# Swedish translation for tmw
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the tmw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-29 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Kess Vargavind <vargavind@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/commandhandler.cpp:142
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Hjälp --"
#: src/commandhandler.cpp:143 src/net/ea/gui/partytab.cpp:53
#, fuzzy
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help: Visar den här hjälptexten"
#: src/commandhandler.cpp:145
#, fuzzy
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where: Visar namnet på kartan där du befinner dig"
#: src/commandhandler.cpp:146
#, fuzzy
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who: Visar antalet inloggade spelare"
#: src/commandhandler.cpp:147
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear: Tömmer det här fönstret på text"
#: src/commandhandler.cpp:151
#, fuzzy
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/whisper <namn> <text>: Skickar ett privat meddelande till en spelare"
#: src/commandhandler.cpp:152
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:153
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:154
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:155
msgid "/q > Alias of query"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:158
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:160
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:162
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:164
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:166
#, fuzzy
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce: Globalt meddelande (endast GM)"
#: src/commandhandler.cpp:170
msgid "For more information, type /help <command>"
msgstr "För mer information skriv /help <kommando>"
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "Command: /help"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Det här kommandot visar en lista över alla tillgängliga kommandon."
#: src/commandhandler.cpp:176
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Kommando: /help <kommando>"
#: src/commandhandler.cpp:177
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Det här kommandot ger mer information om <kommando>."
#: src/commandhandler.cpp:185
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: src/commandhandler.cpp:186
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** endast en GM kan använda det här kommandot ***"
#: src/commandhandler.cpp:187
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
"Det här kommandot skickar meddelandet <text> till alla inloggade spelare."
#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "Command: /clear"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:193
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Det här kommandot tömmer chattloggen."
#: src/commandhandler.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:198
#, fuzzy
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Det här kommandot ger mer information om <kommando>."
#: src/commandhandler.cpp:199
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Command: /list"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:204
#, fuzzy
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Det här kommandot visar en lista över alla tillgängliga kommandon."
#: src/commandhandler.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Kommando: /whisper <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:216
#, fuzzy
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Det här kommandot skickar meddelandet <text> till karaktären <namn>."
#: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Om <namn> innehåller mellanslag, måste du sätta citattecken (\") runt det."
#: src/commandhandler.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:224
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Command: /present"
msgstr "Kommando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:237
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:244
#, fuzzy
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr "Det här kommandot tömmer chattloggen."
#: src/commandhandler.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Command: /record"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:247
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: src/commandhandler.cpp:252
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:254
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:258
#, fuzzy
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/commandhandler.cpp:262
msgid "Command: /where"
msgstr "Kommando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:263
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/commandhandler.cpp:267
msgid "Command: /who"
msgstr "Kommando: /who"
#: src/commandhandler.cpp:268
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Det här kommandot visar antalet spelare som är inloggade just nu."
#: src/commandhandler.cpp:273
msgid "Unknown command."
msgstr "Okänt kommando."
#: src/commandhandler.cpp:274
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Skriv /help för en lista med kommandon."
#: src/commandhandler.cpp:336
msgid "Cannont send empty whispers!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Cannont create a whisper tab for nick '%s'!It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:389
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:389
msgid "Message closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:398
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:402
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
#: src/game.cpp:248
msgid "General"
msgstr ""
#: src/game.cpp:411
msgid "Screenshot saved to ~/"
msgstr ""
#: src/game.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Kan inte sitta ned!"
#: src/game.cpp:492
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/game.cpp:493
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
msgstr ""
#: src/game.cpp:664 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/game.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här karaktären?"
#: src/game.cpp:672
msgid "no"
msgstr ""
#: src/game.cpp:813
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/game.cpp:820
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/gui/buddywindow.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Buddy"
msgstr "Köp"
#: src/gui/buddywindow.cpp:38
msgid "Buddy List"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:39
msgid "Buy"
msgstr "Köp"
#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67
#: src/gui/sell.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Pris: %d GP / Totalt: %d GP"
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "maximal"
#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:249 src/gui/sell.cpp:263
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beskrivning: %s"
#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242
#: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:251 src/gui/sell.cpp:264
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Effekt: %s"
#: src/gui/buysell.cpp:34
msgid "Shop"
msgstr "Affär"
#: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72
msgid "Sell"
msgstr "Sälj"
#: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:55 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
#: src/gui/char_select.cpp:112 src/gui/connection.cpp:38
#: src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:74
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:49 src/gui/npclistdialog.cpp:58
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 src/gui/npcstringdialog.cpp:47
#: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81
#: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:58
#: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 src/gui/updatewindow.cpp:112
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:42 src/gui/changeemaildialog.cpp:51
#: src/gui/char_select.cpp:122
msgid "Change Email Address"
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changepassworddialog.cpp:47
#: src/gui/char_select.cpp:124
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48
msgid "Type New Email Address twice:"
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:43 src/gui/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/char_select.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Lösenord:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:49 src/gui/login.cpp:51
#: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:49
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:51
msgid "Type New Password twice:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:55
msgid "Create Character"
msgstr "Skapa karaktär"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:50
#: src/gui/register.cpp:60
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
msgid "Hair Color:"
msgstr "Hårfärg:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
msgid "Hair Style:"
msgstr "Frisyr:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:75
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/register.cpp:76
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/charcreatedialog.cpp:235
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Var vänlig fördela %d poäng"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/register.cpp:222
#: src/gui/serverdialog.cpp:162 src/main.cpp:1487
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:174
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Ditt namn måste vara minst 4 tecken långt."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:227
msgid "Character stats OK"
msgstr "Karaktärens värden OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:239
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Var vänlig ta bort %d poäng"
#: src/gui/char_select.cpp:79
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bekräfta borttagning av karaktär"
#: src/gui/char_select.cpp:80
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här karaktären?"
#: src/gui/char_select.cpp:98
msgid "Account and Character Management"
msgstr ""
#: src/gui/char_select.cpp:105
msgid "Select Character"
msgstr "Välj karaktär"
#: src/gui/char_select.cpp:111 src/gui/item_amount.cpp:66
#: src/gui/ok_dialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39
#: src/gui/serverdialog.cpp:102
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/gui/char_select.cpp:113
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: src/gui/char_select.cpp:114 src/gui/npc_text.cpp:88
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: src/gui/char_select.cpp:115 src/gui/char_select.cpp:125
#: src/gui/char_select.cpp:302 src/gui/char_select.cpp:323
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Namn: %s"
#: src/gui/char_select.cpp:116 src/gui/char_select.cpp:126
#: src/gui/char_select.cpp:304 src/gui/char_select.cpp:324
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:175
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivå: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:118 src/gui/char_select.cpp:165
#: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:333
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gui/char_select.cpp:119 src/gui/char_select.cpp:166
#: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:316
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/gui/char_select.cpp:120 src/gui/unregisterdialog.cpp:51
msgid "Unregister"
msgstr "Avregistrera"
#: src/gui/char_select.cpp:127
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Pengar: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:162 src/gui/char_select.cpp:306
#: src/gui/char_select.cpp:326
#, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Jobbnivå: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:163 src/gui/char_select.cpp:309
#: src/gui/char_select.cpp:328 src/gui/status.cpp:58 src/gui/status.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Pengar: %d"
#: src/gui/chat.cpp:72 src/gui/menuwindow.cpp:65 src/gui/palette.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Skapa"
#: src/gui/chat.cpp:341 src/gui/chat.cpp:347
msgid "Present: "
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:342
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:451
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Viskar till %s: %s"
#: src/gui/confirm_dialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui/confirm_dialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: src/gui/emotecontainer.cpp:61
msgid "Unable to load selection.png"
msgstr ""
#: src/gui/emotewindow.cpp:37 src/gui/menuwindow.cpp:76
msgid "Emote"
msgstr ""
#: src/gui/emotewindow.cpp:47 src/gui/inventorywindow.cpp:67
#: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:280
#: src/gui/skill.cpp:147
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/menuwindow.cpp:67
msgid "Equipment"
msgstr "Utrustning"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:274
msgid "Unequip"
msgstr "Avrusta"
#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
msgid "Guild"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create Guild"
msgstr "Skapa"
#: src/gui/guildwindow.cpp:64
msgid "Invite User"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:65
msgid "Quit Guild"
msgstr ""
#: src/gui/help.cpp:34
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npc_text.cpp:95
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:51 src/gui/menuwindow.cpp:68
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarium"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:68
#: src/gui/inventorywindow.cpp:277
msgid "Equip"
msgstr "Utrusta"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:77
msgid "Drop"
msgstr "Släpp"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:79
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
msgid "Slots:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Weight:"
msgstr "Vikt: %d / %d"
#: src/gui/item_amount.cpp:68
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gui/item_amount.cpp:92
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Välj antal föremål att handla med."
#: src/gui/item_amount.cpp:95
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Välj antal föremål att släppa."
#: src/gui/item_amount.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Välj antal föremål att handla med."
#: src/gui/item_amount.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Välj antal föremål att handla med."
#: src/gui/item_amount.cpp:104
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Välj antal föremål att dela."
#: src/gui/itempopup.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Weight: "
msgstr "Vikt: %d / %d"
#: src/gui/login.cpp:47
msgid "Login"
msgstr "Användarnamn"
#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:75
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:136
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:76
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/login.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Recent:"
msgstr "Registrera"
#: src/gui/login.cpp:72
msgid "Remember Username"
msgstr "Kom ihåg användarnamnet"
#: src/gui/login.cpp:73 src/gui/npcintegerdialog.cpp:48
#: src/gui/npclistdialog.cpp:57 src/gui/npcstringdialog.cpp:46
#: src/gui/serverselectdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:36
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:72
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/gui/login.cpp:75 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/menuwindow.cpp:71 src/gui/skilldialog.cpp:117
#: src/localplayer.cpp:860
msgid "Magic"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:39
msgid "Cast Test Spell 1"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:40
msgid "Cast Test Spell 2"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:41
msgid "Cast Test Spell 3"
msgstr ""
#: src/gui/menuwindow.cpp:66
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99
msgid "Skills"
msgstr "Färdigheter"
#: src/gui/menuwindow.cpp:72
msgid "Guilds"
msgstr ""
#: src/gui/menuwindow.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Buddys"
msgstr "Köp"
#: src/gui/menuwindow.cpp:75
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvägar"
#: src/gui/menuwindow.cpp:77 src/gui/setup.cpp:65 src/main.cpp:920
msgid "Setup"
msgstr "Inställningar"
#: src/gui/minimap.cpp:39
msgid "MiniMap"
msgstr "Minikarta"
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:39
msgid "NPC Number Request"
msgstr ""
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Registrera"
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:101 src/gui/npclistdialog.cpp:123
#: src/gui/npcstringdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"> Cancel\n"
msgstr "Avbryt"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:39 src/gui/npc_text.cpp:37
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Ljud"
#: src/gui/npcstringdialog.cpp:39
msgid "NPC Text Request"
msgstr ""
#: src/gui/npc_text.cpp:53 src/gui/npc_text.cpp:119
msgid "Waiting for server"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:233
#: src/gui/setup_video.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Nästa"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "hög"
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Tab Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:90
msgid "Item too expensive"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Item is equipped"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "GM"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: src/gui/palette.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Whisper"
msgstr "%s viskar:"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "Is"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Spela"
#: src/gui/palette.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Server:"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Logger"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:101
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Being"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Other Player's Names"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Own Name"
msgstr "Namn"
#: src/gui/palette.cpp:106
#, fuzzy
msgid "GM Names"
msgstr "Namn"
#: src/gui/palette.cpp:107
#, fuzzy
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "Unknown Item Type"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:111
msgid "Generic"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:112
msgid "Hat"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Usable"
msgstr "Använd"
#: src/gui/palette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Shirt"
msgstr "Genvägar"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "1 Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Pants"
msgstr "Statistik"
#: src/gui/palette.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Shoes"
msgstr "Affär"
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "2 Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Shield"
msgstr "Sälj"
#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Ring"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:121
msgid "Necklace"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Ammo"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Particle Effects"
msgstr "Partikeldetaljer"
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Exp Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Player hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Monster hits Player"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Critical Hit"
msgstr "Hälsa"
#: src/gui/palette.cpp:133
msgid "Misses"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "3/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "1/2 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:138
msgid "1/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:73
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:85
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@trade|Handla med %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:86 src/gui/popupmenu.cpp:128
#, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@attack|Attackera %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:92
#, c-format
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:95
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:105
#, c-format
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:111
#, c-format
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:112
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
msgstr "@@talk|Prata med NPC@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:160
#: src/gui/popupmenu.cpp:354
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Avbryt@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:155
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr "@@pickup|Plocka upp %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:156 src/gui/popupmenu.cpp:352
msgid "@@chat|Add to Chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:336 src/gui/popupmenu.cpp:341
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@use|Utrusta@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:339
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@use|Avrusta@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:345
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@use|Använd@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:347
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@drop|Släpp@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:350
msgid "@@split|Split@@"
msgstr "@@split|Dela@@"
#: src/gui/quitdialog.cpp:37
msgid "Switch server"
msgstr "Byt server"
#: src/gui/quitdialog.cpp:38
msgid "Switch character"
msgstr "Byt karaktär"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.h:39
#, fuzzy
msgid "Recording..."
msgstr "Ansluter..."
#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekräfta:"
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: src/gui/register.cpp:170
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Användarnamnet måste vara minst %d tecken långt."
#: src/gui/register.cpp:178
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än %d tecken."
#: src/gui/register.cpp:186
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Lösenordet måste vara minst %d tecken långt."
#: src/gui/register.cpp:194
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Lösenordet måste vara kortare än %d tecken."
#: src/gui/register.cpp:201
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#: src/gui/serverdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Choose your server"
msgstr "Välj din Mana World-server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:163
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Var vänlig skriv både adressen och porten till en server."
#: src/gui/serverselectdialog.cpp:50
msgid "Select Server"
msgstr "Välj server"
#: src/gui/setup_audio.cpp:41
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/gui/setup_audio.cpp:45
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volym för ljudeffekter"
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Music volume"
msgstr "Musikvolym"
#: src/gui/setup_colors.cpp:44
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Stäng"
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Statistik"
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Stäng"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:436
msgid "Rainbow"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Spectrum"
msgstr "Inställningar"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:109
msgid "Red: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:125
msgid "Green: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:141
msgid "Blue: "
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:73
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: src/gui/setup.cpp:73
msgid "Reset Windows"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Klicka på knappen för att starta kalibreringen"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Aktivera joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Rotera spaken"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "Tilldela"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
msgid "Default"
msgstr "Förval"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Samma tangent används på flera ställen."
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr "Se till att använda olika tangenter, annars kan det bli konstigheter."
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Relation"
msgstr "Relation"
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
msgstr "Vän"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
msgstr "Förbisedd"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerad"
#: src/gui/setup_players.cpp:207
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Save player list"
msgstr "Kom ihåg spelarlista"
#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow trading"
msgstr "Tillåt byteshandel"
#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
msgstr "Tillåt viskningar"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
#: src/gui/setup_players.cpp:259
msgid "When ignoring:"
msgstr "Vid ignorering:"
#: src/gui/setup_video.cpp:123
msgid "Full screen"
msgstr "Helskärm"
#: src/gui/setup_video.cpp:124
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:125
msgid "Custom cursor"
msgstr "Särskild muspekare"
#: src/gui/setup_video.cpp:126
msgid "Visible names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeldetaljer"
#: src/gui/setup_video.cpp:128
msgid "Show name"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:129
msgid "Show pickup notification"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:130
msgid "in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "as particle"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:136
msgid "FPS Limit:"
msgstr "FPS-gräns:"
#: src/gui/setup_video.cpp:152
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup_video.cpp:157
msgid "Overhead text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:158
msgid "Gui opacity"
msgstr "Genomskinlighet"
#: src/gui/setup_video.cpp:159
msgid "Scroll radius"
msgstr "Rullningsradie"
#: src/gui/setup_video.cpp:160
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Tröghet för rullning"
#: src/gui/setup_video.cpp:161
msgid "Ambient FX"
msgstr "Omgivande FX"
#: src/gui/setup_video.cpp:162
msgid "Particle Detail"
msgstr "Partikeldetaljer"
#: src/gui/setup_video.cpp:230 src/gui/setup_video.cpp:492
#, fuzzy
msgid "No text"
msgstr "Nästa"
#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:498
msgid "Bubbles, no names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:239 src/gui/setup_video.cpp:501
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:247 src/gui/setup_video.cpp:538
msgid "off"
msgstr "av"
#: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:261
#: src/gui/setup_video.cpp:541 src/gui/setup_video.cpp:555
msgid "low"
msgstr "låg"
#: src/gui/setup_video.cpp:253 src/gui/setup_video.cpp:267
#: src/gui/setup_video.cpp:544 src/gui/setup_video.cpp:561
msgid "high"
msgstr "hög"
#: src/gui/setup_video.cpp:264 src/gui/setup_video.cpp:558
msgid "medium"
msgstr "medium"
#: src/gui/setup_video.cpp:270 src/gui/setup_video.cpp:564
msgid "max"
msgstr "maximal"
#: src/gui/setup_video.cpp:340
msgid "Failed to switch to "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:341
msgid "windowed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:341
#, fuzzy
msgid "fullscreen"
msgstr "Helskärm"
#: src/gui/setup_video.cpp:342
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:351
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Byte till helskärm"
#: src/gui/setup_video.cpp:352
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Omstart krävs för att ändringarna ska synas."
#: src/gui/setup_video.cpp:364
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Ändrar OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:365
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Ändringar i OpenGL kräver omstart."
#: src/gui/setup_video.cpp:448
msgid "Screen resolution changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Omstart krävs för att ändringarna ska synas."
#: src/gui/setup_video.cpp:473
msgid "Particle effect settings changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:474
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""
#: src/gui/skill.cpp:41
#, fuzzy
msgid "skills.xml"
msgstr "Färdigheter"
#: src/gui/skill.cpp:50
msgid "Mystery Skill"
msgstr "Mystisk förmåga"
#: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr "Färdighetspoäng: %d"
#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "inc"
msgstr ""
#: src/gui/skill.cpp:147
#, fuzzy
msgid "use"
msgstr "Använd"
#: src/gui/skilldialog.cpp:113
msgid "Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Crafts"
msgstr "Skapa"
#: src/gui/status.cpp:57 src/gui/status.cpp:178
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Jobb: %d"
#: src/gui/status.cpp:61
msgid "HP:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:64
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:67
msgid "MP:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Job:"
msgstr "Jobb: %d"
#: src/gui/status.cpp:78
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#: src/gui/status.cpp:79
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: src/gui/status.cpp:80
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
#: src/gui/status.cpp:84
msgid "Attack:"
msgstr "Attack:"
#: src/gui/status.cpp:85
msgid "Defense:"
msgstr "Försvar:"
#: src/gui/status.cpp:86
msgid "M.Attack:"
msgstr "M. attack:"
#: src/gui/status.cpp:87
msgid "M.Defense:"
msgstr "M. försvar:"
#: src/gui/status.cpp:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr "% Precision:"
#: src/gui/status.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Evade:"
msgstr "% Undvikan:"
#: src/gui/status.cpp:93
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
msgstr "% Reflexer:"
#: src/gui/status.cpp:199
msgid "Strength"
msgstr "Styrka"
#: src/gui/status.cpp:200
msgid "Agility"
msgstr "Smidighet"
#: src/gui/status.cpp:201
msgid "Vitality"
msgstr "Hälsa"
#: src/gui/status.cpp:202
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligens"
#: src/gui/status.cpp:203
msgid "Dexterity"
msgstr "Skicklighet"
#: src/gui/status.cpp:204
msgid "Luck"
msgstr "Tur"
#: src/gui/status.cpp:222
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr "Återstående statuspoäng: %d"
#: src/gui/status.cpp:383 src/gui/status.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Max level"
msgstr "Man"
#: src/gui/storagewindow.cpp:53
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Stopp"
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
msgid "Retrieve"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Slots: "
msgstr "Färdighetspoäng: %d"
#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Propose trade"
msgstr "Föreslå handel"
#: src/gui/trade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Ansluter..."
#: src/gui/trade.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Agree trade"
msgstr "Föreslå handel"
#: src/gui/trade.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: src/gui/trade.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Trade: You"
msgstr "Byteshandla"
#: src/gui/trade.cpp:71 src/gui/trade.cpp:72
msgid "Trade"
msgstr "Byteshandla"
#: src/gui/trade.cpp:74
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: src/gui/trade.cpp:96 src/gui/trade.cpp:132 src/gui/trade.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s."
msgstr "Du får %d GP."
#: src/gui/trade.cpp:97
msgid "You give:"
msgstr "Du ger:"
#: src/gui/trade.cpp:101
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: src/gui/trade.cpp:271
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Kan inte lägga till vald sak. Det går inte att byteshandla med samma slags "
"sak flera gånger."
#: src/gui/trade.cpp:321
#, fuzzy
msgid "You don't have enough money"
msgstr "Du har inga anteckningar!"
#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:113
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:449
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:450
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 you try again later"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
msgstr "Färdig"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Command: /users"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
#, fuzzy
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Det här kommandot skickar meddelandet <text> till karaktären <namn>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Command: /quit"
msgstr "Kommando: /who"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:115
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globalt meddelande:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:121
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globalt meddelande från %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: "
msgstr "%s viskar:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:241 src/resources/itemdb.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "Okänt kommando"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Kan inte skrika!"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:55
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:69
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Command: /close"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:80
#, fuzzy
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Attack:"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Talk"
msgstr "Totalt"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Stop Attack"
msgstr "Attack:"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target Closest"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Target Player"
msgstr "Spelare"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Hide Windows"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sit"
msgstr "Dela"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63
#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Genvägar"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Help Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Status Window"
msgstr "Status"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventarium"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Equipment WIndow"
msgstr "Utrustning"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Skill Window"
msgstr "Färdighetspoäng: %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Chat Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Setup Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Debug Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Emote Window"
msgstr "Kan inte visa smiley!"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Genvägar"
#: src/keyboardconfig.cpp:94
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Föregående"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select OK"
msgstr "Välj server"
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Unarmed"
msgstr "Namnlös"
#: src/localplayer.cpp:850
msgid "Knife"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Sword"
msgstr "Ljud"
#: src/localplayer.cpp:852
msgid "Polearm"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Staff"
msgstr "Statistik"
#: src/localplayer.cpp:854
msgid "Whip"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Bow"
msgstr "låg"
#: src/localplayer.cpp:856
msgid "Shooting"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Mace"
msgstr "Man"
#: src/localplayer.cpp:858
msgid "Axe"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:859
msgid "Thrown"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Craft"
msgstr "Skapa"
#: src/localplayer.cpp:862
msgid "Unknown Skill"
msgstr ""
#: src/main.cpp:253
msgid "Invalid update host: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:286 src/main.cpp:292
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:325
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
msgstr ""
#: src/main.cpp:481
msgid "Couldn't set "
msgstr ""
#: src/main.cpp:482
msgid " video mode: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:562
msgid "tmw"
msgstr ""
#: src/main.cpp:563
msgid "Options: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:564
msgid " -C --configfile : Configuration file to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:565
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:566
msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
msgstr ""
#: src/main.cpp:568
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr "/help: Visar den här hjälptexten"
#: src/main.cpp:569
msgid " -S --homedir : Directory to use as home directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:570
msgid " -H --updatehost : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:571
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:572
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:573
msgid " -o --port : Login Server Port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:574
msgid " -s --server : Login Server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:575
msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:576
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:577
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:582
#, fuzzy
msgid "The Mana World "
msgstr "Välj din Mana World-server"
#: src/main.cpp:1499
msgid "Connecting to map server..."
msgstr "Ansluter till kartservern..."
#: src/main.cpp:1507
msgid "Connecting to character server..."
msgstr "Ansluter till karaktärsservern..."
#: src/main.cpp:1515
msgid "Connecting to account server..."
msgstr "Ansluter till kontoservern..."
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Kick failed!"
msgstr "Kan inte sitta ned!"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:69
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
msgid "Unable to sell"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
msgid "Cannot use this ID"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Unknown failure to select character"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Player deleted"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Ditt namn måste vara minst 4 tecken långt."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr "Styrka"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Agility:"
msgstr "Smidighet"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Vitality:"
msgstr "Hälsa"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligens"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Dexterity:"
msgstr "Skicklighet"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Luck:"
msgstr "Tur"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:81
msgid "Whisper could not be sent, user is offline"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:203 src/net/ea/chathandler.cpp:209
#: src/net/ea/chathandler.cpp:214 src/net/ea/chathandler.cpp:219
#: src/net/ea/chathandler.cpp:224 src/net/ea/chathandler.cpp:229
#: src/net/ea/chathandler.cpp:234 src/net/ea/chathandler.cpp:239
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unable to equip."
msgstr "Avrusta"
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:90 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength: %d"
msgstr "Styrka"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility: %d"
msgstr "Smidighet"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality: %d"
msgstr "Hälsa"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence: %d"
msgstr "Intelligens"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity: %d"
msgstr "Skicklighet"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Luck: %d"
msgstr "Tur"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kan inte skicka chattmeddelande!"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:126
msgid "No servers available"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:129
msgid "This account is already logged in"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:132
msgid "Speed hack detected"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:135
msgid "Duplicated login"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:138
msgid "Unknown connection error"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:197
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Kopplades från servern!"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54
msgid "/create > Create a new party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
msgid "/new > Alias of create"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Command: /new <party-name>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Command: /create <party-name>"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Command: /leave"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Det här kommandot tömmer chattloggen."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Det här kommandot skickar meddelandet <text> till karaktären <namn>."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Command: /item"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Kommando: /help <kommando>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Command: /exp"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111
msgid "Party name is missing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:134 src/net/ea/partyhandler.cpp:188
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137 src/net/ea/partyhandler.cpp:194
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:140 src/net/ea/partyhandler.cpp:200
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:166 src/net/ea/partyhandler.cpp:165
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:169 src/net/ea/partyhandler.cpp:171
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:172 src/net/ea/partyhandler.cpp:177
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:184
msgid "Unable to pick up item"
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "You picked up %s [%s]"
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:240
msgid "Failed to use item"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID"
msgstr "Avregistrera"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Wrong password"
msgstr "Lösenord:"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:117
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Rejected from server"
msgstr "Kopplades från servern!"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:124
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
" Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135
msgid "This user name is already taken"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt kommando"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:78
msgid "Party successfully created."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Could not create party."
msgstr "Kan inte ansluta till gruppen!"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:116
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:124
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:229
msgid "You have left the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:232
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:269
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "Kan inte ansluta till gruppen!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
msgid "You are dead."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
#, fuzzy
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du kan inte göra det just nu!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
msgid "Insert coin to continue"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
#, fuzzy
msgid "You are no more."
msgstr "Du har inga anteckningar!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
#, fuzzy
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du har inga anteckningar!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:137
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:138
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:139
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:140
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:141
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:142
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:144
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:145
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:258 src/net/ea/playerhandler.cpp:281
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:259
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:301
msgid "You picked up "
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:424
msgid "Equip arrows first"
msgstr ""
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:138
msgid "Trade failed!"
msgstr "Byteshandel misslyckades!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:141
msgid "Emote failed!"
msgstr "Kan inte visa smiley!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:144
msgid "Sit failed!"
msgstr "Kan inte sitta ned!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:147
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Kan inte skicka chattmeddelande!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kan inte ansluta till gruppen!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kan inte skrika!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Du har inte nått en tillräckligt hög nivå än!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Otillräckligt med HP!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:168
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Otillräckligt med SP!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "You have no memos!"
msgstr "Du har inga anteckningar!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:174
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Du kan inte göra det just nu!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Verkar som att du behöver mer zeny... ;-)"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:180
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Det går inte att använda den här förmågan med det där vapenslaget!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du behöver en till röd juvel!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du behöver en till blå juvel!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du bär på för mycket för att kunna göra det här!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:192
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Öh? Vad är det där?"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "Warp failed..."
msgstr "Kartförflyttning misslyckades..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:204
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Kunde inte stjäla något..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:207
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Giftet tog inte..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100
msgid "Request for trade"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:102
msgid " wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:116
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:120
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
msgid "Trade: You and "
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Trade with "
msgstr "Byteshandla"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid " cancelled"
msgstr "Avbryt"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
msgid "Unhandled trade cancel packet"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:194
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:199
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Trade canceled."
msgstr "Byteshandel misslyckades!"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Trade completed."
msgstr "Färdig"
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
msgid " Press OK to respawn"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
#, fuzzy
msgid "You died"
msgstr "Du ger:"
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
msgid "Willpower:"
msgstr "Viljestyrka:"
#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:151
msgid "Topic: "
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower: %d"
msgstr "Viljestyrka:"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Attack:"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Försvar:"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "Hälsa %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:56
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Mana %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:113
msgid "items.xml"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:151
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: src/resources/monsterdb.cpp:49
msgid "monsters.xml"
msgstr ""
#: src/resources/npcdb.cpp:53
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
msgstr ""
#~ msgid "Gold: %d"
#~ msgstr "Guld: %d"
#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
#~ msgstr "/w <namn> <text>: Kortare variant av /whisper"
#~ msgid "Slots used: %d / %d"
#~ msgstr "Utrymme: %d / %d"
#~ msgid "@@description|Description@@"
#~ msgstr "@@description|Beskrivning@@"
#~ msgid "Money: %d GP"
#~ msgstr "Pengar: %d GP"
#~ msgid "Confirm trade"
#~ msgstr "Bekräfta handel"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekräfta"
#~ msgid "Charisma:"
#~ msgstr "Karisma:"
#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
#~ msgstr "Nuvarande vikt: %d - Maxvikt: %d"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Behåll"