diff options
author | Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl> | 2009-05-10 16:58:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl> | 2009-05-10 16:58:59 +0200 |
commit | 5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef (patch) | |
tree | 278c1cb29c62ef4a64fbfa7ffd30d29d8b7a0cea /po/pl.po | |
parent | 6cceaee699a303db093aabb192714ea05518f5cf (diff) | |
download | mana-5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef.tar.gz mana-5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef.tar.bz2 mana-5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef.tar.xz mana-5ecd84eab42a6d4bca1086205c84c627f831ecef.zip |
Added new translations and removed obsolete ones
Major updates to French, German, Polish, Swedish and Traditional
Chinese. Chinese is still disabled by default, because the shipped font
lacks these characters.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1267 |
1 files changed, 587 insertions, 680 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-10 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-27 17:06+0000\n" -"Last-Translator: Krzysztof Daszuta <irukard@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-10 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:31+0000\n" +"Last-Translator: lusmanko <Unknown>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-12 19:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-10 13:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/commandhandler.cpp:141 @@ -26,76 +26,74 @@ msgstr "-- Pomoc --" #: src/commandhandler.cpp:142 #, fuzzy msgid "/help > Display this help" -msgstr "/help: Wyświetla pomoc" +msgstr "/help > Wyświetla tą pomoc" #: src/commandhandler.cpp:144 -#, fuzzy msgid "/where > Display map name" -msgstr "/where: Wyświetla nazwę mapy" +msgstr "/where > Wyświetla nazwę mapy" #: src/commandhandler.cpp:145 -#, fuzzy msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "/who: Wyświetla liczbę połączonych graczy" +msgstr "/who > Wyświetla liczbę podłączonych użytkowników" #: src/commandhandler.cpp:146 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "" +msgstr "/me > Powiedz coś o sobie" #: src/commandhandler.cpp:148 -#, fuzzy msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "/clear: Czyści okno" +msgstr "/clear > Czyści to okno" #: src/commandhandler.cpp:150 -#, fuzzy msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "/whisper <postać> <wiadomość>: Wysyła prywatną <wiadomość> do <postać>" +msgstr "/msg > Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika" #: src/commandhandler.cpp:151 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "" +msgstr "/whisper > Alias polecenia msg" #: src/commandhandler.cpp:152 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "" +msgstr "/w > Alias polecenia msg" #: src/commandhandler.cpp:153 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" +"/query > Tworzy zakładkę dla prywatnych wiadomości z innym użytkownikiem" #: src/commandhandler.cpp:154 msgid "/q > Alias of query" -msgstr "" +msgstr "/q > Alias polecenia query" #: src/commandhandler.cpp:156 msgid "/list > Display all public channels" -msgstr "" +msgstr "/list > Pokaż wszystkie publiczne kanały" #: src/commandhandler.cpp:157 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "" +msgstr "/join > Dołącz lub utwórz kanał" #: src/commandhandler.cpp:159 msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "" +msgstr "/party > Zaproś użytkownika do grupy" #: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" -msgstr "" +msgstr "/record > Rozpocznij zapisywanie czatu do zewnętrznego pliku" #: src/commandhandler.cpp:162 msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log" -msgstr "" +msgstr "/toggle > Określa czy <return> przełącza dziennik czatu" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" +"/present > Pobiera listę obecnych graczy (przesyła do dzienika czatu, jeżeli " +"zapisywanie jest włączone)" #: src/commandhandler.cpp:165 -#, fuzzy msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "/announce: Ogłoszenie ogólne (tylko GM)" +msgstr "/announce > Globalne ogłoszenie (tylko GM)" #: src/commandhandler.cpp:169 msgid "For more information, type /help <command>" @@ -139,143 +137,133 @@ msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna." #: src/commandhandler.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Command: /join <channel>" -msgstr "Komenda: /help" +msgstr "Komenda: /join <kanał>" #: src/commandhandler.cpp:197 -#, fuzzy msgid "This command makes you enter <channel>." -msgstr "Ta komenda wyświetla pomoc dotyczącą <komenda>" +msgstr "Ta komenda powoduje, iż wejdziesz do <kanał>" #: src/commandhandler.cpp:198 msgid "If <channel> doesn't exist, it's created." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli <kanał> nie istnieje, to zostanie utworzony." #: src/commandhandler.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Command: /list" -msgstr "Komenda: /help" +msgstr "Komenda: /list" #: src/commandhandler.cpp:203 -#, fuzzy msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "Ta komenda wyświetla listę dostępnych komend." +msgstr "Ta komenda pokazuje listę wszystkich kanałów." #: src/commandhandler.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Command: /me <message>" -msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /me <wiadomość>" #: src/commandhandler.cpp:208 msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." -msgstr "" +msgstr "Ta komenda mówi innym co (robisz) <wiadomość>." #: src/commandhandler.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Command: /msg <nick> <message>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /msg <ksywka> <wiadomość>" #: src/commandhandler.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Command: /whisper <nick> <message>" -msgstr "Komenda: /whisper <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /whisper <ksywka> <wiadomość>" #: src/commandhandler.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Command: /w <nick> <message>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /w <ksywka> <wiadomość>" #: src/commandhandler.cpp:215 -#, fuzzy msgid "This command sends the text <message> to <nick>." -msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>" +msgstr "Ta komenda wysyła tekst <wiadomość> do <ksywka>" #: src/commandhandler.cpp:216 src/commandhandler.cpp:230 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "Jeżeli <postać> ma spacje należy ją zapisać w cudzysłowie (\")" +msgstr "Jeżeli <postać> ma spację, należy ją zapisać w cudzysłowie (\")" #: src/commandhandler.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Command: /query <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /query <ksywka>" #: src/commandhandler.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Command: /q <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /q <ksywka>" #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." msgstr "" +"Ta komeda próbuje utworzyć zakładkę dla prywatnych wiadomości pomiędzy tobą " +"i <ksywka>." #: src/commandhandler.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Command: /party <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /party <ksywka>" #: src/commandhandler.cpp:229 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "" +msgstr "Ta komenda zaprasza <ksywka> do twojej grupy." #: src/commandhandler.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Command: /present" -msgstr "Komenda: /where" +msgstr "Komenda: /present" #: src/commandhandler.cpp:236 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" +"Ta komenda pobiera listę graczy w zasięgu słuchu i wysyła ją do dziennika " +"zapisu, lub dziennika czatu." #: src/commandhandler.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Command: /record <filename>" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /record <nazwa_pliku>" #: src/commandhandler.cpp:243 -#, fuzzy msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." -msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna." +msgstr "" +"Ta komenda rozpoczyna zapisywanie dziennika czatu to pliku <nazwa_pliku." #: src/commandhandler.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Command: /record" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /record" #: src/commandhandler.cpp:246 msgid "This command finishes a recording session." -msgstr "" +msgstr "Ta komenda kończy zapisywanie sesji" #: src/commandhandler.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Command: /toggle <state>" -msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /toggle <stan>" #: src/commandhandler.cpp:251 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" +"Ta komenda ustawia, czy klawisz return powinien włączać dziennik zapisu, lub " +"czy dziennik zapisu powinien się automatycznie wyłączyć." #: src/commandhandler.cpp:253 msgid "" "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" +"<stan> może być jednym z \"1\", \"yes\", \"true\" aby uaktywnić przełącznik, " +"lub \"0\", \"no\", \"false\" by deaktywować przełącznik." #: src/commandhandler.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Command: /toggle" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:257 -#, fuzzy msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Ta komenda wyświetla status przełącznika" #: src/commandhandler.cpp:261 msgid "Command: /where" @@ -302,56 +290,59 @@ msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Wpisz /help aby usyskać listę komend." #: src/commandhandler.cpp:339 +#, fuzzy msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "" +msgstr "Nie można wysłać pustych szeptów!" #: src/commandhandler.cpp:346 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is " "you." msgstr "" +"Nie można utworzyć zakładki szeptu dla ksywki '%s'!Już istnieje, lub podana " +"ksywka to ty." #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Return toggles chat." -msgstr "" +msgstr "Return włącza czat." #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "Message closes chat." -msgstr "" +msgstr "Wiadomość zamyka czat." #: src/commandhandler.cpp:401 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "" +msgstr "Return od teraz włącza czat." #: src/commandhandler.cpp:405 msgid "Message now closes chat." -msgstr "" +msgstr "Wiadomość od teraz zamyka czat." #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -msgstr "" +msgstr "Opcjami dla /%s są \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:236 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ogólny" #: src/game.cpp:400 msgid "Screenshot saved to ~/" -msgstr "" +msgstr "Zrzut ekranu zapisany do ~/" #: src/game.cpp:405 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu nie powiodło się!" #: src/game.cpp:481 msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" -msgstr "" +msgstr "Połączenie z serwerem zostało utracone, program zakończy pracę" #: src/game.cpp:487 msgid "Network Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd sieci" #: src/game.cpp:646 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32 #: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73 @@ -360,30 +351,28 @@ msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: src/game.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?" +msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" #: src/game.cpp:654 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" #: src/game.cpp:794 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "" +msgstr "Ignorowanie przychodzących próśb o handel" #: src/game.cpp:801 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "" +msgstr "Akceptowanie przychodzących próśb o handel" #: src/gui/buddywindow.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Buddy" -msgstr "Kup" +msgstr "Znajomy" #: src/gui/buddywindow.cpp:38 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Lista znajomych" #: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40 msgid "Buy" @@ -391,14 +380,13 @@ msgstr "Kup" #: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67 #: src/gui/sell.cpp:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" -msgstr "Cena: %d GP / Razem: %d GP" +msgstr "Cena: %s/ Razem: %s" #: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Max" -msgstr "max" +msgstr "Maks." #: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241 #: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264 @@ -434,17 +422,17 @@ msgstr "Anuluj" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #: src/gui/charselectdialog.cpp:121 msgid "Change Email Address" -msgstr "" +msgstr "Zmień adres Email" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48 #: src/gui/charselectdialog.cpp:123 #, c-format msgid "Account: %s" -msgstr "" +msgstr "Konto: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 msgid "Type New Email Address twice:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #: src/gui/charselectdialog.cpp:120 @@ -458,7 +446,7 @@ msgstr "Hasło:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:52 msgid "Type New Password twice:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowe hasło:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:54 msgid "Create Character" @@ -479,7 +467,7 @@ msgstr "Fryzura:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 msgid "Create" -msgstr "Stwórz" +msgstr "Utwórz" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75 msgid "Male" @@ -523,7 +511,7 @@ msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć tę postać?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:97 msgid "Account and Character Management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie kontem i postaciami" #: src/gui/charselectdialog.cpp:104 msgid "Select Character" @@ -537,11 +525,11 @@ msgstr "Ok" #: src/gui/charselectdialog.cpp:112 msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" +msgstr "Poprzednia" #: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/npcdialog.cpp:44 msgid "Next" -msgstr "Następny" +msgstr "Następna" #: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/charselectdialog.cpp:124 #: src/gui/charselectdialog.cpp:301 src/gui/charselectdialog.cpp:322 @@ -581,19 +569,18 @@ msgstr "Pieniądze: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:325 #, c-format msgid "Job Level: %d" -msgstr "" +msgstr "Poziom Pracy: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:162 src/gui/charselectdialog.cpp:308 #: src/gui/charselectdialog.cpp:327 src/gui/status.cpp:57 #: src/gui/status.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Money: %s" -msgstr "Pieniądze: %d" +msgstr "Pieniądze: %s" #: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Chat" -msgstr "Stwórz" +msgstr "Czat" #: src/gui/chat.cpp:332 #, c-format @@ -602,7 +589,7 @@ msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354 msgid "Present: " -msgstr "" +msgstr "Obecny: " #: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354 msgid "; " @@ -610,7 +597,7 @@ msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:349 msgid "Attendance written to record log." -msgstr "" +msgstr "Dozór wpisany do dziennika zapisu" #: src/gui/chat.cpp:474 #, c-format @@ -631,7 +618,7 @@ msgstr "Łączenie..." #: src/gui/emotepopup.cpp:64 msgid "Unable to load selection.png" -msgstr "" +msgstr "Nie można załadować selection.png" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/windowmenu.cpp:60 msgid "Equipment" @@ -644,20 +631,19 @@ msgstr "Zdejmij" #: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54 msgid "Guild" -msgstr "" +msgstr "Gildia" #: src/gui/guildwindow.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Create Guild" -msgstr "Stwórz" +msgstr "Utwórz Gildię" #: src/gui/guildwindow.cpp:64 msgid "Invite User" -msgstr "" +msgstr "Zaproś Użytkownika" #: src/gui/guildwindow.cpp:65 msgid "Quit Guild" -msgstr "" +msgstr "Opuść Gildię" #: src/gui/help.cpp:34 msgid "Help" @@ -691,43 +677,39 @@ msgstr "Podziel" #: src/gui/inventorywindow.cpp:92 msgid "Slots:" -msgstr "" +msgstr "Miejsc:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Weight:" -msgstr "Ciężar: %d / %d" +msgstr "Waga:" #: src/gui/itemamount.cpp:95 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "wszystkie" #: src/gui/itemamount.cpp:121 msgid "Select amount of items to trade." -msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany." +msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do handlu." #: src/gui/itemamount.cpp:124 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia." #: src/gui/itemamount.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Select amount of items to store." -msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany." +msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do przechowania." #: src/gui/itemamount.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do wymiany." +msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do pobrania." #: src/gui/itemamount.cpp:133 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do podziału." #: src/gui/itempopup.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Weight: " -msgstr "Ciężar: %d / %d" +msgstr "Waga: " #: src/gui/login.cpp:48 msgid "Login" @@ -743,9 +725,8 @@ msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gui/login.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Recent:" -msgstr "Rejestruj" +msgstr "Ostatni:" #: src/gui/login.cpp:73 msgid "Remember Username" @@ -763,33 +744,33 @@ msgstr "Rejestruj" #: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64 #: src/localplayer.cpp:845 msgid "Magic" -msgstr "" +msgstr "Magia" #: src/gui/magic.cpp:39 msgid "Cast Test Spell 1" -msgstr "" +msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 1" #: src/gui/magic.cpp:40 msgid "Cast Test Spell 2" -msgstr "" +msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 2" #: src/gui/magic.cpp:41 msgid "Cast Test Spell 3" -msgstr "" +msgstr "Test Rzucania Zaklęcia 3" #: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84 #, fuzzy msgid "Map" -msgstr "max" +msgstr "Maks." #: src/gui/npcdialog.cpp:43 msgid "Waiting for server" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na serwer" #: src/gui/npcdialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Submit" -msgstr "Podziel" +msgstr "Usiądź" #: src/gui/npcdialog.cpp:49 src/gui/npcpostdialog.cpp:39 msgid "NPC" @@ -804,234 +785,223 @@ msgid "-" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Rejestruj" +msgstr "Resetuj" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Wyślij" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:268 #: src/gui/setup_video.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Następny" +msgstr "Tekst" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "Cień tekstu" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" -msgstr "" +msgstr "Kontur Tekstu" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" -msgstr "" +msgstr "Etykiety Pasków Postępu" #: src/gui/palette.cpp:86 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Tło" #: src/gui/palette.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "wysokie" +msgstr "Podświetlenie" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Tab Highlight" -msgstr "" +msgstr "Podświetlenie zakładki" #: src/gui/palette.cpp:90 msgid "Item too expensive" -msgstr "" +msgstr "Przedmiot zbyt drogi" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Item is equipped" -msgstr "" +msgstr "Przedmiot jest założony" #: src/gui/palette.cpp:94 msgid "GM" -msgstr "" +msgstr "GM" #: src/gui/palette.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Player" -msgstr "Gracze" +msgstr "Gracz" #: src/gui/palette.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Whisper" -msgstr "%s szepcze:" +msgstr "Szept" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "Is" -msgstr "" +msgstr "Jest" #: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Party" -msgstr "Graj" +msgstr "Grupa" #: src/gui/palette.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Serwer:" +msgstr "Serwer" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Logger" -msgstr "" +msgstr "Logger" #: src/gui/palette.cpp:101 msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hiperłącze" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Being" -msgstr "" +msgstr "Byt" #: src/gui/palette.cpp:104 +#, fuzzy msgid "Other Players' Names" -msgstr "" +msgstr "Imiona Innych Graczy" #: src/gui/palette.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Own Name" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Własne Imię" #: src/gui/palette.cpp:106 -#, fuzzy msgid "GM Names" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Imiona GM" #: src/gui/palette.cpp:107 -#, fuzzy msgid "NPCs" msgstr "NPC" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Monsters" -msgstr "" +msgstr "Potwory" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "Unknown Item Type" -msgstr "" +msgstr "Nieznany Typ Przedmiotu" #: src/gui/palette.cpp:111 +#, fuzzy msgid "Generics" -msgstr "" +msgstr "Ogólne" #: src/gui/palette.cpp:112 #, fuzzy msgid "Hats" -msgstr "Statystyki" +msgstr "Kapelusze" #: src/gui/palette.cpp:113 #, fuzzy msgid "Usables" -msgstr "Użyj" +msgstr "Używalne" #: src/gui/palette.cpp:114 #, fuzzy msgid "Shirts" -msgstr "Skrót" +msgstr "Koszulki" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "1 Handed Weapons" -msgstr "" +msgstr "Bronie jednoręczne" #: src/gui/palette.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Pants" -msgstr "Statystyki" +msgstr "Spodnie" #: src/gui/palette.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Shoes" -msgstr "Sklep" +msgstr "Buty" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "2 Handed Weapons" -msgstr "" +msgstr "Bronie dwuręczne" #: src/gui/palette.cpp:119 #, fuzzy msgid "Shields" -msgstr "Sprzedaj" +msgstr "Tarcze" #: src/gui/palette.cpp:120 +#, fuzzy msgid "Rings" -msgstr "" +msgstr "Pierścienie" #: src/gui/palette.cpp:121 +#, fuzzy msgid "Necklaces" -msgstr "" +msgstr "Naszyjniki" #: src/gui/palette.cpp:122 msgid "Arms" -msgstr "" +msgstr "Naramienniki" #: src/gui/palette.cpp:123 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "Amunicja" #: src/gui/palette.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Particle Effects" -msgstr "Detale cząsteczek" +msgstr "Efekty Cząsteczkowe" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Pickup Notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie o podniesieniu" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Exp Notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie o Exp" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Player hits Monster" -msgstr "" +msgstr "Gracz uderza Potwora" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Monster hits Player" -msgstr "" +msgstr "Potwór uderza Gracza" #: src/gui/palette.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Critical Hit" -msgstr "Witalność" +msgstr "Uderzenie Krytyczne" #: src/gui/palette.cpp:133 msgid "Misses" -msgstr "" +msgstr "Pudła" #: src/gui/palette.cpp:135 msgid "HP Bar" -msgstr "" +msgstr "Pasek HP" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "3/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "3/4 Paska HP" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "1/2 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "1/2 Paska HP" #: src/gui/palette.cpp:138 msgid "1/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "1/4 Paska HP" #: src/gui/popupmenu.cpp:75 msgid "@@name|Add name to chat@@" -msgstr "" +msgstr "@@name|Dodaj imię do czatu@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:87 #, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" -msgstr "@@trade|Targ z %s@@" +msgstr "@@trade|Handel z %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:130 #, c-format @@ -1041,42 +1011,42 @@ msgstr "@@attack|Atakuj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:94 #, c-format msgid "@@friend|Befriend %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@friend|Zaprzyjaźnij się z %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:97 #, c-format msgid "@@disregard|Disregard %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@disregard|Lekceważ %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:98 #, c-format msgid "@@ignore|Ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@ignore|Ignoruj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:107 #, c-format msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@unignore|Przestań Ignorować %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:103 #, c-format msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" -msgstr "" +msgstr "@@ignore|Kompletnie ignoruj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:113 #, c-format msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" -msgstr "" +msgstr "@@guild|Zaproś %s aby dołączył do twojej gildii@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:114 #, c-format msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" -msgstr "" +msgstr "@@party|Zaproś %s do grupy@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "@@talk|Talk To %s@@" -msgstr "@@talk|Rozmawiaj z NPC@@" +msgstr "@@talk|Rozmawiaj z %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:162 #: src/gui/popupmenu.cpp:375 @@ -1089,12 +1059,13 @@ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" msgstr "@@pickup|Podnieś %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:373 +#, fuzzy msgid "@@chat|Add to chat@@" -msgstr "" +msgstr "@@chat|Dodaj do Czatu@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:348 msgid "@@use|Unequip@@" -msgstr "" +msgstr "@@use|Zdejmij@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:350 msgid "@@use|Equip@@" @@ -1115,7 +1086,7 @@ msgstr "@@split|Rozdziel@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:364 #, fuzzy msgid "@@store|Store@@" -msgstr "@@use|Użyj@@" +msgstr "@@ignore|Ignoruj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:371 msgid "@@retrieve|Retrieve@@" @@ -1131,32 +1102,31 @@ msgstr "Zmień postać" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." -msgstr "" +msgstr "Zakończono zapisywanie." #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." -msgstr "" +msgstr "Obecnie nie zapisuje." #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." -msgstr "" +msgstr "Już zapisuje." #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie zapisywania..." #: src/gui/recorder.cpp:113 msgid "Failed to start recording." -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie zapisywania nie powiodło się." #: src/gui/recorder.h:39 -#, fuzzy msgid "Recording..." -msgstr "Łączenie..." +msgstr "Zapisywanie..." #: src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymaj zapisywanie" #: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" @@ -1164,7 +1134,7 @@ msgstr "Potwierdź:" #: src/gui/register.cpp:67 msgid "Email:" -msgstr "Adres e-mail:" +msgstr "Email:" #: src/gui/register.cpp:170 #, c-format @@ -1191,9 +1161,8 @@ msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasła nie zgadzają się." #: src/gui/serverdialog.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Choose your server" -msgstr "Wybierz serwer Mana World" +msgstr "Wybierz twój serwer" #: src/gui/serverdialog.cpp:164 msgid "Please type both the address and the port of a server." @@ -1233,54 +1202,50 @@ msgstr "Głośność muzyki" #: src/gui/setup_colors.cpp:45 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "" +msgstr "Kolor będzie wyglądał w ten sposób" #: src/gui/setup_colors.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Zamknij" +msgstr "Kolory" #: src/gui/setup_colors.cpp:71 msgid "Type: " -msgstr "" +msgstr "Typ: " #: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "Statystyki" +msgstr "Statyczny" #: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 #: src/gui/setup_colors.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Pulse" -msgstr "Zamknij" +msgstr "Puls" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 msgid "Rainbow" -msgstr "" +msgstr "Tęcza" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Spectrum" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "Widmo" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 msgid "Delay: " -msgstr "" +msgstr "Opóźnienie: " #: src/gui/setup_colors.cpp:108 msgid "Red: " -msgstr "" +msgstr "Czerwony: " #: src/gui/setup_colors.cpp:123 msgid "Green: " -msgstr "" +msgstr "Zielony: " #: src/gui/setup_colors.cpp:138 msgid "Blue: " -msgstr "" +msgstr "Niebieski: " #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" @@ -1324,7 +1289,7 @@ msgstr "Wykryto konflikt klawiszy." #: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." -msgstr "Rozwiąż go albo granie może być utrudnione." +msgstr "Rozwiąż je, albo granie może być utrudnione." #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Name" @@ -1336,7 +1301,7 @@ msgstr "Relacja" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutralny" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" @@ -1344,7 +1309,7 @@ msgstr "Przyjaciel" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" -msgstr "" +msgstr "Nielubiany" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" @@ -1352,7 +1317,7 @@ msgstr "Ignorowany" #: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Save player list" @@ -1364,11 +1329,11 @@ msgstr "Zezwól na handel" #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" -msgstr "Zezwój na szepty" +msgstr "Zezwól na szepty" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "" +msgstr "Umieść wszystkie szepty w zakładkach" #: src/gui/setup_players.cpp:234 msgid "Players" @@ -1390,7 +1355,7 @@ msgstr "Sprzedaj" #: src/gui/setup_video.cpp:114 #, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "średni" +msgstr "średnie" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Large" @@ -1410,28 +1375,27 @@ msgstr "Własny kursor" #: src/gui/setup_video.cpp:155 msgid "Visible names" -msgstr "" +msgstr "Widoczne imiona" #: src/gui/setup_video.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Particle effects" -msgstr "Detale cząsteczek" +msgstr "Efekty cząsteczkowe" #: src/gui/setup_video.cpp:159 msgid "Show name" -msgstr "" +msgstr "Pokaż imię" #: src/gui/setup_video.cpp:160 msgid "Show pickup notification" -msgstr "" +msgstr "Pokaż powiadomienie o podniesieniu" #: src/gui/setup_video.cpp:161 msgid "in chat" -msgstr "" +msgstr "w czacie" #: src/gui/setup_video.cpp:162 msgid "as particle" -msgstr "" +msgstr "jako cząsteczkę" #: src/gui/setup_video.cpp:167 msgid "FPS Limit:" @@ -1443,7 +1407,7 @@ msgstr "Obraz" #: src/gui/setup_video.cpp:189 msgid "Overhead text" -msgstr "" +msgstr "Tekst nad głową" #: src/gui/setup_video.cpp:190 msgid "Gui opacity" @@ -1459,7 +1423,7 @@ msgstr "Opóźnienie przy przewijaniu ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "Ambient FX" -msgstr "Dźwięki otoczenia" +msgstr "Efekty otoczenia" #: src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "Particle Detail" @@ -1470,17 +1434,16 @@ msgid "Font size" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:564 -#, fuzzy msgid "No text" -msgstr "Następny" +msgstr "Brak tekstu" #: src/gui/setup_video.cpp:271 src/gui/setup_video.cpp:570 msgid "Bubbles, no names" -msgstr "" +msgstr "Bąbelki, brak imion" #: src/gui/setup_video.cpp:274 src/gui/setup_video.cpp:573 msgid "Bubbles with names" -msgstr "" +msgstr "Bąbelki z imionami" #: src/gui/setup_video.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:610 msgid "off" @@ -1498,7 +1461,7 @@ msgstr "wysokie" #: src/gui/setup_video.cpp:299 src/gui/setup_video.cpp:630 msgid "medium" -msgstr "średni" +msgstr "średnie" #: src/gui/setup_video.cpp:305 src/gui/setup_video.cpp:636 msgid "max" @@ -1506,20 +1469,19 @@ msgstr "max" #: src/gui/setup_video.cpp:410 msgid "Failed to switch to " -msgstr "" +msgstr "Nie udało się przełączyć na " #: src/gui/setup_video.cpp:411 msgid "windowed" -msgstr "" +msgstr "w oknie" #: src/gui/setup_video.cpp:411 -#, fuzzy msgid "fullscreen" -msgstr "Pełen ekran" +msgstr "pełny ekran" #: src/gui/setup_video.cpp:412 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "" +msgstr "tryb i przywrócenie starego trybu również nie powiodło się!" #: src/gui/setup_video.cpp:421 msgid "Switching to full screen" @@ -1527,42 +1489,39 @@ msgstr "Przełączanie na pełen ekran" #: src/gui/setup_video.cpp:422 msgid "Restart needed for changes to take effect." -msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany." +msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie aby zastosować zmiany." #: src/gui/setup_video.cpp:434 msgid "Changing OpenGL" -msgstr "Zmień ustawienia OpenGL" +msgstr "Zmień na OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:435 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." -msgstr "" -"Zastosowywanie zmian w konfiguracji OpenGL wymaga ponownego uruchomienia." +msgstr "Zastosowanie zmiany na OpenGL wymaga ponownego uruchomienia." #: src/gui/setup_video.cpp:520 msgid "Screen resolution changed" -msgstr "" +msgstr "Zmieniono rozdzielczość ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "Wymagane ponowne uruchomienia aby zastosować zmiany." +msgstr "Uruchom ponownie twojego klienta, aby mogły zajść zmiany." #: src/gui/setup_video.cpp:545 msgid "Particle effect settings changed." -msgstr "" +msgstr "Zmieniono ustawienia efektów cząsteczek" #: src/gui/setup_video.cpp:546 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "" +msgstr "Zmiany nastąpią po zmianie mapy." #: src/gui/skill.cpp:41 -#, fuzzy msgid "skills.xml" -msgstr "Zdolności" +msgstr "skills.xml" #: src/gui/skill.cpp:50 msgid "Mystery Skill" -msgstr "" +msgstr "Tajemnicza umiejętność" #: src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Skills" @@ -1571,7 +1530,7 @@ msgstr "Zdolności" #: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197 #, c-format msgid "Skill points: %d" -msgstr "" +msgstr "Punkty umiejętności: %d" #: src/gui/skill.cpp:146 msgid "Up" @@ -1579,33 +1538,32 @@ msgstr "Góra" #: src/gui/skilldialog.cpp:113 msgid "Weapons" -msgstr "" +msgstr "Bronie" #: src/gui/skilldialog.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Crafts" -msgstr "Stwórz" +msgstr "Rzemiosła" #: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177 #, c-format msgid "Job: %d" -msgstr "" +msgstr "Praca: %d" #: src/gui/status.cpp:60 msgid "HP:" -msgstr "" +msgstr "HP:" #: src/gui/status.cpp:63 msgid "Exp:" -msgstr "" +msgstr "Exp:" #: src/gui/status.cpp:66 msgid "MP:" -msgstr "" +msgstr "MP:" #: src/gui/status.cpp:69 msgid "Job:" -msgstr "" +msgstr "Praca:" #: src/gui/status.cpp:77 msgid "Stats" @@ -1638,17 +1596,17 @@ msgstr "Obrona M.:" #: src/gui/status.cpp:88 #, no-c-format msgid "% Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "% Celność:" #: src/gui/status.cpp:90 #, no-c-format msgid "% Evade:" -msgstr "" +msgstr "% Unik:" #: src/gui/status.cpp:92 #, no-c-format msgid "% Reflex:" -msgstr "" +msgstr "% Refleks:" #: src/gui/status.cpp:198 msgid "Strength" @@ -1656,7 +1614,7 @@ msgstr "Siła" #: src/gui/status.cpp:199 msgid "Agility" -msgstr "" +msgstr "Zwinność" #: src/gui/status.cpp:200 msgid "Vitality" @@ -1668,7 +1626,7 @@ msgstr "Inteligencja" #: src/gui/status.cpp:202 msgid "Dexterity" -msgstr "Celność" +msgstr "Zręczność" #: src/gui/status.cpp:203 msgid "Luck" @@ -1677,53 +1635,47 @@ msgstr "Szczęście" #: src/gui/status.cpp:221 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" -msgstr "" +msgstr "Pozostało Punktów Statusu: %d" #: src/gui/status.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Max level" -msgstr "Mężczyzna" +msgstr "Maksymalny poziom" #: src/gui/storagewindow.cpp:54 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Magazyn" #: src/gui/storagewindow.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Store" -msgstr "Zatrzymaj" +msgstr "Przechowaj" #: src/gui/storagewindow.cpp:66 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Pobierz" #: src/gui/storagewindow.cpp:78 msgid "Slots: " -msgstr "" +msgstr "Miejsca: " #: src/gui/trade.cpp:51 msgid "Propose trade" msgstr "Oferuj handel" #: src/gui/trade.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "Łączenie..." +msgstr "Potwierdzono. Oczekiwanie..." #: src/gui/trade.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Agree trade" -msgstr "Oferuj handel" +msgstr "Akceptuj handel" #: src/gui/trade.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "Aktualizacja..." +msgstr "Zaakceptowano. Oczekiwanie..." #: src/gui/trade.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Trade: You" -msgstr "Handel" +msgstr "Handel: Ty" #: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71 msgid "Trade" @@ -1734,9 +1686,9 @@ msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You get %s." -msgstr "Otrzymujesz %d GP" +msgstr "Otrzymujesz %s" #: src/gui/trade.cpp:96 msgid "You give:" @@ -1749,10 +1701,12 @@ msgstr "Zmień" #: src/gui/trade.cpp:268 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" +"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Nie może zachodzić na siebie ten sam " +"rodzaj przedmiotu w okienku." #: src/gui/trade.cpp:311 msgid "You don't have enough money" -msgstr "" +msgstr "Nie masz wystarczającej ilości pieniędzy" #: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." @@ -1764,23 +1718,23 @@ msgstr "Graj" #: src/gui/updatewindow.cpp:325 msgid "curl error " -msgstr "" +msgstr "błąd curl " #: src/gui/updatewindow.cpp:326 msgid " host: " -msgstr "" +msgstr " host: " #: src/gui/updatewindow.cpp:449 msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "" +msgstr "##1 Proces aktualizacji jest niekompletny." #: src/gui/updatewindow.cpp:450 msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "" +msgstr "##1 Jest mocno zalecane abyś" #: src/gui/updatewindow.cpp:451 msgid "##1 you try again later" -msgstr "" +msgstr "##1 spróbował później" #: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" @@ -1788,87 +1742,79 @@ msgstr "Zakończono" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "" +msgstr "/users > Pokazuje listę użytkowników w obecnym kanale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "" +msgstr "/topic > Ustawia temat obecnego kanału" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "" +msgstr "/quit > Opuszcza kanał" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "" +msgstr "/op > Uczyń użytkownika operatorem kanału" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "" +msgstr "/kick > Wykop użytkownika z kanału" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Command: /users" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 -#, fuzzy msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Ta komenda pokazuje użytkowników w tym kanale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Command: /topic <message>" -msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /topic <wiadomość>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 -#, fuzzy msgid "This command sets the topic to <message>." -msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>" +msgstr "Ta komenda ustawia temat na <wiadomość>." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Command: /quit" -msgstr "Komenda: /who" +msgstr "Komenda: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 -#, fuzzy msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Komenda powoduje opuszczenie obecnego kanału." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli jesteś ostatnią osobą na kanale, zostanie on usunięty." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Command: /op <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /op <ksywka>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes <nick> a channel operator." -msgstr "" +msgstr "Ta komenda uczyni <ksywka> operatorem kanału." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." -msgstr "" +msgstr "Operatorzy kanału mogą wykopywać i dawać opy użytkownikom kanału." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Command: /kick <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /kick <ksywka>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes <nick> leave the channel." -msgstr "" +msgstr "Komenda spowoduje, iż <ksywka> opuści kanał." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" -msgstr "" +msgstr "Wymagany użytkownik, aby przydzielić opa!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "" +msgstr "Wymagany użytkownk, aby go wykopać!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:114 msgid "Global announcement:" @@ -1880,32 +1826,29 @@ msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Ogłoszenie ogólne od %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s whispers: " -msgstr "%s szepcze:" +msgstr "%s szepcze: " #: src/gui/widgets/chattab.cpp:240 src/resources/itemdb.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Unknown item" -msgstr "Nieznane polecenie" +msgstr "Nieznany przedmiot" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 msgid "Cannot send empty chat!" -msgstr "" +msgstr "Nie można wysłać pustego czatu!" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "" +msgstr "/close > Zamyka zakładkę szeptania" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Command: /close" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 -#, fuzzy msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Komenda zamyka obecną zakładkę szeptania" #: src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Status" @@ -1913,12 +1856,11 @@ msgstr "Stan" #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Guilds" -msgstr "" +msgstr "Gildie" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Buddys" -msgstr "Kup" +msgstr "Znajomi" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Shortcut" @@ -1926,77 +1868,71 @@ msgstr "Skrót" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w górę" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w dół" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w lewo" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Przesuń w prawo" #: src/keyboardconfig.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Attack" -msgstr "Atak:" +msgstr "Atak" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" -msgstr "" +msgstr "Emotikonka" #: src/keyboardconfig.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Talk" -msgstr "Razem" +msgstr "Rozmowa" #: src/keyboardconfig.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Stop Attack" -msgstr "Atak:" +msgstr "Zatrzymaj Atak" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Target Closest" -msgstr "" +msgstr "Namierz najbliższy cel" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" -msgstr "" +msgstr "Namierz NPC" #: src/keyboardconfig.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Target Player" -msgstr "Gracze" +msgstr "Namierz Gracza" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" -msgstr "" +msgstr "Podnieś" #: src/keyboardconfig.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Hide Windows" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Ukryj Okna" #: src/keyboardconfig.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Sit" -msgstr "Podziel" +msgstr "Usiądź" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Zrzut ekranu" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "" +msgstr "Włącz/Wysłącz Handlowanie" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" -msgstr "" +msgstr "Znajdź Ścieżkę do Myszy" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 @@ -2004,65 +1940,58 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 #: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "Skrót" +msgstr "Skrót Przedmiotu %d" #: src/keyboardconfig.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Help Window" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Okno Pomocy" #: src/keyboardconfig.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Status Window" -msgstr "Stan" +msgstr "Okno statusu" #: src/keyboardconfig.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Inventory Window" -msgstr "Inwentarz" +msgstr "Okno Inwentarza" #: src/keyboardconfig.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Equipment WIndow" -msgstr "Ekwipunek" +msgstr "Okno Ekwipunku" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" -msgstr "" +msgstr "Okno Umiejętności" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" -msgstr "" +msgstr "Okno Minimapy" #: src/keyboardconfig.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Chat Window" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Okno Czatu" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "Okno Skrótów Przedmiotów" #: src/keyboardconfig.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Setup Window" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Okno Ustawień" #: src/keyboardconfig.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Debug Window" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Okno diagnostyczne" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Party Window" -msgstr "Zresetuj okna" +msgstr "Okno Czatu" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "Okno Skrótów Emotek" #: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85 @@ -2070,137 +1999,132 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89 #: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "Skrót" +msgstr "Skrót Emotki %d" #: src/keyboardconfig.cpp:94 msgid "Toggle Chat" -msgstr "" +msgstr "Przełącznik Czatu" #: src/keyboardconfig.cpp:95 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "" +msgstr "Przewiń czat do góry" #: src/keyboardconfig.cpp:96 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "" +msgstr "Przewiń czat w doł" #: src/keyboardconfig.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "Poprzedni" +msgstr "Poprzednia zakładka czatu" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Next Chat Tab" -msgstr "" +msgstr "Następna zakładka czatu" #: src/keyboardconfig.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Select OK" -msgstr "Wybierz serwer" +msgstr "Wybrano OK" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Ignore input 1" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj wprowadzenie 1" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Ignore input 2" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj wprowadzenie 2" #: src/localplayer.cpp:834 -#, fuzzy msgid "Unarmed" -msgstr "Nienazwany" +msgstr "Nieuzbrojony" #: src/localplayer.cpp:835 msgid "Knife" -msgstr "" +msgstr "Nóż" #: src/localplayer.cpp:836 -#, fuzzy msgid "Sword" -msgstr "Dźwięk" +msgstr "Miecz" #: src/localplayer.cpp:837 msgid "Polearm" -msgstr "" +msgstr "Kij" #: src/localplayer.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Staff" -msgstr "Statystyki" +msgstr "Laska" #: src/localplayer.cpp:839 msgid "Whip" -msgstr "" +msgstr "Bat" #: src/localplayer.cpp:840 -#, fuzzy msgid "Bow" -msgstr "niskie" +msgstr "Łuk" #: src/localplayer.cpp:841 msgid "Shooting" -msgstr "" +msgstr "Strzelectwo" #: src/localplayer.cpp:842 -#, fuzzy msgid "Mace" -msgstr "Mężczyzna" +msgstr "Maczuga" #: src/localplayer.cpp:843 msgid "Axe" -msgstr "" +msgstr "Topór" #: src/localplayer.cpp:844 msgid "Thrown" -msgstr "" +msgstr "Rzucana" #: src/localplayer.cpp:846 -#, fuzzy msgid "Craft" -msgstr "Stwórz" +msgstr "Rrzemiosło" #: src/localplayer.cpp:847 msgid "Unknown Skill" -msgstr "" +msgstr "Nieznana Umiejętność" #: src/main.cpp:255 msgid "Invalid update host: " -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy host aktualizacji: " #: src/main.cpp:288 src/main.cpp:294 msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu aktualizacji!" #: src/main.cpp:327 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." -msgstr "" +msgstr " nie może być utworzony, ale nie istnieje! Kończenie." #: src/main.cpp:483 msgid "Couldn't set " -msgstr "" +msgstr "Nie można ustawić " #: src/main.cpp:484 msgid " video mode: " -msgstr "" +msgstr " tryb wideo: " #: src/main.cpp:566 msgid "tmw" -msgstr "" +msgstr "tmw" #: src/main.cpp:567 +#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opcje: " #: src/main.cpp:568 +#, fuzzy msgid " -C --config-file : Configuration file to use" -msgstr "" +msgstr " -C --configfile : Plik konfiguracyjny do użycia" #: src/main.cpp:569 +#, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr "" +msgstr " -d --data : Katalog, z którego mają być wczytane dane gry" #: src/main.cpp:570 msgid " -D --default : Choose default character server and character" @@ -2209,39 +2133,47 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:572 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" -msgstr "/help: Wyświetla pomoc" +msgstr " -h --help : Pokazuje tą pomoc" #: src/main.cpp:573 +#, fuzzy msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory" -msgstr "" +msgstr " -S --homedir : Katalog do użycia jako katalog domowy" #: src/main.cpp:574 +#, fuzzy msgid " -H --update-host : Use this update host" -msgstr "" +msgstr " -H --updatehost : Użyj tego hosta aktualizacyjnego" #: src/main.cpp:575 +#, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr "" +msgstr " -P --password : Zaloguj z tym hasłem" #: src/main.cpp:576 +#, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr "" +msgstr " -c --character : Zaloguj z tą postacią" #: src/main.cpp:577 +#, fuzzy msgid " -p --port : Login Server Port" -msgstr "" +msgstr " -o --port : Port serwera logowania" #: src/main.cpp:578 +#, fuzzy msgid " -s --server : Login Server name or IP" -msgstr "" +msgstr " -s --server : Nazwa serweru logowania lub IP" #: src/main.cpp:579 +#, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr "" +msgstr " -u --skipupdate : Pomiń pobieranie aktualizacji" #: src/main.cpp:580 +#, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr "" +msgstr " -U --username : Zaloguj z tą nazwą użytkownika" #: src/main.cpp:582 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" @@ -2250,12 +2182,11 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:584 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" -msgstr "/help: Wyświetla pomoc" +msgstr " -v --version : Pokazuje wersję" #: src/main.cpp:589 -#, fuzzy msgid "The Mana World " -msgstr "Wybierz serwer Mana World" +msgstr "The Mana World " #: src/main.cpp:1515 msgid "Connecting to map server..." @@ -2270,159 +2201,151 @@ msgid "Connecting to account server..." msgstr "Łączenie z serwerem kont..." #: src/net/ea/adminhandler.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Kick failed!" -msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" +msgstr "Wykopanie nie powiodło się!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:68 msgid "Kick succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Wykopanie powiodło się!" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 msgid "Nothing to sell" -msgstr "" +msgstr "Nic do sprzedania" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 msgid "Thanks for buying" -msgstr "" +msgstr "Dzięki za zakup" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 msgid "Unable to buy" -msgstr "" +msgstr "Nie można kupić" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Thanks for selling" -msgstr "" +msgstr "Dzięki za sprzedaż" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 msgid "Unable to sell" -msgstr "" +msgstr "Nie można sprzedać" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Dostęp zabroniony" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 msgid "Cannot use this ID" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyć tego ID" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 msgid "Unknown failure to select character" -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd podczas wyboru postaci" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" +"Utworzenie postaci nie powiodło się. Najprawdopodobniej imię jest już zajęte." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Player deleted" -msgstr "" +msgstr "Gracz usunięty" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Failed to delete character." -msgstr "Twoje imię musi mieć conajmniej 4 znaki." +msgstr "Usunięcie gracza nie powiodło się." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Strength:" -msgstr "Siła" +msgstr "Siła:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Agility:" -msgstr "Witalność" +msgstr "Zwinność:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Vitality:" -msgstr "Witalność" +msgstr "Witalność:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Intelligence:" -msgstr "Inteligencja" +msgstr "Inteligencja:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228 #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Dexterity:" -msgstr "Celność" +msgstr "Zręczność:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Luck:" -msgstr "Szczęście" +msgstr "Szczęście:" #: src/net/ea/chathandler.cpp:78 msgid "Whisper could not be sent, user is offline" -msgstr "" +msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, uzytkownik nie jest połączony" #: src/net/ea/chathandler.cpp:81 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user" -msgstr "" +msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, został zignorowany przez użytkownika" #: src/net/ea/chathandler.cpp:200 src/net/ea/chathandler.cpp:206 #: src/net/ea/chathandler.cpp:211 src/net/ea/chathandler.cpp:216 #: src/net/ea/chathandler.cpp:221 src/net/ea/chathandler.cpp:226 #: src/net/ea/chathandler.cpp:231 src/net/ea/chathandler.cpp:236 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "Kanały nie są wspierane!" #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Unable to equip." -msgstr "Zdejmij" +msgstr "Nie można założyć." #: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 msgid "Unable to unequip." -msgstr "" +msgstr "Nie można zdjąć." #: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strength: %d" -msgstr "Siła" +msgstr "Siła: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 #, c-format msgid "Agility: %d" -msgstr "" +msgstr "Zwinność: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vitality: %d" -msgstr "Witalność" +msgstr "Witalność: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Intelligence: %d" -msgstr "Inteligencja" +msgstr "Inteligencja: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dexterity: %d" -msgstr "Celność" +msgstr "Zręczność: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Luck: %d" -msgstr "Szczęście" +msgstr "Szczęście: %d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:125 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:128 msgid "No servers available" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnych serwerów" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:132 msgid "Someone else is trying to use this account" @@ -2430,201 +2353,190 @@ msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:135 msgid "This account is already logged in" -msgstr "" +msgstr "To konto jest już zalogowane" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:138 msgid "Speed hack detected" -msgstr "" +msgstr "Wykryto Speed hack" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:141 msgid "Duplicated login" -msgstr "" +msgstr "Zduplikowany login" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:144 msgid "Unknown connection error" -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd połączenia" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:201 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Rozłączono z serwerem!" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:52 -#, fuzzy msgid "/help > Display this help." -msgstr "/help: Wyświetla pomoc" +msgstr "/help > Wyświetla tą pomoc" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:53 msgid "/create > Create a new party" -msgstr "" +msgstr "/create > Utworzenie nowej grupy" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54 msgid "/new > Alias of create" -msgstr "" +msgstr "/new > Alias create" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > Zaproszenie gracza do twojej grupy" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Opuszenie grupy, w której jesteś" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/kick > Wykopanie kogoś z grupy, w której jesteś" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "" +msgstr "/item > Pokaż/zmień opcje podziału przedmiotu w grupie" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "" +msgstr "/exp > Pokaż/zmień opcje pozdziału doświadczenia w grupie" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Command: /new <party-name>" -msgstr "Komenda: /announce <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /new <nazwa-grupy>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Command: /create <party-name>" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /create <nazwa-grupy>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "These commands create a new party called <party-name>." -msgstr "" +msgstr "Te komendy utworzą nową grupę nazwaną <nazwa-grupy>." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "Komenda: /w <postać> <wiadomość>" +msgstr "Komenda: /invite <ksywka>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Command: /leave" -msgstr "Komenda: /clear" +msgstr "Komenda: /leave" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Ta komenda czyści zawartość okna." +msgstr "Komenda powoduje opuszczenie grupy przez gracza" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "Komenda: /help" +msgstr "Komenda: /item <zasada>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "Ta komenda wysyła wiadomość <wiadomość> do <postać>" +msgstr "Komenda zmienia zasadę pozdziału przedmiotu w grupie" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" +"<zasada> może być jedną z \"1\", \"yes\", \"true\" aby aktywować pozdział " +"przedmiotu lub \"0\", \"no\", \"false\" by wyłączyć podział przedmiotu." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Command: /item" -msgstr "Komenda: /help" +msgstr "Komenda: /przedmiot" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Komenda pokazuje zasadę pozdziału przedmiotu w grupie." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Command: /exp <policy>" -msgstr "Komenda: /help <komenda>" +msgstr "Komenda: /exp <zadada>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "" +msgstr "Komenda zmienia zasadę pozdziału doświadczenia w grupie." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" +"<zasada> może być jedną z \"1\", \"yes\", \"true\" aby aktywować pozdział " +"doświadczenia, lub \"0\", \"no\", \"false\" aby wyłączyć pozdział " +"doświadczenia." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Command: /exp" -msgstr "Komenda: /help" +msgstr "Komenda: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Ta komenda wyświetla nazwę aktualnej mapy." +msgstr "Komenda pokazuje obecną zasadę podziału doświadczenia w grupie." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "Party name is missing." -msgstr "" +msgstr "Brakuje nazwy grupy." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133 src/net/ea/partyhandler.cpp:191 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Podział przedmiotu włączony." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:197 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Podział przedmiotu wyłączony." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:203 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Podział przedmiotu nie jest możliwy." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:165 src/net/ea/partyhandler.cpp:168 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Podział doświadczenia włączony." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Podział doświadczenia wyłączony." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:180 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Podział doświadczenia nie jest możliwy." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:183 msgid "Unable to pick up item" -msgstr "" +msgstr "Nie można podnieść przedmiotu" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]" -msgstr "" +msgstr "Podniosłeś %s [%s]" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:239 msgid "Failed to use item" -msgstr "" +msgstr "Użycie przedmiotu nie powiodło się" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Unregistered ID" -msgstr "Wyrejestruj" +msgstr "Niezarejestrowany ID" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Wrong password" -msgstr "Zmień hasło" +msgstr "Nieprawidłowe hasło" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:116 msgid "Account expired" -msgstr "" +msgstr "Konto wygasło" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Rejected from server" -msgstr "Rozłączono z serwerem!" +msgstr "Odrzucony z serwera" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:123 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." -msgstr "" +msgstr "Zostałeś tymczasowo zbanowany. Proszę skontaktować się z zespołem GM." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:127 #, c-format @@ -2632,60 +2544,60 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" " Please contact the GM team via the forums." msgstr "" +"Zostałeś tymczasowo zbanowany aż do %s.\n" +" Proszę skontaktować się z zespołem GM poprzez forum." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 msgid "This user name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152 #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznane polecenie" +msgstr "Nieznany błąd" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Could not create party." -msgstr "Nie mogę nic ukraść..." +msgstr "Nie można utworzyć grupy." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:80 msgid "Party successfully created." -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie utworzono grupę." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:115 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s już jest członkiem grupy." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:119 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "" +msgstr "%s odmówił zaproszenia." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "" +msgstr "%s jest od teraz członkiem twojej grupy." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:127 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "Nieznana odpowiedź na zaproszenie dla %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:232 msgid "You have left the party." -msgstr "" +msgstr "Opuściłeś grupę." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:235 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "" +msgstr "%s opuścił twoją grupę." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:272 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieznany członek próbował powiedzieć: %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:298 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." @@ -2694,101 +2606,105 @@ msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:327 #, c-format msgid "%s is not in your party!" -msgstr "" +msgstr "%s nie jest w twojej grupie!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 msgid "You are dead." -msgstr "" +msgstr "Jesteś martwy." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -msgstr "" +msgstr "Ubolewamy, inforumując iż twoja postać została zabita w bitwie." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 -#, fuzzy msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Nie możesz teraz tego zrobić!" +msgstr "Już nie jesteś taki żywy." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "" +msgstr "Skostniałe łapy ponurego żniwiarza sięgają po twoją duszę." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Game Over!" -msgstr "" +msgstr "Koniec gry!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 +#, fuzzy msgid "Insert coin to continue." -msgstr "" +msgstr "Wrzuć moneŧę, by kontynuować" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" +"Nie, dzieci. Wasza postać tak naprawdę nie zginęła. Ona... yyy... udała się " +"do lepszego miejsca." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" +"Twój plan zniszczenia broni wrogów poprzez uderzanie o nią twoim gardłem " +"zawiódł." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "" +msgstr "Wydaje mi się, iż to nie poszło zbyt dobrze." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "" +msgstr "Czy chesz zidentyfikować twoje rzeczy?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "" +msgstr "Niestety, ślad po tobie zaginął..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 msgid "Annihilated." -msgstr "" +msgstr "Unicestwiony." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "" +msgstr "Wygląda na to, że podano tobie twoją głowę." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." -msgstr "" +msgstr "Znowu nawaliłeś, wrzuć swoje ciało do rur i weź sobie nowe." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "" +msgstr "Jeszcze nie umarłeś. Po prostu odpoczywasz." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." -msgstr "" +msgstr "Więcej ciebie nie ma." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." -msgstr "" +msgstr "Przestałeś istnieć." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "" +msgstr "Odszedłeś na spotkanie ze swoim stwórcą." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." -msgstr "" +msgstr "Jesteś sztywniakiem." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "" +msgstr "Opuściło cię życie. Teraz spoczywasz w spokoju." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "" +msgstr "Gdybyś nie był taki aktywny, nadal byś zrywał kwiatki." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "" +msgstr "Twoje procesy metaboliczne są teraz historią." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." @@ -2796,7 +2712,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "" +msgstr "Kopnąłeś w kalendarz." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "" @@ -2806,28 +2722,28 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." -msgstr "" +msgstr "Jesteś ex-graczem." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "" +msgstr "Usychasz z tęsknoty za fiordami." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:269 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:247 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "" +msgstr "Nosisz więcej, niż połowa twojej wagi. Nie możesz odzyskiwać zdrowia." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:289 msgid "You picked up " -msgstr "" +msgstr "Podniosłeś " #: src/net/ea/playerhandler.cpp:412 msgid "Equip arrows first" -msgstr "" +msgstr "Najpierw załóż strzały" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:138 msgid "Trade failed!" @@ -2835,23 +2751,23 @@ msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:141 msgid "Emote failed!" -msgstr "" +msgstr "Emotka nieudana!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:144 msgid "Sit failed!" -msgstr "" +msgstr "Siad nieudany!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:147 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie czatu nieudane!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:150 msgid "Could not join party!" -msgstr "" +msgstr "Nie można dołączyć do grupy!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:153 msgid "Cannot shout!" -msgstr "" +msgstr "Nie można krzyknąć!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:162 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" @@ -2859,24 +2775,23 @@ msgstr "Masz za niski poziom!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:165 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "Niewystarczające PŻ!" +msgstr "Niewystarczające HP!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:168 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "" +msgstr "Niewystarczające SP!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 msgid "You have no memos!" -msgstr "" +msgstr "Nie masz notatek!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:174 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Nie możesz teraz tego zrobić!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "Chyba potrzebujesz więcej pieniędzy... ;-)" +msgstr "Wygląda na to, że potrzebujesz wiecej pieniędzy... ;-)" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:180 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" @@ -2884,11 +2799,11 @@ msgstr "Nie można użyć tej umiejętności z taką bronią!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:183 msgid "You need another red gem!" -msgstr "" +msgstr "Potrzebujesz innego czerwonego kamienia!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:186 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "" +msgstr "Potrzebujesz innego niebieskiego kamienia!" #: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 msgid "You're carrying to much to do this!" @@ -2912,76 +2827,72 @@ msgstr "Trucizna nie zadziałała..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:100 msgid "Request for trade" -msgstr "" +msgstr "Prośba o handel" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:102 msgid " wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "" +msgstr " chce handlować z tobą, zgadzasz się?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:116 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" +msgstr "Handlowanie nie jest możlwe. Kontrahent jest za daleko." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:120 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Handlowanie nie jest możliwe. Postać nie istnieje." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Handel anulowany z nieznanego powodu." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trade: You and " -msgstr "" +msgstr "Handel: Ty i " #: src/net/ea/tradehandler.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Trade with " -msgstr "Handel" +msgstr "Handel z " #: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 -#, fuzzy msgid " cancelled" -msgstr "Anuluj" +msgstr " anulował" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 msgid "Unhandled trade cancel packet" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany pakiet anulowania handlu" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:194 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "" +msgstr "Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Kontrahent jest przeciążony." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:199 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" +"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Kontrahent nie posiada wolnego miejsca." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Dodanie przedmiotu nie powiodło się z nieznanego powodu." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Trade canceled." -msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!" +msgstr "Handel anulowany." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Trade completed." -msgstr "Zakończono" +msgstr "Handel zakończony." #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 msgid " Press OK to respawn" -msgstr "" +msgstr " Naciśnij OK, aby się odrodzić" #: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 -#, fuzzy msgid "You died" -msgstr "Dajesz:" +msgstr "Umarłeś" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 msgid "No gameservers are available." -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnych serwerów gier" #: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 msgid "Willpower:" @@ -2989,29 +2900,31 @@ msgstr "Siła woli:" #: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:157 msgid "Topic: " -msgstr "" +msgstr "Temat: " #: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Willpower: %d" -msgstr "Siła woli:" +msgstr "Siłą woli: %d" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80 msgid "Wrong magic_token" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Already logged in" -msgstr "" +msgstr "Już zapisuje." #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185 #, fuzzy msgid "Server is full" -msgstr "Serwer:" +msgstr "Serwer" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110 +#, fuzzy msgid "New password incorrect" -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowe hasło:" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113 msgid "Old password incorrect" @@ -3022,16 +2935,19 @@ msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140 +#, fuzzy msgid "New email address incorrect" -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Old email address incorrect" -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149 +#, fuzzy msgid "The new Email Address already exists." -msgstr "" +msgstr "Wpisz dwukrotnie nowy adres email:" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208 msgid "Client version is too old" @@ -3040,101 +2956,92 @@ msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179 #, fuzzy msgid "Wrong username or password" -msgstr "Zmień hasło" +msgstr "Nieprawidłowe hasło" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211 msgid "Wrong username, password or email address" msgstr "" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214 +#, fuzzy msgid "Username already exists" -msgstr "" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajęta" #: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217 msgid "Email address already exists" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attack %+d" -msgstr "Atak:" +msgstr "Atak %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Defense %+d" -msgstr "Obrona:" +msgstr "Obrona %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:54 #, c-format msgid "HP %+d" -msgstr "PŻ %+d" +msgstr "HP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format msgid "MP %+d" -msgstr "PM %+d" +msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:112 msgid "items.xml" -msgstr "" +msgstr "items.xml" #: src/resources/itemdb.cpp:150 msgid "Unnamed" msgstr "Nienazwany" #: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 -#, fuzzy msgid "unnamed" -msgstr "Nienazwany" +msgstr "nienazwany" #: src/resources/monsterdb.cpp:49 msgid "monsters.xml" -msgstr "" +msgstr "monsters.xml" #: src/resources/npcdb.cpp:53 msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" -msgstr "" +msgstr "Baza NPC: Błąd podczas wczytywania npcs.xml!" + +#~ msgid "Emote" +#~ msgstr "Emoty" #~ msgid "MiniMap" #~ msgstr "MiniMapa" -#, fuzzy +#~ msgid "NPC Number Request" +#~ msgstr "Prośba NPC Numer" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Cancel\n" -#~ msgstr "Anuluj" - -#, fuzzy -#~ msgid "use" -#~ msgstr "Użyj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emote Window" -#~ msgstr "Zresetuj okna" - -#~ msgid "Gold: %d" -#~ msgstr "Złoto: %d" - -#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper" -#~ msgstr "/w <postać> <wiadomość>: Krótka forma komendy /whisper" - -#~ msgid "@@description|Description@@" -#~ msgstr "@@description|Opis@@" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "> Anuluj\n" -#~ msgid "Money: %d GP" -#~ msgstr "Pieniądze: %d GP" +#~ msgid "NPC Text Request" +#~ msgstr "Tekst NPC - Prośba" -#~ msgid "Confirm trade" -#~ msgstr "Potwierdź handel" +#~ msgid "inc" +#~ msgstr "podw." -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Potwierdź" +#~ msgid "use" +#~ msgstr "użyj" -#~ msgid "Charisma:" -#~ msgstr "Charyzma:" +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" -#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" -#~ msgstr "Całkowita waga: %d - Maksymalna waga: %d" +#~ msgid "Emote Window" +#~ msgstr "Okno Emotek" -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Zachowaj" +#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" +#~ msgstr "" +#~ " -D --default : Pomiń proces logowania z domyślnymi ustawieniami" |