" -msgstr "" +msgstr "מצא נתיב לעכבר" #: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60 #: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62 @@ -1936,56 +1938,55 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "" +msgstr "קיצור־דרך לחפץ %d" #: src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Help Window" -msgstr "" +msgstr "חלון עזרה" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Status Window" -msgstr "" +msgstr "חלון מצב" #: src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Inventory Window" -msgstr "" +msgstr "חלון ציוד" #: src/keyboardconfig.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Equipment Window" -msgstr "ציוד" +msgstr "חלון לבוש" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Skill Window" -msgstr "" +msgstr "חלון כישורים" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Minimap Window" -msgstr "" +msgstr "חלון מיני מפה" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Chat Window" -msgstr "" +msgstr "חלון שיחה" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "חלון קיצור־דרך לחפץ" #: src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Setup Window" -msgstr "" +msgstr "חלון הגדרות" #: src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "Debug Window" -msgstr "" +msgstr "חלון ניפוי" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Party Window" -msgstr "" +msgstr "חלון חגיגה" #: src/keyboardconfig.cpp:82 msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "חלון קיצור־דרך לרגישון" #: src/keyboardconfig.cpp:83 src/keyboardconfig.cpp:84 #: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86 @@ -1995,250 +1996,243 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "" +msgstr "קיצור־דרך לריגשון %d" #: src/keyboardconfig.cpp:95 msgid "Toggle Chat" -msgstr "" +msgstr "סגירת הצ'אט" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "" +msgstr "גלול שיחה למעלה" #: src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "" +msgstr "גלול שיחה למטה" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "" +msgstr "לשונית השיחה הקודמת" #: src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Next Chat Tab" -msgstr "" +msgstr "לשונית השיחה הבאה" #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Select OK" -msgstr "" +msgstr "בחר אישור" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Ignore input 1" -msgstr "" +msgstr "קלט התעלמות 1" #: src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Ignore input 2" -msgstr "" +msgstr "קלט התעלמות 2" #: src/localplayer.cpp:760 msgid "Unarmed" -msgstr "" +msgstr "ללא תחמושת" #: src/localplayer.cpp:761 msgid "Knife" -msgstr "" +msgstr "סכין" #: src/localplayer.cpp:762 msgid "Sword" -msgstr "" +msgstr "חרב" #: src/localplayer.cpp:763 msgid "Polearm" -msgstr "" +msgstr "נשק מוט" #: src/localplayer.cpp:764 msgid "Staff" -msgstr "" +msgstr "מקל" #: src/localplayer.cpp:765 msgid "Whip" -msgstr "" +msgstr "שוט" #: src/localplayer.cpp:766 msgid "Bow" -msgstr "" +msgstr "קשת" #: src/localplayer.cpp:767 msgid "Shooting" -msgstr "" +msgstr "ירייה" #: src/localplayer.cpp:768 msgid "Mace" -msgstr "" +msgstr "שרביט" #: src/localplayer.cpp:769 msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "גרזן" #: src/localplayer.cpp:770 msgid "Thrown" -msgstr "" +msgstr "זריקה" #: src/localplayer.cpp:772 msgid "Craft" -msgstr "" +msgstr "מלאכה" #: src/localplayer.cpp:773 msgid "Unknown Skill" -msgstr "" +msgstr "כישור לא ידוע" #: src/main.cpp:263 msgid "Invalid update host: " -msgstr "" +msgstr "שרת עדכון פגום: " #: src/main.cpp:296 src/main.cpp:302 msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "" +msgstr "שגיאה ביצירת ספריית העדכונים!" -#: src/main.cpp:340 +#: src/main.cpp:339 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." -msgstr "" +msgstr " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #: src/main.cpp:492 msgid "Couldn't set " -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להגדיר " #: src/main.cpp:493 msgid " video mode: " -msgstr "" +msgstr " מצב וידאו: " #: src/main.cpp:575 msgid "tmw" -msgstr "" +msgstr "tmw" #: src/main.cpp:576 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות:" #: src/main.cpp:577 msgid " -C --config-file : Configuration file to use" -msgstr "" +msgstr " -C --config-file : Configuration file to use" #: src/main.cpp:578 msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr "" +msgstr " -d --data : Directory to load game data from" #: src/main.cpp:579 msgid " -D --default : Choose default character server and character" -msgstr "" +msgstr " -D --default : Choose default character server and character" #: src/main.cpp:581 msgid " -h --help : Display this help" -msgstr "" +msgstr " -h --help : Display this help" #: src/main.cpp:582 msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory" -msgstr "" +msgstr " -S --home-dir : Directory to use as home directory" #: src/main.cpp:583 msgid " -H --update-host : Use this update host" -msgstr "" +msgstr " -H --update-host : Use this update host" #: src/main.cpp:584 msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr "" +msgstr " -P --password : Login with this password" #: src/main.cpp:585 msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr "" +msgstr " -c --character : Login with this character" #: src/main.cpp:586 msgid " -p --port : Login server port" -msgstr "" +msgstr " -p --port : Login server port" #: src/main.cpp:587 msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr "" +msgstr " -s --server : Login server name or IP" #: src/main.cpp:588 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr "" +msgstr " -u --skip-update : Skip the update downloads" #: src/main.cpp:589 msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr "" +msgstr " -U --username : Login with this username" #: src/main.cpp:591 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr "" +msgstr " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" #: src/main.cpp:593 msgid " -v --version : Display the version" -msgstr "" - -#: src/main.cpp:598 -#, c-format -msgid "The Mana World %s" -msgstr "" +msgstr " -v --version : Display the version" #: src/main.cpp:1527 msgid "Connecting to map server..." -msgstr "" +msgstr "מתחבר לשרת המפה..." #: src/main.cpp:1535 msgid "Connecting to character server..." -msgstr "" +msgstr "מתחבר לשרת השחקן..." #: src/main.cpp:1543 msgid "Connecting to account server..." -msgstr "" +msgstr "מתחבר לשרת החשבון..." #: src/net/ea/adminhandler.cpp:66 msgid "Kick failed!" -msgstr "" +msgstr "העפה נכשלה!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:68 msgid "Kick succeeded!" -msgstr "" +msgstr "העפה הצליחה!" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell." -msgstr "" +msgstr "אין מה למכור." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying." -msgstr "" +msgstr "תודה על הקנייה." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לקנות." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling." -msgstr "" +msgstr "תודה על המכירה." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Unable to sell." -msgstr "Unable to load selection.png" +msgstr "לא ניתן למכור." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "הגישה נדחתה" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 msgid "Cannot use this ID" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להשתמש ב-ID זה." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Unknown failure to select character" -msgstr "" +msgstr "שגיאה לא ידועה בבחירת השחקן" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "" +msgstr "נכשל ביצירת השחקן. ייתכן כי שם זה כבר תפוס." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "מידע" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Character deleted." -msgstr "אשר מחיקת שחקן" +msgstr "השחקן נמחק." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 msgid "Failed to delete character." -msgstr "" +msgstr "נכשל במחיקת השחקן." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 @@ -2267,279 +2261,283 @@ msgstr "מיומנות:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 msgid "Luck:" -msgstr "" +msgstr "מזל:" #: src/net/ea/chathandler.cpp:78 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." -msgstr "" +msgstr "הלחישה לא יכלה להשלח, המשתמש אינו מחובר." #: src/net/ea/chathandler.cpp:82 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." -msgstr "" +msgstr "הלחישה לא יכלה להשלח, מהמשתמש מתעלם." #: src/net/ea/chathandler.cpp:202 src/net/ea/chathandler.cpp:208 #: src/net/ea/chathandler.cpp:213 src/net/ea/chathandler.cpp:218 #: src/net/ea/chathandler.cpp:223 src/net/ea/chathandler.cpp:228 #: src/net/ea/chathandler.cpp:233 src/net/ea/chathandler.cpp:238 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "חדרים אינם נתמכים!" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 msgid "Unable to equip." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן ללבוש." #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 msgid "Unable to unequip." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להסיר." #: src/net/ea/generalhandler.cpp:91 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 #, c-format msgid "Strength %+d" -msgstr "" +msgstr "עוצמה %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:83 #, c-format msgid "Agility %+d" -msgstr "" +msgstr "זריזות %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:93 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:85 #, c-format msgid "Vitality %+d" -msgstr "" +msgstr "חיוניות %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 #, c-format msgid "Intelligence %+d" -msgstr "" +msgstr "תבונה %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 #, c-format msgid "Dexterity %+d" -msgstr "" +msgstr "מיומנות %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 #, c-format msgid "Luck %+d" -msgstr "" +msgstr "מזל %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:118 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "האימות נכשל" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:121 msgid "No servers available" -msgstr "" +msgstr "אין שרתים זמינים" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:125 msgid "Someone else is trying to use this account" -msgstr "" +msgstr "אדם אחר מנסה להשתמש בחשבון זה" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:128 msgid "This account is already logged in" -msgstr "" +msgstr "חשבון זה כבר מחובר" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:131 msgid "Speed hack detected" -msgstr "" +msgstr "פריצת מהירות זוהתה" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:134 msgid "Duplicated login" -msgstr "" +msgstr "התחברות כפולה" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 msgid "Unknown connection error" -msgstr "" +msgstr "שגיאת חיבור לא ידועה" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:194 msgid "Got disconnected from server!" -msgstr "" +msgstr "נותקת מהשרת!" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/help > Display this help." -msgstr "" +msgstr "/help > מציג עזרה זו." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/create > Create a new party" -msgstr "" +msgstr "/create > יוצר מסיבה חדשה" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/new > Alias of create" -msgstr "" +msgstr "/new > שם נוסף ל-create" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > הזמן שחקן לחגיגה שלך" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > עזוב את החגיגה בה אתה נמצא" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/kick > העף מישהו מהחגיגה בה אתה נמצא" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "" +msgstr "/item > הצג/שנה את אפשרויות השיתוף של חפץ־חגיגה" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "" +msgstr "/exp > הצג/שנה את אפשרויות שיתוף הנסיון בחגיגה" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "Command: /new " -msgstr "" +msgstr "פקודה: /new " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "Command: /create " -msgstr "" +msgstr "פקודה: /create " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "These commands create a new party called ." -msgstr "" +msgstr "פקודות את יוצרות חגיגה בשם ." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 msgid "Command: /invite " -msgstr "" +msgstr "פקודה: /invite " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "Command: /leave" -msgstr "" +msgstr "פקודה: /leave" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "" +msgstr "פקודה זו גורמת לשחקן לעזוב את החגיגה." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 msgid "Command: /item " -msgstr "" +msgstr "פקודה: /item " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "" +msgstr "הפקודה משנה את מדיניות השיתוף של חפצי החגיגה." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" +" יכול להיות אחד מ- \"1\", \"yes\", \"true\" כדי לאפשר שיתוף חפץ, או " +"\"0\", \"no\", \"false\" כדי לבטל שיתוף חפץ." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94 msgid "Command: /item" -msgstr "" +msgstr "פקודה: /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "" +msgstr "הפקודה מציגה את מדיניות השיתוף של חפצי החגיגה." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 msgid "Command: /exp " -msgstr "" +msgstr "פקודה: /exp " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "" +msgstr "פקודה זו משנה את מדיניות שיתוף הנסיון בחגיגות." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" +" יכול להיות \"1\", \"yes\", \"true\" כדי לאפשר שיתוף נסיון, או \"0" +"\", \"no\", \"false\" כדי לבטל שיתוף נסיון." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104 msgid "Command: /exp" -msgstr "" +msgstr "פקודה: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "" +msgstr "פקודה זו מציגה את מדיניות שיתוף הנסיון הנוכחית בחגיגות." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 msgid "Party name is missing." -msgstr "" +msgstr "שם חגיגה חסר." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:194 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "שיתוף חפצים מאופשר." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:200 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "שיתוף חפצים מבוטל." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:142 src/net/ea/partyhandler.cpp:206 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "שיתוף חפצים לא אפשרי." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:171 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "שיתוף נסיון מאופשר." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:177 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "שיתוף נסיון מבוטל." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:174 src/net/ea/partyhandler.cpp:183 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "שיתוף נסיון לא אפשרי." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:185 msgid "Unable to pick up item." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להרים את החפץ." #. TRANSLATORS: Used as in "You picked up a ...", when #. picking up only one item. #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:195 msgid "a" -msgstr "" +msgstr "‎" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:199 #, c-format msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]." -msgstr "" +msgstr "הרמת %s [@@%d|%s@@]." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:245 msgid "Failed to use item." -msgstr "" +msgstr "נכשל בשימוש בחפץ." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:76 msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "" +msgstr "החשבון לא נמצא. אנא נסה להתחבר שנית." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113 msgid "Old password incorrect" -msgstr "" +msgstr "הסיסמה הישנה שגויה" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 msgid "New password too short" -msgstr "" +msgstr "הסיסמה החדשה קצרה מדי" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 src/net/ea/loginhandler.cpp:169 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "שגיאה לא ידועה" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:142 msgid "Unregistered ID" -msgstr "" +msgstr "ID לא רשום" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:145 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "סיסמה שגויה" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:148 msgid "Account expired" -msgstr "" +msgstr "המשתמש מושהה" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:151 msgid "Rejected from server" -msgstr "" +msgstr "הועפת מהשרת" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." -msgstr "" +msgstr "הורחקת לצמיתות מן המשחק. אנא צור קשר עם צוות המנהלים." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:159 #, c-format @@ -2547,340 +2545,342 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" +"הורחקת זמנית מן המשחק עד %s.\n" +"אנא צור קשר עם צוות המנהלים באמצעות מערכת הפורומים." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:166 msgid "This user name is already taken" -msgstr "" +msgstr "שם המשתמש כבר נלקח" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:77 msgid "Could not create party." -msgstr "" +msgstr "לא היה ניתן ליצור חגיגה." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:80 msgid "Party successfully created." -msgstr "" +msgstr "הגיגה נוצרה בהצלחה." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:115 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s כבר נמצא בחגיגה." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:119 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "" +msgstr "%s דחה את הזמנתך." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "" +msgstr "%s הצטרף לחגיגה." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:127 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "תגובה לא ידועה להזמנה עבור %s." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:234 msgid "You have left the party." -msgstr "" +msgstr "עזבת את החגיגה." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "" +msgstr "%s עזב את החגיגה שלך." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:273 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "" +msgstr "משתמש לא ידוע ניסה לומר: %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:299 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." -msgstr "" +msgstr "הזמנה בדרך זו אינה נתמכת כרגע." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:328 #, c-format msgid "%s is not in your party!" -msgstr "" +msgstr "%s אינו נמצא בחגיגתך!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 msgid "You are dead." -msgstr "" +msgstr "אתה מת." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -msgstr "" +msgstr "צר לנו לבשר לכם כי שחקנכם נהרג בקרב." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "" +msgstr "אינך חי כל־כך כרגע." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "" +msgstr "קור ידיו של המוות הקודר אוחזים בנשמתך." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Game Over!" -msgstr "" +msgstr "המשחק נגמר!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." -msgstr "" +msgstr "הכנס מטבע כדי להמשיך." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." -msgstr "" +msgstr "לא, ילדים. השחקן שלכם לא באמת מת. הוא... אה... הלך למקום טוב יותר." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." -msgstr "" +msgstr "תוכניתך לשבור את נשק האויב באמצות צווארך נכשלה." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "" +msgstr "אני מניח שלא הלך לך כל־כך טוב." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "" +msgstr "האם ברצונך שיאתרו את חלקי גופתך?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "" +msgstr "באופן מצער, מעולם לא נמצא זכר ממך..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 msgid "Annihilated." -msgstr "" +msgstr "הושמדתך." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "" +msgstr "נראה כאילו ראשך נמסר אליך." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." -msgstr "" +msgstr "פישלת שוב, גופתך תיזרק לצינוק ותקבל אחת חדשה." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "" +msgstr "אינך מת עדיין. אתה רק נח." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." -msgstr "" +msgstr "אינך יותר." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." -msgstr "" +msgstr "חדלת מלהתקיים." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "" +msgstr "התפוגגת ועברת לפגוש את הבורא." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." -msgstr "" +msgstr "אינך מת עדיין. אתה רק נח." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "" +msgstr "נטול חיים, את נח על משכבך." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "" +msgstr "אתה לא מת עדיין! אה.. טוב, עכשיו כן." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "" +msgstr "חילוף החומרים שלך הפך להיסטוריה." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." -msgstr "" +msgstr "אתה מכה כמו גופה." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "" +msgstr "חדלת מלהתקיים." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." -msgstr "" +msgstr "התפוגגת ועברת לפגוש את הבורא." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." -msgstr "" +msgstr "הינך שחקן לשעבר." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "" +msgstr "אתה מת. טוב שיש חברת ביטוח..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:270 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "הודעה" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:247 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "" +msgstr "אתה סוחב יותר מחצי ממשקלך. אינך יכול לאחות את החיים." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:290 msgid "You picked up " -msgstr "" +msgstr "הרמת " #: src/net/ea/playerhandler.cpp:413 msgid "Equip arrows first." -msgstr "" +msgstr "הצטייד בחצים תחילה." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:139 msgid "Trade failed!" -msgstr "" +msgstr "המסחר נכשל!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:142 msgid "Emote failed!" -msgstr "" +msgstr "הבעה נכשלה!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:145 msgid "Sit failed!" -msgstr "" +msgstr "הישיבה נכשלה!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:148 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "" +msgstr "יצירת שיחה נכשלה!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:151 msgid "Could not join party!" -msgstr "" +msgstr "לא היה ניתן להצטרף לחגיגה!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:154 msgid "Cannot shout!" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לצעוק!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:163 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "" +msgstr "לא הגעת לרמה גבוהה מספיק!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:166 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "" +msgstr "לא נותרו נק' חיים!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:169 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "" +msgstr "לא נותרו נק' קסם!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:172 msgid "You have no memos!" -msgstr "" +msgstr "אין תזכירים!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:175 msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "" +msgstr "אינך יכול לעשות זאת כרגע!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:178 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "" +msgstr "נראה שאתה צריך עוד כסף... ;-)" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:181 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "" +msgstr "אינך יכול להשתמש בכישור עם נשק זה!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:184 msgid "You need another red gem!" -msgstr "" +msgstr "אתה צריך עוד אבן אדומה!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:187 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "" +msgstr "אתה צריך עוד אבן כחולה!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:190 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "" +msgstr "אתה סוחב יותר מדי בכדי לעשות זאת!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:193 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "" +msgstr "הא? מה זה?" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:202 msgid "Warp failed..." -msgstr "" +msgstr "הפיתול נכשל...." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:205 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "" +msgstr "לא היה ניתן לגנוב דבר..." #: src/net/ea/skillhandler.cpp:208 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "" +msgstr "לרעל לא הייתה כל השפעה..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:103 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:114 msgid "Request for Trade" -msgstr "" +msgstr "בקשה למסחר" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:115 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "" +msgstr "%s מעוניין לסחור עימך, האם אתה מסכים?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:119 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" +msgstr "מסחר אינו אפשרי. השותף למסחר רחוק מדי." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:123 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "מסחר אינו אפשרי. השחקן אינו קיים." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:127 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "המסחר בוטל מסיבה לא ידועה." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:132 #, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "" +msgstr "מסחר: אתה ו-%s" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "המסחר עם %s בוטל." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:148 msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "" +msgstr "המסחר נכשל" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:198 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "" +msgstr "נכשל בהוספת חפץ. השותף למסחר שוקל יותר מדי." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "" +msgstr "נכשל בהוספת חפץ. לשותף למסחר אין מקומות פנויים." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:207 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "נכשל בהוספת חפץ מסיבה לא ידועה." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:220 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:147 msgid "Trade canceled." -msgstr "" +msgstr "המסחר בוטל." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:227 src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:154 msgid "Trade completed." -msgstr "" +msgstr "המסחר הושלם." #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 msgid " Press OK to respawn" -msgstr "" +msgstr " לחץ אישור כדי להשיב" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 msgid "You died" -msgstr "" +msgstr "נהרגת" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 msgid "No gameservers are available." -msgstr "" +msgstr "אין שרתי משחק זמינים." #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 msgid "Willpower:" @@ -2889,109 +2889,106 @@ msgstr "כח רצון:" #: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:158 src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:250 #, c-format msgid "Topic: %s" -msgstr "" +msgstr "כותרת: %s" #: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:87 #, c-format msgid "Willpower %+d" -msgstr "" +msgstr "כח רצון %+d" #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:74 msgid "Guild created." -msgstr "" +msgstr "גילדה נוצרה." #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:79 msgid "Error creating guild." -msgstr "" +msgstr "שגיאה ביצירת גילדה." #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Invite sent." -msgstr "הזמן משתמש" +msgstr "הזמנה נשלחה." #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:194 msgid "Member was promoted successfully." -msgstr "" +msgstr "החבר קודם בהצלחה." #: src/net/tmwserv/guildhandler.cpp:199 msgid "Failed to promote member." -msgstr "" +msgstr "נכשל בקידום החבר." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80 msgid "Wrong magic_token" -msgstr "" +msgstr "magic_token שגוי" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182 msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "כבר מחובר" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185 msgid "Server is full" -msgstr "" +msgstr "השרת מלא" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110 msgid "New password incorrect" -msgstr "" +msgstr "הסיסמה החדשה שגויה" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146 msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "" +msgstr "החשבון אינו מחובר. אנא קודם־כל התחבר." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140 msgid "New email address incorrect" -msgstr "" +msgstr "כתובת דוא\"ל חדשה שגויה" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143 msgid "Old email address incorrect" -msgstr "" +msgstr "כתובת דוא\"ל ישנה שגויה" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149 msgid "The new Email Address already exists." -msgstr "" +msgstr "כתובת הדוא\"ל החדשה כבר בשימוש." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208 msgid "Client version is too old" -msgstr "" +msgstr "גרסת הקליינט ישנה מדי" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179 msgid "Wrong username or password" -msgstr "" +msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211 msgid "Wrong username, password or email address" -msgstr "" +msgstr "שם משתמש, סיסמה או דוא\"ל שגויים" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214 msgid "Username already exists" -msgstr "" +msgstr "שם המשתמש כבר בשימוש" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217 msgid "Email address already exists" -msgstr "" +msgstr "כתובת הדוא\"ל כבר בשימוש" #: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:86 msgid "Joined party." -msgstr "" +msgstr "הצטרפת לחגיגה." #: src/net/tmwserv/partyhandler.cpp:103 #, c-format msgid "%s joined the party." -msgstr "" +msgstr "%s הצטרף לחגיגה." #: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Accepting incoming trade requests." -msgstr "מאשר הצעות סחר נכנסות" +msgstr "מקבל בקשות מסחר נכנסות." #: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Ignoring incoming trade requests." -msgstr "מתעלם מהצעות סחר נכנסות" +msgstr "מתעלם מבקשות סחר נכנסות." #: src/net/tmwserv/tradehandler.cpp:133 #, c-format msgid "Trading with %s" -msgstr "" +msgstr "סוחר עם%s" #: src/resources/itemdb.cpp:52 #, c-format @@ -3006,7 +3003,7 @@ msgstr "הגנה %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "HP %+d" -msgstr "HP %+d" +msgstr "חיים %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format @@ -3015,21 +3012,24 @@ msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:113 msgid "Unknown item" -msgstr "" +msgstr "חפץ לא ידוע" #: src/resources/itemdb.cpp:156 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "ללא שם" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "unnamed" -msgstr "" +msgstr "ללא שם" + +#~ msgid "The Mana World %s" +#~ msgstr "The Mana World %s" + +#~ msgid "Select Character" +#~ msgstr "בחר שחקן" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "תווך גלילה" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "עצלנות גלילה" - -#~ msgid "Select Character" -#~ msgstr "בחר שחקן" -- cgit v1.2.3-70-g09d2