# Translators: # Diogo RBG , 2018 # Jesusalva Jesusalva , 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-23 00:08-0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:29+0000\n" "Last-Translator: Jesusalva Jesusalva , 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/akaras/teams/959/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:14 msgid "Tonori Raiders" msgstr "Caçadores de Tonori" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:22 msgid "Argaes Emeralds" msgstr "Esmeraldas de Argaes" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:30 msgid "Lords of Kaizei" msgstr "Lordes de Kaizei" #. (itstool) path: clans/clan@name #: clans.xml:38 msgid "Master of Flames" msgstr "Mestre das Chamas" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:7 deadmessages.xml:7 msgid "You are dead." msgstr "Você está morto." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:8 deadmessages.xml:8 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto(a) em combate." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:9 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Você não me parece assim tão vivo." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:10 msgid "Game Over!" msgstr "Fim de jogo!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:11 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Insira uma moeda para continuar." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:12 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para " "um lugar melhor." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:13 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:14 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:15 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:16 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:17 msgid "Annihilated." msgstr "Aniquilado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:18 deadmessages.xml:18 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:19 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:20 deadmessages.xml:20 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:21 msgid "You are no more." msgstr "Você não é mais." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:22 deadmessages.xml:22 msgid "You have ceased to be." msgstr "Você deixou de ser." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:23 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:24 deadmessages.xml:24 msgid "You're a stiff." msgstr "Você é um cadáver." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:25 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Sem vida, você descansa em paz." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:26 deadmessages.xml:26 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:27 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Seus processos metabólicos agora são história." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:28 deadmessages.xml:28 msgid "You're off the twig." msgstr "Você bateu as botas." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:29 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Você chutou o balde." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:30 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the " "choir invisible." msgstr "" "Você arrastou sua bobina mortal, cortou a cortina e se juntou ao coro " "invisível." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:33 msgid "You are an ex-player." msgstr "Você é um ex-jogador(a)" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:34 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Você foi desta para melhor." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:35 msgid "Right now, you would just love to be resurrected." msgstr "Bem agora, você simplesmente adoraria ser ressucitado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:36 msgid "Wait, did I just die?" msgstr "Espere, eu morri?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:37 msgid "What just happened?" msgstr "O que acabou de acontecer?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:38 msgid "I guess you're not the One." msgstr "Eu acho que você não é O Escolhido." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:39 msgid "See you in the underworld." msgstr "Te vejo no mundo dos mortos." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:40 msgid "Try again." msgstr "Tente novamente." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:41 msgid "Don't panic, you're just a bit dead." msgstr "Não entre em pânico, você apenas está um pouco morto." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:42 msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?" msgstr "" "Já é um pouco tarde para começar a cavar sua sepultura, você não acha?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:43 msgid "Program terminated." msgstr "Programa terminado." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:42 deadmessages.xml:44 msgid "Mission failed." msgstr "Missão falhada." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:43 deadmessages.xml:45 msgid "Everybody falls the first time." msgstr "Todos caem na primeira vez." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:44 deadmessages.xml:46 msgid "Welcome... to the real world." msgstr "Bem vindo... ao mundo real." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:45 deadmessages.xml:47 msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony." msgstr "Ao que parece, o Destino é irônico." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:46 deadmessages.xml:48 msgid "There is no spoon." msgstr "Não há nenhuma colher." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:47 deadmessages.xml:49 msgid "One shot, one kill." msgstr "Um tiro, Uma morte." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:48 deadmessages.xml:50 msgid "Some men just want to watch the world burn." msgstr "Algumas pessoas gostam de ver o mundo se consumir em chamas." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:49 deadmessages.xml:51 msgid "You are fulfilling your destiny." msgstr "Você está cumprindo seu destino." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:50 deadmessages.xml:52 msgid "Rule #8: Do not die." msgstr "Regra numero 8: Não morra." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:51 deadmessages.xml:53 msgid "There will be no order, only chaos." msgstr "Não haverá ordem, apenas caos." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:52 deadmessages.xml:54 msgid "Too bad, get over it." msgstr "Que pena, supere isso." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:53 deadmessages.xml:55 msgid "There's no hope for us here, only death." msgstr "Não há esperança para nós neste lugar, apenas morte." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:54 deadmessages.xml:56 msgid "Death is the road to awe." msgstr "A morte é uma estrada para o admirável." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:56 deadmessages.xml:58 msgid "Stop... Stop it!" msgstr "Pare... Pare com isso!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:57 deadmessages.xml:59 msgid "Today is a good day to die." msgstr "Hoje é um bom dia para morrer." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:58 deadmessages.xml:60 msgid "Any last words? Oops, too late!" msgstr "Alguma ultima palavra? Oops, tarde demais!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:59 deadmessages.xml:61 msgid "Confusion will be my epitaph." msgstr "Confusão será minha epifania." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:62 deadmessages.xml:64 msgid "One Tap." msgstr "Um toque." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:63 deadmessages.xml:65 msgid "Wasted" msgstr "Desperdiçado" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:64 deadmessages.xml:66 msgid "KO" msgstr "KO" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:65 msgid "Critical Existance Failure." msgstr "Falha de Existência Crítica" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:66 deadmessages.xml:68 msgid "GG" msgstr "GG" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:67 deadmessages.xml:69 msgid "Better luck next time." msgstr "Boa sorte da próxima vez." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:68 deadmessages.xml:70 msgid "If you see an elevator, be sure to push the up button." msgstr "Se você ver um elevador, certifique-se de apertar o botão que sobe." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:69 deadmessages.xml:71 msgid "Everything is a dream." msgstr "Tudo é um sonho." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:70 deadmessages.xml:72 msgid "Back to the Soul Menhir, I guess..." msgstr "De volta para Menir da Alma, eu acho..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:71 deadmessages.xml:73 msgid "Well, that healing item was too awesome to use, anyway..." msgstr "" "Bem, aquele item de cura era legal de mais para usar, de qualquer forma..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:72 deadmessages.xml:74 msgid "Oh dear, the Random Numbers are angry with you again." msgstr "Que pena, os Números Aleatórios estão bravos com você novamente." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:73 deadmessages.xml:75 msgid "Well... That happens, I guess." msgstr "Bem... Isso acontece, eu acho." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:74 deadmessages.xml:76 msgid "That is just part of life-- err, death, I mean." msgstr "Isso é apenas parte da vida-- err, morte, quero dizer." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:75 deadmessages.xml:77 msgid "Are you enjoying lying on the ground?" msgstr "Você está se divertindo, deitado aí no chão?" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:76 deadmessages.xml:78 msgid "Hey hey, I wasn't done yet!" msgstr "Ei ei, eu ainda não terminei!" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:77 deadmessages.xml:79 msgid "Today is not your lucky day, it seems." msgstr "Hoje não é seu dia de sorte, ao que parece." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:78 deadmessages.xml:80 msgid "Dead already? But you were so young..." msgstr "Já morreu? Mas você era tão jovem..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:79 deadmessages.xml:81 msgid "Apana like..." msgstr "Como Apana..." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:80 deadmessages.xml:82 msgid "Get Rekt noob" msgstr "Get Rekt noob" #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:81 deadmessages.xml:83 msgid "Uh... Blame Saulc." msgstr "Uh... É culpa de Saulc." #. (itstool) path: messages/message #: tmp/deadmessages.xml:82 deadmessages.xml:84 msgid "" "I came to carry you back to the Soul Menhir. You can be the hero another " "day." msgstr "" "Eu vim para levá-lo de volta ao Soul Menhir. Você pode ser o herói outro " "dia." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:67 msgid "Critical Existence Failure." msgstr "Falha de Existência Crítica" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:85 msgid "Next time, say thanks when you get off the bus." msgstr "Da próxima vez, diga obrigado quando você descer do ônibus." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:86 msgid "Is this a bug...? No, your character just died. Try again." msgstr "" "Isso é um inseto...? Não, seu personagem acabou de morrer. Tente novamente." #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:87 msgid "Congrats, you've met Jesusalva! Now back to the Menhir, noob!" msgstr "Parabéns, você conheceu Jesusalva! Agora de volta ao Menir, noob!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:88 msgid "Why you bully me!" msgstr "Por que você me intimida!" #. (itstool) path: messages/message #: deadmessages.xml:89 msgid "The cake is a lie" msgstr "O bolo é uma mentira" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:7 msgid "Disgust" msgstr "Nojo" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:8 msgid "Surprise" msgstr "Surpresa" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:9 msgid "Happy" msgstr "Feliz" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:10 msgid "Sad" msgstr "Triste" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:11 msgid "Evil" msgstr "Mal" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:12 msgid "Wink" msgstr "Piscadinha" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:13 msgid "Angel" msgstr "Anjo" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:14 msgid "Blush" msgstr "Vergonha" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:15 msgid "Tongue" msgstr "Língua" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:16 msgid "Grin" msgstr "Sorriso" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:17 msgid "Upset" msgstr "Chateado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:18 msgid "Perturbed" msgstr "Perturbado" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:19 msgid "Seriously" msgstr "Sério" #. #-#-#-#-# emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: emote/sprite@name #. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #: emotes.xml:20 skills.xml:47 msgid "Speech" msgstr "Fala" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:21 msgid "Blah" msgstr "Blah" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:22 msgid "Swords" msgstr "Espadas" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:23 msgid "Thumb Up" msgstr "Polegar para cima" #. (itstool) path: emote/sprite@name #: emotes.xml:24 msgid "Doubt" msgstr "Dúvida" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:11 msgid "Player" msgstr "Jogador" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:35 msgid "Super Player" msgstr "Super Jogador" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:49 msgid "Support" msgstr "Suporte" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:108 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:137 msgid "Officer" msgstr "Oficial" #. #-#-#-#-# groups.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: groups.xml:187 monsters.xml:1239 monsters.xml:1245 msgid "Game Master" msgstr "Mestre de Jogo" #. (itstool) path: groups/group@name #. (itstool) path: groups/group@longName #: groups.xml:283 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:28 msgid "Mage" msgstr "Mago" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:55 msgid "Tanker" msgstr "Tanker" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:83 msgid "Agile" msgstr "Ágil" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:114 msgid "Strong" msgstr "Forte" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:141 msgid "Lucky" msgstr "Por sorte" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:168 msgid "Accurate" msgstr "Preciso" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:193 msgid "All Rounder" msgstr "Polivalente" #. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name #: homunculuses.xml:220 msgid "Superior Machine" msgstr "Máquina Superior" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:9 itemcolors.xml:89 itemcolors.xml:97 msgid "White" msgstr "Branco" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:10 msgid "Black" msgstr "Preto" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:11 itemcolors.xml:134 msgid "Silver" msgstr "Prata" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:12 msgid "Camel" msgstr "Camelo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:13 msgid "Brown" msgstr "Marrom" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:14 items.xml:729 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:15 msgid "Dark Red" msgstr "Vermelho escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:16 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:17 msgid "Fuchsia" msgstr "Fúcsia" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:18 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:19 msgid "Mauve" msgstr "Malva" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:20 msgid "Purple" msgstr "Roxo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:21 itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:78 msgid "Navy Blue" msgstr "Azul marinho" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:22 msgid "Blue Gray" msgstr "Azul-cinzento" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:23 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:24 msgid "Teal" msgstr "Verde-azulado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:25 msgid "Green" msgstr "Verde" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:26 msgid "Lime" msgstr "Lima" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:27 msgid "Khaki" msgstr "Caqui" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:28 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:29 itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:90 itemcolors.xml:98 msgid "Crimson" msgstr "Carmesim" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:30 itemcolors.xml:58 itemcolors.xml:91 itemcolors.xml:99 msgid "Chocolate" msgstr "Chocolate" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:31 itemcolors.xml:59 itemcolors.xml:92 itemcolors.xml:100 msgid "Mint" msgstr "Menta" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:64 msgid "Off Black" msgstr "Preto" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:65 msgid "Ash Brown" msgstr "Cinza marrom" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:66 msgid "Dark Brown" msgstr "Marrom escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:67 msgid "Dark Copper" msgstr "Cobre escuro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:68 msgid "Auburn Brown" msgstr "Marrom avermelhado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:69 msgid "Honey Brown" msgstr "Marrom mel" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:70 msgid "Copper Blonde" msgstr "Loiro cobre" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:71 msgid "Golden Blonde" msgstr "Loiro ouro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:72 msgid "Pure Platinum" msgstr "Platino puro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:73 msgid "Cherry Blossom" msgstr "Cereja" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:74 msgid "Pinky Pink" msgstr "Rosa choque" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:75 msgid "Fire Red" msgstr "Vermelho fogo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:76 msgid "Light Violet" msgstr "Violeta claro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:77 msgid "Purple Plum" msgstr "Ameixa" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:79 msgid "Lagoon Blue" msgstr "Azul Laguna" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:80 msgid "Twisted Teal" msgstr "Verde-água Modificado" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:81 msgid "Spring Green" msgstr "Verde primavera" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:82 msgid "Forest Green" msgstr "Verde floresta" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:83 msgid "Silver Grey" msgstr "Cinza prata" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:84 msgid "Esperia Blue" msgstr "Esperia Azul" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:105 msgid "Gemless" msgstr "Sem Gema" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:106 items.xml:1856 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:107 items.xml:1862 msgid "Ruby" msgstr "Rubi" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:108 items.xml:1886 msgid "Amethyst" msgstr "Ametista" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:109 items.xml:1874 msgid "Sapphire" msgstr "Safira" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:110 items.xml:1880 msgid "Topaz" msgstr "Topázio" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #: itemcolors.xml:111 items.xml:1868 msgid "Emerald" msgstr "Esmeralda" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:116 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:117 msgid "Water" msgstr "Água" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:118 msgid "Earth" msgstr "Terra" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:119 msgid "Fire" msgstr "Fogo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:120 msgid "Wind" msgstr "Vento" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:121 msgid "Poison" msgstr "Poção" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:122 msgid "Holy" msgstr "piedosos" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:123 msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:124 msgid "Ghost" msgstr "Fantasma" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:125 msgid "Undead" msgstr "Morto-vivo" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:130 msgid "Rock_brown" msgstr "Rock_brown" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:131 msgid "Rock_grey" msgstr "Rock_grey" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:132 msgid "Rock_black" msgstr "Rock_black" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:133 msgid "Copper" msgstr "Cobre" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:135 msgid "Gold" msgstr "Ouro" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:136 msgid "Platinum" msgstr "Platina" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:137 msgid "Lead" msgstr "Conduzir" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:138 msgid "Tin" msgstr "Lata" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:139 msgid "Iridium" msgstr "Irídio" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:140 msgid "Titanium" msgstr "Titânio" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: basic/stat@name #: itemcolors.xml:145 stats.xml:14 msgid "Strength" msgstr "Força" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: basic/stat@name #: itemcolors.xml:146 stats.xml:20 msgid "Agility" msgstr "Agilidade" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: basic/stat@name #: itemcolors.xml:147 stats.xml:26 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidade" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: basic/stat@name #: itemcolors.xml:148 stats.xml:32 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligência" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: basic/stat@name #: itemcolors.xml:149 stats.xml:38 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza " #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: basic/stat@name #: itemcolors.xml:150 stats.xml:44 msgid "Luck" msgstr "Sorte" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:151 msgid "Life" msgstr "Vida" #. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: list/color@name #. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: page/stat@name #: itemcolors.xml:152 stats.xml:133 msgid "Mana" msgstr "Mana" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:153 msgid "Dodge" msgstr "Evasão" #. (itstool) path: list/color@name #: itemcolors.xml:154 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #. (itstool) path: required/field@description #: itemfields.xml:11 msgid "Req. level %s" msgstr "Req. nivel %s" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:42 msgid "Bald" msgstr "Careca" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:45 msgid "Bowl Cut" msgstr "Corte tigela" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:48 msgid "Combed Back" msgstr "Penteado para trás" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:51 msgid "Emo" msgstr "Emo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:54 msgid "Mohawk" msgstr "Moicano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:57 msgid "Pompadour" msgstr "Topete" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:60 msgid "Center Parting" msgstr "Partido no meio" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:63 msgid "Long and Slick" msgstr "Longo e liso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:66 msgid "Short and Curly" msgstr "Curto e encaracolado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:69 msgid "Pigtails" msgstr "Tranças" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:72 msgid "Long and Curly" msgstr "Longo e encaracolado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:75 msgid "Parted" msgstr "Partido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:78 msgid "Perky Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:81 msgid "Wave" msgstr "Ondas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:84 msgid "Mane" msgstr "Cabeleira" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:87 msgid "Bun" msgstr "Embaraçado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:90 msgid "Wavy" msgstr "Ondulado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:93 msgid "Bunches" msgstr "Cachos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:96 msgid "Long Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo longo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:99 msgid "Infinitely Long" msgstr "Infinitamente longo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:102 msgid "Choppy" msgstr "Repicado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:105 msgid "Wild" msgstr "Rebeldes" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:108 msgid "Punk" msgstr "Punk" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:111 msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:114 msgid "Side Strand" msgstr "Costa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:117 msgid "Messy" msgstr "Bagunçado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:120 msgid "Flat Ponytail" msgstr "Rabo de cavalo liso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:123 msgid "Tapered Nape" msgstr "Nuca Cônica" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:128 msgid "Kaizei Human" msgstr "Kaizei Humano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:134 msgid "Argaes Human" msgstr "Argaes Humano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:140 msgid "Tonori Human" msgstr "Tonori Humano" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:146 msgid "Elven" msgstr "Élfico" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:152 msgid "Orc" msgstr "Orc" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:158 msgid "Raijin" msgstr "Raijin" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:164 msgid "Tritan" msgstr "Tritão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:170 msgid "Ukar" msgstr "Ukar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:176 msgid "Redy" msgstr "Redy" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:184 monsters.xml:18 msgid "Piou" msgstr "Piou" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:189 monsters.xml:126 msgid "Tipiou" msgstr "Tipiou" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:204 msgid "Acorn" msgstr "Bolota" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:204 msgid "A natural food, ingredient, bait or seed." msgstr "Uma comida natural, ingrediente, isca ou semente." #. (itstool) path: items/item@useButton #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:204 items.xml:210 items.xml:225 items.xml:234 items.xml:242 #: items.xml:250 items.xml:258 items.xml:266 items.xml:282 items.xml:290 #: items.xml:298 items.xml:307 items.xml:324 items.xml:332 items.xml:358 #: items.xml:377 items.xml:385 items.xml:434 items.xml:482 items.xml:491 #: items.xml:560 items.xml:568 items.xml:592 items.xml:616 items.xml:648 #: items.xml:656 items.xml:664 items.xml:672 items.xml:682 items.xml:698 #: items.xml:713 items.xml:737 items.xml:745 items.xml:753 items.xml:769 #: items.xml:777 items.xml:801 items.xml:809 items.xml:817 items.xml:825 #: items.xml:833 items.xml:841 items.xml:857 items.xml:865 items.xml:882 #: items.xml:962 items.xml:971 items.xml:979 items.xml:987 items.xml:995 #: items.xml:1003 items.xml:1093 items.xml:1134 items.xml:1143 items.xml:1157 #: items.xml:1165 items.xml:1173 items.xml:1189 items.xml:1197 items.xml:1205 #: items.xml:1213 items.xml:1308 items.xml:1596 items.xml:7728 items.xml:8183 #: items.xml:8191 items.xml:8199 items.xml:8207 items.xml:8215 items.xml:8223 #: items.xml:8231 items.xml:8284 msgid "Eat" msgstr "Comer" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:204 items.xml:324 msgid "Heal 1% HP" msgstr "Curar 1% HP" #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:215 items.xml:1125 items.xml:1181 items.xml:7717 items.xml:7723 msgid "Plant" msgstr "Planta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:225 msgid "Bread" msgstr "Pão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:225 msgid "A baked food, ingredient or bait." msgstr "Uma comida assada, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:225 items.xml:473 items.xml:769 msgid "Heal 4%-6% HP" msgstr "Curar a 4% -6% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:234 msgid "Fungus" msgstr "Fungo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:234 msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison." msgstr "Uma comida peculiar, ingrediente ou remédio contra veneno." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:234 msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 6%-9% HP" msgstr "Danificar -5%; Defesa + 5%; Curar 6% -9% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:242 msgid "Cheese" msgstr "Queijo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:242 msgid "A yummy food, ingredient or bait." msgstr "Uma comida deliciosa, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:242 items.xml:266 items.xml:491 items.xml:584 items.xml:777 msgid "Heal 6%-9% HP" msgstr "Curar 6% -9% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:250 msgid "Piou Legs" msgstr "Pernas de Pious" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:250 items.xml:1003 msgid "A tender food or ingredient." msgstr "Uma comida macia ou ingrediente." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:250 items.xml:841 msgid "Heal 3%-5% HP" msgstr "Curar a 3% -5% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:258 msgid "Lettuce Leaf" msgstr "Folha de Alface" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:258 msgid "A healthy food, ingredient or bait." msgstr "Uma comida saudável, ingrediente ou isca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:258 items.xml:793 msgid "Heal 2%-3% HP" msgstr "Curar 2% -3% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:266 msgid "Piberries" msgstr "Piberries" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:266 msgid "The famous staining fruit." msgstr "A famosa fruta que mancha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:274 msgid "Sea Drops" msgstr "Gotas do mar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:274 msgid "Yucky drops of salt water." msgstr "Gotas nojentas de agua salgada." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:274 items.xml:393 items.xml:401 items.xml:409 items.xml:417 #: items.xml:425 items.xml:499 items.xml:507 items.xml:515 items.xml:523 #: items.xml:576 items.xml:584 items.xml:600 items.xml:608 items.xml:624 #: items.xml:632 items.xml:640 items.xml:690 items.xml:721 items.xml:729 #: items.xml:761 items.xml:785 items.xml:793 items.xml:946 items.xml:954 #: items.xml:1011 items.xml:1019 items.xml:1027 items.xml:1053 items.xml:1061 #: items.xml:1069 items.xml:1077 items.xml:1109 items.xml:1117 items.xml:1346 #: items.xml:1354 items.xml:1362 items.xml:1370 items.xml:1378 items.xml:1386 #: items.xml:1394 items.xml:1402 items.xml:1410 items.xml:1418 items.xml:1426 #: items.xml:1434 items.xml:1442 items.xml:1450 items.xml:1458 items.xml:1466 #: items.xml:1474 items.xml:1483 items.xml:1491 items.xml:1499 items.xml:1580 #: items.xml:8292 items.xml:8300 items.xml:8308 items.xml:8316 items.xml:8324 msgid "Drink" msgstr "Beber" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:274 msgid "Headache; Heal 4%-6% HP" msgstr "Dor de cabeça; Curar a 4% -6% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:282 msgid "Aquada" msgstr "Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:282 msgid "A nutritious fruit of the sea." msgstr "Um nutritivo fruto do mar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:282 items.xml:664 items.xml:801 msgid "Heal 10%-15% HP" msgstr "Curar a 10% -15% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:290 msgid "Pink Blobime" msgstr "Blobime Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:290 msgid "Yucky pink mucus of little blub." msgstr "Muco rosa nojento de blubinho." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:290 msgid "Headache; Heal 2% HP" msgstr "Dor de cabeça; Curar 2% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:298 msgid "Purple Blobime" msgstr "Blobime Roxo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:298 msgid "Stinky purple mucus of blub." msgstr "Muco roxo grudento de blub." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:298 msgid "Stomach ache; Heal 3% HP" msgstr "Dor de estômago; Curar 3% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:307 msgid "Half Croconut" msgstr "Croconozes partido." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:307 msgid "Its inside seems delicious." msgstr "Seu interior parece delicioso." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:307 items.xml:568 items.xml:576 items.xml:624 items.xml:640 #: items.xml:690 items.xml:721 items.xml:737 items.xml:745 items.xml:761 #: items.xml:1134 msgid "Heal 8%-12% HP" msgstr "Curar a 8% -12% HP" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:315 monsters.xml:111 msgid "Croconut" msgstr "Croconozes." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:315 msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened." msgstr "Caído de uma crocoárvore, esta fruta pode ser aberta." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:315 items.xml:1221 items.xml:1238 items.xml:1246 items.xml:1254 #: items.xml:1262 items.xml:1270 items.xml:1278 items.xml:1286 items.xml:1294 #: items.xml:7934 items.xml:7943 items.xml:7951 items.xml:7959 items.xml:7967 #: items.xml:7975 items.xml:7983 items.xml:7991 items.xml:7999 items.xml:8007 #: items.xml:8015 items.xml:8239 items.xml:8247 items.xml:8255 items.xml:8262 #: items.xml:8269 items.xml:8276 npcs.xml:770 npcs.xml:775 npcs.xml:1280 #: npcs.xml:1285 npcs.xml:1290 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:315 items.xml:1229 msgid "Inedible" msgstr "Incomestível" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:324 msgid "Caramel Candy" msgstr "Caramelo De Doces" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:324 msgid "" "Tasty delicacy from winter, with love from grandmas. During Winter, heals " "10x more." msgstr "" "iguaria saborosa de inverno, com amor de avós. Durante o inverno, cura 10x " "mais." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:332 msgid "Plushroom" msgstr "Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:332 items.xml:995 msgid "A strange remedy of many possible uses." msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:332 msgid "Attack Speed +5%; Heal 30-60 HP" msgstr "Velocidade de ataque +5%; Cura 30-60 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:340 items.xml:761 msgid "Pumpkin Juice" msgstr "Suco de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:340 items.xml:465 items.xml:473 msgid "Use" msgstr "Usar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:340 msgid "Blood-coloured juice from madly swarming pumpkin." msgstr "Suco de cor de sangue da abóbora fervilhante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:340 msgid "Heal 30-50 HP" msgstr "Cura 30-50 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:358 msgid "Delicious Cookie" msgstr "Biscoito Delicioso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:358 msgid "" "Baked by Reid herself. People who ate it were not seen again for quite a " "while." msgstr "" "Assado por Reid pessoalmente. As pessoas que comeram não foram vistas " "novamente por um bom tempo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:358 msgid "Unknown - Use with care!" msgstr "Desconhecido - Use com cuidado!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:377 msgid "Urchin Meat" msgstr "Carne de Ouriço" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:377 msgid "A seafood ingredient." msgstr "Um ingrediente do tipo frutos do mar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:377 msgid "Heal 24%-40% HP" msgstr "Curar a 24% -40% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:385 msgid "Easter Egg" msgstr "Ovo de Páscoa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:385 msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer." msgstr "Uma casca de chocolate coberta por uma fina camada de metal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:385 msgid "Heal 8%-14% HP, During Easter: 24%-42% + Raise Precision" msgstr "Curar 8% -14% HP, Durante a Páscoa: 24% -42% + Raise Precision" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:393 msgid "Piberries Infusion" msgstr "Infusão de Piberries" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:393 msgid "A potion made from piberries." msgstr "Uma poção feita de piberries" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:393 items.xml:8284 msgid "Heal 10%-18% HP" msgstr "Curar a 10% -18% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:401 msgid "Fate's Potion" msgstr "Poção de Fate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:401 msgid "An effective blood-loss remedy." msgstr "Um efetivo remédio contra perda de sangue." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:401 msgid "Heal 20%-36% HP" msgstr "Curar a 20% -36% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:409 msgid "Clotho Liquor" msgstr "Licor Clotho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:409 msgid "Remedy used in feral warrior training sessions." msgstr "Remédio usado em sessões de treinamento de guerreiros selvagens." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:409 items.xml:1143 msgid "Heal 30%-54% HP" msgstr "Curar a 30% -54% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:417 msgid "Lachesis Brew" msgstr "Infusão Lachesis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:417 msgid "Rare, powerful and restricted remedy." msgstr "Remédio raro, poderoso e restrito." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:417 msgid "Heal 40%-72% HP" msgstr "Curar a 40% -72% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:425 msgid "Atropos Mixture" msgstr "Mistura Atropos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:425 msgid "The most advanced potion ever synthesized." msgstr "A mais avançada poção já sintetizada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:425 msgid "Heal 50%-90% HP" msgstr "Curar a 50% -90% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:434 msgid "Elixir Of Life" msgstr "Elixir Da Vida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:434 msgid "A potion able to restore even dead trees to life." msgstr "Uma poção capaz de restaurar a vida até mesmo de árvores mortas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:434 msgid "Complete Healing" msgstr "Cura Completa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:443 msgid "Iron Shovel" msgstr "Pá de Ferro" #. (itstool) path: items/item@useButton #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:443 items.xml:449 msgid "Dig" msgstr "Escavação" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:443 items.xml:465 msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials." msgstr "Descubra tesouros, masmorras e matérias-primas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:443 items.xml:465 msgid "Dig holes" msgstr "Cava buracos" #. (itstool) path: inventory/menu@name1 #. (itstool) path: inventory/menu@name2 #: items.xml:454 msgid "Bury" msgstr "Enterrar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:465 msgid "Steel Shovel" msgstr "Pá de aço" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:473 msgid "Manana" msgstr "Manana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:473 msgid "A fast healing fruit." msgstr "Uma fruta com rápido efeito curativo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:482 msgid "Curshroom" msgstr "Curshroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:482 msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison." msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis, cura o veneno." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:482 msgid "Damage per second up; Heal 18%-27% HP" msgstr "Dano por segundo para cima; Curar a 18% -27% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:491 msgid "Carrot" msgstr "Cenoura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:491 msgid "" "Good in various recipes, and found with bunnies. During Easter and " "Valentine, heals 3x more." msgstr "" "Boa em várias receitas, e encontrou com coelhos. Durante a Páscoa e " "Valentine, cura 3x mais." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:499 msgid "Red Plush Wine" msgstr "Vinho do Plush Vermelho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:499 msgid "Delicious wine hand-produced by someone." msgstr "Vinho delicioso produzido à mão por alguém." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:499 msgid "Alcoholic (+25% EXP)" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:507 msgid "Dwarven Sake" msgstr "Sake anão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:507 msgid "Insanely strong alcoholic drink." msgstr "Insanely bebida alcoólica forte." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:507 msgid "Alcoholic (+50% EXP)" msgstr "Alcoólica (+ 50% EXP)" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:515 msgid "Crazy Rum" msgstr "louco Rum" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:515 msgid "Only Crazyfefe and a True Pirate could handle this liquor." msgstr "Apenas Crazyfefe e um pirata verdadeiro poderia lidar com este licor." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:515 msgid "Alcoholic (+70% EXP)" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:523 msgid "Whiskey Ale" msgstr "whisky Ale" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:523 msgid "What insanity is this, brew by a Dwarf in Crazyfefe's House?!" msgstr "" "Que loucura é essa, bebida fermentada por um anão na Casa de Crazyfefe ?!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:523 msgid "Alcoholic (+100% EXP)" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:531 msgid "Jesusaves's Grimorium" msgstr "Grimório de Jesus Saves" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:531 msgid "" "A grimorium said to light the path to the Secret Of Mana. The book writes " "itself on its own." msgstr "" "Um grimorium dito que ilumina o caminho ao Segredo Da Mana. O livro se " "escreve sozinho." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@useButton #. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: npc/menu@name #: items.xml:531 items.xml:538 items.xml:545 items.xml:552 items.xml:705 #: items.xml:937 items.xml:1572 items.xml:1603 items.xml:7842 items.xml:7850 #: items.xml:7858 items.xml:7866 items.xml:7874 items.xml:7884 items.xml:7892 #: items.xml:7900 items.xml:7908 items.xml:7916 npcs.xml:101 msgid "Read" msgstr "Ler" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:538 msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners" msgstr "Animais Fofos que Amam Seus Donos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:538 msgid "A quick guide to introduce pet caring." msgstr "Um guia rápido que introduz cuidado com animais de estimação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:545 msgid "The Book of Laws" msgstr "O Livro das Regras" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:545 msgid "" "The laws respected and upheld in the World Of Mana, and enforced by the " "Alliance." msgstr "" "As leis respeitadas e utilizadas no Mundo De Mana, e garantidas pela " "Aliança." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:552 msgid "Fishing Guide Vol. I" msgstr "Guia de Pesca Vol. I" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:552 msgid "A small book that covers the basics of fishing." msgstr "Um pequeno livro que cobre os básicos da pesca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:560 msgid "Roasted Maggot" msgstr "Verme Torrado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:560 msgid "Tasty crunchy snack!" msgstr "Saboroso lanche crocante!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:560 msgid "Heal 9%-15% HP" msgstr "Curar 9% -15% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:568 msgid "Red Apple" msgstr "Maçã Vermelha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:568 msgid "A healthy apple" msgstr "Uma maçã saudável" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:576 msgid "Cactus Potion" msgstr "Poção de Cactus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:576 msgid "A special potion for the desert places." msgstr "Uma poção especial para os lugares do deserto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:584 msgid "Cactus Drink" msgstr "Bebida de Cactus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:584 msgid "A small drink for the desert places." msgstr "Uma pequena bebida para os lugares do deserto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:592 msgid "Apana Cake" msgstr "Bolo De Apana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:592 msgid "A very tiny cake!" msgstr "Um bolo muito pequeno!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:592 msgid "Heal 36%-63% HP" msgstr "Curar a 36% -63% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:600 msgid "Beer" msgstr "Cerveja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:600 msgid "A fresh beer." msgstr "Uma cerveja fresca." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:600 msgid "Alcoholic (+10% EXP)" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:608 msgid "Blue Berries" msgstr "Amoras" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:608 msgid "Near to bursting with sweet juice." msgstr "Perto de explodir com suco doce." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:608 msgid "Heal 1% HP. During Spring, heals 10x more" msgstr "Curar 1% HP. Durante primavera, cura 10x mais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:616 msgid "Candy" msgstr "Bala" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:616 msgid "A sweet for you." msgstr "Um docinho para você" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:616 msgid "Heal 2% HP" msgstr "Curar 2% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:624 msgid "Bottle Of Sea Water" msgstr "Garrafa de água do mar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:624 msgid "Very salty. Drink with caution." msgstr "Muito salgado. Beba com cautela." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:632 msgid "Candy Cane" msgstr "Bastão de Doces" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:632 msgid "Tasty candy cane." msgstr "Bastão de doces saborosos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:632 items.xml:698 msgid "Heal 4% HP" msgstr "Curar 4% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:640 msgid "Cherry" msgstr "Cereja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:640 msgid "Natural treat." msgstr "Doce natural." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:648 msgid "Cherry Cake" msgstr "Bolo de Cereja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:648 msgid "A nice cherry cake." msgstr "Um bom bolo de cereja." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:648 items.xml:865 msgid "Heal 12%-20% HP" msgstr "Curar a 12% -20% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:656 msgid "Chicken Leg" msgstr "Coxa de Frango" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:656 msgid "A big chunk of meat." msgstr "Um grande pedaço de carne." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:656 items.xml:809 items.xml:979 msgid "Heal 15%-25% HP" msgstr "Curar a 15% -25% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:664 msgid "Chocolate Mouboo" msgstr "Mouboo de Chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:664 msgid "Chocolate!" msgstr "Chocolate!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:672 msgid "Ginger Bread Man" msgstr "Homem de pão de gengibre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:672 msgid "A tasty ginger bread man." msgstr "Um saboroso pão de gengibre." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:672 msgid "Heal 4% HP. During winter, heals 10%." msgstr "Curar 4% HP. Durante o inverno, cura de 10%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:682 msgid "Golden Apple" msgstr "Maçã Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:682 msgid "A golden apple. Taken from a tree of many fruits from a distant world." msgstr "" "Uma maçã dourada. Retirado de uma árvore de muitas frutas de um mundo " "distante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:682 msgid "Temporary Regeneration Effect" msgstr "Efeito de Regeneração Temporária" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:690 msgid "Jar Of Blood" msgstr "Jarra de Sangue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:690 msgid "Disgusting jar of blood...for all your bloody needs." msgstr "" "Pote repugnante de sangue ... para todas as suas necessidades sangrentas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:698 msgid "Jelly Beans" msgstr "Jujubas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:698 msgid "Unhealthy, but first and foremost, yummy!" msgstr "Insalubre, mas em primeiro lugar, gostoso!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:705 msgid "Recipe Book" msgstr "Livro de receitas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:705 msgid "Wow! So many recipes you've collected in your lifetime!" msgstr "Uau! Tantas receitas que tiver recolhido em sua vida!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:713 msgid "Marshmallow" msgstr "Marshmallow" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:713 msgid "Sweet drop." msgstr "Gota doce." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:713 msgid "Heal 7% HP" msgstr "Curar 7% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:721 msgid "Mouboo Milk" msgstr "Leite Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:721 msgid "A refreshing drink from the monsters of TMW." msgstr "Uma bebida refrescante dos monstros do TMW." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:729 msgid "A juicy orange." msgstr "Uma laranja suculenta." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:729 msgid "Heal 75-120 HP" msgstr "Cura 75-120 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:737 msgid "Orange Cupcake" msgstr "Cupcake Laranja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:737 msgid "A tangy orange cupcake. Made from real oranges." msgstr "Um bolinho de laranja. Feito com laranjas reais." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:745 msgid "Pear" msgstr "Pera" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:745 msgid "A healthy pear." msgstr "Uma pêra saudável." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:753 msgid "Plum" msgstr "Ameixa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:753 msgid "A Fresh healthy plum." msgstr "Uma ameixa fresca e saudável." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:753 msgid "Doesn't work. Heal HP, please report." msgstr "Não funciona. Cura HP, por favor informe." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:761 msgid "Fresh pumpkin juice." msgstr "Suco de abóbora fresca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:769 msgid "Pumpkin Seed" msgstr "Sementes de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:769 msgid "Seeds from pumpkins." msgstr "Sementes de abóboras." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:777 msgid "Big Pumpkin Seed" msgstr "Semente de Abóbora Grande" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:777 msgid "Seeds from big pumpkins." msgstr "Sementes de grandes abóboras." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:785 msgid "Skull Bloody Mug" msgstr "Caneca sangrenta do crânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:785 msgid "I wouldn't drink from that." msgstr "Eu não beberia isso." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:785 msgid "Heal 4 HP" msgstr "Curar 4 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:793 msgid "Skull Potion" msgstr "Poção Crânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:793 msgid "A bottle in the shape of a skull." msgstr "Uma garrafa em forma de caveira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:801 msgid "Small Mushroom" msgstr "Cogumelo Pequeno" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:801 msgid "A mushroom." msgstr "Um cogumelo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:809 msgid "Mouboo Steak" msgstr "Bife de Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:809 msgid "A tasty piece of steak." msgstr "Um pedaço saboroso de bife." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:817 msgid "Tonori Delight" msgstr "Prazer Tonori" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:817 msgid "A treat exquisite." msgstr "Um deleite requintado." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:817 msgid "Heal 8%-14% HP, 32-96 MP" msgstr "Curar a 8% -14% HP, 32-96 MP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:825 msgid "Xmas Cake" msgstr "Bolo de Natal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:825 msgid "A sweet Christmas cake." msgstr "Um doce bolo de Natal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:825 msgid "Heal 100-400 HP. (Triple during Christmas)" msgstr "Cure 100-400 HP. (Triplo durante o Natal)" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:833 msgid "Xmas Candy Cane" msgstr "Bastão de doces de Natal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:833 msgid "A special Christmas candy cane." msgstr "Um bastão de doces especial de Natal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:833 msgid "Heal 80-350 HP. (Triple during Christmas)" msgstr "Cura 80-350 HP. (Triplo durante o Natal)" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:841 msgid "Zombie Nachos" msgstr "Nachos zumbis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:841 msgid "Zombies love this dish." msgstr "Os zumbis amam este prato." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:849 msgid "Chocolate Biscuit" msgstr "Biscoito De Chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:849 msgid "A chocolate biscuit." msgstr "Um biscoito de chocolate." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:849 msgid "Yummy!" msgstr "Gostoso!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:849 msgid "Heal 18%-27% HP" msgstr "Curar a 18% -27% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:857 msgid "Chocolate Bar" msgstr "Barra de chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:857 msgid "A chocolate bar." msgstr "Uma barra de chocolate." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:857 msgid "Heal 9% HP" msgstr "Curar 9% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:865 msgid "Cave Snake Egg" msgstr "Ovo de Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:865 msgid "For omelettes." msgstr "Para omeletes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:874 msgid "Smoke Grenade" msgstr "Granada de Fumaça" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:874 msgid "Makes all monsters nearby to freeze long enough to flee." msgstr "" "Faz todos os monstros perto de congelar o tempo suficiente para fugir." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:874 items.xml:1588 msgid "Explode" msgstr "Explodir" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:874 msgid "Splash Sleep" msgstr "Sono em Área" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:882 msgid "Bug Leg" msgstr "Pata de Inseto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:882 msgid "Small but strong! ...Are you really gonna eat that?" msgstr "Pequeno mas forte! ... Você realmente vai comer isso?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:882 msgid "Heal 8-14 HP" msgstr "Cura 8-14 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:889 msgid "Toothbrush" msgstr "Escova Dental" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:889 msgid "To keep that beautiful smile going." msgstr "Para manter esse lindo sorriso." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:889 msgid "Break" msgstr "Quebrar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:897 msgid "Bronze Gift" msgstr "Presente de Bronze" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:897 items.xml:905 items.xml:913 items.xml:921 items.xml:929 msgid "Wow! A Gift Box! What wonders are inside?" msgstr "Uau! Uma caixa de presente! Que maravilhas estão dentro?" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:897 items.xml:905 items.xml:913 items.xml:921 items.xml:929 #: items.xml:1085 msgid "Unwrap" msgstr "Desembrulhar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:905 msgid "Silver Gift" msgstr "Presente de Prata" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:913 msgid "Golden Gift" msgstr "Presente de Ouro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:921 msgid "Prism Gift" msgstr "Presente Prisma" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:929 msgid "Supreme Gift" msgstr "Presente Supremo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:937 msgid "Desert Tablet" msgstr "Tablete do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:937 msgid "A tablet found in the sand ocean." msgstr "Um tabloide encontrado no oceano de areia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:946 msgid "Bottle Of Divine Water" msgstr "Garrafa de Água Divina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:946 msgid "Very tasty water." msgstr "Água muito saborosa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:946 msgid "Heal 20%-30% HP (in Aeros, heals 40-70%)" msgstr "Curar 20% -30% HP (em Eros, cura 40-70%)" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:954 msgid "Tonori Water" msgstr "Água de Tonori" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:954 msgid "A bottle of tonori water." msgstr "Uma garrafa de água tonori." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:954 msgid "Heal 180-800 HP" msgstr "Curar 180-800 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:962 msgid "Chocolate Bunny" msgstr "Coelhinho de Chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:962 msgid "A delicious chocolate bunny" msgstr "Um delicioso coelho de chocolate" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:962 msgid "Heal 12%-18% HP" msgstr "Curar a 12% -18% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:971 msgid "Divine Apple" msgstr "Maçã Divina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:971 msgid "A Divine Apple" msgstr "Uma maçã divina" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:971 msgid "Heal 35%-63% HP" msgstr "Curar a 35% -63% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:979 msgid "Snake Egg" msgstr "Ovo de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:979 msgid "An edible snake egg" msgstr "Um ovo de cobra comestível" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:987 msgid "Mountain Snake Egg" msgstr "Ovo de Cobra da Montanha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:987 msgid "An edible mountain snake egg." msgstr "Um ovo de cobra de montanha comestível." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:987 msgid "Heal 18%-30% HP" msgstr "Curar a 18% -30% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:995 msgid "Chagashroom" msgstr "Chagashroom" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:995 msgid "Damage +5%; Heal 30-60 HP" msgstr "Dano + 5%; Cura 30-60 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1003 msgid "Pinkie Leg" msgstr "Perna De Trasgo Rosa" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1003 msgid "Heal 45-75 HP" msgstr "Curar 45-75 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1011 msgid "Haste Potion" msgstr "Poção de Aceleração" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1011 msgid "Formely known as Concentration Potion, this is made of plushrooms." msgstr "" "Anteriormente conhecida como Poção de Concentração, esta é feita de " "plushrooms." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1011 msgid "Attack Speed +30%" msgstr "Velocidade de ataque +30%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1019 msgid "Strength Potion" msgstr "Poção de Força" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1019 msgid "Formely known as Iron Potion, this is made of chagashrooms." msgstr "" "Anteriormente conhecida como Poção Energética, esta é feita de cogumelos " "chaga." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1019 msgid "Attack Power +30%" msgstr "Poder de ataque +30%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1027 msgid "Sewer Water" msgstr "Água dos Esgotos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1027 msgid "Want to be sick?" msgstr "Quer ficar doente?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1027 msgid "Heal 18-40 HP" msgstr "Cure 18-40 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1036 msgid "Pirate Treasure Map" msgstr "Mapa do Tesouro Pirata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1036 msgid "It's time to become rich!" msgstr "Está na hora de ficar rico!" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1036 items.xml:1044 msgid "Blame Saulc" msgstr "Culpa do Saulc" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1044 msgid "Mysterious Bottle" msgstr "Garrafa Misteriosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1044 msgid "What's inside? Perhaps... a Treasure Map?" msgstr "O que tem dentro? Talvez ... um mapa do tesouro?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1053 msgid "Celestia's Tea" msgstr "Chá da Celestia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1053 msgid "A lovely tea from a lovely person. It's dead cold." msgstr "Um adorável chá de uma pessoa adorável. Está frio." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1053 msgid "Heal 15% SP, -5% HP" msgstr "Cura 15% SP, -5% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1061 msgid "Cactus Cocktail" msgstr "Coquetel de Cactus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1061 msgid "A typical dessert cocktail. During Summmer, heals 3x more" msgstr "Um coquetel de sobremesa típico. Durante o verão, cura 3x mais" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1061 msgid "Heal 90-260 HP" msgstr "Curar 90-260 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1069 msgid "Apple Cocktail" msgstr "Coquetel de maçã" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1069 msgid "Drink appreciated by vikings. During Summmer, heals 3x more" msgstr "Bebida apreciada pelos vikings. Durante o verão, cura 3x mais" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1069 msgid "Heal 130-307 hP, 10-25 SP" msgstr "Cura 130-307 hP, 10-25 SP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1077 msgid "Cherry Cocktail" msgstr "Coquetel de cereja" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1077 msgid "Let's cold yourself. During Summmer, heals 3x more." msgstr "Vamos esfriar você mesmo. Durante o verão, cura 3x mais." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1077 msgid "Heal 165-395 HP" msgstr "Cura 165-395 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1085 msgid "Friend Gift" msgstr "Presente de Amigo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1085 msgid "Sent by your friend. Can be open at level 5." msgstr "Enviado pelo seu amigo. Pode ser aberto no nível 5." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1093 msgid "Black Mamba Egg" msgstr "Ovo de Mamba Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1093 msgid "An edible black mamba egg." msgstr "Um ovo de mamba negra comestível." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1093 msgid "Heal 21%-35% HP" msgstr "Curar a 21% -35% HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1101 msgid "Time Flask" msgstr "Frasco de Tempo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1101 msgid "Contains Ozthokk's time-space technology." msgstr "Contém a tecnologia de espaço-tempo de Ozthokk." #. (itstool) path: items/item@useButton #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1101 msgid "Teleport" msgstr "Teleporte" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1109 msgid "Nightshade Tea" msgstr "Tea Nightshade" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1109 msgid "Dangerous stuff, do not drink. You have been warned." msgstr "Coisa perigosa, não beba. Você foi avisado." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1109 msgid "Attack Speed +60%, MP Heal, may poison." msgstr "Velocidade de Ataque + 60%, MP Heal, podem envenenar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1117 msgid "Woodland Water" msgstr "Água da Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1117 msgid "A bottle of woodland water." msgstr "Uma garrafa de água da floresta" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1117 msgid "Heal 300-700 HP" msgstr "Curar 300-700 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1125 msgid "Fertilized Spores" msgstr "Esporos Fertilizados" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1125 msgid "You can plant it to colect some shrooms." msgstr "Você pode plantar para coletar alguns cogumelos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1134 msgid "Potatoz" msgstr "Potatoz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1134 msgid "A tasty potatoz." msgstr "Uma batata saborosa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1143 msgid "Manapple" msgstr "Manapple" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1143 msgid "Work in progress, Blame Saulc" msgstr "Trabalho em andamento, Culpa Saulc" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1149 msgid "Lock Picks" msgstr "Lock Picks" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1149 msgid "You probably will find these useful when in jail." msgstr "Você provavelmente achará isso útil na prisão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1157 msgid "Lawncandy" msgstr "Lawncandy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1157 msgid "A delicious candy. During Autumn, heals 10x more" msgstr "Um doce delicioso. Durante o outono, cura 10x mais" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1157 items.xml:1165 items.xml:1173 msgid "Heal 33-99 HP" msgstr "Curar 33-99 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1165 msgid "Saulcandy" msgstr "Saulcandy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1165 msgid "Probably the most buggy Candy. During Autumn, heals 10x more" msgstr "Provavelmente o mais buggy de Candy. Durante o outono, cura 10x mais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1173 msgid "Poocandy" msgstr "Poocandia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1173 msgid "Kid candy yummy. During Autumn, heals 10x more" msgstr "Docinho de criança gostoso. Durante o outono, cura 10x mais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1181 msgid "Pumpkandy Seed" msgstr "Semente Pumpkandy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1181 msgid "Use them are right moment, if you want to collect some sweety candy." msgstr "Usá-los é momento certo, se você quiser coletar alguns doces sweety." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1181 msgid "Plant Pumpkandy" msgstr "Planta Pumpkandy" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1189 msgid "Small Chocolate Bar" msgstr "Pequena barra de chocolate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1189 msgid "" "A chocolate bar, you can easily place it in your pocket! Don't forget it " "when you want to wash your pants" msgstr "" "Uma barra de chocolate, você pode facilmente colocá-lo no seu bolso! Não " "esqueça quando quiser lavar as calças" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1189 msgid "Heal 70-150 HP" msgstr "Cure 70-150 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1197 msgid "Pumpkin Lollipop" msgstr "Pirulito de abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1197 msgid "A lollipop with delicious pumpkin flavor" msgstr "Um pirulito com delicioso sabor de abóbora" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1197 msgid "Attack Speed +10%, Heal 40-70 HP" msgstr "Velocidade de ataque + 10%, Cura 40-70 PV" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1205 msgid "Love Lollipop" msgstr "Pirulito do amor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1205 msgid "A lovely lollipop with delicious taste of apple" msgstr "Um lindo pirulito com delicioso sabor de maçã" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1205 msgid "Damage +5%; Heal 1-500 HP" msgstr "Dano + 5%; Curar 1-500 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1213 msgid "Manapop" msgstr "Manapop" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1213 msgid "You can now taste Mana in your mouth" msgstr "Agora você pode saborear Mana na sua boca" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1213 msgid "Heal 1-500 SP" msgstr "Curar 1-500 SP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1221 msgid "Christmas Present Box" msgstr "Caixa de Presentes de Natal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1221 items.xml:2313 msgid "What does it contain." msgstr "O que contém?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1229 msgid "Empty Box" msgstr "Caixa vazia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1229 msgid "Essential if you want to open a fair." msgstr "Essencial se você quiser abrir uma feira." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1229 msgid "Fill" msgstr "Encher" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1238 msgid "Tolchi Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas Tolchi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1238 items.xml:1246 items.xml:1254 items.xml:1262 items.xml:1270 #: items.xml:1278 items.xml:1286 items.xml:1294 msgid "Contains roughly 200 arrows for your shooting purposes." msgstr "Contém cerca de 200 flechas para sua arquearia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1246 msgid "Training Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas de Treinamento" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1254 msgid "Standard Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas Padrão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1262 msgid "Iron Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas de Ferro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1270 msgid "Cursed Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas Amaldiçoadas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1278 msgid "Poison Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas Envenenadas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1286 msgid "Thorn Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas Espinhosas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1294 msgid "Bone Arrow Ammo Box" msgstr "Caixa de Flechas de Osso" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1301 msgid "Return Potion" msgstr "Poção de Retorno" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1301 msgid "Returns you back to Soul Menhir. Expires rapidly." msgstr "Retorna você de volta ao Soul Menhir. Expira rapidamente." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1301 items.xml:1507 items.xml:1515 items.xml:1523 items.xml:1531 #: items.xml:1539 items.xml:1547 items.xml:1555 items.xml:1563 msgid "Warp" msgstr "Pular" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1308 msgid "Box Of Chocolates" msgstr "Caixa de chocolates" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1308 msgid "Someone thought on you this Valentine." msgstr "Alguém pensou em você neste Valentine." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1315 msgid "Housing Letter I" msgstr "Carta de Habitação I" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1315 msgid "Grants to holder an amount worth 10,000 GP in housing credits." msgstr "" "Concede ao portador uma quantia no valor de 10.000 GP em créditos de " "habitação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1322 msgid "Housing Letter II" msgstr "Carta de Habitação II" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1322 msgid "Grants to holder an amount worth 100,000 GP in housing credits." msgstr "" "Concede ao portador uma quantia no valor de 100.000 GP em créditos de " "habitação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1329 msgid "Housing Letter III" msgstr "Carta de Habitação III" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1329 msgid "Grants to holder an amount worth 1,000,000 GP in housing credits." msgstr "" "Concede ao titular um valor equivalente a 1.000.000 GP em créditos de " "habitação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1338 msgid "Status Reset Potion" msgstr "Poção de Redefinição de Status" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1338 msgid "Reset all your status points. Seems dangerous." msgstr "Redefina todos os seus pontos de status. Parece perigoso." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1338 msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1338 msgid "Status Reset" msgstr "Status Reset" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1346 msgid "Movement Potion" msgstr "Poção de Movimento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1346 msgid "The Move Speed Potion gives you the outburst of a mad bull." msgstr "A Move Speed ​​Potion lhe dá a explosão de um touro louco." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1346 msgid "Move rapidly for 5s" msgstr "Mova-se rapidamente por 5s" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1354 msgid "Precision Potion" msgstr "Poção de Precisão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1354 msgid "Cannot hit a monster? The true Concentration Potion will help you out!" msgstr "" "Não consegue acertar um monstro? A verdadeira Poção de Concentração irá " "ajudá-lo!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1354 msgid "Hit +40" msgstr "Atingir +40" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1362 msgid "Luck Potion" msgstr "Poção da Sorte" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1362 items.xml:1370 items.xml:1378 msgid "I am so lucky today!" msgstr "Eu sou tão sortuda hoje!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1362 msgid "Minor Luck Boost" msgstr "Bônus pequeno de sorte" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1370 msgid "Luck+ Potion" msgstr "Sorte + Poção" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1370 msgid "Medium Luck Boost" msgstr "Bônus médio de sorte" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1378 msgid "Luck++ Potion" msgstr "Luck ++ Potion" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1378 msgid "Huge Luck Boost" msgstr "Bônus grande de sorte" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1386 msgid "Dexterity Potion" msgstr "destreza Poção" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1386 items.xml:1394 items.xml:1402 msgid "I am so accurate today!" msgstr "Estou tão precisos hoje!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1386 msgid "Minor Dexterity Boost" msgstr "Bônus pequeno de destreza" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1394 msgid "Dexterity+ Potion" msgstr "Destreza + Poção" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1394 msgid "Medium Dexterity Boost" msgstr "Bônus médio de destreza" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1402 msgid "Dexterity++ Potion" msgstr "++ Poção Destreza" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1402 msgid "Huge Dexterity Boost" msgstr "Bônus grande de destreza" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1410 msgid "Intelligence Potion" msgstr "inteligência Poção" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1410 items.xml:1418 items.xml:1426 msgid "I am so intelligent today!" msgstr "Estou tão inteligente hoje!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1410 msgid "Minor Intelligence Boost" msgstr "Bônus pequeno de inteligência" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1418 msgid "Intelligence+ Potion" msgstr "inteligência Poção" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1418 msgid "Medium Intelligence Boost" msgstr "Aumento médio Intelligence" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1426 msgid "Intelligence++ Potion" msgstr "++ Poção Intelligence" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1426 msgid "Huge Intelligence Boost" msgstr "Bônus grande de inteligência" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1434 msgid "Vitality Potion" msgstr "Poção vitalidade" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1434 items.xml:1442 items.xml:1450 msgid "I am so sturdy today!" msgstr "Estou tão resistente hoje!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1434 msgid "Minor Vitality Boost" msgstr "Bônus pequeno de vitalidade" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1442 msgid "Vitality+ Potion" msgstr "Vitalidade + Poção" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1442 msgid "Medium Vitality Boost" msgstr "Bônus médio de vitalidade" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1450 msgid "Vitality++ Potion" msgstr "Poção vitalidade ++" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1450 msgid "Huge Vitality Boost" msgstr "Bônus grande de vitalidade" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1458 msgid "Agility Potion" msgstr "agilidade Poção" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1458 items.xml:1466 items.xml:1474 msgid "I am so agile today!" msgstr "Estou tão ágil hoje!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1458 msgid "Minor Agility Boost" msgstr "Bônus pequeno de agilidade" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1466 msgid "Agility+ Potion" msgstr "Agilidade + Poção" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1466 msgid "Medium Agility Boost" msgstr "Aumento médio da agilidade" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1474 msgid "Agility++ Potion" msgstr "++ Poção da agilidade" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1474 msgid "Huge Agility Boost" msgstr "Aumento da agilidade enorme" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1483 msgid "Sacred Life Potion" msgstr "Poção de Vida Sagrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1483 items.xml:1491 msgid "Worth a million GP according to item database." msgstr "Vale a pena GP milhões de acordo com o banco de dados do item." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1483 msgid "MAX HP +10%" msgstr "MAX HP + 10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1491 msgid "Sacred Mana Potion" msgstr "Poção de Mana Sagrada" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1491 msgid "MAX MP +10%" msgstr "MAX MP + 10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1499 msgid "Dodge Potion" msgstr "Poção de Esquiva" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1499 msgid "Can't handle the damage? Have you tried... Dodging?" msgstr "não pode lidar com os danos? Já experimentou ... Evasão?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1499 msgid "Flee +40" msgstr "Fugi +40" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1507 msgid "Candor Warp Crystal" msgstr "Cristal Da Urdidura De Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1507 msgid "The magical lands of Candor" msgstr "As terras mágicas de Candor" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1507 msgid "Warp to Candor" msgstr "Warp para Candor" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1515 msgid "Tulimshar Warp Crystal" msgstr "Tulimshar urdidura Cristal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1515 items.xml:1523 msgid "The desert lands of Tonori" msgstr "As terras do deserto de Tonori" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1515 msgid "Warp to Tulimshar" msgstr "Warp para Tulimshar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1523 msgid "Halinarzo Warp Crystal" msgstr "Halinarzo urdidura Cristal" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1523 msgid "Warp to Halinarzo" msgstr "Warp para Halinarzo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1531 msgid "Hurnscald Warp Crystal" msgstr "Hurnscald urdidura Cristal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1531 msgid "The forested lands of Argaes" msgstr "As terras florestadas de Argaes" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1531 msgid "Warp to Hurnscald" msgstr "Warp para Hurnscald" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1539 msgid "LoF Warp Crystal" msgstr "LoF Warp Crystal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1539 msgid "The steampunk land of Fire" msgstr "A terra steampunk de Fogo" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1539 msgid "Warp to LoF Village" msgstr "Warp para LoF Vila" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1547 msgid "Nivalis Warp Crystal" msgstr "Nivalis Warp Crystal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1547 items.xml:1555 msgid "The frozen lands of Kaizei" msgstr "As terras congeladas de Kaizei" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1547 msgid "Warp to Nivalis" msgstr "Warp para Nivalis" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1555 msgid "Frostia Warp Crystal" msgstr "Frostia Warp Crystal" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1555 msgid "Warp to Frostia" msgstr "Warp para Frostia" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1563 msgid "Lilit Warp Crystal" msgstr "Lilit Warp Crystal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1563 msgid "The magical lands of fairies" msgstr "As terras mágicas de fadas" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1563 msgid "Warp to Lilit" msgstr "Warp para Lilit" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1572 msgid "Treasure Map" msgstr "Mapa do tesouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1572 msgid "The X marks the spot! Use F10 to see your coordinates." msgstr "As marcas X o ponto! Use F10 para ver suas coordenadas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1572 msgid "Acquire treasures! Maybe." msgstr "tesouros Adquirir! Talvez." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1580 msgid "Coffee" msgstr "Café" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1580 msgid "Jhon H's favorite." msgstr "Jhon H é favorito." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1580 msgid "Cures Sleep, Blind and Curse." msgstr "Cura do sono, Cegos e Curse." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1588 msgid "Grenade" msgstr "Grenade" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1588 msgid "" "Explodes and cause splash damage on monsters. Doesn't works against boss." msgstr "" "Explode e causa dano em área versus monstros. Não funciona contra boss." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1588 msgid "Splash damage" msgstr "Dano em Área" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1596 msgid "Magic Apple" msgstr "Maçã mágica" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1596 msgid "Grown in a magic garden..." msgstr "Cultivadas em um jardim mágico ..." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1596 msgid "Max HP +3500 for 10 minutes" msgstr "Max HP 3500 durante 10 minutos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1603 msgid "Tulimshar Map" msgstr "Mapa de Tulimshar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1603 msgid "If you ever get lost. Can be thrown away after a while." msgstr "Se você nunca se perder. Pode ser jogado fora depois de um tempo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1616 msgid "Riding Mouboo" msgstr "Montando Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1616 items.xml:1638 msgid "It's time to travel." msgstr "É hora de viagem." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:1616 items.xml:1628 items.xml:1638 items.xml:1647 msgid "Ride" msgstr "Passeio" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1616 items.xml:1628 msgid "no attack / no regen / no knockback / flee +50% / move speed+" msgstr "" "nenhum ataque / nenhum regen / não tranco / fugir + 50% / + a velocidade de " "movimento" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1628 msgid "Riding Tortuga" msgstr "Tortuga de equitação" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1628 items.xml:1647 msgid "Faster than the average. Runs faster than you, even." msgstr "Mais rápido que a média. Corre mais rápido que você, mesmo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1638 msgid "Legendary Mouboo" msgstr "Mouboo lendário" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:1638 items.xml:1647 msgid "" "Damage dealt -50% / no regen / no knockback / critical +25% / hit -30% / " "range -1 / flee +50% / move speed++" msgstr "" "O dano causado -50% / nenhum regen / não tranco / crítico + 25% / atingiu " "-30% / intervalo de -1 / fugir + 50% / velocidade de movimento ++" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1647 msgid "4144's Tortuga" msgstr "Tortuga de 4144" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1655 msgid "Small Tentacles" msgstr "Pequenos Tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1655 msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs." msgstr "Tentáculos coloridos com farpas venenosas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1661 msgid "Piou Feathers" msgstr "Penas de Pious" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1661 msgid "Small feathers of an innocent little piou." msgstr "Pequenas penas de um pequeno e inocente piou." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1667 msgid "Tortuga Shell Fragment" msgstr "Fragmento de Casco de Tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1667 msgid "Used to make tools and decorations." msgstr "Usado para fazer ferramentas e decorações." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1673 msgid "Half Eggshell" msgstr "Casca de Ovo Quebrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1673 msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..." msgstr "Talvez alguma coisa tenha chocado ou alguém tenha sido cozido ..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1679 msgid "Ratto Tail" msgstr "Cauda de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1679 msgid "Hairless tail of a ratto." msgstr "Cauda sem pêlos de um ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1685 msgid "Ratto Teeth" msgstr "Dentes de Ratto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1685 msgid "Sharp incisors of a ratto." msgstr "Incisivos afiados de um ratto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1691 msgid "Croc Claw" msgstr "Garra de Croc" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1691 items.xml:2698 msgid "It moves and pinches without its body." msgstr "Isto se move e belisca sem o seu corpo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1697 msgid "Squichy Claws" msgstr "Garras de Squichy" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1697 msgid "Claws from a wild Squichy." msgstr "Garras de um Squishy selvagem." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1703 msgid "Tortuga Shell" msgstr "Casco de tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1703 msgid "A symbol of shelter." msgstr "Um símbolo de abrigo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1710 msgid "Tortuga Tongue" msgstr "Lingua de tortuga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1710 msgid "Adept to digesting blubs." msgstr "Perito em digerir blubs." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1717 msgid "Pearl" msgstr "Pérola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1717 msgid "A beautiful round and shiny pearl." msgstr "Uma linda pérola brilhante e redonda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1724 msgid "Coral" msgstr "Coral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1724 msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems." msgstr "Pode indicar a saúde de ecosistemas oceânicos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1731 msgid "Blue Coral" msgstr "Coral Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1731 msgid "A coral dyed in blue by a blub." msgstr "Um coral pintado de azul por um blub." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1737 msgid "Fish Box" msgstr "Caixa de peixe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1737 msgid "A wooden box full of fresh fish." msgstr "Uma caixa de madeira cheia de peixe fresco." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1744 msgid "Guild Certification" msgstr "Certificação de Guilda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1744 msgid "This piece of paper grants you official permission to found a Guild." msgstr "" "Este pedaço de papel lhe concede permissão oficial para fundar uma Guilda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1750 msgid "Croconut Box" msgstr "Caixa de Croconozes" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1750 msgid "Contains 8 croconuts." msgstr "Contém 8 croconuts." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1756 msgid "Plushroom Box" msgstr "Caixa de Plushroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1756 msgid "Contains 87 plushrooms." msgstr "Contém 87 plushrooms." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1763 msgid "Poisoned Dish" msgstr "Prato Envenenado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1763 msgid "A special dish made of strange ingredients." msgstr "Um prato especial feito com ingredientes estranhos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1770 msgid "Silver Key" msgstr "Chave Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1770 msgid "" "An iron key trying to pass itself as a silver one. Don't ask. Just use it!" msgstr "" "Uma chave de ferro tentando fingir ser de prata. Não pergunte. Apenas use!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1777 msgid "Left Crafty Wing" msgstr "Asa esquerda de crafty" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1777 items.xml:1790 msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner." msgstr "Esta asa é leve e macia, diferente de seu antigo dono." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1783 msgid "Bat Teeth" msgstr "Dente de Morcego" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1783 msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife." msgstr "Que dentes afiados! Eles parecem mais perigosos que uma faca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1790 msgid "Right Crafty Wing" msgstr "Asa direita de crafty" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: items.xml:1797 monsters.xml:151 msgid "Pumpkin" msgstr "Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1797 msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals." msgstr "Uma espécie invasora, por vezes esculpida durante festivais. Abóbora." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1804 msgid "Mushroom Spores" msgstr "Esporos de Cogumelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1804 msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land." msgstr "" "Alguns esporos coloridos que ajudam os cogumelos a se espalharem pela terra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1811 msgid "Moss" msgstr "Musgo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1811 msgid "Grows in moist, shady areas." msgstr "Crescre em areas escuras e úmidas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1818 msgid "Tentacles" msgstr "Tentáculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1818 msgid "Boneless appendage of an invertebrate." msgstr "Apêndice sem ossos de um invertebrado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1824 msgid "Common Carp" msgstr "Carpa Comum" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1824 msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests." msgstr "A água doce é comumente habitada por essas pragas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1830 msgid "Grass Carp" msgstr "Carpa Capim" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1830 msgid "A smart fish, very difficult to catch." msgstr "Um pequeno peixe, muito difícil de capturar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1838 msgid "Fishing Rod" msgstr "Vara de Pesca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1838 msgid "Designed for sports fishing." msgstr "Projetado para a pesca esportiva." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1844 msgid "Snowflake" msgstr "Floco de neve" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1844 msgid "A weightless (and worthless) snow flake. The winter has come!" msgstr "Um floco de neve sem peso (e sem valor). O inverno chegou!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1850 msgid "Artichoke Herb" msgstr "Erva de alcachofra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1850 msgid "A green herb, extremely common." msgstr "Uma erva verde, extremamente comum." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1856 msgid "A raw diamond gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de diamante bruto." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1862 msgid "A raw ruby gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de rubi bruto." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1868 msgid "A raw emerald gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de esmeralda bruta." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1874 msgid "A raw sapphire gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de safira bruta." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1880 msgid "A raw topaz gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa de topázio bruto." #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1886 msgid "A raw amethyst gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa ametista bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1893 msgid "Black Pearl" msgstr "Pérola Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1893 msgid "A pearl. Round, shiny and black!" msgstr "Uma pérola. Redonda, brilhante e preta!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1900 msgid "Bloodstone" msgstr "Pedra de Sangue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1900 msgid "A stone as red as blood that emits a strange aura." msgstr "Uma pedra tão vermelha quanto sangue que emite uma aura estranha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1906 msgid "Coin Bag" msgstr "Bolsa de Moedas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1906 msgid "A bag used to hold coins." msgstr "Um saco usado para guardar moedas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1912 msgid "Wolvern Tooth" msgstr "Dente de Wolverine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1912 msgid "A tooth from a wolvern." msgstr "Um dente de um wolverine." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1918 msgid "Iron Powder" msgstr "Pó de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1918 msgid "A pile of powdered iron" msgstr "Uma pilha de ferro em pó" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1924 msgid "Pink Antenna" msgstr "Antena Cor-de-rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1924 msgid "No-one knows why pinkies have these antennas on their heads." msgstr "Ninguém sabe por que os trasgos rosas têm essas antenas na cabeça." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1930 msgid "Animal Bones" msgstr "Ossos animais" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1930 msgid "Bones from an animal." msgstr "Ossos de um animal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1936 msgid "Antlers" msgstr "Chifres" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1936 msgid "The antlers of a Reinboo." msgstr "Os chifres de um Reinboo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1942 msgid "Bandit Hood" msgstr "Capuz de Bandido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1942 msgid "A bandit hood crawling with lice." msgstr "Um capuz de bandido rastejando com piolhos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1948 msgid "Bat Wing" msgstr "Asa de Morcego" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1948 msgid "The wing from a bat." msgstr "A asa de um morcego." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1954 msgid "Bent Needle" msgstr "Agulha Entortada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1954 msgid "" "A twisted needle. It would be difficult to find one in a haystack, for " "example." msgstr "" "Uma agulha torcida. Seria difícil encontrar um num palheiro, por exemplo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1961 msgid "Bone" msgstr "Osso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1961 msgid "A bone." msgstr "Um osso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1967 msgid "Bottle Of Sand" msgstr "Garrafa de Areia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1967 msgid "A bottle with sand in it." msgstr "Uma garrafa com areia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1973 msgid "Brainstem" msgstr "Tronco cerebral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1973 msgid "The cortex pulses with enegry." msgstr "O córtex pulsa com energia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1979 msgid "Casino Coins" msgstr "Moedas De Cassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1979 msgid "Just some casino coins." msgstr "Apenas algumas moedas de cassino." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1985 msgid "Cave Snake Lamp" msgstr "Lâmpada de Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1985 msgid "The feeler of a cave snake that glows in the dark." msgstr "O sensor de uma cobra da caverna que brilha no escuro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1991 msgid "Closed Christmas Box" msgstr "Caixa de Natal fechada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1991 msgid "" "A closed, but yet unwrapped box that should contain some Christmas present." msgstr "" "Uma caixa fechada, mas ainda não aberta, que deveria conter algum presente " "de Natal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:1997 msgid "Coal" msgstr "Carvão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:1997 msgid "A lump of coal." msgstr "Um pedaço de carvão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2003 msgid "Crypt Key" msgstr "Chave de Cripta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2003 msgid "You feel as if the Skeleton Key is staring at you." msgstr "Você sente como se a Chave Esqueleto estivesse olhando para você." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2009 msgid "Dark Petal" msgstr "Pétala Escura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2009 msgid "" "A single, dark, petal, oddly heavy. The edges of the petal are unusually " "hard, and have a slightly reflective shine to them. But looking into the " "gleam, you can only see fire." msgstr "" "Uma única pétala escura, estranhamente pesada. As bordas da pétala são " "extraordinariamente duras e têm um brilho levemente reflexivo para elas. Mas" " olhando para o brilho, você só pode ver o fogo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2015 msgid "Zombie Ear" msgstr "Orelha de zumbi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2015 msgid "An ear from a zombie." msgstr "Um ouvido de um zumbi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2021 msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasma" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2021 msgid "Someone blows their nose and you want to keep it?" msgstr "Alguém assoa o nariz e você quer mantê-lo?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2027 msgid "Frozen Yeti Tear" msgstr "Lágrima de Yeti Congelada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2027 msgid "A tear from a yeti, frozen." msgstr "Uma lágrima de um yeti, congelada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2033 msgid "Cobalt Herb" msgstr "Erva Cobalto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2033 items.xml:2075 items.xml:2081 items.xml:2766 msgid "An ingredient for brewing healing potions." msgstr "Um ingrediente para preparar poções de cura." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2039 msgid "Snake Skin" msgstr "Pele de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2039 msgid "The skin of a slain snake." msgstr "A pele de uma cobra morta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2045 msgid "Undead Eye" msgstr "Olho Morto-vivo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2045 msgid "An eye from a zombie." msgstr "Um olho de um zumbi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2051 msgid "Cotton Cloth" msgstr "Roupa de Algodão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2051 msgid "A piece of cotton cloth." msgstr "Um pedaço de pano de algodão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2057 msgid "Grass Seeds" msgstr "Sementes de Grama" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2057 msgid "Some grass seeds." msgstr "Algumas sementes de grama." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2063 msgid "Hard Spike" msgstr "Espinho Duro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2063 msgid "The hard spike of a slain monster." msgstr "O espinho de um monstro morto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2069 msgid "Diseasd Heart" msgstr "Coração Doente" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2069 msgid "A diseased heart. Likely from a zombie." msgstr "Um coração doente. Provavelmente de um zumbi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2075 msgid "Gamboge Herb" msgstr "Erva Gamboge" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2081 msgid "Mauve Herb" msgstr "Erva Malva" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2088 msgid "Iron Ingot" msgstr "Lingote de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2088 msgid "An ingot of iron." msgstr "Um lingote de ferro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2094 msgid "Iron Ore" msgstr "Minério de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2094 msgid "A lump of iron ore." msgstr "Um pedaço de minério de ferro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2100 msgid "Maggot Slime" msgstr "Gosma de Verme" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2100 msgid "Slimy maggot slime." msgstr "Lodo viscoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2106 msgid "Rotten Rags" msgstr "Panos Podres" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2106 msgid "Rotten rags from an undead creature." msgstr "Panos podres de uma criatura morta-viva." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2112 msgid "Raw Log" msgstr "Toco de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2112 msgid "A raw log." msgstr "Um toco de madeira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2118 msgid "Brain" msgstr "Cérebro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2118 msgid "One thing you lack." msgstr "Uma coisa você não tem." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2124 msgid "Reed Bundle" msgstr "Feixe de Junco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2124 msgid "A bundle of reeds." msgstr "Um feixe de juncos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2130 msgid "Root" msgstr "Raiz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2130 msgid "A root from a plant." msgstr "Uma raiz de uma planta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2136 msgid "Scorpion Stinger" msgstr "Ferrão de Escorpião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2136 msgid "A poisoned scorpion stinger." msgstr "Um ferrão de escorpião envenenado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2142 msgid "Silk Cocoon" msgstr "Casulo de Seda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2142 msgid "A silkworm's cocoon." msgstr "Casulo de um bicho da seda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2148 msgid "Snake Tongue" msgstr "Língua de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2148 msgid "The forked tongue of a snake." msgstr "A língua bifurcada de uma cobra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2154 msgid "Treasure Key" msgstr "Chave do Tesouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2154 msgid "A rusty key." msgstr "Uma chave enferrujada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2160 msgid "Vampire Bat Wing" msgstr "Asa de Morcego Vampiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2160 msgid "The wing of a bloodsucking Vampire Bat." msgstr "A asa de um vampiro morcego sanguessuga." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2166 msgid "Yeti Claw" msgstr "Garra de Yeti" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2166 msgid "A stolen claw from a Yeti." msgstr "Uma garra roubada de um Yeti." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2172 msgid "Wolvern Pelt" msgstr "Pele de Wolverine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2172 msgid "" "The pelt of a Wolvern. In some lands, this can be used to make clothes, " "blankets, or tents." msgstr "" "A pele de um Wolvernine. Em alguns países, isso pode ser usado para fazer " "roupas, cobertores ou barracas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2179 msgid "Lava Mana Pearl" msgstr "Pérola de Lava de Mana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2179 msgid "A strange lava pearl that did not burn you." msgstr "Uma estranha pérola de lava que não te queimava." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2185 msgid "Tulip" msgstr "Tulipa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2185 msgid "A flower picked in the fields." msgstr "Uma flor colhida nos campos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2191 msgid "Spell Book Page" msgstr "Página do livro de feitiços" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2191 msgid "A page torn from a magic book." msgstr "Uma página arrancada de um livro mágico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2198 msgid "Skull" msgstr "Crânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2198 msgid "don't hope to find a brain in it." msgstr "Não espere encontrar um cérebro nele." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2204 msgid "Silver Bell" msgstr "Sino De Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2204 msgid "A bell made from pure silver." msgstr "Um sino feito de prata pura." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2210 msgid "Broken-Four-Leaf-Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Quebradas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2210 items.xml:2425 msgid "Unlucky." msgstr "Azarado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2216 msgid "Mixed Gem Powder" msgstr "Pó Gema misturado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2216 msgid "Crushed from valuable crystals." msgstr "Esmagado de cristais valiosos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2222 msgid "Gold Pieces" msgstr "Peças de ouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2222 msgid "Used for buying stuff." msgstr "Usado para comprar coisas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2228 msgid "Grass Liner" msgstr "Forro de grama" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2228 msgid "Perfect to feed moobous." msgstr "Perfeito para alimentar moobous." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2234 msgid "Ice Cube" msgstr "Cubo de gelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2234 msgid "Dont bring it to Tulimshar." msgstr "Não o leve para Tulimshar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2240 msgid "Iten" msgstr "Iten" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2240 msgid "Small but heavy." msgstr "Pequeno mas pesado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2246 msgid "Jacko Lantern" msgstr "Lanterna Jacko" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2246 msgid "A pumkin with a face on it." msgstr "Uma abóbora com um rosto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2252 msgid "Lazurite Shard" msgstr "Estilhaço Lazurite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2252 msgid "A small shard of Lazurite, with little magic catalysis properties." msgstr "" "Um pequeno fragmento de Lazurite, com poucas propriedades de catálise " "mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2258 msgid "Lazurite Crystal" msgstr "Cristal de Lazurite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2258 msgid "A crystal of Lazurite, with magic catalysis properties." msgstr "Um cristal de Lazurite, com propriedades de catálise mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2264 msgid "Lazurite Heart" msgstr "Coração de Lazurite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2264 msgid "A large crystal of Lazurite, with powerful magic catalysis properties." msgstr "" "Um grande cristal de Lazurite, com poderosas propriedades de catálise " "mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2270 msgid "Leather Suitcase" msgstr "Mala De Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2270 msgid "A tyipical suitcase." msgstr "Uma mala típica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2277 msgid "Love Letter" msgstr "Carta de amor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2277 msgid "A letter to confess to that special someone." msgstr "Uma carta para confessar a alguém especial." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2283 msgid "Mylarin Dust" msgstr "Poeira Mylarin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2283 msgid "A bottle of mylarin particles." msgstr "Um frasco de partículas de mylarin." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2289 msgid "Opened Christmas Box" msgstr "Caixa de Natal aberta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2289 msgid "What was inside?" msgstr "O que estava dentro?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2295 msgid "Leather Patch" msgstr "Remendo de couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2295 msgid "A piece of leather from questionable origins." msgstr "Um pedaço de couro de origens questionáveis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2301 msgid "Petal" msgstr "Pétala" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2301 msgid "This lovely petal was picked from a flower." msgstr "Esta linda pétala foi colhida de uma flor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2307 msgid "Sulfur Powder" msgstr "Pó de Enxofre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2307 msgid "A small pile of dangerous sulphur." msgstr "Uma pequena pilha de enxofre perigoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2313 msgid "Present Box" msgstr "Caixa presente" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2319 msgid "Quill" msgstr "Pena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2319 msgid "Used to write letters." msgstr "Usado para escrever cartas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2325 msgid "Rose" msgstr "Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2325 msgid "can come in a variety of colors." msgstr "pode vir em uma variedade de cores." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2331 msgid "Sealed Soul" msgstr "Alma Selada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2331 msgid "A soul, sealed in a mystical vial." msgstr "Uma alma selada em um frasco místico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2337 msgid "Silver Mirror" msgstr "Espelho de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2337 msgid "This mirror has some mysterious aura around it." msgstr "Este espelho tem uma aura misteriosa ao redor dele." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2343 msgid "Terranite Ore" msgstr "Minério Terranite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2343 msgid "Some ore collected from the Terranite." msgstr "Algum minério coletado de terranites." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2349 msgid "Tuber" msgstr "Tubérculo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2349 msgid "A seed that can be replanted." msgstr "Uma semente que pode ser replantada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2355 msgid "Iced Bottle" msgstr "Garrafa Gelada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2355 msgid "Frozen solid." msgstr "Congelado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2362 msgid "Saxso Key" msgstr "Chave Saxso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2362 msgid "Used to unlock something." msgstr "Usado para desbloquear algo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2369 msgid "Blue Mana Pearl" msgstr "Pérola de Mana Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2369 msgid "A pure pearl of Mana." msgstr "Uma pura pérola de Mana." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2376 msgid "Crystallized Maggot" msgstr "Verme Cristalizado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2376 msgid "Hard as a rock." msgstr "Duro como pedra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2382 msgid "Dark Crystal" msgstr "Cristal Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2382 msgid "Dark as the night." msgstr "Escuro como a noite." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2388 msgid "Sunny Crystal" msgstr "Cristal Ensolarado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2388 msgid "Shines as bright as the sun." msgstr "Brilha tão brilhante quanto o sol." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2394 msgid "Druid Tree Branch" msgstr "Galho da Árvore Druida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2394 msgid "A branch from a druid tree." msgstr "Um ramo de uma árvore druida." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2400 msgid "Dragon Scales" msgstr "Escamas de Dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2400 msgid "Taken from a dead dragon." msgstr "Tomado de um dragão morto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2407 msgid "Light Green Diamond" msgstr "Diamante Verde Claro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2407 msgid "A light green diamond." msgstr "Um diamante verde claro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2413 msgid "Earth Powder" msgstr "terra Pó" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2413 msgid "let's make the game darker !" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2419 msgid "Fluo Powder" msgstr "Fluor Em Pó" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2419 msgid "Fluoresent powder." msgstr "Pó fluorescente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2425 msgid "Broken Medal" msgstr "Medalha Quebrada" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2432 msgid "Strange Coin" msgstr "Moeda Estranha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2432 msgid "Doesn't look like the others. I wonder if you can shop with this." msgstr "" "Não se parece com os outros. Eu me pergunto se você pode comprar com isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2439 msgid "Butterfly" msgstr "Borboleta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2439 msgid "It's made of butter! It flies! It is a BUTTERFLY!" msgstr "É feito de borbo! Pertencia a leta! É uma BORBOLETA!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2445 msgid "Cave Snake Tongue" msgstr "Língua da Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2445 msgid "It is not kind to show tongues to people, you know." msgstr "Não é gentil mostrar as línguas para as pessoas, você sabe." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2451 msgid "Red Scorpion Stinger" msgstr "Ferrão Escorpião Vermelho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2451 msgid "It stings!" msgstr "Isso pica!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2457 msgid "Black Scorpion Stinger" msgstr "Ferrão Escorpião Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2457 msgid "It stings a lot!" msgstr "Isso machuca bastante!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2463 msgid "Empty Bottle" msgstr "Garrafa Vazia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2463 msgid "If you are thirsty, this won't solve your problems." msgstr "Se você estiver com sede, isso não resolverá seus problemas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2469 msgid "Golden Easter Egg" msgstr "Ovo de Páscoa Dourado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2469 msgid "A rare golden egg which can only be used during Easter." msgstr "Um raro ovo de ouro que só pode ser usado durante a Páscoa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2475 msgid "Silver Easter Egg" msgstr "Ovo de Páscoa Prateado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2475 msgid "A silver egg which can only be used during Easter." msgstr "Um ovo de prata que só pode ser usado durante a Páscoa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2481 msgid "Pile Of Ash" msgstr "Pilha de Cinzas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2481 msgid "A pile of ash similar to volcanic ash." msgstr "Uma pilha de cinzas semelhante à cinza vulcânica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2487 msgid "Duck Feathers" msgstr "Penas De Pato" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2487 msgid "Small feathers of an angry Duck." msgstr "Pequenas penas de um pato com raiva." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2494 msgid "Tulimshar Guard Card" msgstr "Cartão de guarda de Tulimshar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2494 msgid "" "Go anywhere you want! Well, not really. But grants you access to restricted " "areas in Tulimshar." msgstr "" "Vá a qualquer lugar que você quiser! Bem, na verdade não. Mas concede-lhe " "acesso a áreas restritas em Tulimshar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2500 msgid "Roach" msgstr "Barata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2500 msgid "A small fish." msgstr "Um peixe pequeno." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2506 msgid "Tench" msgstr "Tencas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2506 msgid "A tench found in pond." msgstr "Um peixe encontrado na lagoa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2512 msgid "Lifestone" msgstr "Pedra da Vida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2512 msgid "A small stone with some life power on it. Not very useful." msgstr "Uma pequena pedra com algum poder de vida nela. Não é muito útil." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2518 msgid "Copper Ore" msgstr "Minério de Cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2518 msgid "Copper in its brute form." msgstr "Cobre na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2524 msgid "Lead Ore" msgstr "Minério de Chumbo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2524 msgid "Lead in its brute form." msgstr "Chumbo na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2531 msgid "Tin Ore" msgstr "Minério de Estanho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2531 msgid "Tin in its brute form." msgstr "Estanho na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2537 msgid "Silver Ore" msgstr "Minério de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2537 msgid "Silver in its brute form." msgstr "Prata em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2543 msgid "Gold Ore" msgstr "Minério de Ouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2543 msgid "Gold in its brute form." msgstr "Ouro em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2549 msgid "Platinum Ore" msgstr "Minério de Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2549 msgid "Platinum in its brute form." msgstr "Platina na sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2555 msgid "Iridium Ore" msgstr "Minério de Irídio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2555 msgid "Iridium in its brute form." msgstr "Irídio em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2561 msgid "Titanium Ore" msgstr "Minério de Titânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2561 msgid "Titanium in its brute form." msgstr "Titânio em sua forma bruta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2569 msgid "Copper Ingot" msgstr "Lingotes de cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2569 msgid "Used to craft copper objects." msgstr "Usado para criar objetos de cobre." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2576 msgid "Lead Ingot" msgstr "Lingote de chumbo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2576 msgid "Used to craft lead objects." msgstr "Usado para criar objetos de chumbo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2583 msgid "Tin Ingot" msgstr "Lingote de Estanho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2583 msgid "Used to craft tin objects." msgstr "Usado para criar objetos de estanho." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2590 msgid "Silver Ingot" msgstr "Lingote de prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2590 msgid "Used to craft silver objects." msgstr "Usado para criar objetos de prata." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2597 msgid "Gold Ingot" msgstr "Lingote de ouro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2597 msgid "Used to craft gold objects." msgstr "Usado para criar objetos de ouro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2605 msgid "Platinum Ingot" msgstr "Lingote De Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2605 msgid "Used to craft platinum objects." msgstr "Usado para criar objetos de platina." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2612 msgid "Iridum Ingot" msgstr "Lingote de Irídio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2612 msgid "Used to craft iridium objects." msgstr "Usado para criar objetos de irídio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2619 msgid "Titanium Ingot" msgstr "Lingote De Titânio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2619 msgid "Used to craft titanium objects." msgstr "Usado para criar objetos de titânio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2625 msgid "Diamond Powder" msgstr "Pó de diamante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2625 msgid "A white powder made out of a diamond." msgstr "Um pó branco feito de um diamante." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2631 msgid "Ruby Powder" msgstr "Pó de rubi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2631 msgid "A red powder made out of a ruby." msgstr "Um pó vermelho feito de um rubi." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2637 msgid "Emerald Powder" msgstr "Pó esmeralda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2637 msgid "A green powder made out of an emerald." msgstr "Um pó verde feito de uma esmeralda." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2643 msgid "Sapphire Powder" msgstr "Pó de safira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2643 msgid "A blue powder made out of a sapphire." msgstr "Um pó azul feito de uma safira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2649 msgid "Topaz Powder" msgstr "Topázio em Pó" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2649 msgid "A yellow powder made out of a topaz." msgstr "Um pó amarelo feito de um topázio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2655 msgid "Amethyst Powder" msgstr "Pó de ametista" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2655 msgid "A purple powder made out of an amethyst." msgstr "Um pó roxo feito de uma ametista." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2661 msgid "Aquada Box" msgstr "Caixa de Aquada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2661 msgid "Contains 50 aquadas." msgstr "Contém 50 aquadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2667 msgid "Mountain Snake Tongue" msgstr "Língua de cobra de montanha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2667 msgid "The forked tongue of a mountain snake." msgstr "A língua bifurcada de uma cobra da montanha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2674 msgid "Mountain Snake Skin" msgstr "Pele de serpente da montanha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2674 msgid "A rare skin of a mountain snake." msgstr "Uma pele rara de uma cobra da montanha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2680 msgid "Cave Snake Skin" msgstr "Pele de Cobra da Caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2680 msgid "A cave snake skin." msgstr "Uma pele de cobra de caverna." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2686 msgid "Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2686 msgid "One scorpion was out of harm's way." msgstr "Um escorpião agora fora de perigo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2692 msgid "Red Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião Vermelho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2692 msgid "Not appetizing." msgstr "Não apetitoso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2698 msgid "Black Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião Negro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2704 msgid "Golden Scorpion claw" msgstr "Garra de Escorpião Dourado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2704 msgid "A dangerous golden scorpion claw." msgstr "Uma garra perigosa de escorpião dourado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2710 msgid "Ocean Croc Claw" msgstr "Garra de Croc do Oceano" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2710 msgid "A claw of a rare species of croc." msgstr "Uma garra de uma espécie rara de croc." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2716 msgid "White Fur" msgstr "Pelo Branco" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2716 msgid "White fleecy fur, useful for making garments." msgstr "Peles brancas felpudas, úteis para fazer roupas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2723 msgid "Everburn Powder" msgstr "Pó de Chama Eterna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2723 msgid "Infinite Burning Powder. 100% magic. Extremely rare reagent." msgstr "Pó Ardente Infinito. 100% mágica. Reagente extremamente raro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2730 msgid "Dark Desert Mushroom" msgstr "Cogumelo do Deserto Escuro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2730 msgid "" "Extremely rare, only found on the deepest part of the Hard Desert. Useful " "for all potions." msgstr "" "Extremamente raro, encontrado apenas na parte mais profunda do deserto. Útil" " para todas as poções." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2736 msgid "Wooden Log" msgstr "Barra de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2736 msgid "" "With the work of a skilled lumberjack, this log is useful for almost all " "your crafting needs." msgstr "" "Com o trabalho de um lenhador habilidoso, essa madeira é útil para quase " "todas suas necessidades." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2742 msgid "Mana Piou Feathers" msgstr "Penas de Piou de Mana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2742 msgid "Small magic feathers of a little magic piou." msgstr "Pequenas penas mágicas de um pequeno piou mágico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2748 msgid "Black Mamba Tongue" msgstr "Língua de Mamba Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2748 msgid "The forked tongue of a black mamba." msgstr "A língua bifurcada de uma mamba negra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2754 msgid "Black Mamba Skin" msgstr "Pele Mamba Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2754 msgid "The skin of a slain black mamba." msgstr "A pele de uma mamba negra morta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2760 msgid "Squirrel Pelt" msgstr "Pele de Esquilo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2760 msgid "The pelt of a squirrel. Trophy of the less experienced hunters.." msgstr "A pele de um esquilo. Troféu dos caçadores menos experientes .." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2766 msgid "Alizarin Herb" msgstr "Erva Alizarina" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2772 msgid "Shadow Herb" msgstr "Erva Sombria" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2772 msgid "An ingredient for brewing poison potions." msgstr "Um ingrediente para preparar poções de veneno." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2778 msgid "Warped Log" msgstr "Madeira Distorcida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2778 msgid "A piece of wood, warped and twisted by some unnatural force. Useless." msgstr "" "Um pedaço de madeira, deformado e torcido por alguma força não natural. Sem " "utilidade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2784 msgid "Mouboo Figurine" msgstr "Estatueta Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2784 msgid "A small, wooden figurine of a mouboo. Useful for summoning." msgstr "Uma pequena estatueta de madeira de um mouboo. Útil para invocações." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2791 msgid "Copper Key" msgstr "Chave de cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2791 msgid "You have the key, now you need to find the chest to open!" msgstr "Você tem a chave, agora você precisa encontrar o baú para abrir!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2797 msgid "Dusty In A Bottle" msgstr "Empoeirado em uma garrafa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2797 msgid "Dusty in a bottle. Part from Call Of Dusty Event." msgstr "Empoeirado em uma garrafa. Parte de Call Of Dusty Event." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2804 msgid "Hero Coin" msgstr "Moeda do Herói" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2804 msgid "Heroes Hold's Dungeon Coin. Worth a lot on the black market." msgstr "Heróis Hold's Dungeon Coin. Vale muito no mercado negro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2811 msgid "Broken Warp Crystal" msgstr "Cristal de dobra quebrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2811 msgid "Won't lead you anywhere, but maybe it can be repaired?" msgstr "não vai levar a lugar nenhum, mas talvez ele possa ser reparado?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2819 msgid "Small Fishing Net" msgstr "Rede de pesca pequeno" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2819 msgid "Designed for fishing small amounts near the seas." msgstr "Concebido para a pesca pequenas quantidades perto dos mares." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2827 msgid "Neutral Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental Neutro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2827 msgid "Contains the essence of neutrality." msgstr "Contém a essência da neutralidade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2833 msgid "Water Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental da Água" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2833 msgid "Contains the essence of water." msgstr "Contém a essência da água." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2839 msgid "Earth Elemental Orb" msgstr "Orbe Elementar da Terra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2839 msgid "Contains the essence of earth." msgstr "Contém a essência da terra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2845 msgid "Fire Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental de Fogo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2845 msgid "Contains the essence of fire." msgstr "Contém a essência do fogo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2851 msgid "Wind Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental de Vento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2851 msgid "Contains the essence of wind." msgstr "Contém a essência do vento." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2857 msgid "Poison Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental de Veneno" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2857 msgid "Contains the essence of poison. Does not poison foes." msgstr "Contém a essência do veneno. Não envenena inimigos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2863 msgid "Holy Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental Sagrado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2863 msgid "Contains the essence of holiness." msgstr "Contém a essência da santidade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2869 msgid "Shadow Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental da Sombra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2869 msgid "Contains the essence of darkness." msgstr "Contém a essência da escuridão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2875 msgid "Ghost Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental Fantasma" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2875 msgid "Contains the essence of etheral." msgstr "Contém a essência do etéreo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2881 msgid "Undead Elemental Orb" msgstr "Orbe Elemental de Mortos-vivos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2881 msgid "Contains the essence of restlessness." msgstr "Contém a essência da inquietação." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2888 msgid "Scholarship Badge" msgstr "Emblema scholarship" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2888 msgid "" "Allows you to learn an skill for free on the Magic Academy. This item is " "used last." msgstr "" "Permite que você aprenda uma habilidade gratuitamente na Academia de Magia. " "Este item é usado pela última vez." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2894 msgid "Wurtzite Ore" msgstr "wurtzita Ore" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2894 msgid "A strong, sturdy, and versatile ore for strengthnening." msgstr "Um forte, resistente e versátil minério de fortalecimento." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2900 msgid "Graphene Stone" msgstr "grafeno pedra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2900 msgid "A strong, sturdy ore, capable of rivaling with Mythril." msgstr "Um, minério resistente forte, capaz de rivalizar com Mythril." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2906 msgid "Arcanum Stone" msgstr "Arcano de pedra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2906 msgid "A Deep Mystery. Said to convert first matter in gold." msgstr "Um profundo mistério. Disse para converter primeira matéria em ouro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2916 msgid "Bromenal Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2916 msgid "An amulet that brings the wearer good luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz ao portador boa sorte aonde quer que vá." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2916 msgid "Dmg. Red. +10%, Luck +1" msgstr "Dmg. Vermelho. + 10%, Sorte +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2925 msgid "Silver Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2925 msgid "An amulet that brings the wearer great luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz ao portador grande sorte onde quer que eles vão." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2925 msgid "Dmg. Red. +5%, Luck +1" msgstr "Dmg. Vermelho. + 5%, Sorte +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2934 msgid "Golden Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto Dourado de Quatro Folhas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2934 msgid "An amulet that brings the wearer excellent luck where ever they go." msgstr "" "Um amuleto que traz ao portador excelente sorte aonde quer que ele vá." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2934 msgid "Dmg. Red. +7%, Luck +2" msgstr "Dmg. Vermelho. + 7%, sorte +2" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2943 msgid "Crozenite Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Crozenita" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2943 msgid "An amulet that brings the wearer luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz a sorte do portador para onde quer que eles vão." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2943 msgid "Dmg. Red. +3%" msgstr "Dmg. Vermelho. + 3%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2953 msgid "Platinum Four-Leaf Amulet" msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2953 msgid "An amulet that brings the wearer absolute luck where ever they go." msgstr "Um amuleto que traz ao portador a sorte absoluta aonde quer que vá." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2953 msgid "Critical Defense +12%, Dmg. Red. +10%, Luck +5, Critical +2" msgstr "Defesa Crítica + 12%, Dmg. Vermelho. + 10%, sorte +5, crítica +2" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2961 msgid "Jack's Skeleton Charm" msgstr "Colar Esqueleto de Jack's" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2961 msgid "A mysterious charm said to only work at a special time of year." msgstr "" "Um charme misterioso disse que só funciona em uma época especial do ano." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:2971 quests.xml:983 quests.xml:992 msgid "Lifestone Pendant" msgstr "Pendente de Pedra da Vida" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2971 msgid "A mystical pendant." msgstr "Um pingente místico." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2971 msgid "SP Regen +1%, HP Regen +5%" msgstr "Regeneração SP + 1%, Regeneração HP + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2980 msgid "Bloodstone Pendant" msgstr "Pingente de Pedra de Sangue" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2980 msgid "Rumored to contain blood from the Red Queen." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2980 msgid "HP -20%; ATK +30%" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2989 msgid "Raw Talisman" msgstr "Talismã Cru" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2989 msgid "Raw form of a talisman, can be enchanted with ancient magic." msgstr "Forma bruta de um talismã, pode ser encantado com a magia antiga." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:2989 items.xml:2998 items.xml:3007 msgid "HP +15%" msgstr "HP + 15%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:2998 msgid "Dark Talisman" msgstr "Talismã das Trevas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:2998 msgid "" "A small cube. It radiates unimaginable power, and is quite dizzying to look " "at." msgstr "" "Um pequeno cubo. Ele irradia um poder inimaginável e causa tontura só de se " "olhar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3007 msgid "Flight Talisman" msgstr "Talismã de Voo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3007 msgid "" "A talisman created using ancient magic to keep you safe during flights." msgstr "" "Um talismã criado usando magia antiga para mantê-lo seguro durante os vôos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3016 msgid "Tooth Necklace" msgstr "Colar de Dentes" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3016 msgid "A basic tooth necklace." msgstr "Um colar de dente básico." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3016 msgid "STR +2, HP -200, Atk +5%" msgstr "STR 2, HP -200, Atk + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3026 msgid "Wolvern Teeth Necklace" msgstr "Colar de dentes de Wolverine" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3026 msgid "A poacher necklace." msgstr "Um colar caçador." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3026 msgid "STR +3, HP -250, Atk +7%" msgstr "STR 3, HP -250, Atk + 7%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3036 msgid "Claw Pendant" msgstr "Pingente de Garra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3036 msgid "A pendant made for hermits." msgstr "Um pingente feito para eremitas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3036 msgid "STR +3, HP -250, Atk +10%" msgstr "STR 3, HP -250, Atk + 10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3045 msgid "Barbarian Amulet" msgstr "Amuleto Bárbaro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3045 msgid "A typical amulet for adult barbarian." msgstr "Um amuleto típico para bárbaro adulto." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3045 msgid "STR +7, HP -300, Atk +10%" msgstr "STR 7, HP -300, Atk + 10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3054 msgid "Barbarian Master Amulet" msgstr "Amuleto Mestre Bárbaro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3054 items.xml:3062 items.xml:3070 msgid "An unique amulet in a tribe." msgstr "Um amuleto único em uma tribo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3054 msgid "STR +11, HP -400, Atk +12%" msgstr "STR 11, HP -400, Atk + 12%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3062 msgid "Monk Pendant" msgstr "Pingente De Monge" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3070 msgid "Angel Amulet" msgstr "Amuleto de Anjo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3079 msgid "Sponsor Necklace" msgstr "Colar Patrocinador" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3079 msgid "A necklace which only senior sponsors are allowed to use." msgstr "Um colar que só patrocinadores seniores podem usar." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3079 msgid "Makes you look cool!" msgstr "Faz você parecer legal!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3091 msgid "Mouboo pendant" msgstr "Pingente Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3091 msgid "You are now part of the Pink Mouboo cult." msgstr "Você agora faz parte do culto do Mouboo Rosa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3091 msgid "HP Regen +6%, SP regen +3%, HP +150" msgstr "Regeneração HP + 6%, Regeneração SP + 3%, HP +150" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3099 msgid "Alvasus Pendant" msgstr "Pingente Alvasus" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3099 msgid "Saulc added something he didn't knew how to." msgstr "Saulc acrescentou algo que ele não sabia como fazer." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3107 msgid "Heart Necklace" msgstr "Colar de Coração" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3107 msgid "A gold and ruby heart necklace." msgstr "Um colar de coração de ouro e rubi." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3107 msgid "NYI" msgstr "ANI" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3119 msgid "Four Leaf Clover" msgstr "Trevo-de-quatro-folhas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3119 msgid "A lucky and extremely rare drop." msgstr "Uma item extremamente raro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3119 msgid "Receive 12% less Critical hits" msgstr "Receba 12% menos hits críticos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3129 msgid "Ash Urn" msgstr "Urna de Cinza" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3129 msgid "" "An ash urn. Contains something burnt, but you can't quite find out what." msgstr "" "Uma urna de cinzas. Contém algo queimado, mas você não consegue descobrir o " "quê." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3129 msgid "DEF +20%" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3138 msgid "Astral Cube" msgstr "Cubo Astral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3138 msgid "The key component to shift worlds will grant you etheral defense." msgstr "O componente chave para mudar de mundo lhe concederá a defesa etera." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3146 msgid "Broken Doll" msgstr "Boneca Quebrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3146 msgid "" "An ancient doll taken from a fallen Fey Element that used it as a lure for " "its young victims." msgstr "" "Um boneco antigo tirado de um elemento Fey caído que o usou como isca para " "suas jovens vítimas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3155 msgid "Doll" msgstr "Boneca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3155 msgid "A doll. Monsters will understimate you, allowing to crit more often." msgstr "" "Uma boneca. Monstros vão subestimá-lo, permitido causar dano crítico com " "mais frequência." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3155 msgid "Critical +15%" msgstr "Crítico + 15%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3163 msgid "Fire Scroll" msgstr "Pergaminho de Fogo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3163 msgid "This scroll should burn!" msgstr "Este pergaminho deve queimar!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3171 msgid "Heart Of Isis" msgstr "Coração De Isis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3171 msgid "Life emanates through the natural warmth of this jewel." msgstr "A vida emana através do calor natural desta jóia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3179 msgid "Leather Ball" msgstr "Bola de couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3179 msgid "A leather ball handmade by Santa's helpers." msgstr "Uma bola de couro feita à mão pelos ajudantes do Papai Noel." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3188 msgid "Zarkor Scroll" msgstr "Pergaminho Zarkor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3188 msgid "This is a strange scoll." msgstr "Este é um pergaminho estranho." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3188 msgid "HP Regen +4%, Critical +1%" msgstr "Regeneração HP + 4%, Crítica + 1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3197 msgid "Old Towel" msgstr "Toalha Velha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3197 msgid "" "You can dry yourself off with it if it still seems to be clean enough. - " "Douglas Adams" msgstr "" "Você pode se secar com isso se ainda estiver limpo o suficiente. - Douglas " "Adams" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3197 msgid "Magic Cast Time -10%" msgstr "Tempo de lançamento mágico -10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3206 msgid "Plush Mouboo" msgstr "Mouboo de pelúcia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3206 msgid "A Mouboo plush. Symbol of the Moubootaur Legend." msgstr "Um peluche Mouboo. Símbolo da lenda do Moubootaur." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3206 msgid "" "MDEF +50%, HIT +10%, ASPD -15%, 10% chance to drain MP, PVP: +20% damage and" " +20% critical." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3216 msgid "Red Stocking" msgstr "Meia Vermelha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3216 msgid "Eww, it's smelly!" msgstr "Eca, é fedorento!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3216 msgid "Water Resist +11%, DMG vs Water +11%" msgstr "Resistência à Água + 11%, DMG vs Água + 11%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3226 msgid "Santa Globe" msgstr "Globo Noel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3226 msgid "An snow globe featuring Santa." msgstr "Um globo de neve com Papai Noel." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3226 msgid "Water Resist +15%, DMG vs Water +5%" msgstr "Resistência à Água + 15%, DMG vs Água + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3236 msgid "Snowman Globe" msgstr "Globo de boneco de neve" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3236 msgid "An snow globe featuring a snowman." msgstr "Um globo de neve com um boneco de neve." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3236 msgid "Water Resist +10%, DMG vs Water +5%" msgstr "Resistência à Água + 10%, DMG vs Água + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3246 msgid "Spectral Orb" msgstr "Orbe Espectral" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3246 msgid "This ghost-like essence is Saulc's fault." msgstr "Essa essência fantasmagórica é culpa de Saulc." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3246 msgid "DMG vs Ghost +50%, Holy Def -25%" msgstr "DMG vs Ghost + 50%, Holy Def -25%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3255 msgid "Theta Book" msgstr "Livro teta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3255 msgid "" "An ancient spellbook filled with the wisdom of generations of magic. Maybe " "you could do more than just holding it?" msgstr "" "Um livro de feitiços antiga preenchido com a sabedoria de gerações de magia." " Talvez você poderia fazer mais do que apenas segurá-lo?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3255 msgid "MAtk +10, MP +20, MP Regen +10%" msgstr "MArk 10, MP 20, MP Regen + 10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3263 msgid "Blanket" msgstr "Cobertor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3263 msgid "A blanket big enough to cover a reinboo's back, but not very warm." msgstr "" "Um cobertor grande o suficiente para cobrir as costas de um reinboo, mas não" " muito quente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3271 msgid "Earth Scroll" msgstr "Pergaminho da Terra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3271 items.xml:3288 items.xml:3296 items.xml:3304 msgid "Test." msgstr "Teste." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3280 msgid "Cursed Skull" msgstr "Crânio Cursed" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3280 msgid "Do not hold it for too long, or you may be cursed!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3280 msgid "DMG vs Undead +25%, Holy Def -50%" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3288 msgid "goldmedal" msgstr "medalha de ouro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3296 msgid "silvermedal" msgstr "medalha de prata" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3304 msgid "bronzemedal" msgstr "medalha de bronze" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3315 msgid "Leather Quiver" msgstr "Aljava de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3315 msgid "" "A leather quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will " "only hinder you." msgstr "" "Uma aljava de couro que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas um" " fardo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3315 msgid "Req. Agi 15 / AtkSpeed +10% / MaxWeight +100g" msgstr "Req. Agi 15 / AtkSpeed ​​+ 10% / + 100 g MaxWeight" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3326 msgid "Iron Quiver" msgstr "Quiver de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3326 msgid "" "An iron quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will " "only hinder you." msgstr "" "Um tremor de ferro que só beneficia pessoas usando arcos. Caso contrário, " "isso só vai atrapalhar você." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3326 msgid "Req. Agi 21 / AtkSpeed +16% / MaxWeight +200g" msgstr "Req. Agi 21 / AtkSpeed ​​+ 16% / + 200 g MaxWeight" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3337 msgid "Bronze Quiver" msgstr "Quiver de bronze" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3337 msgid "" "A bronze quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will " "only hinder you." msgstr "" "Um quiver de bronze que só beneficia pessoas usando arcos. Caso contrário, " "isso só vai atrapalhar você." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3337 msgid "Req. Agi 37 / AtkSpeed +23% / MaxWeight +300g" msgstr "Req. Agi 37 / AtkSpeed ​​+ 23% / + 300g MaxWeight" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3348 msgid "Platinum Quiver" msgstr "Aljava Platina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3348 msgid "" "A platinum quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will " "only hinder you." msgstr "" "Uma aljava de platina que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas " "um fardo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3348 msgid "Req. Agi 49 / AtkSpeed +30% / MaxWeight +400g" msgstr "Req. Agi 49 / AtkSpeed ​​+ 30% / + 400g MaxWeight" #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: items.xml:3357 mercenaries.xml:477 msgid "Dragon Star" msgstr "Estrela do dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3357 msgid "Don't stare at it too much. It's too shiny for your eyes." msgstr "Não olhe muito para isso. É muito brilhante para os seus olhos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3357 msgid "MaxWeight +700g, HP -12%" msgstr "MaxWeight + 700g, HP -12%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3367 msgid "Michel Soul" msgstr "Michel Soul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3367 msgid "A tortured soul." msgstr "Uma alma torturada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3367 msgid "MDEF 25" msgstr "MDEF 25" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3378 msgid "Creased Shirt" msgstr "Camiseta Amassada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3378 msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne." msgstr "Uma camisa de reserva da tripulação do La Johane." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3391 msgid "%Color% V-neck Jumper" msgstr "Gola-V manga longa %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3391 msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere." msgstr "Uma camiseta Gola-V de manga longa %color% feita de casimira leve." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3404 msgid "%Color% Artis Tank Top" msgstr "Regata %Color% de Artis" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3404 msgid "A %color% tank top made from cotton cloth." msgstr "Uma Regata %Color% feita de algodão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3416 msgid "Sailor Shirt" msgstr "Camisa de Marinheiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3416 msgid "Proof that ye be in the crew, matey!" msgstr "A prova de que você está na tripulação, amigo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3427 msgid "Lieutenant Armor" msgstr "Tenente Armadura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3427 msgid "Lieutenants use those to show off their advanced ranks." msgstr "Tenentes usam aqueles para mostrar suas fileiras avançadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3438 msgid "Lieutenant Copper Armor" msgstr "Tenente Armadura De Cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3438 msgid "" "This armor provides great protection. It is worn by those with authority." msgstr "" "Esta armadura fornece grande proteção. É usado por aqueles com autoridade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3450 msgid "Warlord Plate" msgstr "Armadura do Senhor da Guerra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3450 msgid "Strong and decorative armor." msgstr "Armadura forte e decorativa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3450 items.xml:5095 msgid "Move Speed -7%" msgstr "Mover velocidade -7%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3461 msgid "Bromenal Chest" msgstr "Couraça de Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3461 msgid "A bromenal chest armor." msgstr "Uma armadura peitoral brutal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3474 msgid "Forest Armor" msgstr "Armadura da Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3474 msgid "" "A clean and comfortable mantle with dags, made for the finest stalkers." msgstr "" "Um manto limpo e confortável com dags, feito para os melhores stalkers." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3474 msgid "+2 Agi w/ bow" msgstr "+2 Agi com arco" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3487 msgid "%Color% Contributor Sweater" msgstr "Suéter %Color% de Contribuição" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3487 msgid "" "This %color% sweater belongs to someone who helped making TMW2 as awesome as" " it is now!." msgstr "" "Esse suéter %color% pertence a alguém que ajudou a tornar o TMW2 tão " "incrível quanto é agora !." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3499 msgid "Chainmail" msgstr "Cota de Malha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3499 msgid "" "A heavy shirt made of chains. It weighs a lot but offers excellent " "protection." msgstr "" "Uma camiseta pesada feita de correntes. Ele pesa muito, mas oferece " "excelente proteção." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3499 items.xml:4889 items.xml:4912 msgid "Move Speed -2%" msgstr "Mover velocidade -2%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3511 msgid "Terranite Chest" msgstr "Couraça de Terranite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3511 msgid "A nice piece of armor made out of terranite ore." msgstr "Um bom pedaço de armadura feita de minério terranite." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3511 msgid "MDEF +100" msgstr "MDEF +100" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3523 msgid "Light Platemail" msgstr "Couraça Leve" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3523 msgid "" "A light cuirass with shoulder pads made of iron, usually worn by foot " "soldiers." msgstr "" "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ferro, geralmente usadas por " "soldados a pé." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3523 items.xml:4848 msgid "Move Speed -6%" msgstr "Velocidade de movimento -6%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3535 msgid "%Color% Short tank top" msgstr "Top Curto %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3535 msgid "A %color% short tank top." msgstr "Uma regata curta %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3546 msgid "Leather Shirt" msgstr "Camiseta de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3546 msgid "A shirt made of hardened leather." msgstr "Uma camisa de couro endurecido." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3558 msgid "%Color% Turtleneck Sweater" msgstr "Camisola de Gola Alta %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3558 msgid "A thick, soft and warm sweater." msgstr "Um suéter grosso, macio e quente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3571 msgid "%Color% Silk Robe" msgstr "Manto de Seda %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3571 msgid "A light and shimmering %Color% silk robe." msgstr "Um roupão de seda %color% leve e brilhante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3571 msgid "SP +40, Matk +20, Mdef +25" msgstr "SP +40, Matk +20, Mdef +25" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3584 msgid "%Color% Sorcerer Robe" msgstr "Manto Encantado %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3584 msgid "A red lined sorcerer robe." msgstr "Um manto de feiticeiro com linhas vermelhas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3584 msgid "SP +80, Matk +40, Mdef +50" msgstr "SP +80, Matk +40, Mdef +50" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3597 msgid "Ugly Christmas Sweater" msgstr "Suéter de Natal Feio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3597 msgid "An ugly %Color% Christmas sweater." msgstr "Um suéter de Natal %color% feio." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3597 msgid "MP +10, MAtk +15, MDef +20" msgstr "MP +10, MAtk +15, MDef +20" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3609 msgid "%Color% Valentine Dress" msgstr "Vestido %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3609 msgid "A %Color% dress made for your Valentin's day. Could be red, though." msgstr "" "Um vestido %color% feito para o seu dia dos namorados. Mas poderia ser " "vermelho." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3621 msgid "%Color% V-neck Sweater" msgstr "Suéter com Decote em V %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3621 msgid "A thin, soft and warm sweater." msgstr "Um suéter fino, macio e quente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3632 msgid "Candor Shirt" msgstr "Camiseta de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3632 msgid "A classical Candor shirt" msgstr "Uma clássica camisa de Candor" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3643 msgid "GM Robe" msgstr "Manto GM" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3643 msgid "A GM robe." msgstr "Um manto de GM." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3656 msgid "Red Knight Armor ★★" msgstr "Armadura do Cavaleiro Vermelho ★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3656 msgid "" "An armor, said to belong to the Red Queen's minions, back in the end of the " "First Era." msgstr "" "Uma armadura, dita pertencente aos lacaios da Rainha Vermelha, no final da " "Primeira Era." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3656 msgid "Fire Elemental" msgstr "Elemental de Fogo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3667 msgid "Desert Shirt" msgstr "Camisa do deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3667 msgid "" "A strong shirt suitable for desert trips. Made of leather and snake skin's." msgstr "" "Uma camisa forte adequada para viagens no deserto. Feito de couro e pele de " "cobra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3678 msgid "Golden Chainmail" msgstr "Cota de Malha Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3678 msgid "" "A shirt made of golden chains. It weighs a lot but offers excellent " "protection." msgstr "" "Uma camisa feita de correntes de ouro. Ele pesa muito, mas oferece excelente" " proteção." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3689 msgid "Golden Light Platemail" msgstr "Armadura Leve Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3689 msgid "A light platemail with shoulder pads made of gold." msgstr "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ouro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3700 msgid "Golden Warlord Plate" msgstr "Armadura do Senhor da Guerra Dourada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3700 msgid "One of the most desired armors of all." msgstr "Uma das armaduras mais desejadas de todas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3712 msgid "%Color% Savior Armor" msgstr "Armadura do Salvador %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3712 msgid "Worn by the best of the best." msgstr "Usado pelo melhor dos melhores." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3725 msgid "%Color% Cotton Shirt" msgstr "Camisa de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3725 msgid "Shirt made of 100% cotton" msgstr "Camisa feita de 100% algodão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3737 msgid "Assassin Chestplate" msgstr "Guarda-peito de Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3737 msgid "Entirely broken item, blame Saulc, do not use, do not eat." msgstr "Item totalmente quebrado, culpar Saulc, não use, não coma." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3737 msgid "Instantly kills the wearer" msgstr "Instantaneamente mata o usuário" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3750 msgid "Crusade Armor" msgstr "Armadura da Cruzada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3750 msgid "Are you a crusader?" msgstr "Você é um cruzado?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3761 msgid "%Color% Community Shirt" msgstr "Camiseta da Comunidade %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3761 msgid "You are now part of TMW2 history." msgstr "Você agora faz parte da história do TMW2." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3772 msgid "Alchemist Robe" msgstr "Manta do Alquimista" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3772 msgid "Unreleased item, added for a NPC. Do not use." msgstr "Item não lançado, adicionado para um NPC. Não use." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3784 msgid "Graduation Robe" msgstr "Manto de Formatura" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3784 msgid "Congrats you're part of master of TMW2." msgstr "Parabéns, você faz parte dos mestres do TMW2." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3784 msgid "SP +100, Matk +20" msgstr "SP +100, Matk +20" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3796 msgid "Miner Tank Top" msgstr "Camisola de alças de mineiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3796 msgid "A shirt with reflective stripes... totally makes you 'safer'." msgstr "" "Uma camisa com riscas reflectoras ... torna-te totalmente \"mais seguro\"." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3807 msgid "Bathrobe" msgstr "Roupão de banho" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3807 msgid "" "A bathrobe, not really useful at all. At least you wont be as cold as if you" " were naked." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3821 msgid "Lousy Moccasins" msgstr "Mocassins Nojentos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3821 items.xml:3832 msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion." msgstr "Calçado grosseiramente montado, não é confortável nem bonito." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3832 msgid "Assassin Boots" msgstr "Botas de Assassino" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3843 msgid "Black Cat Boots" msgstr "Botas do Gato Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3843 msgid "Some robust black boots, ideal for travelling." msgstr "Algumas botas pretas robustas, ideais para viajar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3854 msgid "Candor Boots" msgstr "Botas de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3854 msgid "A Candor favorite" msgstr "Um favorito de Candor" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3865 msgid "Fur Boots" msgstr "Botas De Pele" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3865 msgid "A pair of warm winter boots." msgstr "Um par de botas de inverno quentes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3878 msgid "%Color% Cotton Boots" msgstr "Botas de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3878 msgid "A pair of quality %Color% cotton boots." msgstr "Um par de botas de algodão %color% de qualidade." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3878 items.xml:4054 msgid "SP +10, Matk +10" msgstr "SP +10, Matk +10" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3889 msgid "Boots" msgstr "Botas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3889 msgid "Some robust, probably used, boots." msgstr "Algumas botas robustas, provavelmente usadas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3900 msgid "Leather Boots" msgstr "Botas de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3900 msgid "" "Leather boots are resistant, comfortable, and looks cool. Or at least, " "that's what was on the ad." msgstr "" "Botas de couro são resistentes, confortáveis ​​e legais. Ou pelo menos é o " "que estava no anúncio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3912 msgid "Red Stockings" msgstr "Meias Vermelhas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3912 msgid "Someone thought of you at Christmas Eve." msgstr "Alguém pensou em você na véspera de Natal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3923 msgid "Bromenal Boots" msgstr "Botas Bromenais" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3923 msgid "A pair of bromenal boots." msgstr "Um par de botas brutais." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3934 msgid "Warlord Boots" msgstr "Botas de Warlord" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3934 msgid "Heavy metal boots for strong protection of your toes." msgstr "Botas de metal pesado para uma forte proteção dos dedos dos pés." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3945 msgid "Creased Boots" msgstr "Botas Amassadas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3945 msgid "Beark !" msgstr "Beark!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3956 msgid "Tulimshar Guard Boots" msgstr "Botas da Guarda de Tulimshar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3956 msgid "These boots are made from dock skins! Whatever that means." msgstr "" "Estas botas são feitas de peles de doca! O que quer que isso signifique." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3968 msgid "Squirrel Boots" msgstr "Botas do esquilo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3968 msgid "Sprite missing, blame Saulc!" msgstr "Sprite desaparecido, culpe Saulc!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3968 msgid "Move Speed +2%" msgstr "Mover Velocidade + 2%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3979 msgid "Slippers" msgstr "Chinelos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3979 msgid "" "Simple slippers. You cant run with them, but you wont get cold feet either." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:3993 msgid "Armbands" msgstr "Braçadeiras" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:3993 msgid "Small armbands made of wood and iron." msgstr "Pequenas braçadeiras feitas de madeira e aço." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:3993 msgid "SP +10, MAtk +10" msgstr "SP +10, MAtk +10" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4005 msgid "Copper Armbands" msgstr "Braçadeira de cobre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4005 msgid "Sturdy, combat-issue armbands." msgstr "Robustas braçadeiras de combate. " #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4005 msgid "SP +20, MAtk +15" msgstr "SP +20, MAtk +15" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4017 msgid "Iron Armbands" msgstr "Braçadeiras de ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4017 msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors." msgstr "" "Braçadeiras pesadas que retardam todos os guerreiros, menos os experientes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4017 msgid "SP +30, MAtk +20" msgstr "SP +30, MAtk +20" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4029 msgid "Sarab Armlet" msgstr "Sarab Armlet" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4029 msgid "A scarab armlet." msgstr "Um bracelete de escaravelho." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4029 msgid "SP +40, MAtk +40" msgstr "SP +40, MAtk +40" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4040 msgid "Creased Gloves" msgstr "Luvas Amassadas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4040 msgid "These gloves were used before..." msgstr "Estas luvas foram usadas antes ..." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4054 msgid "%Color% Cotton Gloves" msgstr "Luvas de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4054 msgid "A pair of comfy %Color% cotton gloves." msgstr "Um par de luvas %color% de algodão confortáveis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4065 msgid "Miner Gloves" msgstr "Luvas de Mineiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4065 msgid "Gloves used by miners, very useful." msgstr "Luvas usadas pelos mineiros, muito úteis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4076 msgid "%Color% Silk Gloves" msgstr "Luvas de Seda %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4076 msgid "Soft and graceful %Color% silk gloves which doesn't restrain magic." msgstr "Luvas de seda %color% leves e graciosas, que não restringem mágica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4087 msgid "Leather Gloves" msgstr "Luvas de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4087 msgid "Gloves made of hardened leather." msgstr "Luvas de couro endurecido." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4111 msgid "Bromenal Gloves" msgstr "Luvas de Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4111 msgid "A pair of bromenal gloves" msgstr "Um par de luvas bromenais" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4123 msgid "Warlord Gloves" msgstr "Luvas do Senhor da Guerra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4123 msgid "Steel gloves that will make you feel like a knight." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4135 msgid "Mana Gloves" msgstr "Luvas de Mana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4135 msgid "These gloves are used by powerful mages." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4135 msgid "SP +200" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4172 msgid "Assassin Gloves" msgstr "Luvas de Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4172 msgid "Gloves for a master assassin." msgstr "Luvas para um assassino mestre." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4183 msgid "Candor Gloves" msgstr "Luvas de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4183 msgid "Perfect glove to complete your Candor outfit." msgstr "Luva perfeita para completar a sua roupa de Candor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4198 msgid "Creased Shorts" msgstr "Shorts Amassados" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4198 msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne." msgstr "Shorts de reserva da tripulação do La Johane." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4210 msgid "Raid Trousers" msgstr "Calça Raid" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4210 msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur." msgstr "Calças clássicas enfeitadas com algum pêlo macio." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4210 msgid "Max Weight +300g; Double Attack +5%" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4221 msgid "Assassin Pants" msgstr "Calças Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4221 msgid "Pants for a master assassin.." msgstr "Calças para um assassino mestre .." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4232 msgid "Bromenal Pants" msgstr "Calças Bromenais" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4232 msgid "A bromenal leg armor." msgstr "Uma armadura de perna brutal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4245 msgid "Jeans Chaps" msgstr "Calças Jeans" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4245 msgid "Jeans with snake skin chaps." msgstr "Calça jeans com pele de cobra." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4257 msgid "Cotton Shorts" msgstr "Short de Algodão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4257 msgid "Shorts made of 100% %Color% cotton." msgstr "Calções feitos de 100% algodão %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4269 msgid "Mini Skirt" msgstr "Mini Saia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4269 msgid "A short %Color% skirt for hot summer days." msgstr "Uma saia curta %color% para os dias quentes de verão." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4281 msgid "%Color% Cotton Trousers" msgstr "Calças de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4281 msgid "Ankle-length %Color% trousers made of cotton." msgstr "Calças na altura do tornozelo de algodão %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4294 msgid "%Color% Silk Pants" msgstr "Calça de Seda %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4294 msgid "A very light fancy pair of %Color% silk trousers." msgstr "Um par extravagante muito leve de calças de seda %Color%." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4294 msgid "MP +30" msgstr "MP + 30" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4306 msgid "%Color% Cotton Skirt" msgstr "Saia de Algodão %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4306 msgid "A %Color% cotton skirt made of linen cloth." msgstr "Uma saia de algodão %Color% feita de pano de linho." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4318 msgid "Terranite Pants" msgstr "Calça Terranite" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4318 msgid "Leggings made out of terranite." msgstr "Calças feitas de terranite." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4318 msgid "MDEF +30" msgstr "MDEF +30" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4329 msgid "Chainmail Skirt" msgstr "Saia de Cota de Malha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4329 msgid "The perfect medieval style." msgstr "O estilo medieval perfeito." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4340 msgid "Jeans Shorts" msgstr "Short Jeans" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4340 msgid "Perfect for the beach." msgstr "Perfeito para a praia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4353 msgid "Leather Trousers" msgstr "Calça de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4353 msgid "A normal pair of pants made from leather." msgstr "Um par normal de calças feitas de couro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4365 msgid "Bandit Pants" msgstr "Calça Bandido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4365 msgid "The Bandits favorite pair of pants." msgstr "O par de calças favorito dos Bandits." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4365 msgid "Blame Saulc it is broken" msgstr "Culpa Saulc está quebrado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4400 msgid "Candor Shorts" msgstr "Shorts de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4400 msgid "Not a classic pair of shorts." msgstr "Não é um par clássico de shorts." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4412 msgid "Pirate Shorts" msgstr "Shorts De Pirata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4412 msgid "A torn pirate shorts that travel around the world.." msgstr "Um short pirata rasgado que viaja pelo mundo .." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4412 msgid "Evasion +1%" msgstr "Evasão + 1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4426 msgid "%Color% Farmer Pants" msgstr "Calças de Fazendeiro %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4426 msgid "Uncomfortable %Color% pants, just good to stain." msgstr "Calças %Color% desconfortáveis, boas só para sujar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4439 msgid "Luffyx Summer Shorts" msgstr "Calção de Verão Luffyx" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4439 msgid "Perfect for the beach. Speciallly in summer!" msgstr "Perfeito para a praia. Especialmente no verão!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4439 msgid "+20 DEF / +5% EXP on summer" msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no verão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4453 msgid "Wedding Ring" msgstr "Anel de Casamento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4453 msgid "Your wedding ring." msgstr "Seu anel de casamento." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4453 msgid "Marriage Skills / HP +5" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4464 msgid "Golden %Color% Ring" msgstr "Anel Dourado %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4464 msgid "" "A golden simple ring. Not very useful, unless you add a gemstone to it." msgstr "" "Um anel simples de ouro. Não é muito útil, a menos que você adicione uma " "pedra preciosa a ela." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4475 msgid "Golden Pearl Ring" msgstr "Anel Dourado de Pérola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4475 msgid "A golden pearl ring." msgstr "Um anel de pérola dourada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4486 msgid "Golden Black Pearl Ring" msgstr "Anel Dourado de Pérola Negra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4486 msgid "A golden black pearl ring." msgstr "Um anel de pérola negra dourada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4494 msgid "Theta Ring" msgstr "Anel Teta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4494 msgid "...Don't make questions. You're better without them." msgstr "... Não faça perguntas. Você é melhor sem elas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4502 msgid "Light Ring" msgstr "Anel de Luz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4502 msgid "A golden ring made of pure light?" msgstr "Um anel de ouro feito de pura luz?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4513 msgid "Silver %Color% Ring" msgstr "Anel %Color% de Prata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4513 msgid "A silver simple ring. Not so good as the golden one." msgstr "Um anel simples de prata. Não tão bom quanto o dourado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4525 msgid "Barrel" msgstr "Barril" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4525 msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..." msgstr "Este barril cheira como se alguém tivesse morado dentro dele." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4525 msgid "Crit DEF +50% ; Evade -25%" msgstr "Crit DEF + 50%; Esquiva -25%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4536 msgid "Leather Shield" msgstr "Escudo de Couro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4536 msgid "A shield with iron reinforcement." msgstr "Um escudo com reforço de ferro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4536 msgid "Crit DEF +6% ; Evade -3%; Block +1%; HP +72" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4547 msgid "Blade Shield" msgstr "Escudo de Lâmina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4547 msgid "Small and round shield with iron reinforcement." msgstr "Escudo pequeno e redondo com reforço de ferro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4547 msgid "Crit DEF +12% ; Evade -6%; Block +3%; Attack +5%" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4558 msgid "Blue Knight Shield" msgstr "Escudo do Cavaleiro Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4558 msgid "A shield perfect with prsm helmet." msgstr "Um escudo perfeito com capacete prsm." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4558 msgid "Crit DEF +23% ; Evade -9%; Walk -3%; Block +7%; HP +280" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4569 msgid "Brit Shield" msgstr "Escudo Britânico" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4569 msgid "A shield from nowhere." msgstr "Um escudo do nada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4569 msgid "Crit DEF +17% ; Evade -9%; Block +5%; HP +200" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4580 msgid "Savior Shield" msgstr "Escudo do Salvador" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4580 msgid "The magic savior shield." msgstr "O escudo mágico do salvador." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4580 msgid "Crit DEF +34% ; Evade -9%; Walk -8%; Block +10%; HP +408" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4591 msgid "Bromenal Shield" msgstr "Escudo Brutal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4591 msgid "A strong bromenal shield." msgstr "Um forte escudo brutal." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4591 msgid "Crit DEF +20% ; Evade -9%; Walk -1%; Block +6%; HP +240" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4602 msgid "Round Leather Shield" msgstr "Escudo de Couro Redondo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4602 msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement." msgstr "Escudo de couro pequeno e redondo com um reforço de ferro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4602 msgid "Crit DEF +3% ; Evade -2%; HP +36" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4613 msgid "Ancient Shield" msgstr "Escudo Antigo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4613 msgid "No one knows its origins." msgstr "Ninguém sabe suas origens." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4613 msgid "Crit DEF +12% ; Evade -8%; Block +6%; HP +240" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4624 msgid "Braknar Shield" msgstr "Escudo Braknar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4624 msgid "A sturdy bronze shield." msgstr "Um escudo de bronze resistente." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4624 msgid "Crit DEF +15% ; Evade -8%; Block +4%; HP +176" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4635 msgid "Wooden Shield" msgstr "Escudo de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4635 msgid "A shield made of wood." msgstr "Um escudo feito de madeira." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4635 msgid "Crit DEF +9% ; Evade -5%; Block +2%; HP +108" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4646 msgid "Steel Shield" msgstr "Escudo de Aço" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4646 msgid "A shield made of steel." msgstr "Um escudo feito de aço." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4646 msgid "Crit DEF +27% ; Evade -9%; Walk -5%; Block +8%; HP +320" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4657 msgid "Dragon Shield" msgstr "Escudo do Dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4657 msgid "A mighty shield from the dragons." msgstr "Um poderoso escudo dos dragões." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4657 msgid "Crit DEF +31% ; Evade -9%; Walk -7%; Block +9%; HP +368" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4667 msgid "Kid Bola" msgstr "Kid Bola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4667 msgid "The most basic buoy." msgstr "A bóia mais básica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4677 msgid "Candor Bola" msgstr "Bóia Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4677 msgid "Maybe it belonged to Saxso?" msgstr "Talvez pertença a Saxso?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4687 msgid "Purple Bola" msgstr "Bóia Roxa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4687 msgid "You're soo sexy!" msgstr "Você é tão sexy!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4697 msgid "Tulimshar Bola" msgstr "Bóia Tulimshar" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4697 msgid "Do not bother Eugene, if you can swim near fishing spots!" msgstr "Não incomode Eugene, se você puder nadar perto de pontos de pesca!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4707 msgid "Snake Bola" msgstr "Bóia de Cobra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4707 msgid "Everyone is now scared of you." msgstr "Todos agora estão com medo de você." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4717 msgid "Piou Bola" msgstr "Bóia Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4717 msgid "Guess who's going to be scared of you?" msgstr "Adivinha quem vai ficar com medo de você?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4727 msgid "Master Bola" msgstr "Bóia Mestre" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4727 msgid "Everyone know you're the king of the beach!" msgstr "Todo mundo sabe que você é o rei da praia!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4738 msgid "Enchanted Herb Bag" msgstr "Enchanted Herb Bag" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4738 msgid "Gotta collect lots of herbs today." msgstr "Tenho que recolher lotes de ervas hoje." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4738 msgid "Plants drop all kinds of herbs more often" msgstr "Plantas cair todos os tipos de ervas mais frequentemente" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4750 msgid "Bandana" msgstr "Bandana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4750 msgid "A striped %Color% bandana worn by some sailors." msgstr "Uma bandana listrada %Color% usada por alguns marinheiros." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4775 msgid "Pumpkin Hat" msgstr "Chapéu de Abóbora" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4775 msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!" msgstr "Uma abóbora esculpida. Seu rosto pode assustar seu inimigo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4787 msgid "Fancy Hat" msgstr "Chapéu Extravagante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4787 msgid "Worn when living away from cities." msgstr "Usado quando se mora longe de cidades." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4787 msgid "MP +5" msgstr "MP + 5" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4802 msgid "Brimmed Hat" msgstr "Chapéu de Aba Larga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4802 msgid "Unequip when indoors, please." msgstr "Desequipe quando em casa, por favor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4817 msgid "Brimmed Feather Hat" msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4817 msgid "Distinguishes someone who is travelling." msgstr "Distingue alguém que está viajando." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4832 msgid "Brimmed Flower Hat" msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena Florido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4832 msgid "To wear at festivals and certain events." msgstr "Para usar em festivais e certos eventos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4848 msgid "Bull Helmet" msgstr "Capacete de touro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4848 msgid "It causes a lot of carnage!" msgstr "Isso causa muita carnificina!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4859 msgid "Darkhelm" msgstr "Elmo Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4859 msgid "A black steel helmet worn by the most ferocious warrior." msgstr "Um capacete de aço preto usado pelo guerreiro mais feroz." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4872 msgid "%Color% Funky Hat" msgstr "Chapéu Engraçado %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4872 msgid "Yawn." msgstr "Bocejo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4889 msgid "Crusade Helmet" msgstr "Elmo do Cruzado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4889 msgid "Start your own crusade with this %Color% helmet!" msgstr "Comece sua própria cruzada com este capacete %Color%!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4900 msgid "Bucket" msgstr "Balde" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4900 msgid "A bucket for your head!" msgstr "Um balde para sua cabeça!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4912 msgid "Infantry Helmet" msgstr "Capacete de Infantaria" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4912 msgid "A helmet for soldiers and guards." msgstr "Um capacete para soldados e guardas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4928 msgid "%Color% Bunny Ears" msgstr "Orelhas De Coelho %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4928 msgid "A headband with plush %color% bunny ears." msgstr "Uma faixa de cabeça com orelhas de coelho de pelúcia %color%." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4939 msgid "Mouboo Hat" msgstr "Chapéu Mouboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4939 msgid "A tightly fitting mouboo head." msgstr "Uma cabeça mouboo bem ajustada." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:4939 msgid "HP +150" msgstr "HP +150" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4950 msgid "Bromenal Helmet" msgstr "Capacete Bromenal" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4950 msgid "A hard bromenal helmet." msgstr "Um capacete duro e brutal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4961 msgid "Candle Helmet" msgstr "Capacete de Vela" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4961 msgid "Worn by spelunkers." msgstr "Usado por spelunkers." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4972 msgid "Desert Helmet" msgstr "Capacete do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4972 msgid "Desert warriors use this to protect themselves." msgstr "Os guerreiros do deserto usam isso para se protegerem." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4984 msgid "%Color% Desert Hat" msgstr "Chapéu do Deserto %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4984 msgid "" "While the desert hat is perfect for sand storms, it won't help you much " "against a blow to the head." msgstr "" "Enquanto o chapéu do deserto é perfeito para tempestades de areia, não vai " "ajudar muito contra um golpe na cabeça." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:4995 msgid "Blue Eggshell Hat" msgstr "Chapéu Casca De Ovo Azul" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:4995 items.xml:5399 items.xml:5410 items.xml:5805 msgid "A novelty hat shaped like an eggshell half." msgstr "Um chapéu em forma de meia casca de ovo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5008 msgid "Prsm Helmet" msgstr "Capacete Prsm" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5008 msgid "" "A %Color% helmet with two small wings on it, used by Paladins and by Prsm." msgstr "" "Um elmo %Color% com duas pequenas asas nele, usado por paladinos e por Prsm." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5008 msgid "Move Speed +1%" msgstr "Mova velocidade + 1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5020 msgid "Warlord Helmet" msgstr "Capacete do Senhor da Guerra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5020 msgid "Worn by great warriors!" msgstr "Usado por grandes guerreiros!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5020 items.xml:5298 msgid "Move Speed -4%" msgstr "Mover velocidade -4%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5031 msgid "Trapper Hat" msgstr "Chapéu de Caçador" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5031 msgid "A hat made of forain fur" msgstr "Um chapéu feito de pele de sasquatch." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5042 msgid "Yeti Mask" msgstr "Máscara Yeti" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5042 msgid "A mask made from the yeti's head." msgstr "Uma máscara feita da cabeça do yeti." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5054 msgid "Antlers Hat" msgstr "Chapéu de Chifres" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5054 msgid "Ready for antlers fight." msgstr "Pronto para luta de chifres." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5064 msgid "Dragon Eggshell" msgstr "Casca de Ovo de Dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5064 msgid "A dragon once lived in there." msgstr "Um dragão morou lá." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5074 msgid "Opera Mask" msgstr "Máscara de Ópera" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5074 msgid "Pale and broken. There is surely a story to be told here." msgstr "Pálido e quebrado. Há certamente uma história para ser contada aqui." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5084 msgid "Axe Hat" msgstr "Chapéu de machado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5084 msgid "A really cool joke." msgstr "Uma piada muito legal." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5095 msgid "Dark Knight Helmet" msgstr "Elmo do Cavaleiro Negro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5095 msgid "Worn by the dark knight himself." msgstr "Vestido pelo próprio cavaleiro negro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5105 msgid "Earmuffs" msgstr "Protetores de Ouvidos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5105 msgid "These earmuffs can keep your ears enjoyably warm, even in Nivalis." msgstr "" "Estes protetores de ouvido podem manter seus ouvidos aquecidos, mesmo em " "Nivalis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5115 msgid "Samurai Helmet" msgstr "Capacete Samurai" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5115 msgid "A common wear found in samurai tradition." msgstr "Uma veste comumente encontrada na tradição samurai." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5125 msgid "Pinkie Hat" msgstr "Chapéu de Trasgo Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5125 msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies." msgstr "Com isso, você vai se encaixar com esses estranhos trasgos rosas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5135 msgid "Skull Mask" msgstr "Máscara de caveira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5135 msgid "A mask made out of bones." msgstr "Uma máscara feita de ossos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5146 msgid "Imperial Crown" msgstr "Coroa imperial" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5146 msgid "Usually worn by a monarch." msgstr "Geralmente usado por um monarca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5156 msgid "GM Cap" msgstr "Boné GM" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5156 msgid "A cap which identifies you as a GM. Only Game Master's can wear this." msgstr "" "Um boné que identifica você como um GM. Apenas o Mestre de Jogo pode usar " "isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5171 msgid "Cap" msgstr "Boné" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5171 msgid "A hat with a peak to shield your eyes from the sun." msgstr "Um chapéu com um bico para proteger os olhos do sol." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5188 msgid "Top Hat" msgstr "Cartola" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5188 msgid "For the gentry of Mana Worlds." msgstr "Para a nobreza dos mundos de Mana." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5188 msgid "Slower casting, Mobs may drop GP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5205 msgid "Bowler Hat" msgstr "Chapéu de Boliche" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5205 msgid "A %Color% hat for those with a bit of class." msgstr "Um chapéu %color% para aqueles com um pouco de classe." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5221 msgid "Chef Hat" msgstr "Chapéu de Chef" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5221 msgid "" "A tall hat designed for the person in charge of a kitchen. It smells like " "onions." msgstr "" "Um chapéu alto projetado para a pessoa encarregada de uma cozinha. Cheira a " "cebola." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5221 msgid "" "HP/MP Regen +30%; Skill and Items HP Regen +10%; Attack -60%; Poison Resist " "+15%" msgstr "" "HP / MP Regen + 30%; Habilidade e Itens HP Regen + 10%; Atacar -60%; Veneno " "Resist + 15%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5236 msgid "Captain Cap" msgstr "Chapéu do Capitão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5236 msgid "A hat worn by the bravest captains." msgstr "Um chapéu usado pelos capitães mais valentes." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5251 msgid "Candor Head Band" msgstr "Banda de Cabeça de Candor" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5251 msgid "Classical Candor head band." msgstr "Banda de cabeça clássica de candor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5267 msgid "Graduation Cap" msgstr "Chapéu de Graduação" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5267 msgid "A nice graduation cap." msgstr "Um bom chapéu de formatura." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5267 items.xml:5713 msgid "SP Regen +5%" msgstr "Regeneração SP + 5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5282 msgid "Viking Helmet" msgstr "Capacete Viking" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5282 msgid "Every good viking has one." msgstr "Todo bom viking tem um." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5298 msgid "Centurion Helmet" msgstr "Capacete Centurião" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5298 msgid "Worn primarily by centurions." msgstr "Usado principalmente por centuriões." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5316 msgid "Alpha Mouboo Hat" msgstr "Chapéu de Mouboo Alfa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5316 msgid "You murderer!" msgstr "Você é um assassino!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5316 msgid "HP +300" msgstr "HP +300" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5332 msgid "Sailor Hat" msgstr "Chapéu de Marinheiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5332 msgid "A very common wear amongst sailors." msgstr "Uma veste muito comum entre os marinheiros." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5332 msgid "+10% damage against water monsters" msgstr "+ 10% de dano contra monstros da água" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5348 msgid "Corsair Hat" msgstr "Chapéu Corsário" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5348 msgid "Watch out, there is a sniper nearby!" msgstr "Cuidado, há um atirador nas proximidades!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5363 msgid "Right Eye Patch" msgstr "Remendo do olho direito" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5363 msgid "A cool eye patch! You'll see 50% less with this!" msgstr "Um tapa-olho legal! Você verá 50% menos com isso!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5373 msgid "Serf Hat" msgstr "Chapéu de servo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5373 msgid "A very comfortable serf hat." msgstr "Um chapéu de servo muito confortável." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5388 msgid "NPC Eyes" msgstr "Olhos NPC" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5388 msgid "" "A set of blinking eyes which NPCs use. Perfect for sleeping in class without" " anyone noticing." msgstr "" "Um conjunto de olhos piscantes que os NPCs usam. Perfeito para dormir em " "sala de aula sem que ninguém perceba." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5399 msgid "Green Eggshell Hat" msgstr "Chapéu Casca De Ovo Verde" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5410 msgid "Orange Eggshell Hat" msgstr "Chapéu Casca De Ovo Laranja" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5422 msgid "Dark Eggshell Hat" msgstr "Chapéu casca de ovo escuro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5422 msgid "A novelty dark hat shaped like an eggshell half." msgstr "Um chapéu escuro em forma de meia casca de ovo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5422 msgid "Defense +15 during Easter" msgstr "Defesa +15 durante a Páscoa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5431 msgid "Admin Cap" msgstr "Boné Admin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5431 msgid "" "A cap which identifies you as an ADMIN. Only administrator's can wear this." msgstr "" "Um boné que identifica você como ADMIN. Apenas o administrador pode usar " "isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5445 msgid "DEV Cap" msgstr "Boné DEV" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5445 msgid "A cap which identifies you as a DEV. Only developer's can wear this." msgstr "" "Um boné que identifica você como um DEV. Apenas um desenvolvedor pode usar " "isso." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5461 msgid "Magic Top Hat" msgstr "Cartola Mágica" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5461 msgid "Probably not the best way to stay hidden." msgstr "Provavelmente não é a melhor maneira de ficar escondido." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5461 msgid "flee -80%; Defense -50%; HP 30000" msgstr "fugir -80%; Defesa -50%; HP 30000" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5476 msgid "Miner Hat" msgstr "Capacete de Mineiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5476 msgid "A hat used by miners." msgstr "Um chapéu usado pelos mineiros." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5493 msgid "Murderer Crown" msgstr "Coroa do Assassino" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5493 msgid "Royal blood has been shed for the ownership of this crown." msgstr "Sangue real foi derramado pela posse desta coroa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5493 msgid "" "Doubles Critical, Holy Damage Taken +25%, Dark Resist +25%. Item lost after " "Kill Saulc events." msgstr "" "Dobra Crítico, Sagrado Dano recebido + 25%, Resistência Negra + 25%. Item " "perdido após os eventos de Kill Saulc." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5508 msgid "Fluffy Hat" msgstr "Chapéu Fofo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5508 msgid "How many fluffy did you kill for that!!!" msgstr "Quantos tufos você matou por isso!!!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5523 msgid "Pirate Bandana" msgstr "Bandana do Pirata" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5523 msgid "A rare bandana worn by some dangerous pirates." msgstr "Uma bandana rara usada por alguns piratas perigosos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5548 msgid "Paper Bag" msgstr "Saco de Papel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5548 msgid "You looks totally crazy!" msgstr "Você parece totalmente louco!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5562 msgid "Rice Hat" msgstr "Chapéu de Arroz" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5562 msgid "Hat commonly used by farmers. Currently NPC-Only." msgstr "Chapéu comumente usado por fazendeiros. Apenas NPC." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5574 msgid "%Color% Farmer Hat" msgstr "Chapéu de Fazendeiro %Color%" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5574 msgid "Hat commonly used by farmers." msgstr "Chapéu comumente usado pelos agricultores." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5601 msgid "Sacred Forest Hat" msgstr "Chapéu da Floresta Sagrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5601 msgid "Master of the Sacred Forest." msgstr "Mestre da Floresta Sagrada." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5612 msgid "Cave Snake Hat" msgstr "Chapéu de cobra da caverna" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5612 msgid "Shine in the darkness of the cave." msgstr "Brilhe na escuridão da caverna." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5624 msgid "Pink Helmet" msgstr "Capacete Rosa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5624 msgid "Hated by pinkies" msgstr "Odiado por trasgos rosas" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5635 msgid "Shroom Hat" msgstr "Chapéu Cogumelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5635 msgid "A rare mushroom hat." msgstr "Um chapéu do cogumelo raro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5647 msgid "Forest Shroom Hat" msgstr "Chapéu Cogumelo da Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5647 msgid "You are now a invisible in forest" msgstr "Você é agora invisível na floresta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5657 msgid "Alchemist Helmet" msgstr "Capacete Alquimista" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5657 msgid "A strong steampunk helmet." msgstr "Um forte capacete de steampunk." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5667 msgid "Cleric Cap" msgstr "Boné de Clérigo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5667 msgid "Jesus" msgstr "Jesus" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5677 msgid "Santa Beard Hat" msgstr "Chapéu de barba de Papai Noel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5677 msgid "Hohoho! Gifts for the nice! Coal for the naughty!" msgstr "Hohoho! Presentes para o bom! Carvão para a safada!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5689 msgid "Wicked Shroom Hat" msgstr "Chapéu de Shroom perverso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5689 msgid "Cursed hat, are you really going to dress it?" msgstr "Chapéu amaldiçoado, você realmente vai se vestir?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5700 msgid "Moonshroom Hat" msgstr "Chapéu Moonshroom" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5700 msgid "Do you feel this magic aura?" msgstr "Você sente essa aura mágica?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5713 msgid "Fafi Mask" msgstr "Máscara Fafi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5713 msgid "Your friends will think you're a dragon!" msgstr "Seus amigos vão pensar que você é um dragão!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5723 msgid "AFK Cap" msgstr "Boné AFK" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5723 msgid "A cap which identifies you as an useless player." msgstr "Um boné que identifica você como um jogador inútil." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5739 msgid "Knit Hat" msgstr "Chapéu de Malha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5739 msgid "Winter is coming!" msgstr "O inverno está chegando!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5739 msgid "+20 DEF / +5% EXP on Winter" msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no inverno" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5750 msgid "Leprechaun Hat" msgstr "Chapéu do Duende" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5750 msgid "Have you found the Leprechaun gold pot?" msgstr "Você encontrou o pote de ouro Leprechaun?" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5762 msgid "Cat Ears" msgstr "Orelhas de gato" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5762 msgid "Meow! A pair of plush cat ears. Meow!" msgstr "Miau! Um par de orelhas de gato de pelúcia. Miau!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5762 msgid "+10% attack delay w/ bow" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5772 msgid "Santa Hat" msgstr "Gorro do Papai Noel" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5772 msgid "" "The beard is missing, but at least you could pretend to be him. Or his fan." msgstr "" "A barba está faltando, mas pelo menos você pode fingir ser ele. Ou seu fã." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5784 msgid "Wreath" msgstr "Grinalda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5784 msgid "A wreath announces, the spring has come!" msgstr "Uma coroa de flores anuncia, a primavera chegou!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5784 msgid "MP Regen +5% / +20 DEF, +5% EXP on Spring" msgstr "Regeneração MP + 5% / +20 DEF, + 5% EXP na primavera" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5795 msgid "Terranite Mask" msgstr "Máscara Terranita" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5795 msgid "!blame Saulc" msgstr "culpa Saulc" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5805 msgid "Eggshell Hat" msgstr "Chapéu casca de ovo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5817 msgid "Bounty Hunter Helmet" msgstr "Capacete de caçador de recompensas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5817 msgid "The experienced bounty hunter have these, friend of all mercenaries." msgstr "" "O caçador de recompensas experiente tiver esses, amigo de todos os " "mercenários." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5817 msgid "Attack Speed +10%" msgstr "Velocidade de Ataque + 10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5829 msgid "Mush Hat" msgstr "mush Hat" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5829 msgid "You're now ready to play Hide and Seek in a forest." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5843 msgid "Shemagh" msgstr "Shemagh" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5843 msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments." msgstr "Um lenço melhorado usado por mercenários em ambientes difíceis." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5857 msgid "Monocle" msgstr "Monóculo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5857 msgid "A handy perception tool, even when not at the opera." msgstr "" "Uma ferramenta de percepção muito útil, mesmo quando não se está na ópera." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5857 msgid "Fixing+" msgstr "Fixação +" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5894 msgid "Left Eye Patch" msgstr "Tapa-Olho Esquerdo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5894 msgid "Arr! What's a pirate with two eyes? A not-pirate! Ar Arr!" msgstr "Arr! O que é um pirata com dois olhos? Um não-pirata! Ar Arr!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5894 msgid "Hit -15%, Ranged ATK/DEF +25%" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5907 msgid "Googles" msgstr "Óculos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5907 msgid "Goggles designed to take care of your eyes." msgstr "Óculos projetados para cuidar dos seus olhos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5920 msgid "Heart Glasses" msgstr "Óculos Coração" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5920 msgid "Heart Glasses from another universe. Decisions were different there." msgstr "Óculos de coração de outro universo. As decisões eram diferentes lá." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5920 msgid "PVP DEF +40%, PVP (M)ATK -60%" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5947 msgid "Burglar Mask" msgstr "Máscara de Assaltante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5947 msgid "Marry very well with a crowbar." msgstr "Vai muito bem com um pé de cabra." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:5947 msgid "Stealing+" msgstr "Roubando +" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5960 msgid "SunGlasses" msgstr "Oculos de sol" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5960 msgid "Protect your eyes from Tonori hard sun" msgstr "Proteja seus olhos do sol duro Tonori" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:5988 msgid "Knife" msgstr "Faca" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:5988 msgid "A simple, but efficient knife." msgstr "Uma faca simples, mas eficiente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6003 msgid "Bug Slayer" msgstr "Assassino de Insetos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6003 msgid "Jesusalva introduced another bug!! We must slay it!" msgstr "Jesusalva introduziu outro bug!! Nós precisamos eliminá-lo!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6018 msgid "Short Gladius" msgstr "Gladius Curto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6018 msgid "A short sword made for close combat." msgstr "Uma espada curta feita para combate de perto." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6034 msgid "Wooden Sword" msgstr "Espada de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6034 msgid "For sword training. Do not show-off with it." msgstr "Para treinamento com espadas. Não fique se gabando com ela." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6049 msgid "Backsword" msgstr "Backsword" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6049 msgid "An engraved backsword with the symbol of a Mouboo on its brass hilt." msgstr "" "Um backsword gravado com o símbolo de um Mouboo em seu punho de bronze." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6064 msgid "Sharp Knife" msgstr "Faca Afiada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6064 msgid "a sharp knife perfect to cut meat." msgstr "uma faca afiada perfeita para cortar carne." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6078 msgid "Rusty Knife" msgstr "Faca Enferrujada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6078 msgid "A lost knife." msgstr "Uma faca perdida." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6093 msgid "Dagger" msgstr "Adaga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6093 msgid "Use to stab." msgstr "Use para esfaquear." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6112 msgid "Bone Knife" msgstr "Faca de Osso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6112 msgid "A knife made from bones. Quite effective." msgstr "Uma faca feita de ossos. Bastante eficaz." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6127 msgid "Rock Knife" msgstr "Faca de Pedra" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6127 msgid "A rock solid knife." msgstr "Uma faca sólida como rocha." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6142 msgid "Small Knife" msgstr "Faca Pequena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6142 msgid "A tiny knife." msgstr "Uma pequena faca." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6158 msgid "Divine Sword" msgstr "Espada Divina" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6158 msgid "As the name suggests, it is divine." msgstr "Como o nome sugere, é divino." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6173 msgid "Butcher Knife" msgstr "Faca de Açougueiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6173 msgid "" "Usually found in a butchery, yet it can also be found at murderer's hands." msgstr "" "Geralmente encontrado em um açougue, mas também pode ser encontrado nas mãos" " de um assassino." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6191 msgid "Ancient Sword" msgstr "Espada Antiga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6191 msgid "Its so old that no one knows when it was created." msgstr "É tão antigo que ninguém sabe quando foi criado." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6207 msgid "Ice Gladius" msgstr "Gladius de Gelo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6207 msgid "A dagger with a shimmering blue blade." msgstr "Uma adaga com uma lâmina azul cintilante." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6207 msgid "Ice Attack" msgstr "Ataque de gelo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6222 msgid "Setzer" msgstr "Setzer" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6222 msgid "A knife named after a famous gambler." msgstr "Uma faca em homenagem a um famoso apostador." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6237 msgid "Long Sword" msgstr "Espada Longa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6237 msgid "It has a very long blade." msgstr "Tem uma lâmina muito longa." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6257 msgid "Thunder Staff ★★★" msgstr "Bastão Trovão ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6257 msgid "Jesusalva's courtesy, impairs holy lightning over your foes!" msgstr "Cortesia de Jesusalva, causa raios sagrados nos seus inimigos!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6257 msgid "Wind Attack, Rare Item" msgstr "Ataque de Vento, Item Raro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6276 msgid "Judgement ★★★" msgstr "Julgamento ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6276 msgid "" "Sometimes, to Saves the ones you like, you must judge the ones you don't." msgstr "" "Às vezes, para salvar os que você gosta, você deve julgar os que você não " "gosta." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6276 msgid "Splash damage and knockback effect" msgstr "Dano em área e efeito knockback" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6293 msgid "Dark Pulsar ★★★" msgstr "Pulsar Negra ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6293 msgid "" "This awful blade will seep your enemies life force like a knife cuts butter." " Or at least, this is what they told me." msgstr "" "Esta terrível lâmina irá drenar a força vital de seus inimigos como uma faca" " corta manteiga. Ou pelo menos foi o que me disseram." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6293 msgid "Shadow Damage" msgstr "danos sombra" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6309 msgid "Bronze Gladius" msgstr "Gladius de bronze" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6309 msgid "A short sword for the lucky adventurer. It's actually done with wood." msgstr "" "Uma espada curta para o sortudo aventureiro. Na verdade, é feito com " "madeira." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6328 msgid "Scythe" msgstr "Foice" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6328 msgid "" "Too heavy and clumbersome to use, clearly was not designed to be a weapon." msgstr "" "Muito pesada e desbalanceada para usar, claramente não foi designada para " "ser uma arma." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6328 msgid "Crit +5" msgstr "Crit +5" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6348 msgid "Kanabo" msgstr "Kanabo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6348 msgid "A heavy and clumbersome mace from the lands of fire." msgstr "Uma maça pesada e besbalanceada das terras de fogo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6348 msgid "Crit +12" msgstr "Crit +12" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6368 msgid "Miere Cleaver" msgstr "Miere Cleaver" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6368 msgid "From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two." msgstr "Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6368 msgid "Crit +8" msgstr "Crit +8" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6388 msgid "Broadsword" msgstr "Espada Larga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6388 msgid "A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing." msgstr "" "Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo quando usada " "incorretamente." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6388 msgid "Crit +10" msgstr "Crit +10" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6406 msgid "Blacksmith Axe" msgstr "Machado de ferreiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6406 msgid "" "The icon of Land Of Fire, used by the best blacksmith from the whole world." msgstr "O ícone da Terra do Fogo, usado pelo melhor ferreiro de todo o mundo." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6406 msgid "Crit +12, May blind targets" msgstr "Crit +12, alvos cegos de maio" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6427 msgid "Centaur Spear" msgstr "Lança do Centauro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6427 msgid "heavy spear made for centaur." msgstr "lança pesada feita para centauro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6427 items.xml:6549 msgid "Crit +14" msgstr "Crit +14" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6443 msgid "Short Sword" msgstr "Espada Curta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6443 msgid "A short sword made for close combat. Careful with that!" msgstr "Uma espada curta feita para combate próximo. Cuidado com isso!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6459 msgid "Real Bronze Gladius" msgstr "Bronze Real Gladius" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6459 msgid "A short sword really made with bronze." msgstr "Uma espada curta feita de bronze." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6475 msgid "Miner Knife" msgstr "Faca de mineiro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6475 msgid "A knife covered with sweat." msgstr "Uma faca coberta de suor." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6494 msgid "Cursed Scythe" msgstr "Cursed Scythe" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6494 msgid "It's time to curse!" msgstr "É hora de maldição!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6494 msgid "Crit +20, Vanishes HP by 1% of damages dealt, may Curse" msgstr "Crit 20, Vanishes HP por 1% de dano causado, pode maldição" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6508 msgid "Kitana" msgstr "Kitana" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6508 msgid "Light, yet powerful. One of Frostia's masterpieces of engineering." msgstr "Luz, mas poderosa. Uma das obras-primas da engenharia da Frostia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6528 msgid "Immortal Heavy Sword" msgstr "Immortal pesada espada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6528 msgid "" "It glows with magic power. It cuts steel and stone. But does it makes the " "fighter immortal?" msgstr "" "Ele brilha com o poder mágico. Ela corta aço e pedra. Mas faz isso torna o " "imortal lutador?" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6528 msgid "Crit +19 ; MATK +50" msgstr "Crit 19; MATK +50" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6549 msgid "Zambacutou Heavy Sword" msgstr "Zambacutou pesada espada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6549 msgid "Designed to kill cavalary and cause a calamity." msgstr "Projetado para matar cavalaria e causar uma calamidade." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6570 msgid "Halberd" msgstr "Alabarda" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6570 msgid "Only the pro may use this weapon to quickly sweep their enemies." msgstr "" "Só o profissional pode usar esta arma para varrer rapidamente seus inimigos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6570 msgid "Crit +16" msgstr "crit +16" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6588 msgid "Pickaxe" msgstr "Picareta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6588 msgid "Only useful for farming Bifs." msgstr "Só é útil para a agricultura BIFs." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6588 msgid "Bifs drop ore more often" msgstr "BIFs cair minério mais frequentemente" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6606 msgid "Lightbringer ★★★★★" msgstr "Lightbringer ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6606 msgid "The most powerful sword in the world, has a mind of its own." msgstr "A espada mais poderosa do mundo, tem uma mente própria." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6606 msgid "" "HIT +50% / Holy Damage / Healing Skills +100% / Crit Def -50% / No blocking " "/ Lose HP and MP" msgstr "" "HIT + 50% / Dano Sagrado / Habilidades de Cura + 100% / Crit Def -50% / Sem " "bloqueio / Perder HP e MP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6623 msgid "Demure Axe ★★★★★" msgstr "Machado Demure ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6623 msgid "" "An axe which belongs to the Queen of Dragons. It would be unwise to pick a " "fight with her." msgstr "" "Um machado que pertence à rainha dos dragões. Não seria prudente escolher " "uma briga com ela." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6623 msgid "" "HIT -10% / Nature Damage / Crit and Crit Def -50% / No blocking / Lore Item" msgstr "" "HIT -10% / natureza Danos / Crit e Crit Def -50% / No bloqueio / Lore item" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6640 msgid "Tyranny ★★★★★" msgstr "Tirania ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6640 msgid "The bow which killed Aquiles." msgstr "O arco que matou Aquiles." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6640 msgid "HIT +200% / Holy Damage / No blocking / Lore Item" msgstr "HIT + 200% / Holy Damage / No bloqueio / Lore item" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6655 msgid "Runestaff ★★★★★" msgstr "Cajado das Runas ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6655 msgid "It can see the fate of the world: A book full of black pages." msgstr "Ele pode ver o destino do mundo: um livro cheio de páginas em preto." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6655 msgid "MP +750 / Holy Damage / Defense -100 / Lore Item" msgstr "MP 750 / Holy Damage / Defesa -100 / Lore item" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6666 msgid "Aegis Shield ★★★★★" msgstr "Escudo Aegis ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6666 msgid "The shield used by eAthena during dark times." msgstr "A blindagem usado por eAthena durante vezes escuras." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6666 msgid "" "Supreme Summoning / Crit Immunity / Knockback Immunity / Full HP on Respawn " "/ Block +20% / MP Regen +100% / Scalable Defense / No evade / No attack / " "Lore Item" msgstr "" "Supremo Invocação / Crit Imunidade / Knockback Imunidade / Full HP em " "Respawn / Bloco + 20% / MP Regen + 100% / Scalable Defesa / No evade / No " "ataque / Lore item" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6677 msgid "Piou egg" msgstr "Ovo de Piou" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6677 msgid "Piou egg. Not for omelettes!" msgstr "Ovo Piou. Não para omeletes!" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:6677 items.xml:6686 items.xml:6695 items.xml:6749 items.xml:6758 msgid "Hatch" msgstr "Chocar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6686 msgid "Bhopper egg" msgstr "Ovo Bhopper" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6686 msgid "" "Whaaaaaat, it is a lucky Bhopper Egg! With proper care, this pet will " "increase your luck!" msgstr "" "Queeeeeeee, é um sortudo Coelhinho! Com os devidos cuidados, este animal de " "estimação aumentará a sua sorte!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6695 msgid "Maggot Cocoon" msgstr "Casulo de Verme" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6695 msgid "Hey, this cocoon is really rare!" msgstr "Ei, esse casulo é muito raro!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6704 msgid "Doggy Dog" msgstr "Doggy Dog" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6704 items.xml:6713 items.xml:6731 msgid "Faithful companion" msgstr "Companheiro fiel" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:6704 items.xml:6713 items.xml:6722 items.xml:6731 msgid "Wake" msgstr "Despertar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6713 msgid "Catty Cat" msgstr "Catty Cat" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6722 msgid "Blacky Cat" msgstr "Gato preto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6722 msgid "Unluck to your foes" msgstr "Azar para seus inimigos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6731 msgid "Ratte the Ratto" msgstr "Ratte o Ratto" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6740 msgid "Forest Spore" msgstr "Esporo da floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6740 msgid "Not everyone have this rare type of spore." msgstr "Nem todo mundo tem esse tipo raro de esporo." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:6740 msgid "Throw" msgstr "Lançar" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6749 msgid "Fluffy Egg" msgstr "Fluffy Egg" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6749 msgid "It's a furry egg. Strange." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6758 msgid "Duck egg" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6758 msgid "Quack Quack. Do not bring it to bath with you!" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6768 msgid "Crimson Dye" msgstr "Tintura Carmesim" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:6768 items.xml:6777 items.xml:6786 items.xml:6795 items.xml:6804 #: items.xml:6813 items.xml:6822 items.xml:6831 items.xml:6840 items.xml:6849 #: items.xml:6858 items.xml:6867 items.xml:6876 items.xml:6885 items.xml:6894 #: items.xml:6903 items.xml:6912 items.xml:6921 items.xml:6930 items.xml:6939 #: items.xml:6948 items.xml:6957 msgid "Dye" msgstr "Tinta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6768 items.xml:6777 items.xml:6786 items.xml:6795 items.xml:6804 #: items.xml:6813 items.xml:6822 items.xml:6831 items.xml:6840 items.xml:6849 #: items.xml:6858 items.xml:6867 items.xml:6876 items.xml:6885 items.xml:6894 #: items.xml:6903 items.xml:6912 items.xml:6921 items.xml:6930 items.xml:6939 #: items.xml:6948 items.xml:6957 msgid "Color dye that can be used on clothing." msgstr "Corante que pode ser usado em roupas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6777 msgid "Chocolate Dye" msgstr "Tintura de Chocolate" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6786 msgid "Mint Dye" msgstr "Tintura de Menta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6795 msgid "Black Dye" msgstr "Tintura Preta" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6804 msgid "Silver Dye" msgstr "Corante de prata" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6813 msgid "Camel Dye" msgstr "Corante de camelo" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6822 msgid "Brown Dye" msgstr "Tintura Marrom" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6831 msgid "Orange Dye" msgstr "Corante Laranja" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6840 msgid "Dark Red Dye" msgstr "Tintura Vermelha Escura" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6849 msgid "Red Dye" msgstr "Corante vermelho" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6858 msgid "Fuchsia Dye" msgstr "Tintura Fúcsia" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6867 msgid "Pink Dye" msgstr "Tintura Cor-de-rosa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6876 msgid "Mauve Dye" msgstr "Tintura Malva" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6885 msgid "Purple Dye" msgstr "Tintura Roxa" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6894 msgid "Navy Blue Dye" msgstr "Tintura azul marinho" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6903 msgid "Blue Gray Dye" msgstr "Tintura Azul Cinza" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6912 msgid "Blue Dye" msgstr "Corante azul" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6921 msgid "Teal Dye" msgstr "Tintura de Teal" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6930 msgid "Green Dye" msgstr "Tintura Verde" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6939 msgid "Lime Dye" msgstr "Tintura de Cal" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6948 msgid "Khaki Dye" msgstr "Tintura cáqui" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6957 msgid "Yellow Dye" msgstr "Tintura Amarela" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6964 msgid "Necromancer Card" msgstr "Carta do Necromante" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6964 msgid "A powerful card, represents solitude." msgstr "Um cartão poderoso, representa solidão." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6964 msgid "Luk +2, HP -100" msgstr "Luk +2, HP -100" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6971 msgid "Hero Card" msgstr "Carta do Herói" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6971 msgid "A powerful card, represents victory." msgstr "Um cartão poderoso, representa a vitória." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6971 msgid "Dex +2, Agi -1" msgstr "Dex 2, Agi -1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6978 msgid "Crusader Knights Card" msgstr "Cartão cavaleiros Crusader" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6978 msgid "A powerful card, represents loyalty." msgstr "Um cartão poderoso, representa a lealdade." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6978 msgid "Str +2, Int -1" msgstr "STR 2, Int -1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6985 msgid "Paladin Clerics Card" msgstr "Cartão Clérigos Paladin" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6985 msgid "A powerful card, represents goodness." msgstr "Um cartão poderoso, representa bens." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6985 msgid "MP +50, Luk -1" msgstr "MP 50, Lucas -1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6992 msgid "Forest Druids Card" msgstr "Cartão Druids Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6992 msgid "A powerful card, represents friendship." msgstr "Um cartão poderoso, representa a amizade." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6992 msgid "Vit +2, Dex -1" msgstr "Vit 2, -1 Dex" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:6999 msgid "Oldur Mages Card" msgstr "Cartão Mages Oldur" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:6999 msgid "A powerful card, represents intelligence." msgstr "Um cartão poderoso, representa a inteligência." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:6999 msgid "Int +2, Str -1" msgstr "Int 2, Str -1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7006 msgid "Slide Ninjas Card" msgstr "Deslize Ninjas Cartão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7006 msgid "A powerful card, represents indiference." msgstr "Um cartão poderoso, representa indiferença." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7006 msgid "Agi +2, Vit -1" msgstr "Agi 2, Vit -1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7013 msgid "Nature World Card" msgstr "Cartão do mundo Nature" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7013 msgid "A powerful card, represents adventure." msgstr "Um cartão poderoso, representa aventura." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7013 msgid "HP +100, MP -25" msgstr "HP +100, MP -25" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7020 msgid "Desert Thief Card" msgstr "Cartão do Ladrão do Deserto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7020 msgid "" "This magic card made of dried sand can be placed in certain type of glove to" " bring you some powers." msgstr "" "Este cartão mágico feito de areia seca pode ser colocado em certo tipo de " "luva para lhe trazer alguns poderes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7020 msgid "Attack Speed +1%" msgstr "Velocidade de Ataque +1%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7030 msgid "Polished Diamond" msgstr "Diamante polido" #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:7030 items.xml:7039 items.xml:7048 items.xml:7057 items.xml:7066 #: items.xml:7075 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7030 items.xml:7039 items.xml:7048 items.xml:7057 items.xml:7066 #: items.xml:7075 msgid "A polished gemstone." msgstr "Uma pedra preciosa polida." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7039 msgid "Polished Ruby" msgstr "Rubi polido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7048 msgid "Polished Emerald" msgstr "Esmeralda Polida" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7057 msgid "Polished Sapphire" msgstr "Safira Polida" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7066 msgid "Polished Topaz" msgstr "Topázio Polido" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7075 msgid "Polished Amethyst" msgstr "Ametista polida" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7082 msgid "Speed Card" msgstr "Cartão de Velocidade" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7082 items.xml:7089 items.xml:7096 items.xml:7103 msgid "A powerful card, unique of its kin." msgstr "Um cartão poderoso, único de seus parentes." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7082 msgid "Walk and Attack Speed +1" msgstr "Walk e Velocidade de Ataque +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7089 msgid "Reflect Card" msgstr "Refletir Cartão" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7089 msgid "Reflect 1% of non-magic damage" msgstr "Reflectir a 1% de danos não-mágica" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7096 msgid "Power Card" msgstr "Cartão de Potência" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7096 msgid "ATK/MATK +25" msgstr "ATK / MATK +25" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7103 msgid "Wall Card" msgstr "Cartão de Parede" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7103 msgid "DEF/MDEF +25" msgstr "DEF / MDEF +25" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7121 msgid "Training Bow" msgstr "Arco de Treinamento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7121 items.xml:7358 msgid "For bow training. Does not seem much reliable." msgstr "Para treinamento de arqueiros. Não parece muito confiável." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7121 items.xml:7141 items.xml:7161 items.xml:7181 items.xml:7201 #: items.xml:7222 items.xml:7686 msgid "Evasion Disabled" msgstr "Evasão desativada" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7141 msgid "Wooden Bow" msgstr "Arco de Madeira" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7141 msgid "For the unexperienced bowman." msgstr "Para o arqueiro inexperiente." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7161 msgid "Short Bow" msgstr "Arco Curto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7161 msgid "" "The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at " "point-blank range." msgstr "" "O menor de todos, quase uma faca, mas o único capaz de acertar bem de " "pertinho." #. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: items/item@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: items.xml:7181 quests.xml:1678 quests.xml:1696 msgid "Forest Bow" msgstr "Arco da Floresta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7181 msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest." msgstr "Um grande arco, para caçar monstros na floresta." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7201 msgid "Elfic Bow" msgstr "Arco Eláfico" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7201 msgid "Light, yet powerful. This is the masterprice of elvish engineering." msgstr "Luz, mas poderosa. Esta é a masterprice de engenharia élfico." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7222 msgid "Championship Bow" msgstr "Arco do Campeão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7222 msgid "A great bow which only champions are allowed to use." msgstr "Um grande arco que apenas campeões podem usar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7242 msgid "Banshee Bow" msgstr "Arco Banshee" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7242 msgid "Need to banish something? Do not fret, use the Banshee Bow!" msgstr "Precisa banir alguma coisa? Não se desespere, use o Arco Banshee!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7242 msgid "-15 HP/Shoot, Evasion Disabled" msgstr "-15 PV / Disparo, Evasão Desativado" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7264 msgid "Powerful Gunstaff" msgstr "Gunstaff Poderoso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7264 msgid "When a single big hole in your enemies' chests is all you need." msgstr "" "Quando um único grande buraco no peito de seus inimigos é tudo que você " "precisa." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7264 items.xml:7344 msgid "Critical +40% / No Evasion" msgstr "Crítico + 40% / sem Evasão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7284 msgid "Rapid Gunstaff" msgstr "Gunstaff Rápido" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7284 msgid "" "That things shoot so fast! It is so fun shooting with it! Oh... Ran out of " "ammo already? %%a" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7284 msgid "Acc. -50% / Critical -100% / No Evasion" msgstr "Acc. -50% / Crítica -100% / Sem Evasão" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7304 msgid "Explosive Gunstaff" msgstr "Gunstaff Explosivo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7304 msgid "Standard weaponry in Saulc's Palace, that thing causes splash damage." msgstr "Armamento padrão no Palácio de Saulc, que causa dano em área." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7304 msgid "No Evasion / AoE Damage" msgstr "Nenhuma Evasão / Dano AoE" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7324 msgid "Short Gunstaff" msgstr "Gunstaff Curto" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7324 msgid "Want to shoot with a shield? You have been watching too much anime!" msgstr "Quer atirar com um escudo? Você tem assistido muito anime!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7324 msgid "Evasion OK / Shields Allowed" msgstr "Evasão OK / Escudos Permitidos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7344 msgid "Dustynator 2000" msgstr "Dustynator 2000" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7344 msgid "The best weapon on the market! I'm not trying to scam you, I swear" msgstr "A melhor arma do mercado! Eu não estou tentando enganar você, eu juro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7358 msgid "Training Arrow" msgstr "Flecha de Treinamento" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7365 msgid "Tolchi Arrow" msgstr "Flecha Tolchi" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7365 msgid "a basic arrow." msgstr "uma flecha básica." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7373 msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7373 msgid "an arrow used at archery." msgstr "uma flecha usada na arquearia." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7381 msgid "Iron Arrow" msgstr "Flecha de Ferro" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7381 msgid "An arrow made from iron" msgstr "Uma flecha feita de ferro" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7389 msgid "Cursed Arrow" msgstr "Flecha Amaldiçoada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7389 msgid "A cursed arrow" msgstr "Uma flecha amaldiçoada" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7398 msgid "Poison Arrow" msgstr "Flecha Envenenada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7398 msgid "A normal arrow diped in poison." msgstr "Uma flecha normal mergulhada em veneno." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7398 msgid "May poison foes" msgstr "Pode envenenar inimigos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7406 msgid "Thorn Arrow" msgstr "Flecha de Espinhos" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7406 msgid "Take care when handling it to don't hurt yourself." msgstr "Tome cuidado ao manipulá-la para não se machucar." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7414 msgid "Bone Arrow" msgstr "Flecha de Osso" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7414 msgid "A bone-breaker arrow." msgstr "Uma flecha de quebrar ossos." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7422 msgid "Explosive Arrow" msgstr "Flecha explosiva" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7422 msgid "An explosive arrow, handle with caution!" msgstr "Uma seta explosivo, punho com cuidado!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7422 msgid "Explodes in 2x2 area" msgstr "Explode na área 2x2" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7429 msgid "Bullet" msgstr "Bala" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7429 msgid "The only thing which will fit on that gun of yours." msgstr "A única coisa que caberá nessa arma sua." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7436 msgid "Sacred Bullet" msgstr "Bala sagrada" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7436 msgid "Saulc added skeltons? No prob, we will get rid of them %%e" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7448 msgid "Training Wand" msgstr "Varinha de Treinamento" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7448 msgid "A short wand for wanna be mages." msgstr "Uma varinha curta para ser magos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7448 msgid "Magic Attack +140" msgstr "Ataque Mágico +140" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7459 msgid "Novice Wand" msgstr "Novice Wand" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7459 msgid "A short wand for those whom just learn magic." msgstr "Uma varinha curta para aqueles que apenas aprendem magia." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7459 msgid "Magic Attack +280, HP -10%" msgstr "Ataque Mágico 280, HP -10%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7470 msgid "Apprentice Wand" msgstr "Aprendiz Varinha" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7470 msgid "A wand for mages." msgstr "Uma varinha para magos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7470 msgid "Magic Attack +420, HP -15%" msgstr "Ataque Mágico 420, HP -15%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7481 msgid "Leader Wand" msgstr "Varinha Líder" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7481 msgid "A wand for real mages, respected by newbies." msgstr "Uma varinha para magos reais, respeitada por novatos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7481 msgid "Magic Attack +576, HP -20%" msgstr "Ataque Mágico 576, HP -20%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7492 msgid "Legendary Wand" msgstr "Varinha Lendária" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7492 msgid "Only great mages dare to use this. It's damage is as high as its name." msgstr "" "Apenas grandes magos se atrevem a usar isso. O dano é tão alto quanto o seu " "nome." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7492 msgid "Magic Attack +740, HP -25%" msgstr "Ataque Mágico 740, HP -25%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7503 msgid "Reinboo Wand" msgstr "Varinha Reinboo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7503 msgid "Said to be created by Santa himself, to control his reins." msgstr "" "Dito para ser criado pelo próprio Papai Noel, para controlar suas rédeas." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7503 msgid "Magic Attack +370, HP -5%" msgstr "Ataque Mágico 370, HP -5%" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7520 msgid "Legacy Miere Cleaver" msgstr "Legacy Miere Cleaver" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7520 msgid "" "From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two. Made with " "pure unobtanium." msgstr "" "Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois. Feito com " "unobtanium puro." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7520 items.xml:7538 msgid "Unobtanium" msgstr "unobtanium" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7538 msgid "Legacy Broadsword" msgstr "Legacy Espada Larga" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7538 msgid "" "A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing. Made with " "pure unobtanium." msgstr "" "Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo para contusão. Feito com " "unobtanium puro." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7549 msgid "Rented Cart" msgstr "Carrinho alugado" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7549 msgid "It's time to shop." msgstr "É hora de fazer compras." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7549 msgid "Cart Testing" msgstr "carrinho Testing" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7557 msgid "Falkon Card" msgstr "Cartão Falkon" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7557 items.xml:7564 items.xml:7571 items.xml:7578 items.xml:7585 #: items.xml:7592 items.xml:7599 items.xml:7606 items.xml:7613 items.xml:7620 #: items.xml:7627 items.xml:7634 items.xml:7708 msgid "Event Only." msgstr "Exclusivo de Eventos." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7557 msgid "Skill: Falkon Punch" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7564 msgid "Arrow Shower Card" msgstr "Cartão do chuveiro seta" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7564 msgid "Skill: Arrow Shower" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7571 msgid "Fireball Card" msgstr "Cartão Fireball" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7571 msgid "Skill: Fireball" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7578 msgid "Heal Card" msgstr "curar Cartão" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7578 msgid "Skill: Healing" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7585 msgid "Nature Wall Card" msgstr "Cartão da natureza da parede" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7585 msgid "Skill: Nature Wall" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7592 msgid "Last Stand Card" msgstr "Cartão Last Stand" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7592 msgid "Skill: Last Stand, Last Resort" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7599 msgid "Full Power Card" msgstr "Cartão Full Power" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7599 msgid "Skill: Free Cast, Magical Power Amplification" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7606 msgid "Magical MVP Card" msgstr "Cartão MVP mágico" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7606 msgid "Skill: Soul Strike, Frost Nova" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7613 msgid "High Priest Card" msgstr "Cartão Sumo Sacerdote" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7613 msgid "Skill: Holy Light, High Healing" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7620 msgid "Supreme Warrior Card" msgstr "Cartão Supremo Guerreiro" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7620 msgid "Skill: Counter Attack, Ground Strike" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7627 msgid "Supreme Ranger Card" msgstr "Cartão Supremo Rangers" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7627 msgid "Skill: Archers Eye, Sharpshooter" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7634 msgid "Coward Card" msgstr "Cartão Coward" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7634 msgid "Skill: Trick Dead, Tactical Retreat, Sudden Attack" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7645 msgid "Event Sword" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7645 msgid "A short sword made for an event." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7665 msgid "Event Greatsword" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7665 msgid "From the lands of fire, made for an event." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7665 msgid "Crit Scales" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7686 msgid "Event Bow" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7686 msgid "Light, yet powerful. Made for an event." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7700 msgid "Event Wand" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7700 msgid "A wand for event mages." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7700 msgid "Magic Attack Scales" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7708 msgid "Versatile Card" msgstr "Cartão versátil" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7708 msgid "Skills: Charged Shot, Supreme Attack, Healing" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7717 msgid "Acorn Of Death" msgstr "Bolota Da Morte" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7717 msgid "You died, and all you got was this nasty acorn!" msgstr "Você morreu, e tudo que obteve foi essa bolota irritante!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7717 msgid "Heal 12-18 HP" msgstr "Cura 12-18 HP" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7737 msgid "Basic Skills" msgstr "Habilidades básicas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7737 msgid "" "Lv 1 - Str, Int / Lv 3 - Dex, MaxHP / Lv 5 - Agi, MaxMP / Lv 7 - Luk, Vit" msgstr "" "Lv 1 - Str, Int / Lv 3 - Dex, MaxHP / lv 5 - Agi, MaxMP / lv 7 - Lucas, Vit" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7737 msgid "Req. Crafting Lv 1" msgstr "Req. Crafting Nível 1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7745 msgid "Attack Skills" msgstr "habilidades de ataque" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7745 msgid "Lv 1 - Atk, M. Atk / Lv 5 - Atk %, M. Atk %" msgstr "Lv 1 - Atk, M. Atk / lv 5 - Atk%, M. Atk%" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7745 items.xml:7752 items.xml:7759 items.xml:7766 msgid "Req. Crafting Lv 2, Basic Lv 1" msgstr "Req. Crafting Lv 2, Lv Básico 1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7752 msgid "Defense Skills" msgstr "Skills de defesa" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7752 msgid "Lv 1 - Def, M. Def / Lv 5 - Crit DEF, Ranged DEF" msgstr "Lv 1 - Def, M. Def / lv 5 - Crit DEF, à distância DEF" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7759 msgid "Accuracy Skills" msgstr "Habilidades de precisão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7759 msgid "Lv 1 - Hit Chance / Lv 5 - Crit Chance" msgstr "Lv 1 - Bata Possibilidade / Lv 5 - Crit Possibilidade" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7766 msgid "Evade Skills" msgstr "Skills Iludir" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7766 msgid "Lv 1 - Evade / Lv 5 - Blocking" msgstr "Lv 1 - Iludir / Lv 5 - Bloqueio" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7774 msgid "Regeneration Skills" msgstr "Habilidades de regeneração" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7774 msgid "Lv 1 - HP Regen / Lv 5 - MP Regen" msgstr "Lv 1 - HP Regen / Lv 5 - MP Regen" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7774 msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Attack Lv 1, Defense Lv 1" msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Ataque Lv 1, Defesa Lv 1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7781 msgid "Speed Skills" msgstr "Habilidades de velocidade" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7781 msgid "Lv 1 - Atk. Speed / Lv 5 - Walk Speed" msgstr "Lv 1 - Atk. Velocidade / Lv 5 - Walk Speed" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7781 msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Accuracy Lv 1, Evade Lv 1" msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Precisão Lv 1, Iludir Lv 1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7788 msgid "Double Power Skills" msgstr "Duplo Habilidades de energia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7788 msgid "Lv 1 - Crit Damage / Lv 5 - Double Attack" msgstr "Lv 1 - Crit Damage / Lv 5 - Ataque Duplo" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7788 msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Attack Lv 1, Accuracy Lv 1" msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Ataque Lv 1, Precisão Lv 1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7795 msgid "Max Stats Skills" msgstr "Max Skills Estatísticas" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7795 msgid "Lv 1 - Max HP %, Max MP % / Lv 5 - Boss Def" msgstr "Lv 1 - Max HP%, MP Máximo% / lv 5 - Boss Def" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7795 msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Defense Lv 1, Evade Lv 1" msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Defesa Lv 1, Iludir Lv 1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7803 msgid "SC Resist Skills" msgstr "SC Resist Skills" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7803 items.xml:7810 msgid "Lv 1 - Poison / Lv 2 - Silence / Lv 3 - Blind / Lv 4 - Curse" msgstr "Lv 1 - veneno / Lv 2 - silêncio / Lv 3 - cego / Lv 4 - praga" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7803 msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Max Stats Lv 2, Regen. Lv 2" msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Max Stats Nível 2, Regen. Lv 2" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7810 msgid "SC Inflict Skills" msgstr "SC Skills provocado" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7810 msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Speed Lv 2, Double Power Lv 2" msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Velocidade Lv 2, dobro Poder Lv 2" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7817 msgid "Mana Economy Skills" msgstr "Mana Skills Economia" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7817 msgid "Lv 1 - MP Draining / Lv 5 - Mana Use" msgstr "Lv 1 - MP Drenagem / Lv 5 - Mana Use" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7817 msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Defense Lv 3, Evasion Lv 3" msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Defesa Lv 3, Evasão Lv 3" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7824 msgid "Boss Techiniques Skills" msgstr "Chefe Técnicas Skills" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7824 msgid "Lv 1 - HP Draining / Lv 5 - Boss Damage" msgstr "Lv 1 - HP Drenagem / Lv 5 - Danos chefe" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7824 msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Attack Lv 3, Accuracy Lv 3" msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Ataque Lv 3, Precisão Lv 3" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7832 msgid "Ultimate Bonus Skills" msgstr "Skills Bônus finais" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7832 msgid "Lv 1 - EXP UP / Lv 3 - GP From Mobs / Lv 5 - Splash Damage" msgstr "Lv 1 - EXP UP / Lv 3 - GP de Mobs / Lv 5 - Dano em Área" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:7832 msgid "" "Req. Crafting Lv 5, Basic Lv 6, Boss Tec. Lv 1, Mana Eco. Lv 1, SC Inf. Lv " "1, SC Res. Lv 1" msgstr "" "Req. Crafting Lv 5, Basic Lv 6, chefe Tec. Lv 1, Mana Eco. Lv 1, SC Inf. Lv " "1, SC Res. Lv 1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7842 msgid "Basic Alchemy Blueprint" msgstr "Alquimia básica Blueprint" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7842 items.xml:7850 items.xml:7858 items.xml:7866 items.xml:7874 msgid "Blueprint containing alchemy recipes." msgstr "Blueprint contendo alquimia receitas." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7850 msgid "Intermediary Alchemy Blueprint" msgstr "Intermediário Alchemy Blueprint" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7858 msgid "Advanced Alchemy Blueprint" msgstr "Avançado Alchemy Blueprint" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7866 msgid "Expert Alchemy Blueprint" msgstr "Especialista Alchemy Blueprint" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7874 msgid "Master Alchemy Blueprint" msgstr "Mestre Alchemy Blueprint" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7884 msgid "Basic Equipment Blueprint" msgstr "Blueprint Equipamento Básico" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7884 items.xml:7892 items.xml:7900 items.xml:7908 items.xml:7916 msgid "Blueprint containing equipment recipes." msgstr "Blueprint contendo receitas equipamento." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7892 msgid "Intermediary Equipment Blueprint" msgstr "Blueprint intermediário Equipment" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7900 msgid "Advanced Equipment Blueprint" msgstr "Blueprint equipamentos avançados" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7908 msgid "Expert Equipment Blueprint" msgstr "Blueprint Equipamento especialista" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7916 msgid "Master Equipment Blueprint" msgstr "Blueprint Equipamento Mestre" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7926 msgid "Ancient Blueprint" msgstr "Modelo antigo" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7926 msgid "A Blueprint written in Mananese." msgstr "A Blueprint escrito em manganês." #. (itstool) path: items/item@useButton #: items.xml:7926 msgid "Decrypt" msgstr "Decrypt" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7934 msgid "Arcmage Boxset" msgstr "Boxset Arcmage" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7934 msgid "A boxset of a popular card game called Arcmage.org" msgstr "A boxset de um popular jogo de cartas chamado Arcmage.org" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7943 msgid "Mercenary Boxset" msgstr "Caixa de Mercenários" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7943 items.xml:7951 items.xml:7959 items.xml:7967 items.xml:7975 msgid "Test your luck, test your luck!" msgstr "Teste sua sorte, teste sua sorte!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7951 msgid "Mercenary Boxset+" msgstr "Caixa de Mercenários+" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7959 msgid "Mercenary Boxset++" msgstr "Caixa de Mercenários++" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7967 msgid "Mercenary Boxset+++" msgstr "Mercenary Boxset +++" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7975 msgid "Supreme Mercenary Boxset" msgstr "Supreme Mercenary Boxset" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7983 msgid "Mercenary Boxset ★" msgstr "Caixa de Mercenários ★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:7983 items.xml:7991 items.xml:7999 items.xml:8007 items.xml:8015 msgid "Contains a mercenary." msgstr "Contém um mercenário." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7991 msgid "Mercenary Boxset ★★" msgstr "Caixa de Mercenários ★★" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:7999 msgid "Mercenary Boxset ★★★" msgstr "Caixa de Mercenários ★★★" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8007 msgid "Mercenary Boxset ★★★★" msgstr "Caixa de Mercenários ★★★★" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8015 msgid "Mercenary Boxset ★★★★★" msgstr "Caixa de Mercenários ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8030 msgid "Andrei Sakar Card ★★★★★" msgstr "Cartão Andrei Sakar ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8030 msgid "Summons Andrei Sakar to your aid." msgstr "Evoca Andrei Sakar em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8030 msgid "Summon a Mercenary for 5 minutes" msgstr "Evocar um mercenário por 5 minutos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8037 msgid "Lilanna Card ★★★★★" msgstr "Cartão Lilanna ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8037 msgid "Summons Lilanna to your aid." msgstr "Summons Lilanna em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8037 items.xml:8044 items.xml:8051 items.xml:8059 items.xml:8066 #: items.xml:8073 items.xml:8080 items.xml:8088 items.xml:8095 items.xml:8102 #: items.xml:8109 items.xml:8117 items.xml:8124 items.xml:8131 items.xml:8138 #: items.xml:8146 items.xml:8153 items.xml:8160 items.xml:8167 msgid "Summon a Mercenary for 10 minutes" msgstr "Invocar um Mercenary durante 10 minutos" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8044 msgid "Woody Card ★★★★★" msgstr "Cartão Woody ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8044 msgid "Summons Woody to your aid." msgstr "Summons Woody em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8051 msgid "Xanthem Card ★★★★★" msgstr "Cartão Xanthem ★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8051 msgid "Summons Xanthem to your aid." msgstr "Summons Xanthem em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8059 msgid "Aisen Card ★★★★" msgstr "Cartão Aisen ★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8059 msgid "Summons Aisen to your aid." msgstr "Evoca Aisen para o seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8066 msgid "Msawis Card ★★★★" msgstr "Cartão Msawis ★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8066 msgid "Summons Msawis to your aid." msgstr "Convoca Msawis ​​para o seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8073 msgid "DragonStar Card ★★★★" msgstr "Cartão DragonStar ★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8073 msgid "Summons DragonStar to your aid." msgstr "Evoca DragonStar em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8080 msgid "Swezanne Card ★★★★" msgstr "Cartão Swezanne ★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8080 msgid "Summons Swezanne to your aid." msgstr "Convoca Swezanne para o seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8088 msgid "Saulc Card ★★★" msgstr "Cartão Saulc ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8088 msgid "Summons Saulc to your aid." msgstr "Evoca Saulc em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8095 msgid "Crazyfefe Card ★★★" msgstr "Cartão Crazyfefe ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8095 msgid "Summons Crazyfefe to your aid." msgstr "Evoca Crazyfefe em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8102 msgid "LawnCable Card ★★★" msgstr "Cartão LawnCable ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8102 msgid "Summons LawnCable to your aid." msgstr "Evoca LawnCable para o seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8109 msgid "Arthur Card ★★★" msgstr "Cartão Arthur ★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8109 msgid "Summons Arthur to your aid." msgstr "Summons Arthur em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8117 msgid "Pookie Card ★★" msgstr "Cartão Pookie ★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8117 msgid "Summons Pookie to your aid." msgstr "Evoca Pookie para o seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8124 msgid "Jesusalva Card ★★" msgstr "Cartão Jesusalva ★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8124 msgid "Summons Jesusalva to your aid." msgstr "Evoca Jesusalva em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8131 msgid "Demure Card ★★" msgstr "Cartão Demure ★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8131 msgid "Summons Demure to your aid." msgstr "Evoca Demure em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8138 msgid "Earth Witch Card ★★" msgstr "Cartão Earth Witch ★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8138 msgid "Summons Earth Witch to your aid." msgstr "Bruxa Terra convoca em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8146 msgid "Apane Card ★" msgstr "Cartão Apane ★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8146 msgid "Summons Apane to your aid?!" msgstr "Evoca Apane ao seu auxílio ?!" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8153 msgid "Soren Card ★" msgstr "Cartão Soren ★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8153 msgid "Summons Soren to your aid." msgstr "Evoca Soren em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8160 msgid "GonzoDark Card ★" msgstr "Cartão GonzoDark ★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8160 msgid "Summons GonzoDark to your aid." msgstr "Evoca GonzoDark em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8167 msgid "Rosa Card ★" msgstr "Cartão Rosa ★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8167 msgid "Summons Rosa to your aid." msgstr "Summons Rosa em seu auxílio." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8174 msgid "Event Horizon Card ★★★★★★" msgstr "Cartão Event Horizon ★★★★★★" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8174 msgid "Event Mercenary." msgstr "Mercenário de Evento." #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8174 msgid "Summon a Mercenary for 1 hour. Reusable." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8183 msgid "Strength Fruit" msgstr "Fruit força" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8183 items.xml:8191 items.xml:8199 items.xml:8207 items.xml:8215 #: items.xml:8223 items.xml:8231 msgid "Feel the power growing on you!" msgstr "Sinta o poder crescendo em você!" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8183 msgid "Permanently STR +1" msgstr "Permanentemente STR +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8191 msgid "Agility Fruit" msgstr "Fruit agilidade" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8191 msgid "Permanently AGI +1" msgstr "Permanentemente AGI +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8199 msgid "Vitality Fruit" msgstr "Fruit vitalidade" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8199 msgid "Permanently VIT +1" msgstr "Permanentemente VIT +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8207 msgid "Intelligence Fruit" msgstr "Fruit Intelligence" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8207 msgid "Permanently INT +1" msgstr "Permanentemente INT +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8215 msgid "Dexterity Fruit" msgstr "destreza Fruit" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8215 msgid "Permanently DEX +1" msgstr "Permanentemente DEX +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8223 msgid "Luck Fruit" msgstr "sorte Fruit" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8223 msgid "Permanently LUK +1" msgstr "Permanentemente LUK +1" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8231 msgid "Mysterious Fruit" msgstr "Fruit misteriosa" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8231 msgid "Random permanent status raise" msgstr "Aleatório elevar o status permanente" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8239 msgid "Small Arrow Sack" msgstr "Pequeno Seta Sack" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8239 msgid "Contains roughly 12 arrows for your shooting purposes." msgstr "Contém aproximadamente 12 setas para seus fins de disparo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8247 msgid "Medium Arrow Sack" msgstr "Médio Seta Sack" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8247 msgid "Contains roughly 35 arrows for your shooting purposes." msgstr "Contém aproximadamente 35 setas para seus fins de disparo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8255 msgid "Big Arrow Sack" msgstr "Big Seta Sack" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8255 msgid "Contains roughly 90 arrows for your shooting purposes." msgstr "Contém cerca de 90 setas para seus fins de disparo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8262 msgid "Small Bullet Sack" msgstr "Sack Bala pequena" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8262 msgid "Contains roughly 12 bullets for your shooting purposes." msgstr "Contém cerca de 12 balas para seus propósitos de disparo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8269 msgid "Medium Bullet Sack" msgstr "Sack Bala Médio" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8269 msgid "Contains roughly 40 bullets for your shooting purposes." msgstr "Contém cerca de 40 balas para seus propósitos de disparo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8276 msgid "Big Bullet Sack" msgstr "Sack Bala Big" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8276 msgid "Contains roughly 85 bullets for your shooting purposes." msgstr "Contém cerca de 85 balas para seus propósitos de disparo." #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8284 msgid "Dragonfruit" msgstr "Fruta do dragão" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8284 msgid "Is this an egg or a fruit? It is difficult to say." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8292 msgid "Chamomile Tea" msgstr "Chá de camomila" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8292 items.xml:8300 items.xml:8308 items.xml:8316 msgid "Tea is good for health, according to specialists." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8292 msgid "Heal 120-272 MP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8300 msgid "Spearmint Tea" msgstr "hortelã chá" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8300 msgid "Heal 300-452 MP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8308 msgid "Oolong Tea" msgstr "chá Oolong" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8308 msgid "Heal 480-632 MP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8316 msgid "Jasmine Tea" msgstr "Chá de jasmim" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8316 msgid "Heal 660-812 MP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8324 msgid "Yerba Mate" msgstr "Erva mate" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8324 msgid "Elected the best tea by Kolchak. Impossible to disagree." msgstr "" #. (itstool) path: items/item@effect #: items.xml:8324 msgid "Heal 840-992 MP" msgstr "" #. (itstool) path: items/item@name #: items.xml:8331 msgid "this" msgstr "esta" #. (itstool) path: items/item@description #: items.xml:8331 msgid "If you see this ingame, please report, it is a bug." msgstr "Se você ver isso no jogo, por favor relatório, é um bug." #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9 msgid "Training Island" msgstr "Ilha de treinamento" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 ../../client-data/maps/002-5.tmx:8 #: ../../client-data/maps/016-6.tmx:9 msgid "Ocean" msgstr "Oceano" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/000-1.tmx:8 ../../client-data/maps/maze0.tmx:8 #: ../../client-data/maps/maze10.tmx:8 ../../client-data/maps/maze11.tmx:8 #: ../../client-data/maps/maze12.tmx:8 ../../client-data/maps/maze13.tmx:8 #: ../../client-data/maps/maze14.tmx:8 ../../client-data/maps/maze15.tmx:8 #: ../../client-data/maps/maze1.tmx:8 ../../client-data/maps/maze2.tmx:8 #: ../../client-data/maps/maze3.tmx:8 ../../client-data/maps/maze4.tmx:8 #: ../../client-data/maps/maze5.tmx:8 ../../client-data/maps/maze6.tmx:8 #: ../../client-data/maps/maze7.tmx:8 ../../client-data/maps/maze8.tmx:8 #: ../../client-data/maps/maze9.tmx:8 msgid "Jesusalva's Trap" msgstr "Armadilha de Jesusalva" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-10-1.tmx:9 msgid "Dust Boss Cave" msgstr "Caverna do Chefe de Poeira" #. #-#-#-#-# map001-10.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: properties/property@value #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/name #: ../../client-data/maps/001-10.tmx:9 quests.xml:2511 msgid "Call Of Dusty" msgstr "Chamada de poeira" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-11.tmx:8 msgid "Valentine Highlands" msgstr "Terras Altas dos Namorados" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-12.tmx:6 msgid "Southeast Enchanted Forest" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-1.tmx:10 msgid "Floating Island of Aeros" msgstr "Ilha Flutuante de Aeros" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-2.tmx:6 msgid "Coliseum" msgstr "Coliseu" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:5 msgid "Saulc's Palace" msgstr "Palácio de Saulc" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-3.tmx:8 msgid "Saulc's Home" msgstr "Casa de Saulc" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-4.tmx:6 msgid "Enchanted Forest" msgstr "Floresta Encantada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-5.tmx:18 msgid "Contributor's Cave" msgstr "Caverna dos Contribuidores" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-6.tmx:9 msgid "Cave Of Trials" msgstr "Caverna dos Desafios" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-7.tmx:9 msgid "Frostia Cliffs" msgstr "Penhascos de Frostia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-8.tmx:9 msgid "Hungry Quirin Arena" msgstr "Arena Quirino Voraz" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/001-9.tmx:9 msgid "Eternity Maze" msgstr "Labirinto da Eternidade" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-1.tmx:9 msgid "Second Deck" msgstr "Segundo andar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-2.tmx:9 msgid "Hold" msgstr "Depósito" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-3.tmx:8 msgid "First Deck" msgstr "Primeiro andar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/002-4.tmx:8 msgid "Nard's Room" msgstr "Sala de Nard's" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-0-1.tmx:8 msgid "The Magic Guild" msgstr "A Guilda Mágica" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-0-2.tmx:8 msgid "The Magic Guild Council Room" msgstr "A Sala do Conselho Guilda dos Magos" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-0.tmx:8 msgid "Magic Academy" msgstr "Magic Academy" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-10.tmx:9 msgid "Guard's House" msgstr "Casa da Guarda" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1-1.tmx:8 msgid "Tulimshar Sewers" msgstr "Esgotos de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1-2.tmx:8 msgid "Tulimshar Wall" msgstr "Muros de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-1-3.tmx:8 msgid "Magic School's Cave" msgstr "Caverna da Escola Mágica" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-13.tmx:8 msgid "duel map" msgstr "Mapa de Duelos" #. #-#-#-#-# map003-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: properties/property@value #. #-#-#-#-# map004-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: properties/property@value #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/coordinates #: ../../client-data/maps/003-1.tmx:8 ../../client-data/maps/004-1.tmx:8 #: quests.xml:1310 quests.xml:1320 quests.xml:1331 quests.xml:1340 #: quests.xml:1349 quests.xml:1359 quests.xml:1370 quests.xml:1378 msgid "Tulimshar" msgstr "Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-2-1.tmx:9 msgid "#Leave-Complaints" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-2.tmx:8 msgid "Tulimshar Guild" msgstr "Guilda de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-3.tmx:8 ../../client-data/maps/003-7.tmx:8 msgid "Tulimshar Storage" msgstr "Armazém de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-4-1.tmx:8 ../../client-data/maps/003-4.tmx:8 msgid "Forgotten Shop" msgstr "Loja Esquecida" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-5.tmx:8 msgid "Tulimshar Jeweler" msgstr "Joalheria de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-6.tmx:8 msgid "Laundry" msgstr "Lavanderia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/003-8.tmx:8 msgid "Terranite Forge" msgstr "Forjaria Terranite" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/004-2-1.tmx:9 msgid "Canyon Caves" msgstr "Cavernas do Canyon" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/004-2.tmx:9 ../../client-data/maps/010-1.tmx:8 #: ../../client-data/maps/010-2.tmx:9 msgid "Desert Mountains" msgstr "Montanhas Desertas" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-1-1.tmx:9 ../../client-data/maps/005-1.tmx:9 msgid "Candor Island" msgstr "Ilha de Candor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-2-1.tmx:9 msgid "Saxso's Basement" msgstr "Porão de Saxso" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-2.tmx:8 msgid "Saxso's House" msgstr "Casa de Saxso" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-3.tmx:8 msgid "Storage House" msgstr "Casa de Armazenamento" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-4.tmx:8 msgid "Armor Shop" msgstr "Loja de Armaduras" #. #-#-#-#-# map005-5.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: properties/property@value #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/coordinates #: ../../client-data/maps/005-5.tmx:8 quests.xml:876 msgid "Candor Bank" msgstr "Banco de Candor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-6.tmx:8 msgid "Candor Magic House" msgstr "Casa Mágica de Candor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/005-7.tmx:8 msgid "Training House" msgstr "Casa de Treinamento" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/006-0.tmx:8 msgid "Candor's Underground, 1F" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/006-1.tmx:8 msgid "Crazyfefe's Cave" msgstr "Caverna de Crazyfefe" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/007-1.tmx:9 msgid "Tulimshar Mining Camp" msgstr "Campos de Mineração de Tulimshar" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-0.tmx:9 msgid "Party Dungeon Waiting Hall" msgstr "Salão de Espera do Calabouço de Grupos" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-1.tmx:9 msgid "1st Floor - Party Dungeon" msgstr "1º andar - masmorra da festa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/008-2.tmx:9 msgid "2nd Floor - Party Dungeon" msgstr "2º andar - masmorra da festa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-1.tmx:8 msgid "Halinarzo" msgstr "Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-2.tmx:8 msgid "Halinarzo Library & Bar" msgstr "Biblioteca Halinarzo & amp; Barra" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-3.tmx:8 msgid "Halinarzo General Store" msgstr "Loja Geral de Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-4.tmx:8 msgid "Halinarzo Hospital" msgstr "Hospital Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-5.tmx:8 msgid "Halinarzo Church" msgstr "Igreja Halinarzo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/009-6.tmx:9 ../../client-data/maps/009-7.tmx:9 #: ../../client-data/maps/012-8.tmx:9 ../../client-data/maps/017-7.tmx:9 #: ../../client-data/maps/017-8.tmx:9 ../../client-data/maps/024-14.tmx:9 msgid "Real Estate" msgstr "Imobiliária" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/010-1-1.tmx:8 msgid "Canyon Great Caves" msgstr "Grandes Cavernas do Canyon" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/011-1.tmx:9 msgid "Depleted Mana Stones Mine" msgstr "Mina de Pedras de Mana Esgotada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/011-2.tmx:8 msgid "Supreme Mana Cave" msgstr "Caverna Suprema Mana" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/011-3.tmx:9 msgid "Eternal Swamps - Landbridge" msgstr "Pântanos Eternos - Landbridge" #. #-#-#-#-# map012-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: properties/property@value #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/coordinates #: ../../client-data/maps/012-1.tmx:8 quests.xml:204 quests.xml:2023 #: quests.xml:2036 msgid "Hurnscald" msgstr "Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-2.tmx:8 msgid "Hurnscald Inn" msgstr "Hotel de Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-3.tmx:8 msgid "Archery Shop" msgstr "Loja de Arco e Flecha" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-4.tmx:8 msgid "Alchemy Shop" msgstr "Loja de Alquimia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-5.tmx:8 ../../client-data/maps/018-5-2.tmx:9 #: ../../client-data/maps/018-5-3.tmx:9 msgid "Indoors" msgstr "Interior" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-6.tmx:8 msgid "Hurnscald Hospital" msgstr "Hospital de Hurnscald" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/012-7.tmx:10 msgid "Town Hall" msgstr "Prefeitura" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/013-1.tmx:9 msgid "Woodlands Central Plateau" msgstr "Woodlands Central Plateau" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-1.tmx:8 msgid "Woodland Mining Camp" msgstr "Acampamento de Mineração da Floresta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-2-1.tmx:9 msgid "Woody House" msgstr "Casa arborizada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-2.tmx:9 msgid "Woodlands Southeast" msgstr "Sudeste das Florestas" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-3.tmx:9 msgid "Woodlands Central Area" msgstr "Florestas - Área Central" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-4.tmx:9 msgid "Thunderhill" msgstr "Thunderhill" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-5-1.tmx:9 msgid "Forgotten Hut" msgstr "esquecido Hut" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/014-5.tmx:8 msgid "North Woodlands" msgstr "North Woodlands" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-1.tmx:9 ../../client-data/maps/015-4.tmx:8 msgid "Woodland Mines" msgstr "Minas da Floresta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-2.tmx:8 msgid "Bandit Cave" msgstr "Caverna dos Bandidos" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-3.tmx:9 msgid "Butterfly Caves" msgstr "Cavernas Borboleta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-5.tmx:8 msgid "Abandoned Mines" msgstr "Minas Abandonadas" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-6.tmx:8 msgid "Terranite Cave" msgstr "Caverna Terranita" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-7.tmx:9 msgid "Small Cave" msgstr "Caverna Pequena" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-8-1.tmx:9 msgid "Abandoned Ruins" msgstr "Ruínas abandonadas" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/015-8.tmx:9 msgid "Ancient Hideout" msgstr "Hideout antiga" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/016-1.tmx:8 msgid "La Marine First Deck" msgstr "La Marine - Primeiro Convés" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/016-7.tmx:9 msgid "Pirate Attack" msgstr "Ataque Pirata" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-10.tmx:9 msgid "LoF Townhall" msgstr "LoF Townhall" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-1.tmx:9 msgid "Land Of Fire Village" msgstr "Terra da aldeia de fogo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-2-1.tmx:9 msgid "Jack's Basement" msgstr "Porão de Jack" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-2-2.tmx:9 msgid "Skull Cave" msgstr "Cave Caveira" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-2.tmx:9 msgid "Jack's House" msgstr "Casa do Jack" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-3.tmx:9 msgid "Dimond's Cove" msgstr "Angra de Dimond" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-4.tmx:9 msgid "Tech-User Forge" msgstr "Tech-User Forge" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-5.tmx:8 msgid "LoF Weapon Smith & Shop" msgstr "LoF Weapon Smith & amp; fazer compras" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/017-6.tmx:8 msgid "LoF Alchemy Shop" msgstr "LoF Alchemy Shop" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-1-1.tmx:9 msgid "Sincerity Island Cave" msgstr "Gruta da Ilha da Sinceridade" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-1.tmx:9 msgid "Sincerity" msgstr "Sinceridade" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-2-1.tmx:9 msgid "Heroes' Hold - Castle" msgstr "Heróis Segure - Castelo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-2-2.tmx:9 ../../client-data/maps/018-2-3.tmx:9 #: ../../client-data/maps/018-2-5.tmx:9 msgid "Heroes Hold - Main Dungeon" msgstr "Heróis Segure - Calabouço Principal" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-2-4.tmx:9 ../../client-data/maps/018-5-0.tmx:9 msgid "Heroes' Hold - Exchange Hall" msgstr "Heroes 'Hold - salão de câmbio" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-2.tmx:9 msgid "Heroes' Hold - Outside" msgstr "Heroes 'Hold - fora" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-3.tmx:9 msgid "Somber Cave" msgstr "Caverna Somber" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:9 msgid "Secret Island Cave" msgstr "Caverna da Ilha Secreta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:679 msgid "sicave" msgstr "sicave" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:9 msgid "Secret Island House" msgstr "Casa da Ilha Secreta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:148 msgid "Secret_Island_Indoor" msgstr "Secret_Island_Indoor" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-4.tmx:9 msgid "Secret Island" msgstr "Ilha Secreta" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-5-1.tmx:9 #: ../../client-data/maps/018-5-boss.tmx:9 msgid "Mountain Cave" msgstr "Caverna da Montanha" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-5-4.tmx:9 msgid "Duck Island" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-5.tmx:9 msgid "Lilit Island" msgstr "Ilha Lilit" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-6-0.tmx:9 msgid "Sanctuary - Forgotten Chamber" msgstr "Sanctuary - Forgotten Câmara" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-6-1.tmx:9 msgid "Elenium Mines" msgstr "Elenium Mines" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-6-2.tmx:9 msgid "Forgotten Hall" msgstr "esquecido Salão" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/018-6-3.tmx:9 msgid "Forgotten Shrine" msgstr "esquecido Santuário" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-1-1.tmx:9 msgid "Miller's House" msgstr "Casa de Miller" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-1.tmx:9 msgid "Snow Field" msgstr "Campo de neve" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-2.tmx:9 msgid "Nivalis Port" msgstr "Porto Nivalis" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-3.tmx:5 msgid "Snow Forest" msgstr "Floresta da neve" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-4-1.tmx:9 msgid "Christmas Workshop" msgstr "Workshop de Natal" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/019-4.tmx:9 msgid "Romantic Place" msgstr "Lugar romântico" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/020-1.tmx:9 msgid "Nivalis" msgstr "Nivalis" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/020-2.tmx:9 ../../client-data/maps/020-3.tmx:9 #: ../../client-data/maps/020-4.tmx:9 ../../client-data/maps/020-5.tmx:9 #: ../../client-data/maps/020-6.tmx:9 msgid "Nivalis Indoors" msgstr "Nivalis dentro de casa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/020-7-1.tmx:9 ../../client-data/maps/020-7.tmx:9 msgid "Blue Sages' Mansion" msgstr "Azul Sábios Mansion" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/020-7-2.tmx:6 msgid "Ice cave" msgstr "caverna de gelo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/021-1.tmx:8 msgid "Ice Labyrinth" msgstr "Labirinto de Gelo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/021-2.tmx:9 msgid "Snow Cave" msgstr "Caverna da Neve" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/021-3.tmx:9 msgid "Deeper Snow Cave" msgstr "Gruta de Neve Mais Profunda" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/021-4.tmx:9 msgid "Cindy Cave" msgstr "Caverna de Cindy" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/022-1.tmx:9 msgid "North Icelands" msgstr "North Icelands" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/023-1.tmx:9 msgid "Frozen Cave" msgstr "Caverna Congelada" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/023-2.tmx:9 msgid "Magic Cave" msgstr "Caverna Mágica" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/023-3-1.tmx:9 msgid "The Master Room" msgstr "O quarto mestre" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/023-3-2.tmx:9 msgid "Study Room" msgstr "Sala de estudo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/023-3.tmx:9 msgid "Ice Caves" msgstr "cavernas de gelo" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/024-10.tmx:9 ../../client-data/maps/024-11.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-12.tmx:9 ../../client-data/maps/024-13.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-15.tmx:9 ../../client-data/maps/024-2.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-3.tmx:9 ../../client-data/maps/024-4.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-5.tmx:9 ../../client-data/maps/024-6.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-7.tmx:9 ../../client-data/maps/024-8.tmx:9 #: ../../client-data/maps/024-9.tmx:9 msgid "Frostia Indoors" msgstr "Frostia dentro de casa" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/024-16.tmx:9 msgid "Frostia's Throne Room" msgstr "Sala do Trono do Frostia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/024-1.tmx:9 msgid "Frostia" msgstr "Frostia" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/025-2-1.tmx:8 msgid "Fortress Island Cave" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/025-2.tmx:8 msgid "Fortress Island - South" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/027-1.tmx:7 msgid "The Academy Island" msgstr "" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/boss.tmx:6 msgid "Boss Arena" msgstr "Arena Boss" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/botcheck.tmx:5 msgid "Botcheck Area" msgstr "Area Botcheck" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/guilds.tmx:8 msgid "Guild Hall" msgstr "Salão da Guilda" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/sec_pri.tmx:6 msgid "Jesusalva's Jail" msgstr "Cadeia de Jesusalva" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/soren-2.tmx:8 msgid "Soren House" msgstr "Casa de Soren" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/soren.tmx:8 msgid "Soren's Village" msgstr "Vila de Soren" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4 msgid "testbg" msgstr "testbg" #. (itstool) path: properties/property@value #: ../../client-data/maps/test.tmx:5 msgid "test" msgstr "teste" #. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/questgiver #: mercenaries.xml:28 quests.xml:2003 quests.xml:2012 msgid "Woody" msgstr "Arborizado" #. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #: mercenaries.xml:58 monsters.xml:1040 msgid "Andrei Sakar" msgstr "Andrei Sakar" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:90 msgid "Lilanna" msgstr "Lilanna" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:123 msgid "Aisen" msgstr "Aisen" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:155 msgid "Msawis" msgstr "Msawis" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:188 msgid "Saulc" msgstr "Saulc" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:221 msgid "Crazyfefe" msgstr "Crazyfefe" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:253 msgid "Lawn Cable" msgstr "Cabo do gramado" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:286 msgid "Demure" msgstr "Demure" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:320 msgid "Pookie" msgstr "Pookie" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:352 msgid "Jesus Salva" msgstr "Jesus Salva" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:385 msgid "Gonzo Dark" msgstr "Gonzo Dark" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:417 msgid "Legendary Apane" msgstr "Legendary Apane" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:447 msgid "Soren" msgstr "Soren" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:509 msgid "Rosa" msgstr "Rosa" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:542 msgid "Earth Witch" msgstr "bruxa terra" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:575 msgid "Arthur" msgstr "Arthur" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:607 msgid "Sweezanne" msgstr "Sweezanne" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:640 msgid "Xanthem" msgstr "Xanthem" #. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name #: mercenaries.xml:672 msgid "Event Horizon" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:27 msgid "Piousse" msgstr " Piousse" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:37 msgid "Tortuga" msgstr "Tortuga" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:46 msgid "Ratto" msgstr "Ratto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:55 msgid "Croc" msgstr "Croc" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:65 msgid "Little Blub" msgstr "Blubinho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:72 msgid "Blub" msgstr "Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:79 msgid "Toppy Blub" msgstr "Toppy Blub" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:86 msgid "Crocotree" msgstr "Crocoárvore" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:93 msgid "Plushroom Field" msgstr "Campo de Plushroom" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:100 msgid "Ice Maggot" msgstr "Larva de gelo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:108 msgid "Pikpik" msgstr "PikPik" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:116 msgid "Tipiu" msgstr "Tipiu" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:135 msgid "Manana Tree" msgstr "Árvore de Manana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:142 msgid "Crafty" msgstr "Crafty" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:156 msgid "Rolling Stone" msgstr "Pedra rolando" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:161 msgid "Pillar Dummy" msgstr "Boneco Pillar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:168 msgid "Fluffy" msgstr "Tufo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:176 msgid "Mouboo" msgstr "Mouboo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:179 msgid "Bandit" msgstr "Bandito" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:186 msgid "Red Butterfly" msgstr "Borboleta Vermelha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:192 msgid "Archant" msgstr "Archant" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:195 msgid "Cave Maggot" msgstr "Verme de Caverna" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:202 msgid "Clover Patch" msgstr "Campo de Trevos de Quatro Folhas" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:205 msgid "Duck" msgstr "Pato" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:208 msgid "Maggot" msgstr "Verme" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:215 msgid "Giant Maggot" msgstr "Verme Gigante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:222 msgid "Squirrel" msgstr "Esquilo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:229 msgid "Spring Squirrel" msgstr "Esquilo primavera" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:236 msgid "Silk Worm" msgstr "Bicho da Seda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:239 msgid "Cave Snake" msgstr "Cobra de Caverna" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:243 msgid "Evil Scythe" msgstr "Foice Mau" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:246 msgid "Wolvern" msgstr "Lobisomem" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:255 msgid "Zombie" msgstr "Zumbi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:258 msgid "Bat" msgstr "Morcego" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:263 msgid "Yeti King" msgstr "Rei Yeti" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:266 msgid "Iced Fluffy" msgstr "Tufo Gelado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:269 msgid "Red Mushroom" msgstr "Cogumelo Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:273 msgid "Poison Spiky Mushroom" msgstr "Cogumelo Espinhoso Venenoso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:278 msgid "Giant Mutated Bat" msgstr "Mutação de Morcego Gigante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:284 msgid "Warlord Skull" msgstr "Caveira do Senhor da Guerra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:287 msgid "Red Dragon" msgstr "Dragão Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:292 msgid "Golden Skull" msgstr "Caveira Dourada" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:295 msgid "Smoke Dragon" msgstr "Dragão de Fumaça" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:300 msgid "Bhop Fluffy" msgstr "Coelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:303 msgid "Lovely Fluffy" msgstr "Lindo fofo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:307 msgid "Dark Lizard" msgstr "Lagarto Negro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:310 msgid "Magic Goblin" msgstr "Goblin Mágico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:314 monsters.xml:321 msgid "Frozen Squirrel" msgstr "Esquilo congelado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:328 msgid "Fairy's Squirrel" msgstr "Esquilo da fada" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:335 msgid "Alpha Mouboo" msgstr "Mouboo Alfa" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:340 msgid "Mineral Bif" msgstr "Bif Mineral" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:344 msgid "Forest Mushroom" msgstr "Cogumelo da Floresta" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:348 msgid "Forain" msgstr "Sasquatch" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:353 msgid "Assassin" msgstr "Assassino" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:363 msgid "Vampire Bat" msgstr "Morcego Vampiro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:368 msgid "Yeti" msgstr "Yeti" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:371 msgid "Bee" msgstr "Abelha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:376 msgid "Log Head" msgstr "Cabeça de Madeira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:386 msgid "Fire Goblin" msgstr "Goblin de Fogo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:392 msgid "Mana Ghost" msgstr "Fantasma de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:395 msgid "Moonshroom" msgstr "Cogumelo Lunar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:401 msgid "Moggun" msgstr "Mogun" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:404 msgid "Scorpion" msgstr "Escorpião" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:412 msgid "Red Scorpion" msgstr "Escorpião Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:420 msgid "Candor Scorpion" msgstr "Escorpião de Candor" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:428 msgid "Black Scorpion" msgstr "Escorpião Preto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:436 msgid "Mana Bug" msgstr "Inseto de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:440 msgid "Saxso Ghost" msgstr "Fantasma de Saxso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:443 msgid "Night Scorpion" msgstr "Escorpião da Noite" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:452 msgid "Golden Scorpion" msgstr "Escorpião Dourado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:462 msgid "Frostia King" msgstr "Rei Frostia" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:477 msgid "Halinarzo King" msgstr "Halinarzo King" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:492 msgid "Frostia Guard" msgstr "Guarda de Frostia" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:506 msgid "Halinarzo Guard" msgstr "Guarda de Halinarzo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:520 msgid "Desert Maggot" msgstr "Verme do Deserto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:527 msgid "House Maggot" msgstr "Verme Doméstico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:534 msgid "Green Slime" msgstr "Slime Verde" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:538 msgid "Rudolph Slime" msgstr "Slime Rodolfo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:543 msgid "Blue Slime" msgstr "Slime Azul" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:548 msgid "Copper Slime" msgstr "Slime de Cobre" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:553 msgid "Candied Slime" msgstr "Slime Balinha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:559 msgid "Slime Blast" msgstr "Slime Blast" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:563 msgid "Yellow Slime" msgstr "Slime Amarelo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:567 msgid "Red Slime" msgstr "Slime Vermelho" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:571 msgid "Sea Slime" msgstr "Slime do Mar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:576 msgid "White Slime" msgstr "Slime Branco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:580 msgid "Azul Slime" msgstr "Slime Azulíssimo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:584 msgid "Santa Slime" msgstr "Slime Papai-Noel" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:589 msgid "Lava Slime" msgstr "Slime de Lava" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:593 msgid "Small Ruby Bif" msgstr "Pequeno Bif Rubi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:596 msgid "Ruby Bif" msgstr "Bif Rubi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:599 msgid "Big Ruby Bif" msgstr "Grande Bif Rubi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:602 msgid "Small Topaz Bif" msgstr "Pequeno Bif Topázio" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:605 msgid "Topaz Bif" msgstr "Bif Topázio" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:608 msgid "Big Topaz Bif" msgstr "Grande Bif Topázio" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:611 msgid "Small Emerald Bif" msgstr "Pequeno Bif Esmeralda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:614 msgid "Emerald Bif" msgstr "Bif Esmeralda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:617 msgid "Big Emerald Bif" msgstr "Grande Bif Esmeralda" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:620 msgid "Small Diamond Bif" msgstr "Pequeno Bif Diamante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:623 msgid "Diamond Bif" msgstr "Bif Diamante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:626 msgid "Big Diamond Bif" msgstr "Grande Bif Diamante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:629 msgid "Small Amethyst Bif" msgstr "Pequeno Bif Ametista" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:632 msgid "Amethyst Bif" msgstr "Bif Ametista" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:635 msgid "Big Amethyst Bif" msgstr "Grande Bif Ametista" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:638 msgid "Small Sapphire Bif" msgstr "Pequeno Bif Safira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:641 msgid "Sapphire Bif" msgstr "Bif Safira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:644 msgid "Big Sapphire Bif" msgstr "Grande Bif Safira" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:647 msgid "Small Magic Bif" msgstr "Bif Mágico Pequeno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:651 msgid "Magic Bif" msgstr "Bif Mágico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:655 msgid "Big Magic Bif" msgstr "Bif Magic Grande" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:659 msgid "Cursed Mouboo" msgstr "Maldito Mouboo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:664 msgid "Jack'O" msgstr "Jack'O" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:667 msgid "Easter Mouboo" msgstr "Mouboo de Páscoa" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:673 msgid "Snake" msgstr "Cobra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:677 msgid "Mountain Snake" msgstr "Cobra da Montanha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:681 msgid "Desert Bandit" msgstr "Bandido do Deserto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:692 msgid "Sarracenus" msgstr "Sarraceno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:701 msgid "Magic Ratto" msgstr "Ratto Mágico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:710 msgid "Desert Log Head" msgstr "Cabeça Oca do Deserto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:720 msgid "Chagashroom Field" msgstr "Campo de Chagashroom" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:727 msgid "Murderer Scorpion" msgstr "Escorpião Assassino" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:735 msgid "Angry Red Scorpion" msgstr "Escorpião Vermelho Furioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:743 msgid "Angry Scorpion" msgstr "Escorpião Furioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:751 msgid "Pinkie" msgstr "Trasgo Rosa" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:756 msgid "Ocean Croc" msgstr "Croc Oceânico" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:766 msgid "Gamboge Plant" msgstr "Planta de Gamboge" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:769 msgid "Mauve Plant" msgstr "Planta Malva" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:772 msgid "Cobalt Plant" msgstr "Planta de Cobalto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:775 msgid "Skeleton" msgstr "Esqueleto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:778 msgid "Ocean Pirate" msgstr "Pirata do oceano" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:784 msgid "Centaur" msgstr "Centauro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:789 msgid "Bronze Chest" msgstr "Baú de Bronze" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:792 msgid "Silver Chest" msgstr "Baú de Prata" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:795 msgid "Golden Chest" msgstr "Baú de Ouro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:798 msgid "Prism Chest" msgstr "Baú Prisma" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:801 msgid "Supreme Chest" msgstr "Baú Supremo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:805 msgid "Wildx Chest" msgstr "Baú Wildx" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:808 msgid "Mana Chest" msgstr "Baú de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:811 msgid "Thorn Chest" msgstr "Baú Espinhoso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:814 msgid "Vicious Chest" msgstr "Baú Vicioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:817 msgid "Evil Chest" msgstr "Baú Maligno" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:820 msgid "Demonic Chest" msgstr "Baú Demoníaco" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:823 msgid "Sleeping Bandit" msgstr "Bandido Adormecido" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:827 msgid "Robin Bandit" msgstr "Bandido Robin" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:832 msgid "Bandit Lord" msgstr "Lorde dos Bandidos" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:837 msgid "Mana Piou" msgstr "Piou de Mana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:848 msgid "Terranite" msgstr "Terranita" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:853 msgid "Tulimshar Guard" msgstr "Tulimshar Guard" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:866 msgid "Grass Snake" msgstr "Cobra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:870 msgid "Gift Box" msgstr "Caixa de presente" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:874 msgid "Troll" msgstr "Troll" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:878 msgid "Cyan Butterfly" msgstr "Borboleta ciana" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:884 msgid "Electro Worm" msgstr "Verme Eletro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:887 msgid "Black Mamba" msgstr "Mamba negra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:891 msgid "Larvern" msgstr "Larvern" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:894 msgid "Wicked Mushroom" msgstr "Cogumelo Malvado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:898 msgid "Bluepar" msgstr "Bluepar" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:903 msgid "Black Slime" msgstr "Lodo preto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:907 msgid "Fafi Dragon" msgstr "Dragão Fafi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:913 msgid "Chocolate Slime" msgstr "Lodo de chocolate" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:917 msgid "Living Potato" msgstr "Batata Viva" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:922 msgid "Earth Fairy" msgstr "Fada da terra" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:929 msgid "Fire Fairy" msgstr "Fada do fogo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:936 msgid "Water Fairy" msgstr "Fada da água" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:943 msgid "Wind Fairy" msgstr "Fada do vento" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:950 msgid "Nature Fairy" msgstr "Fada da natureza" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:957 msgid "Vicious Squirrel" msgstr "Esquilo vicioso" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:964 msgid "Alizarin Plant" msgstr "Planta de Alizarina" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:967 msgid "Shadow Plant" msgstr "Planta Sombra" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: pets/pet@name #: monsters.xml:970 pets.xml:34 msgid "Toto" msgstr "Toto" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: pets/pet@name #: monsters.xml:973 pets.xml:37 msgid "Cat" msgstr "Gato" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: pets/pet@name #: monsters.xml:976 pets.xml:40 msgid "Black Cat" msgstr "Gato preto" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:979 msgid "Fire Skull" msgstr "Caveira de fogo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:982 msgid "Angry Bat" msgstr "Morcego com raiva" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:988 msgid "Green Dragon" msgstr "Dragão Verde" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:993 msgid "Reaper" msgstr "Ceifador" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:996 msgid "Giant Cave Maggot" msgstr "Larva da Caverna Gigante" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1003 msgid "Angry Yellow Slime" msgstr "Lodo amarelo irritado" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1007 msgid "Old Snake" msgstr "Cobra Velha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1011 msgid "The Monster King" msgstr "O rei monstro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1027 msgid "Mouboo Slime" msgstr "Mouboo Slime" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1031 msgid "Candor Ghost" msgstr "Candor Ghost" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1034 msgid "Michel" msgstr "Michel" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1037 msgid "Pumpkandy" msgstr "Pumpkandy" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1054 msgid "Gatling Shooter" msgstr "Gatling Shooter" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1064 msgid "Rifle Shooter" msgstr "Atirador de rifle" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1074 msgid "Revolver Shooter" msgstr "Atirador revólver" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1084 msgid "Boss Of The Dusty People" msgstr "Chefe das pessoas empoeiradas" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1095 msgid "St Patrick's Clover" msgstr "Trevo de São Patrício" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/questgiver #: monsters.xml:1099 quests.xml:2344 msgid "Yetifly" msgstr "Yetifly" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1103 msgid "Terranite Protector" msgstr "Protetor Terranito" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1111 msgid "Terranite King" msgstr "Rei dos Terranitas" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1119 msgid "Gobo Bear" msgstr "Urso Gobo" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1123 msgid "Vanity Pixie" msgstr "Vanity Pixie" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1127 msgid "Holy Pixie" msgstr "Santa Pixie" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1131 msgid "Shadow Pixie" msgstr "Shadow Pixie" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1135 msgid "Nulity Pixie" msgstr "Duende de nulidade" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1139 msgid "Pollet" msgstr "Pollet" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1143 msgid "Energy Ball" msgstr "Bola de energia" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1147 msgid "Psi Conscience" msgstr "Consciência Psi" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1151 msgid "Hooded Assassin" msgstr "Assassino com capuz" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1167 msgid "Hooded Ninja" msgstr "Ninja encapuçado" #. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: monsters/monster@name #. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: quest/questgiver #: monsters.xml:1182 quests.xml:531 quests.xml:537 msgid "Sagratha" msgstr "Sagratha" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1188 msgid "Isbamuth" msgstr "Isbamute" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1204 msgid "Small Elenium Bif" msgstr "Pequeno Elenium Bif" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1207 msgid "Elenium Bif" msgstr "Elenium Bif" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1210 msgid "Big Elenium Bif" msgstr "Big Elenium Bif" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1213 monsters.xml:1218 msgid "Night Dragon" msgstr "Dragão da Noite" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1223 msgid "Death Cat" msgstr "Cat morte" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1226 msgid "Whirly Bird" msgstr "Pássaro Whirly" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1229 msgid "Little Yellow Slime" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1233 msgid "Little Red Slime" msgstr "" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1251 msgid "Monster Sergeant" msgstr "Sargento Monstro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1267 msgid "Monster Lieutenant" msgstr "Tenente Monstro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1283 msgid "Monster Captain" msgstr "Capitão monstro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1299 msgid "Monster Colonel" msgstr "Coronel Monstro" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1315 msgid "Monster General" msgstr "Monstro Geral" #. (itstool) path: monsters/monster@name #: monsters.xml:1331 msgid "Moubootaur" msgstr "Moubootaur" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:20 msgid "Take" msgstr "Pegar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:25 npcs.xml:30 npcs.xml:35 npcs.xml:44 npcs.xml:49 npcs.xml:54 #: npcs.xml:59 npcs.xml:66 npcs.xml:73 npcs.xml:78 npcs.xml:83 npcs.xml:88 #: npcs.xml:93 npcs.xml:98 npcs.xml:107 npcs.xml:114 npcs.xml:121 npcs.xml:126 #: npcs.xml:131 npcs.xml:136 npcs.xml:141 npcs.xml:146 npcs.xml:151 #: npcs.xml:156 npcs.xml:161 npcs.xml:166 npcs.xml:171 npcs.xml:176 #: npcs.xml:181 npcs.xml:186 npcs.xml:191 npcs.xml:196 npcs.xml:201 #: npcs.xml:206 npcs.xml:211 npcs.xml:216 npcs.xml:224 npcs.xml:229 #: npcs.xml:234 npcs.xml:239 npcs.xml:244 npcs.xml:249 npcs.xml:254 #: npcs.xml:262 npcs.xml:413 npcs.xml:418 npcs.xml:424 npcs.xml:429 #: npcs.xml:436 npcs.xml:441 npcs.xml:446 npcs.xml:451 npcs.xml:456 #: npcs.xml:465 npcs.xml:470 npcs.xml:475 npcs.xml:483 npcs.xml:494 #: npcs.xml:504 npcs.xml:515 npcs.xml:525 npcs.xml:535 npcs.xml:545 #: npcs.xml:678 npcs.xml:686 npcs.xml:691 npcs.xml:697 npcs.xml:702 #: npcs.xml:707 npcs.xml:712 npcs.xml:717 npcs.xml:722 npcs.xml:732 #: npcs.xml:738 npcs.xml:743 npcs.xml:748 npcs.xml:754 npcs.xml:759 #: npcs.xml:765 npcs.xml:780 npcs.xml:786 npcs.xml:810 npcs.xml:815 #: npcs.xml:820 npcs.xml:825 npcs.xml:835 npcs.xml:840 npcs.xml:845 #: npcs.xml:850 npcs.xml:861 npcs.xml:872 npcs.xml:883 npcs.xml:894 #: npcs.xml:905 npcs.xml:911 npcs.xml:957 npcs.xml:966 npcs.xml:975 #: npcs.xml:985 npcs.xml:995 npcs.xml:1005 npcs.xml:1016 npcs.xml:1027 #: npcs.xml:1037 npcs.xml:1042 npcs.xml:1047 npcs.xml:1052 npcs.xml:1065 #: npcs.xml:1070 npcs.xml:1109 npcs.xml:1119 npcs.xml:1166 npcs.xml:1174 #: npcs.xml:1179 npcs.xml:1184 npcs.xml:1189 npcs.xml:1194 npcs.xml:1201 #: npcs.xml:1208 npcs.xml:1214 npcs.xml:1221 npcs.xml:1226 npcs.xml:1231 #: npcs.xml:1236 npcs.xml:1241 npcs.xml:1246 npcs.xml:1270 npcs.xml:1275 #: npcs.xml:1304 npcs.xml:1308 npcs.xml:1312 npcs.xml:1327 npcs.xml:1331 msgid "Talk" msgstr "Falar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:60 npcs.xml:67 npcs.xml:108 npcs.xml:255 npcs.xml:419 npcs.xml:430 #: npcs.xml:1167 npcs.xml:1195 npcs.xml:1202 npcs.xml:1209 npcs.xml:1215 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:61 npcs.xml:68 npcs.xml:109 npcs.xml:256 npcs.xml:431 #: npcs.xml:1168 npcs.xml:1196 npcs.xml:1203 msgid "Sell" msgstr "Vender" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:727 npcs.xml:1125 npcs.xml:1129 npcs.xml:1133 npcs.xml:1137 #: npcs.xml:1141 npcs.xml:1145 npcs.xml:1149 npcs.xml:1153 npcs.xml:1159 #: npcs.xml:1295 msgid "Touch" msgstr "Tocar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:793 npcs.xml:800 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:805 msgid "Launch" msgstr "Lançar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:944 msgid "Pull" msgstr "Puxar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1000 msgid "Mou" msgstr "Mou" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1032 msgid "Summon" msgstr "Invocar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1087 msgid "Board" msgstr "Borda" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1169 msgid "Poke" msgstr "Cutucar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1257 npcs.xml:1300 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. (itstool) path: npc/menu@name #: npcs.xml:1313 msgid "Trade" msgstr "Comércio" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:7 msgid "piou" msgstr "piou" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:10 msgid "Ratte" msgstr "Ratte" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:13 msgid "Cute Fluffy" msgstr "" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:16 msgid "Dangerous Duck" msgstr "" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:19 msgid "Cute Maggot" msgstr "Verme Bonitinho" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:22 msgid "Bhopper Fluffy" msgstr "Coelhinho" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:25 msgid "Forest Shroomy" msgstr "Floresta Shroomy" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:28 msgid "Goblin in Fire" msgstr "Goblin em fogo" #. (itstool) path: pets/pet@name #: pets.xml:31 msgid "Elemental Fairy" msgstr "Fada Elemental" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:14 quests.xml:24 quests.xml:34 quests.xml:46 msgid "Warm Smelly Clothes" msgstr "Agasalho malcheiroso" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:15 msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him." msgstr "Arpan Mágico está te esperando" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:17 msgid "" "To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key" " and then chat using the T key." msgstr "" "Para falar com um NPC, clique nele com o mouse ou selecione-o usando a tecla" " N e depois converse usando a tecla T." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:19 quests.xml:29 quests.xml:41 quests.xml:51 quests.xml:134 msgid "Magic Arpan" msgstr "Arpan Mágico" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:20 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:135 msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (39,33)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:21 quests.xml:170 quests.xml:178 quests.xml:561 quests.xml:569 #: quests.xml:608 quests.xml:713 quests.xml:731 quests.xml:899 msgid "Unknown." msgstr "Desconhecido." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:25 msgid "You need to open the chest and take the clothes from it." msgstr "Você precisa abrir o baú e pegar as roupas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:27 msgid "" "To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with" " the N key and then interact with it using the T key." msgstr "" "Para fazer esta ação, clique no baú com o seu mouse ou selecione com a tecla" " N e então interaja com ele usando a tecla T." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:30 msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (41,37)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:31 quests.xml:43 msgid "Smelly sailor clothes." msgstr "Roupas de marinheiro fedorento." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:35 msgid "" "To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the" " above menu in your client." msgstr "" "Para abrir seu inventário, use a tecla F3 ou o mouse para selecioná-lo no " "menu de seu cliente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:37 msgid "" "When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and " "clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on " "'Unequip'." msgstr "" "Quando seu inventário for aberto, você pode equipar um item selecionando e " "clicando em 'Equipar'. Você pode fazer o mesmo para remover um item clicando" " em 'Desequipar'." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:39 msgid "" "Items have different effects. Some will heal you, some can be used as " "weapons or armor and some can be sold for gold." msgstr "" "Itens têm efeitos diferentes. Alguns vão curar você, alguns podem ser usados" " ​​como armas ou armaduras e alguns podem ser vendidos por ouro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:47 msgid "" "You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you." msgstr "" "Você usava as roupas que encontrou na arca que Magic Arpan mostrou a você." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:49 msgid "" "They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you " "feel at home." msgstr "" "Elas estão velhas e um pouco fedidas, mas a sensação de calor faz você se " "sentir em casa." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:53 msgid "A {@@1} and old {@@2}." msgstr "Um {@@1} e antigo {@@2}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:59 quests.xml:80 msgid "Contrabandist Aboard" msgstr "Contrabandista a bordo" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:60 msgid "You found a contrabandist aboard Nard's Ship!" msgstr "Você encontrou um contrabandista a bordo do Nard's Ship!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:61 msgid "He needs your help. Bring him the many items he is asking for!" msgstr "" "Ele precisa da sua ajuda. Traga-lhe os muitos itens que ele está pedindo!" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:63 msgid "Alige wants:" msgstr "Alige quer:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:64 msgid "* 30 Cactus Potions" msgstr "* 30 cactus poções" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:65 msgid "* 12 Bread" msgstr "* 12 Pão" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:66 msgid "* 12 Cheese" msgstr "* 12 Queijo" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:67 msgid "* 12 Cherry Cakes" msgstr "* 12 bolos de cereja" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:68 msgid "* 8 Tonori Water" msgstr "* 8 Tonori Água" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:69 msgid "* 6 Haste Potions" msgstr "* 6 poções de pressa" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:70 msgid "* 6 Strength Potions" msgstr "* 6 poções de força" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:71 msgid "* 2 Yellow Dyes" msgstr "* 2 corantes amarelos" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:72 msgid "* 2 Blue Dyes" msgstr "* 2 corantes azuis" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:73 msgid "* 7,500 gp" msgstr "* 7.500 po" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:76 quests.xml:84 msgid "Alige" msgstr "Alige" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:77 msgid "42" msgstr "42" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:81 msgid "" "I helped Alige. He claims to be lawful now, but I don't quite believe it." msgstr "" "Eu ajudei Alige. Ele afirma ser legal agora, mas eu não acredito muito " "nisso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:82 msgid "" "Well, it is hard to get Artis goods around here, so perhaps I did the right " "thing?" msgstr "" "Bem, é difícil conseguir produtos da Artis por aqui, então talvez eu tenha " "feito a coisa certa?" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:85 quests.xml:122 quests.xml:909 quests.xml:989 quests.xml:998 msgid "{@@1}." msgstr "{@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:91 quests.xml:102 msgid "Ratto Extermination" msgstr "Exterminação de rattos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:92 msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some monsters." msgstr "" "Peter precisa da sua ajuda para liberar alguns monstros de La Johanne." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:94 msgid "Speak to him when you will have time to help him." msgstr "Fale com ele quanto tiver tempo para ajudá-lo." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:96 quests.xml:107 msgid "Peter" msgstr "Pedro" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:97 msgid "La Johanne, Second Deck." msgstr "La Johanne, segundo convés." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:98 quests.xml:109 msgid "Gold." msgstr "Ouro" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:99 quests.xml:704 msgid "8" msgstr "8" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:103 msgid "" "You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some " "gold." msgstr "" "Você ajudou Peter a limpar o fundo do navio. Ele te recompensou com um pouco" " de dinheiro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:105 msgid "" "However, it looks like the rattos can come back again. Although Peter won't " "pay you anymore..." msgstr "" "No entanto, parece que os rattos podem voltar novamente. Embora Peter não te" " pague mais ..." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:108 msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (60,35)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:116 msgid "Chef's Secret Blade" msgstr "Lâmina Secreta do Chef" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:117 msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship." msgstr "Você achou uma faca afiada numa mesa e uma das salas do navio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:119 msgid "" "It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the" " crew." msgstr "" "Parece que seu dono antigo a usava para preparar deliciosas refeições para a" " tripulação." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:121 msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (50,24)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:128 msgid "My Money" msgstr "Meu dinheiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:129 msgid "Arpan was holding my money." msgstr "Arpan estava segurando meu dinheiro." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:131 msgid "You will need to be level 5 or higher to do this quest." msgstr "Você precisará estar no nível 5 ou superior para fazer essa missão." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:132 msgid "It is a small amount, but hey, it is better than nothing!." msgstr "É uma quantia pequena, mas ei, é melhor que nada !." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:136 msgid "35 GP." msgstr "35 GP." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:137 msgid "4" msgstr "4" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:143 quests.xml:152 msgid "Good Food makes a Good Crew" msgstr "Boa Comida Faz Uma Boa Tripulação" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:144 msgid "" "Chef Gado is preparing food for the crew, but supplies are running thin." msgstr "" "Chef Gado está preparando comida para a tripulação, mas os suprimentos estão" " acabando." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:145 msgid "I should help him by getting 11 {@@1}." msgstr "Eu deveria ajudá-lo, obtendo 11 {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:147 quests.xml:155 msgid "Chef Gado" msgstr "Chefe Gado" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:148 quests.xml:156 msgid "La Johanne, Second Deck (25,41)" msgstr "La Johanne, Segundo Convés (25,41)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:149 msgid "A pair of gloves!" msgstr "Um par de luvas!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:153 msgid "Chef Gado went back to cooking, and I'll be back to hunting." msgstr "O Chef Gado voltou a cozinhar e eu volto a caçar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:157 msgid "1x {@@1}, 100 GP." msgstr "1x {@@1}, 100 GP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:163 quests.xml:173 quests.xml:181 msgid "Scary Pious" msgstr "Pious Assustadores" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:164 msgid "Dan is afraid of Pious. I should help him by killing 12 Pious." msgstr "Dan tem medo de Piou. Eu deveria ajudá-lo matando 12 pious." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:166 msgid "Progress: {@@var2}/12 Pious" msgstr "Progresso: {@@var2} / 12 Pious" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:168 quests.xml:176 quests.xml:184 msgid "Dan" msgstr "Dan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:169 quests.xml:177 quests.xml:185 msgid "La Johanne, Second Deck. (32,32)" msgstr "La Johanne, segundo convés. (32,32)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:174 msgid "" "The Pious are gone, now I need to say Dan he can sleep in peace at night." msgstr "" "Os piedosos se foram, agora eu preciso dizer que ele pode dormir em paz à " "noite." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:182 msgid "He gave me a nice outfit for my efforts." msgstr "Ele me deu uma boa roupa para meus esforços." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:186 quests.xml:1428 quests.xml:1531 quests.xml:1542 msgid "1x {@@1}" msgstr "1x {@@1}" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:191 msgid "Drunken Bottle" msgstr "Garrafa Embriagada" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:192 msgid "You got an empty bottle from a drunken sailor." msgstr "Você tem uma garrafa vazia de um marinheiro bêbado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:193 msgid "They should stop drinking!" msgstr "Eles deveriam parar de beber!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:200 msgid "World's Hero" msgstr "Herói do mundo" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:201 msgid "Complete nearly every quest in game and get famous for that." msgstr "Complete quase todas as missões no jogo e fique famoso por isso." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:203 msgid "Milly" msgstr "Milly" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:212 msgid "**WARNING: This is the main quest in the game!**" msgstr "** ATENÇÃO: Esta é a missão principal no jogo **!" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:213 msgid "**It's not only lengthy, but it have long dialogs!**" msgstr "** Não é apenas demorado, mas tem diálogos longos! **" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:214 msgid "**YOU HAVE BEEN WARNED!**" msgstr "**VOCÊ FOI AVISADO!**" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:216 quests.xml:223 msgid "Who Am I?" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:217 msgid "I better find out who I am." msgstr "É melhor eu descobrir quem eu sou." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:218 msgid "I mean, it is annoying when all you know is your name." msgstr "Quero dizer, é irritante quando tudo que você sabe é o seu nome." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:220 msgid "I bet the ##BShip's captain##b can help." msgstr "Eu aposto que o ##BCapitão do Navio##b pode ajudar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:224 msgid "" "In Tulimshar, after getting out of the ship, I should visit the first " "building." msgstr "" "Em Tulimshar, depois de sair do navio, eu deveria visitar o primeiro " "edifício." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:225 msgid "It is the townhall. ##BLua##b should be able to help me." msgstr "É a câmara municipal. ##BLua##b deve ser capaz de me ajudar." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:229 quests.xml:241 quests.xml:248 quests.xml:275 quests.xml:281 msgid "In Seek Of True Identity" msgstr "Em Busca da Verdadeira Identidade" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:230 msgid "I was born at Halinarzo but moved at just 4." msgstr "Eu nasci em Halinarzo, mas me mudei com apenas 4 anos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:231 msgid "I must get some levels before attempting such dangerous journey." msgstr "Preciso obter alguns níveis antes de tentar uma jornada tão perigosa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:233 msgid "* Base Level 20" msgstr "* Nível Base 20" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:234 msgid "* Job Level 6" msgstr "* Nível do Emprego 6" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:235 msgid "* 1000 GP" msgstr "* GP de 1000" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:236 msgid "* Tulimshar Guard Card" msgstr "* Cartão de Guarda Tulimshar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:237 msgid "* Fishing Rod" msgstr "* Cana de pesca" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:238 msgid "* Lifestone Pendant" msgstr "* Pingente Lifestone" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:242 msgid "" "Lua said I should use the money to travel to Hurnscald and meet the mayor." msgstr "" "Lua disse que eu deveria usar o dinheiro para viajar até Hurnscald e " "conhecer o prefeito." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:243 msgid "However, given ship travels are so expensive..." msgstr "No entanto, as viagens do navio são tão caras ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:244 msgid "Perhaps I should finish some sidequests around here first?" msgstr "Talvez eu deva terminar alguns sidequests por aqui primeiro?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:249 msgid "Airlia, in the city hall, told me the mayor is out." msgstr "Airlia, na prefeitura, me disse que o prefeito está fora." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:250 msgid "Well, nobody in the city hall seems to be the mayor." msgstr "Bem, ninguém na prefeitura parece ser o prefeito." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:252 msgid "But I need to talk to the Mayor!" msgstr "Mas preciso falar com o prefeito!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:253 msgid "She doesn't seems to want to tell me where he went, though." msgstr "Ela não parece querer me dizer aonde ele foi, no entanto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:255 msgid "What can I do? Should I look somewhere?" msgstr "O que eu posso fazer? Eu deveria procurar em algum lugar?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:256 msgid "Or perhaps talking to her until she says where the mayor went?" msgstr "Ou talvez falar com ela até ela dizer onde o prefeito foi?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:257 msgid "Alas, who's the mayor, anyway? How will I know when I see them?" msgstr "Ai, quem é o prefeito? Como vou saber quando os ver?" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:261 quests.xml:267 msgid "A Hand Washes The Other" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:262 msgid "Hurnscald's mayor, Rakinorf, should be on the Inn upstairs." msgstr "" "O prefeito de Hurnscald, Rakinorf, deveria estar no andar de cima da " "hospedaria." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:263 msgid "" "That's usually an area restricted to sponsors, but they did an exception." msgstr "" "Isso geralmente é uma área restrita aos patrocinadores, mas eles fizeram uma" " exceção." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:268 msgid "Hurnscald's mayor, Rakinorf, is a complicated man." msgstr "O prefeito de Hurnscald, Rakinorf, é um homem complicado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:269 msgid "I should use those Return Potions to reach Halin before they expire." msgstr "" "Eu deveria usar essas Poções de Retorno para alcançar Halin antes que elas " "expirem." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:271 msgid "Once there, I should look for the Library." msgstr "Uma vez lá, eu deveria procurar pela Biblioteca." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:276 msgid "Halinarzo's Librarian asked for three hours." msgstr "O bibliotecário de Halinarzo pediu três horas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:277 msgid "I should do some bandit extermination on the canyon meanwhile." msgstr "" "Eu deveria fazer algum extermínio de bandidos no desfiladeiro enquanto isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:282 quests.xml:289 msgid "I listen the real story about missing documents." msgstr "Eu ouço a história real sobre documentos perdidos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:283 msgid "I should talk to the librarian again." msgstr "Eu deveria falar com o bibliotecário novamente." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:288 quests.xml:296 msgid "It's Not About Me" msgstr "Não é sobre mim" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:290 msgid "" "It was not really epic, it just says the only failure Andrei Sakar ever did." msgstr "" "Não foi realmente épico, apenas diz que o único fracasso que Andrei Sakar já" " fez." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:291 msgid "Glad to know he is a person like us. (I hope.)" msgstr "Fico feliz em saber que ele é uma pessoa como nós. (Eu espero.)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:293 msgid "" "Anyway, I should go to Hurnscald and talk to the Mayor about reaching the " "World Edge." msgstr "" "De qualquer forma, devo ir a Hurnscald e conversar com o prefeito sobre " "chegar ao World Edge." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:297 msgid "I should go to Nivalis, talk with the Blue Sage for help." msgstr "Eu deveria ir para Nivalis, falar com o Blue Sage para obter ajuda." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:301 quests.xml:309 quests.xml:318 quests.xml:326 msgid "The Sage Hunters" msgstr "Os caçadores Sábio" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:302 msgid "" "Still in search of my family, I was involved in some conspiracy or other." msgstr "" "Ainda em busca da minha família, eu estava envolvido em alguma conspiração " "ou outro." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:303 msgid "Seems like someone is looking to get the sages out of picture." msgstr "Parece que alguém está olhando para obter os sábios fora da imagem." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:305 msgid "I also learned incredible information about the World... Death." msgstr "Aprendi também informações incríveis sobre o mundo ... Morte." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:306 msgid "My next stop is Frostia's Townhall." msgstr "Minha próxima parada é Townhall de Frostia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:310 msgid "Gelid Frozenheart, King of Frostia, welcomed me." msgstr "Gelid Frozenheart, Rei de Frostia, me acolheu." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:311 msgid "And Frostia is said to be the less receptive town..." msgstr "E Frostia é dito ser a cidade menos receptivos ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:312 msgid "Well, the guard certainly was rude." msgstr "Bem, o guarda certamente foi rude." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:314 msgid "He gave me some Real Estate Credits, and I should now book" msgstr "Ele me deu algumas Créditos Imobiliários, e eu agora deve reservar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:315 msgid "a small apartment in the Inn." msgstr "um pequeno apartamento no Inn." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:319 msgid "I should get base level 52 and job level 24." msgstr "Eu deveria chegar ao nível base 52 e trabalho de nível 24." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:320 msgid "Said next mission will be very dangerous." msgstr "Disse próxima missão será muito perigoso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:321 msgid "I'm not sure I can finish it ##BEven at minimum required level##b" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:323 msgid "Just to be safe, I could try getting a better level." msgstr "Apenas para ser seguro, eu poderia tentar obter um nível melhor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:327 msgid "I was assigned a reconnaissance mission." msgstr "I foi atribuída uma missão de reconhecimento." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:328 msgid "Investigate a haunted or cursed abandoned old village..." msgstr "Investigar uma aldeia assombrada ou amaldiçoado abandonado velho ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:329 msgid "...Or something. The King will lead me the way." msgstr "...Ou alguma coisa. O rei vai me mostrar o caminho." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:331 msgid "I do not have a good feeling about this." msgstr "Eu não tenho um bom pressentimento sobre isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:332 msgid "I should not only be careful with the traps," msgstr "Eu não só deve ter cuidado com as armadilhas," #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:333 msgid "But healing items and potions are a must." msgstr "Mas itens de cura e poções são um must." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:335 msgid "If possible, I know a good level makes the difference." msgstr "Se possível, eu sei um nível bom faz a diferença." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:338 quests.xml:352 msgid "Dark Clouds In Horizon" msgstr "Escuro nuvens no horizonte" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:339 msgid "" "I've found out Isbamuth, grand-grand-grand...nephew of the Monster King." msgstr "Eu descobri Isbamuth, grand-grand-grand ... sobrinho do Monstro Rei." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:341 msgid "He seems to be raging against the Monster King themselves." msgstr "Ele parece estar em fúria contra o monstro rei si." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:342 msgid "Of course, nobody currently likes the Monster King" msgstr "É claro que ninguém atualmente gosta do Rei Monstro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:343 msgid "but he wants to succeed as the Monster King." msgstr "mas ele quer ter sucesso como o Monstro Rei." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:345 msgid "I also found out about the history of the Monster King" msgstr "Eu também descobri sobre a história do Monstro Rei" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:346 msgid "And about Homunculus, artificial lifeforms." msgstr "E sobre Homunculus, formas de vida artificiais." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:347 msgid "I've even got one myself. Time to report back." msgstr "Eu mesmo tenho um eu mesmo. Tempo para relatar para trás." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:349 msgid "I'm not sure if King Gelid will be pleased with this." msgstr "Eu não tenho certeza se o Rei Gelid serão satisfeitos com esta." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:353 msgid "King Gelid ordered me to deliver a letter to LoF Mayors." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:355 msgid "I should hurry." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:356 msgid "The Townhall is in LoF's Noble District, the uppermost area." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:358 msgid "Usually it is closed, but I think I can enter it there." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:360 quests.xml:371 quests.xml:377 quests.xml:502 quests.xml:2444 msgid "" "##1##BWARNING:##b You need to wait further releases to continue this " "quest!##0" msgstr "" "##1##BAVISO:##b Você precisa aguardar novos lançamentos para continuar essa " "quest!##0" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:363 quests.xml:374 msgid "The Stolen Item" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:364 msgid "An item was stolen from LoF's Witch, Lalica." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:366 msgid "I should hurry to Elenium Mines and capture her." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:367 msgid "Kenton advised me to be ready, at least level 72." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:369 msgid "Are the mines really so dangerous?" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:375 msgid "The thief has been dealt with." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:388 msgid "Pride of Money" msgstr "Orgulho do Dinheiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:389 msgid "You are now registered in the Merchant Guild." msgstr "Você agora está registrado na Guilda Mercantil." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:390 msgid "This Guild offers storage and bank services." msgstr "Esta Guilda oferece armazenamento e serviços bancários." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:392 msgid "Banker" msgstr "Banqueiro" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:393 msgid "Tulimshar, Merchant Guild. (101,37)" msgstr "Tulimshar, Guilda dos Mercadores. (101,37)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:394 msgid "Merchant Guild access." msgstr "Acesso à Guilda Mercantil." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:399 msgid "Friendly Players" msgstr "Jogadores amigáveis" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:400 msgid "" "After paying the taxes, I'm now allowed to create small parties for raids." msgstr "" "Depois de pagar os impostos, agora posso criar pequenas festas para " "invasões." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:401 msgid "With a small group of friends, we can grow a lot!" msgstr "Com um pequeno grupo de amigos, podemos crescer muito!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:403 msgid "Later I can ask him to buy the license to create Guilds." msgstr "" "Mais tarde, posso pedir-lhe para comprar a licença para criar Guildas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:404 msgid "" "A guild is harder to manage, but there are various benefits in being a Guild" " Leader." msgstr "" "Uma guilda é mais difícil de administrar, mas existem vários benefícios em " "ser um Líder da Guilda." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:406 msgid "Estard" msgstr "Estard" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:407 msgid "Create Social Groups" msgstr "Crie grupos sociais" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:412 quests.xml:420 quests.xml:428 quests.xml:436 quests.xml:445 #: quests.xml:452 quests.xml:459 quests.xml:466 quests.xml:473 msgid "Grand Hunter Quest" msgstr "Grand Hunter Quest" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:413 msgid "I promised Aidan to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Aidan para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:414 quests.xml:422 quests.xml:430 quests.xml:438 quests.xml:447 #: quests.xml:454 quests.xml:461 quests.xml:468 quests.xml:475 msgid "Progress: {@@var2}/10000 {@@1}." msgstr "Progresso: {@@var2} / 10000 {@@1}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:416 msgid "Aidan" msgstr "Aidan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:417 msgid "Tulimshar (95,97)" msgstr "Tulimshar (95,97)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:421 msgid "I promised Jacob to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Jacob para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:424 msgid "Lieutenant Jacob" msgstr "Tenente jacob" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:425 msgid "Halinarzo (71,24)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:429 msgid "I promised Lufix to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Lufix para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:432 msgid "Lufix" msgstr "Lufix" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:433 msgid "Hurnscald (68,74)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:437 msgid "I promised Hinnak to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Hinnak para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:440 quests.xml:1821 quests.xml:1830 msgid "Hinnak" msgstr "Hinnak" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:441 msgid "Hurnscald (105,30)" msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:442 quests.xml:549 quests.xml:923 quests.xml:1290 #: quests.xml:1300 quests.xml:1311 quests.xml:1321 quests.xml:1469 #: quests.xml:1478 quests.xml:1510 quests.xml:1600 quests.xml:1612 #: quests.xml:1624 quests.xml:1691 quests.xml:1701 quests.xml:1852 #: quests.xml:1898 quests.xml:1909 quests.xml:1917 quests.xml:2468 #: quests.xml:2494 quests.xml:2521 quests.xml:2554 quests.xml:2565 msgid "{@@1}" msgstr "{@@1}" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:446 msgid "I promised Miler to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Miler conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:449 msgid "Miler, Winterlands" msgstr "Miler, Winterlands" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:453 msgid "I promised Serge to conduct an extermination." msgstr "Eu prometi a Serge para conduzir um extermínio." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:456 msgid "Serge, Nivalis" msgstr "Serge, Nivalis" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:460 msgid "I promised Leona to conduct an extermination." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:463 msgid "Leona, Lilit" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:467 msgid "I promised Sarah to conduct an extermination." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:470 msgid "Sarah, Tulimshar" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:474 msgid "I promised Arkim to conduct an extermination." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:477 msgid "Arkim, Hurnscald" msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:482 quests.xml:489 msgid "Transmutation Magic" msgstr "Magia de Transmutação" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:483 quests.xml:490 msgid "Auldsbel needs help to transmute stuff." msgstr "Auldsbel precisa de ajuda para transmutar coisas." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:485 quests.xml:492 msgid "Auldsbel" msgstr "Auldsbel" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:486 quests.xml:493 msgid "Magic Academy." msgstr "Academia de Magia." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:498 quests.xml:509 msgid "Grand Collector" msgstr "Colecionador" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:499 msgid "Can you collect every piece of equipment ingame?" msgstr "Você pode coletar todos os equipamentos no jogo?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:500 msgid "This is an insane quest, don't do it." msgstr "Esta é uma busca insana, não faça isso." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:504 quests.xml:513 msgid "Royal Fairy" msgstr "Fada real" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:505 quests.xml:514 msgid "Land Of Fire." msgstr "Terra de Fogo." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:506 quests.xml:515 msgid "Bragging Rights" msgstr "Direito de se gabar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:510 msgid "You were insane enough to collect every piece of equipment ingame." msgstr "" "Você foi louco o suficiente para coletar todos os equipamentos no jogo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:511 msgid "How much time did you spent doing this, anyway?" msgstr "Quanto tempo você passou fazendo isso, afinal?" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:520 msgid "Easter Eggs" msgstr "Ovos de Páscoa" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:521 msgid "So many secret places! Secret features! Things to learn on your own!" msgstr "" "Tantos lugares secretos! características segredo! Coisas para aprender em " "seu próprio país!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:523 msgid "Good luck!" msgstr "Boa sorte!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:528 quests.xml:534 msgid "Summoning Magic" msgstr "Invocação mágica" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:529 quests.xml:535 msgid "Sagratha can teach summoning magic." msgstr "Sagratha pode ensinar magia de invocação." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:544 msgid "Saxso Chest" msgstr "Baú Saxso" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:545 msgid "I managed to open the chest on Saxso's house." msgstr "Consegui abrir o baú na casa de Saxso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:546 msgid "Getting the key from the Saxso Ghost took me some time." msgstr "Conseguir a chave do Saxso Ghost me levou algum tempo." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:548 msgid "Candor Island, Saxso's House." msgstr "Ilha de Candor, casa de Saxso." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:556 quests.xml:564 quests.xml:572 msgid "Hide And Seek" msgstr "Esconde-esconde" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:557 msgid "Find all the children for Ayasha. They're in the Island." msgstr "Encontre todas as crianças para Ayasha. Eles estão na ilha." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:559 quests.xml:567 quests.xml:575 msgid "Ayasha" msgstr "Ayasha" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:560 quests.xml:568 quests.xml:576 msgid "Candor Island. (52,81)" msgstr "Ilha de Candor. (52,81)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:565 msgid "You found all childrens, go report to Ayasha." msgstr "Você encontrou todas as crianças, vá denunciar a Ayasha." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:573 msgid "I helped Ayasha to find the children." msgstr "Eu ajudei Ayasha a encontrar as crianças." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:577 msgid "30 EXP and 50 GP" msgstr "30 EXP e 50 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:583 quests.xml:591 msgid "Tolchi's Request" msgstr "Pedido de Tolchi" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:584 msgid "I am helping Tolchi, a weapon craftswoman, to find materials." msgstr "Estou ajudando Tolchi, um artesão de armas, a encontrar materiais." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:586 quests.xml:594 msgid "Tolchi" msgstr "Tolchi" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:587 quests.xml:595 msgid "Candor Island, Armor Shop. (25,41)" msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras. (25,41)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:588 quests.xml:596 quests.xml:1092 msgid "Gold and Experience." msgstr "Ouro e Experiência." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:592 msgid "I helped Tolchi with her materials needs." msgstr "Eu ajudei Tolchi com suas necessidades de materiais." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:602 quests.xml:611 msgid "Helping Maya" msgstr "Ajudando Maya" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:603 msgid "I am helping out Maya with finding a few items." msgstr "Estou ajudando Maya a encontrar alguns itens." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:604 msgid "I need to find three {@@1} and three {@@2}." msgstr "Preciso encontrar três {@@1} e três {@@2}." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:606 quests.xml:615 msgid "Maya" msgstr "Maya" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:607 quests.xml:616 msgid "Candor Island. (42,37)" msgstr "Ilha de Candor. (42,37)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:612 msgid "You are helping out Maya with finding a few items." msgstr "Você está ajudando Maya com encontrar alguns itens." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:613 msgid "You need to find three {@@1} and three {@@2}." msgstr "Você precisa encontrar três {@@1} e três {@@2}." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:617 msgid "A {@@1}." msgstr "Um {@@1}." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:622 quests.xml:629 quests.xml:636 quests.xml:644 quests.xml:652 msgid "Rosen's Improvement" msgstr "Melhoria de Rosen" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:623 msgid "Rosen asked me to kill 5 Diamond Bifs." msgstr "Rosen me pediu para matar 5 Diamond Bifs." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:625 quests.xml:632 quests.xml:640 quests.xml:648 quests.xml:657 msgid "Rosen" msgstr "Rosen" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:626 quests.xml:633 quests.xml:641 quests.xml:649 quests.xml:658 msgid "Candor Island, Armor Shop." msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:630 msgid "I should report back to Rosen." msgstr "Eu deveria informar de volta para Rosen." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:637 msgid "Rosen gave me Candor Gloves for mining Bifs." msgstr "Rosen me deu Candor Gloves para mineração Bifs." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:638 msgid "Bifs are a great source of raw ore." msgstr "Bifs são uma ótima fonte de minério bruto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:645 msgid "Rosen asked me if I don't want to use a bow." msgstr "Rosen me perguntou se eu não quero usar um arco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:646 msgid "He is asking for a Cactus Drink and Piberries." msgstr "Ele está pedindo um Cactus Drink e Piberries." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:653 msgid "Rosen warned me that you can't dodge with a bow." msgstr "Rosen me avisou que você não pode se esquivar com um arco." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:654 msgid "He also teach that Bifs are a great source of raw ore." msgstr "Ele também ensina que Bifs são uma ótima fonte de minério bruto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:655 msgid "Rosen is a so good professor!" msgstr "Rosen é um professor tão bom!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:664 quests.xml:674 quests.xml:683 msgid "Cleaning the Storehouse" msgstr "Limpando o Armazém" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:665 msgid "Zegas needs someone to find and defuse the Bug Bomb in the storehouse." msgstr "" "Zegas precisa de alguém para encontrar e desativar a Bomba de Insetos no " "armazém." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:666 msgid "I must check all barrels." msgstr "Preciso verificar todos os barris." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:668 quests.xml:678 quests.xml:687 msgid "Zegas" msgstr "Zegas" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:669 quests.xml:679 quests.xml:688 msgid "Candor Island. (35,77)" msgstr "Ilha de Candor. (35,77)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:670 quests.xml:680 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:671 quests.xml:690 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:675 msgid "I defused the bug bomb." msgstr "Eu desarmei a bomba de insetos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:676 msgid "I must report back to Zegas at once." msgstr "Preciso informar Zegas imediatamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:684 msgid "I helped Zegas to clear the Storehouse." msgstr "Eu ajudei Zegas no Armazém." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:685 msgid "More bugs may attack there later, but that's not my problem anymore." msgstr "Mais bugs podem atacar mais tarde, mas isso não é mais problema meu." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:689 msgid "60 EXP and 450 GP" msgstr "60 EXP e 450 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:697 quests.xml:707 quests.xml:716 msgid "Preparing a Party" msgstr "Preparando uma festa" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:698 msgid "Some sailors at beach are planning a party." msgstr "Alguns marinheiros na praia estão planejando uma festa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:699 msgid "They need 5 {@@1} for the party to happen." msgstr "Eles precisam de 5 {@@1} para a festa acontecer." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:701 quests.xml:711 quests.xml:719 quests.xml:864 quests.xml:1102 #: quests.xml:1111 quests.xml:1119 msgid "Sailors" msgstr "Marinheiros" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:702 msgid "Candor Island. (92,99)" msgstr "Ilha de Candor. (92,99)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:703 msgid "Become one of the crew." msgstr "Torne-se um dos tripulantes." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:708 msgid "The sailors have sufficient {@@1} for the party." msgstr "Os marinheiros têm {@@1} suficiente para a festa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:709 msgid "" "They now want me to invite Elmo, the captain's assistant, to the party." msgstr "" "Eles agora querem que eu convide Elmo, o assistente do capitão, para a " "festa." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:712 quests.xml:865 msgid "La Johanne, Captain's room. (22,27)" msgstr "La Johanne, o quarto do capitão. (22,27)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:717 msgid "Elmo was invited, and with that, the sailors may party." msgstr "Elmo foi convidado e, com isso, os marinheiros podem festejar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:720 msgid "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP" msgstr "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:726 quests.xml:734 msgid "Making a Figurine" msgstr "Fazendo uma estatueta" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:727 msgid "Vincent is making a figurine with {@@1}. He needs 12." msgstr "Vincent está fazendo um figurino com {@@1}. Ele precisa de 12." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:729 quests.xml:737 msgid "Vincent" msgstr "Vincent" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:730 quests.xml:738 quests.xml:749 quests.xml:758 quests.xml:766 #: quests.xml:774 quests.xml:782 quests.xml:790 quests.xml:799 quests.xml:807 msgid "Candor Island. (92,96)" msgstr "Ilha de Candor. (92,96)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:735 msgid "" "Vincent was able to make his figurine thanks to the bug legs I gave him." msgstr "" "Vincent foi capaz de fazer sua estatueta graças às pernas de insetos que dei" " a ele." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:739 msgid "1000 GP" msgstr "GP de 1000" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:745 quests.xml:754 quests.xml:762 quests.xml:770 quests.xml:778 #: quests.xml:786 quests.xml:794 quests.xml:803 msgid "Training" msgstr "Treinamento" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:746 msgid "I have to report to the trainer." msgstr "Tenho que me reportar ao treinador." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:748 quests.xml:757 quests.xml:765 quests.xml:773 quests.xml:781 #: quests.xml:789 quests.xml:798 quests.xml:806 msgid "Trainer" msgstr "Treinador" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:750 quests.xml:759 quests.xml:767 quests.xml:775 quests.xml:783 msgid "40 xp, 25 gp" msgstr "40 xp, 25 gp" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:751 msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:755 quests.xml:1392 msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 10 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:763 msgid "I already killed {@@var2}/5 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 5 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:771 msgid "I already killed {@@var2}/3 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 3 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:779 msgid "I already killed {@@var2}/2 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 2 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:787 msgid "I was successfully trained." msgstr "Eu fui treinado com sucesso." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:791 msgid "50 xp" msgstr "50 xp" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:795 msgid "The Trainer gave me a bonus task." msgstr "O treinador me deu uma tarefa bônus." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:796 msgid "I already killed {@@var2}/1 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 1 {@@1}." #. (itstool) path: quest/reward #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:800 quests.xml:1437 quests.xml:2135 quests.xml:2143 msgid "???" msgstr "???" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:804 msgid "I did the bonus task from the Trainer and he was very impressed." msgstr "" "Eu fiz a tarefa de bônus do Treinador e ele ficou muito impressionado." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:808 msgid "1x {@@1}, 200 GP" msgstr "1x {@@1}, 200 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:814 quests.xml:823 msgid "Nurse Candies" msgstr "Doces de enfermeira" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:815 quests.xml:824 msgid "Candor's Nurse loves {@@1}. I gave her one, and now she wants more!" msgstr "" "A enfermeira de Candor ama {@@1}. Eu dei a ela uma, e agora ela quer mais!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:816 quests.xml:825 msgid "This is an easy way to make some money." msgstr "Esta é uma maneira fácil de ganhar algum dinheiro." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:818 quests.xml:829 quests.xml:1971 quests.xml:1984 msgid "Nurse" msgstr "Enfermeira" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:819 quests.xml:830 msgid "Candor Island, Training Hall. (41,30)" msgstr "Ilha de Candor, Sala de Treinamento. (41,30)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:820 msgid "5 EXP, 25 GP." msgstr "5 EXP, 25 GP." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:827 quests.xml:1085 msgid "##2Repeatable Quest##0" msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:831 quests.xml:843 quests.xml:852 quests.xml:866 msgid "Experience and Gold." msgstr "Experiência e Ouro." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:837 quests.xml:846 msgid "Mud Balls" msgstr "Bolas de lama" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:838 quests.xml:847 msgid "Liana is collecting {@@1} to make balls, so the children can play." msgstr "" "Liana está coletando {@@1} para fazer bolas, para que as crianças possam " "brincar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:839 msgid "This quest is repeatable." msgstr "Essa missão é repetível." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:841 quests.xml:850 msgid "Liana" msgstr "Liana" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:842 quests.xml:851 msgid "Candor Island. (47,86)" msgstr "Ilha de Candor. (47,86)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:848 msgid "" "This quest is repeatable every six hours, so I should again to her sometime." msgstr "" "Essa missão é repetível a cada seis horas, então eu deveria voltar a ela em " "algum momento." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:858 msgid "Sailor Cure" msgstr "Cure Marinheiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:859 msgid "In order to help a sailor to recover from hangover, I collected {@@1}." msgstr "" "Para ajudar um marinheiro a recuperar-se da ressaca, eu coletei {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:860 msgid "" "Juliet was successful in making a hangover potion. If I ever need one, I " "already know to whom ask." msgstr "" "Juliet foi bem sucedida em fazer uma poção de ressaca. Se eu precisar de um," " já sei a quem perguntar." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:862 msgid "**This is part 2 of Sailors Quest!**" msgstr "** Esta é a parte 2 de Marinheiros quest! **" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:871 msgid "Marggo" msgstr "Marggo" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:872 msgid "I helped Nylo to save his crops from Maggots." msgstr "Ajudei Nylo para salvar suas colheitas de Maggots." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:873 msgid "It was fun." msgstr "Foi divertido." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:875 msgid "Nylo" msgstr "Nylo" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:877 msgid "6" msgstr "6" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:886 quests.xml:902 msgid "Fisherman" msgstr "Pescador" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:887 msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod." msgstr "" "Eugene, o homem pescador nas docas de Artis, comprou uma nova vara de " "pescar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:888 msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits." msgstr "" "Ele correu muito para experimentá-lo, que ele esqueceu de tomar iscas " "suficientes." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:889 msgid "You need to bring him 10 {@@1}." msgstr "Você precisa trazê-lo 10 {@@1}." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:891 msgid "To Find Eugene: Use the secret passage on Tulimshar walls." msgstr "Encontrar Eugene: Use a passagem secreta nas paredes Tulimshar." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:892 msgid "To Find Blubs (easiest way): Use the secret passage below Ched." msgstr "" "Encontrar Blubs (maneira mais fácil): Use a passagem secreta abaixo Ched." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:893 msgid "Ched is near Magic Council." msgstr "Ched está próximo Conselho de magia." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:895 msgid "Be careful, because little blubs help each other!" msgstr "Tenha cuidado, porque pequenos blubs ajudar uns aos outros!" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:897 quests.xml:907 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:898 quests.xml:908 msgid "Tulimshar (80,127)" msgstr "Tulimshar (80,127)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:903 msgid "You helped Eugene." msgstr "Você ajudou Eugene." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:904 msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod." msgstr "Como sua gratidão, ele lhe deu sua velha vara de pescar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:905 msgid "You can use it to catch fish." msgstr "Você pode usar isso para capturar peixes." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:915 msgid "I Want Cherry Cakes" msgstr "Eu quero bolos de cereja" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:916 msgid "Sarah wanted a cherry cake, so I gave her five." msgstr "Sarah queria um bolo de cereja, então eu dei a ela cinco." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:918 msgid "You can purchase cakes from Itka, in the Bakery." msgstr "Você pode comprar bolos de Itka, no Bakery." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:919 msgid "Otherwise, Giant Maggots and Ducks drops them, too." msgstr "Caso contrário, Maggots e patos gigantes cai-los também." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:921 msgid "Sarah" msgstr "Sarah" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:922 msgid "Tulimshar (91,146)" msgstr "Tulimshar (91.146)" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:929 quests.xml:943 quests.xml:951 msgid "Water For Guards" msgstr "Água para guardas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:930 msgid "Dausen asked me to give water to his guards." msgstr "Dausen pediu-me para dar água aos seus guardas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:931 msgid "" "There should be a well in the city. I already gave water to {@@var2}/17 " "guards." msgstr "" "Deveria haver um poço na cidade. Eu já dei água para {@@var2} / 17 guardas." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:933 msgid "You only need one Empty Bottle and ~400 GP for this quest." msgstr "Você só precisa de uma garrafa vazia e ~ 400 GP para esta missão." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:934 msgid "A free bottle is available on Nard's Ship - secret quest." msgstr "A garrafa está disponível no navio de Nard - busca secreta." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:935 msgid "But doing this with a single bottle will be very tiring." msgstr "Mas fazer isso com uma única garrafa vai ser muito cansativo." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:937 msgid "There's a guard inside the townhall and in the bank." msgstr "Há um guarda no interior da Câmara Municipal e no banco." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:939 quests.xml:947 quests.xml:955 msgid "Lt. Dausen" msgstr "Lt. Dausen" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:940 quests.xml:948 quests.xml:956 quests.xml:1043 msgid "Tulimshar. (111,84)" msgstr "Tulimshar (111,84)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:944 msgid "All guards drank water." msgstr "Todos os guardas bebiam água." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:945 msgid "I should now report to Dausen that this mission is complete." msgstr "Agora devo informar a Dausen que esta missão está completa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:952 msgid "I gave water to all Tulimshar guards, and Dausen was very glad." msgstr "Dei água a todos os guardas de Tulimshar e Dausen ficou muito feliz." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:953 msgid "" "He told me I can find more ways to help the city guard inside the Guard " "House." msgstr "" "Ele me disse que eu posso encontrar mais maneiras de ajudar a guarda da " "cidade dentro da Casa da Guarda." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:957 msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}" msgstr "1x {@@1}, 1x {@@2}" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:963 quests.xml:972 msgid "Quenching My Thirst" msgstr "Suavizando minha sede" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:964 msgid "Swezanne was thirsty, but now she can keep doing her job." msgstr "" "Swezanne estava com sede, mas agora ela pode continuar fazendo seu trabalho." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:965 msgid "I can repeat this request every 24 hours." msgstr "Posso repetir esse pedido a cada 24 horas." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:967 quests.xml:975 msgid "Swezanne" msgstr "Swezanne" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:968 quests.xml:976 msgid "Tulimshar (70,100)" msgstr "Tulimshar (70.100)" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:969 msgid "EXP and Gold" msgstr "EXP e Gold" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:973 msgid "" "Swezanne is once again thirsty, I should bring her 5 {@@1} to quench it." msgstr "" "Swezanne está com mais uma vez com sede, eu deveria trazê-la 5 {@@1} para " "saciá-la." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:977 msgid "25 EXP and 200 GP" msgstr "25 EXP e 200 GP" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:984 msgid "Swezanne's Daughter, Silvia, can give you a very useful necklace" msgstr "Swezanne's Daughter, Silvia, pode lhe dar um colar muito útil" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:985 msgid "For just 500 GP and a Lifestone." msgstr "Por apenas 500 GP e um Lifestone." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:987 quests.xml:996 msgid "Silvia" msgstr "Silvia" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:988 quests.xml:997 msgid "Tulimshar. (109,150)" msgstr "Tulimshar (109.150)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:993 msgid "Silvia gave me a Lifestone Pendant, which increases my regeneration." msgstr "Silvia me deu um Lifestone Pendant, que aumenta minha regeneração." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:994 msgid "It'll work even better if I sit to think." msgstr "Vai funcionar ainda melhor se eu sentar para pensar." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1005 msgid "***Prologue:***" msgstr "***Prólogo:***" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1006 msgid "I should obtain level 25 and get a reward on Tulimshar's City Hall." msgstr "" "I deve obter o nível 25 e receber uma recompensa em de Tulimshar Prefeitura." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1008 quests.xml:1996 msgid "25" msgstr "25" #. (itstool) path: quest/name #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1010 quests.xml:1013 quests.xml:1018 quests.xml:1021 #: quests.xml:1026 quests.xml:1029 msgid "Eistein" msgstr "Einstein" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1011 msgid "I should obtain level 50 and get a reward on Tulimshar's City Hall." msgstr "" "Eu deveria obter o nível 50 e receber uma recompensa na Prefeitura de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1014 msgid "Graduation Cap." msgstr "Chapéu de graduação." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1015 quests.xml:2522 msgid "50" msgstr "50" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1019 msgid "I should obtain level 75 and get a reward on Tulimshar's City Hall." msgstr "" "Eu deveria obter o nível 75 e receber uma recompensa na Prefeitura de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1022 quests.xml:1030 msgid "Gift Box." msgstr "Caixa de presente." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1023 msgid "75" msgstr "75" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1027 msgid "I should obtain level 100 and get a reward on Tulimshar's City Hall." msgstr "" "Eu deveria obter o nível 100 e receber uma recompensa na Prefeitura de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1031 msgid "100" msgstr "100" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1038 quests.xml:1046 quests.xml:1054 quests.xml:1061 #: quests.xml:1069 msgid "Petty Thief" msgstr "Ladrão mesquinho" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1039 msgid "While leaving Tulimshar, a petty thief called Hasan stole me." msgstr "Ao deixar Tulimshar, um ladrão chamado Hasan me roubou." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1040 msgid "I should warn the leader of the guard, Lieutenant Dausen, about that." msgstr "Devo avisar o líder da guarda, o tenente Dausen, sobre isso." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1042 quests.xml:1050 quests.xml:1057 quests.xml:1065 #: quests.xml:1073 msgid "Hasan" msgstr "Hasan" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1047 msgid "Dausen instructed me to seek for his mother, Sorfina." msgstr "Dausen me instruiu a procurar por sua mãe, Sorfina." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1048 msgid "She should be in Mahoud's house, near the Inn." msgstr "Ela deveria estar na casa de Mahoud, perto da estalagem." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1051 msgid "Tulimshar. (54,138)" msgstr "Tulimshar (54.138)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1055 msgid "I should talk to Sorfina and complete her task." msgstr "Eu deveria falar com Sorfina e completar sua tarefa." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1058 msgid "Tulimshar, Mahoud's House. (111,84)" msgstr "Tulimshar, a casa de Mahoud. (111,84)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1062 msgid "Having avenged his father, I should talk to Hasan." msgstr "Tendo vingado seu pai, eu deveria falar com Hasan." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1063 msgid "Perhaps now he'll stop stealing from me!" msgstr "Talvez agora ele pare de roubar de mim!" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1066 quests.xml:1074 msgid "Tulimshar. (62, 148)" msgstr "Tulimshar (62, 148)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1070 msgid "Hasan swore to never steal from me again." msgstr "Hasan jurou nunca mais roubar de mim." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1071 msgid "He didn't gave my money back, though..." msgstr "Ele não devolveu meu dinheiro, embora ..." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1075 msgid "{@@1}, 75 EXP." msgstr "{@@1}, 75 EXP." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1080 msgid "Red Scorpion Plague" msgstr "Praga dos Escorpiões Vermelhos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1081 msgid "Red Scorpions are threating Tulimshar." msgstr "Escorpiões Vermelhos estão ameaçando Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1082 msgid "I need to bring some stingers, to prove my worth." msgstr "Eu preciso trazer alguns ferrões, para provar o meu valor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1083 msgid "...Or just to help out with extermination." msgstr "... Ou apenas para ajudar com o extermínio." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1086 msgid "14 Stingers first time, 7 afterwards." msgstr "14 Stingers pela primeira vez, 7 depois." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1088 msgid "To unlock access to Guard House, complete [this](q/53) first." msgstr "" "Para acesso de desbloqueio para Guard House, completa [este] (q / 53) em " "primeiro lugar." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1090 msgid "Guard Devoir" msgstr "Guarda Devoir" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1091 msgid "Tulimshar's Guard House, 2nd floor." msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar, 2º andar." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1098 quests.xml:1107 quests.xml:1116 msgid "Sailors Help" msgstr "Ajudando os Marinheiros" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1099 quests.xml:1108 msgid "" "Some Sailors in Tulimshar, above Terranite Forge, are in need of some " "supplies." msgstr "" "Alguns marinheiros em Tulimshar, acima de Terranite Forge, precisam de " "alguns suprimentos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1100 msgid "I should fetch them 1 Fish Box, 2 Croconut Box and 3 Cotton Clothes." msgstr "" "Eu deveria buscá-los 1 Fish Box, 2 Croconut Box e 3 roupas de algodão." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1103 quests.xml:1112 quests.xml:1120 msgid "Tulimshar's Terranite Forge Rooftop." msgstr "Telhado da Forja Terranita de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1104 quests.xml:1113 quests.xml:1312 msgid "12" msgstr "12" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1109 msgid "I should fetch them 2 Fish Box, 5 Croconut Box and 7 Cotton Clothes." msgstr "" "Eu deveria buscá-los 2 Fish Box, 5 Croconut Box e 7 roupas de algodão." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1117 msgid "I gave them what they needed, and now they can resume their journey." msgstr "" "Eu dei a eles o que eles precisavam, e agora eles podem retomar sua jornada." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1121 msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}, 18750 GP, Experience." msgstr "1x {@@ 1}, 1x {@@ 2}, 18750 GP, Experience." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1126 quests.xml:1136 quests.xml:1144 quests.xml:1153 #: quests.xml:1162 quests.xml:1171 msgid "Dark Invocator" msgstr "Invocador das Trevas" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1127 msgid "After paying Zarkor a token of loyalty, he told me his plans." msgstr "" "Depois de pagar a Zarkor um sinal de lealdade, ele me contou seus planos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1128 msgid "He wants to summon the Monster King." msgstr "Ele quer convocar o Rei dos Monstros." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1129 msgid "I should talk to Zitoni, on Candor, for some Everburn Powder." msgstr "Eu deveria falar com Zitoni, em Candor, por algum Everburn Powder." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1131 quests.xml:1140 quests.xml:1149 quests.xml:1158 #: quests.xml:1167 quests.xml:1176 msgid "Zarkor" msgstr "Zarkor" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1132 quests.xml:1141 quests.xml:1150 quests.xml:1159 #: quests.xml:1168 quests.xml:1177 quests.xml:1388 quests.xml:1395 #: quests.xml:1403 quests.xml:1411 quests.xml:1419 quests.xml:1427 #: quests.xml:1436 quests.xml:1445 quests.xml:1468 quests.xml:1477 msgid "Tulimshar Mines." msgstr "Minas de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1133 quests.xml:1502 quests.xml:1532 quests.xml:1692 #: quests.xml:1871 quests.xml:2404 msgid "30" msgstr "30" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1137 msgid "Zitoni refused to make the powder." msgstr "Zitoni recusou-se a fazer o pó." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1138 msgid "I must report this to Zarkor." msgstr "Eu devo relatar isso a Zarkor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1145 msgid "Zarkor gave a precious Dark Desert Mushroom." msgstr "Zarkor deu um precioso Dark Desert Mushroom." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1146 msgid "I should deliver this rare item to Zitoni on Candor." msgstr "Eu deveria entregar este item raro para Zitoni em Candor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1147 msgid "" "...I could just sell it instead, but I think I'll regret doing so later..." msgstr "" "... Eu poderia vender em vez disso, mas acho que vou me arrepender depois " "..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1154 msgid "Zitoni on Candor is now making Everburn Powders." msgstr "O Zitoni on Candor está agora produzindo o Everburn Powders." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1155 msgid "I need 5 Powders for the ritual." msgstr "Eu preciso de 5 pós para o ritual." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1156 msgid "" "For each powder, it will cost me 2500 GP, Iron and Sulfur Powder, and a Pile" " of Ash." msgstr "" "Para cada pó, ele vai me custar 2500 GP, ferro e enxofre em pó, e uma pilha " "de cinzas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1163 msgid "I need to lit every torch." msgstr "Eu preciso acender todas as tochas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1164 msgid "" "The blue flame get invisible after a while. There's no way to remember!" msgstr "A chama azul fica invisível depois de um tempo. Não há como lembrar!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1165 msgid "Ahh... I better find a good way to lit all of them without dying!" msgstr "" "Ahh ... é melhor eu achar uma boa maneira de acender todos eles sem morrer!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1172 msgid "" "Zarkor summoned the Monster King and got a nice electrical discharge as a " "gift." msgstr "" "Zarkor convocou o Rei Monstro e conseguiu uma boa descarga elétrica como " "presente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1173 msgid "" "Well, he didn't gave me anything of worth, but some money and experience." msgstr "Bem, ele não me deu nada de valor, mas dinheiro e experiência." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1174 msgid "" "At least, now I can craft Everburn Powder. I'm sure it'll be useful later." msgstr "" "Pelo menos, agora eu posso criar o Everburn Powder. Tenho certeza de que " "será útil mais tarde." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1178 msgid "20.000 GP, 7995 EXP" msgstr "20.000 GP, 7995 EXP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1183 quests.xml:1193 quests.xml:1202 quests.xml:1211 #: quests.xml:1221 quests.xml:1231 quests.xml:1240 quests.xml:1250 msgid "Anwar's Field" msgstr "Campo de Anwar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1184 quests.xml:1194 quests.xml:1203 quests.xml:1212 #: quests.xml:1222 quests.xml:1232 quests.xml:1241 msgid "Anwar need help to save his crops!!" msgstr "Anwar precisa de ajuda para salvar suas colheitas !!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1185 quests.xml:1195 quests.xml:1204 quests.xml:1213 #: quests.xml:1223 quests.xml:1233 quests.xml:1242 msgid "If nothing is done Tulimshar will face a famine." msgstr "Se nada for feito, Tulimshar enfrentará uma fome." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1187 msgid "Go talk to Eomie, on Tulimshar Magic School" msgstr "Vá falar com Eomie, na Escola de Magia de Tulimshar" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1188 quests.xml:1198 quests.xml:1207 quests.xml:1217 #: quests.xml:1227 quests.xml:1236 quests.xml:1246 quests.xml:1253 msgid "Anwar" msgstr "Anwar" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1189 quests.xml:1199 quests.xml:1208 quests.xml:1218 #: quests.xml:1228 quests.xml:1237 quests.xml:1247 quests.xml:1254 msgid "Tulimshar's Desert." msgstr "Deserto de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1190 quests.xml:1291 msgid "18" msgstr "18" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1197 msgid "Go talk to Tinris, on Tulimshar Magic School" msgstr "Vá falar com Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1206 msgid "Bring 12 [Cherry Cake] to Tinris, on Tulimshar Magic School." msgstr "" "Traga 12 [Bolo de Cereja] para Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1215 msgid "" "To make a fertilizer with Tinris, I need 3 [Plushroom] and 10 [Maggot " "Slime]." msgstr "" "Para fazer um fertilizante com Tinris, preciso de 3 [Plushroom] e 10 [Maggot" " Slime]." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1216 msgid "Then I need to report to anwar, and cross my fingers." msgstr "Então eu preciso informar a anwar e cruzar meus dedos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1225 msgid "Report to Tinris the result of his fertilizer." msgstr "Relate a Tinris o resultado de seu fertilizante." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1226 msgid "(Additional cost: 2 Scorpion Claw, 3 Moss)" msgstr "(Custo adicional: 2 Scorpion Garra, 3 Moss)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1235 msgid "Deliver to Anwar the bug bomb, to protect the crops." msgstr "Entregue a Anwar a bomba de insetos, para proteger as plantações." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1244 msgid "Give to Tinris and Eomie the gift from Anwar." msgstr "Dê a Tinris e Eomie o presente de Anwar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1251 msgid "" "I help Anwar to save his crops, Tulimshar should now be safe from a famine." msgstr "" "Eu ajudo Anwar a salvar suas colheitas, Tulimshar agora deveria estar a " "salvo de uma fome." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1255 msgid "Orange Farmer Pants" msgstr "Calças Laranja Fazendeiro" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1261 quests.xml:1273 msgid "Neked Shop" msgstr "Loja Neked" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1262 msgid "My best attempt at a pun with the word naked." msgstr "Minha melhor tentativa de um trocadilho com a palavra nua." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1263 msgid "Neko had his Jean Shorts ate by Cave Snakes, who love to eat that." msgstr "" "Neko teve seu Jean Shorts comeu por Cave Snakes, que gostam de comer isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1265 msgid "It is a good item, I should get some Shorts for me!" msgstr "É um bom item, eu deveria pegar alguns Shorts para mim!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1266 msgid "But Neko needs them, too... How many extra can I make drop?" msgstr "Mas Neko precisa deles, também ... Quantas extra pode Eu faço queda?" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1268 quests.xml:1277 msgid "Neko" msgstr "Neko" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1269 quests.xml:1278 msgid "Tulimshar." msgstr "Tulimshar" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1270 msgid "21" msgstr "21" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1274 msgid "He thanked but refused the shorts." msgstr "Ele agradeceu, mas recusou o short." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1275 msgid "I probably should use it instead. It's a good defensive item!" msgstr "" "Eu provavelmente deveria usá-lo em vez disso. É um bom item defensivo!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1279 msgid "Experience" msgstr "Experiência" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1284 quests.xml:1294 msgid "Newbie's Sword" msgstr "Espada do Novato" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1285 quests.xml:1295 msgid "A veteran officer at Tulimshar Guard House offered me a Wooden Sword." msgstr "" "Um oficial veterano da Casa de Guarda de Tulimshar me ofereceu uma Espada de" " Madeira." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1286 msgid "I need to bring him 25 [Raw Log] if I want the item." msgstr "Eu preciso trazê-lo de 25 [Raw Log] se eu quiser o item." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1288 quests.xml:1298 msgid "Veteran Officer" msgstr "Oficial veterano" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1289 quests.xml:1299 msgid "Tulimshar's Guard House." msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1296 msgid "It's not a great sword but it'll get the job done for a while." msgstr "Não é uma grande espada, mas vai fazer o trabalho por um tempo." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1305 quests.xml:1315 msgid "An Empire For A Knife" msgstr "Um Império Para Uma Faca" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1306 quests.xml:1316 msgid "Inac needs 20 Piou Feathers to make pillows." msgstr "Inac precisa de 20 Piou Feathers para fazer travesseiros." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1307 quests.xml:1317 msgid "He promised me a Sharp Knife for these items." msgstr "Ele me prometeu uma faca afiada para esses itens." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1309 quests.xml:1319 msgid "Inac" msgstr "Inac" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1326 quests.xml:1335 quests.xml:1344 quests.xml:1354 #: quests.xml:1364 quests.xml:1374 msgid "Dausen's Test of Strength" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1327 msgid "Dausen doesn't seems convinced of my strength just yet." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1328 msgid "Maybe I should talk to him later!" msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1330 quests.xml:1339 quests.xml:1348 quests.xml:1358 #: quests.xml:1369 quests.xml:1377 msgid "Lieutenant Dausen" msgstr "Tenente Dausen" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1332 quests.xml:1341 msgid "54 gp" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1336 msgid "So Dausen wants me to kill 10 crocs. No big deal!" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1337 msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1345 msgid "" "Now Dausen wants me to kill blubs and ducks. That should also be fairly " "easy." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1346 msgid "I already killed {@@var2}/37 {@@1}" msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1350 msgid "84 gp" msgstr "" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1351 msgid "14" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1355 msgid "" "I showed Dausen my strength, but he wants me to kill some Desert Bandits and" " Sarracenus or Desert Log Heads" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1356 msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}" msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1360 msgid "132 gp" msgstr "" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1361 msgid "22" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1365 msgid "" "The final test of strength (I hope). I feel strong, but Dausen wants me even" " stronger." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1366 msgid "I have accumulated {@@var2}/300 points" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1367 msgid "" "These points come from Giant Maggots (1), Snakes (5) and Black Scorpions " "(10)." msgstr "" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1371 quests.xml:1420 msgid "29" msgstr "29" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1375 msgid "" "Yes! I have passed all of Dausen's tests and he now acknowledges my " "strength!" msgstr "" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1379 msgid "6 {@@1}, 200 gp" msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1384 quests.xml:1391 quests.xml:1399 quests.xml:1407 #: quests.xml:1415 quests.xml:1423 quests.xml:1431 quests.xml:1441 msgid "Tycoon's Hunt" msgstr "Caça de Tycoon" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1385 msgid "I have to report to the Tycoon." msgstr "Eu devo reportar ao Tycoon." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1387 quests.xml:1394 quests.xml:1402 quests.xml:1410 #: quests.xml:1418 quests.xml:1426 quests.xml:1435 quests.xml:1444 msgid "Tycoon" msgstr "Magnata" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1396 msgid "15" msgstr "15" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1400 msgid "I already killed {@@var2}/25 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 25 {@@1}." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1404 quests.xml:1671 msgid "19" msgstr "19" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1408 msgid "I already killed {@@var2}/50 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 50 {@@1}." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1412 msgid "24" msgstr "24" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1416 msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 100 {@@1}." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1424 msgid "I helped the miners." msgstr "Eu ajudei os mineradores." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1432 msgid "Tycoon had another task on his sleeve! This one is harder, though." msgstr "" "Magnata tinha outra tarefa em sua manga! Este é mais difícil, no entanto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1433 msgid "I already killed {@@var2}/200 {@@1}." msgstr "Eu já matei {@@var2} / 200 {@@1}." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1438 quests.xml:2555 msgid "34" msgstr "34" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1442 msgid "I did the bonus task from the Tycoon and he was very impressed." msgstr "Eu fiz a tarefa de bônus do Tycoon e ele ficou muito impressionado." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1446 msgid "1x {@@1}, 5000 GP" msgstr "1x {@@1}, 5000 GP" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1452 quests.xml:1473 msgid "Miner Bandage" msgstr "Atadura Mineiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1453 msgid "" "Caelum hurt himself while mining, and now he wants an improvised bandage." msgstr "" "Caelum se machucou durante a mineração e agora quer uma bandagem " "improvisada." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1454 msgid "For that, he needs:" msgstr "Para isso, ele precisa:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1456 msgid "* 20 Maggot Slimes" msgstr "* 20 Maggot Slimes" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1457 msgid "* 10 Bat Teeth" msgstr "* 10 dentes de morcego" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1458 msgid "* 10 Cactus Drinks" msgstr "* 10 bebidas de cacto" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1459 msgid "* 8 Bug Legs" msgstr "* 8 pernas de insetos" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1460 msgid "* 5 Scorpion Claws" msgstr "* 5 garras de escorpião" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1461 msgid "* 2 Red Scorpion Stingers" msgstr "* 2 Stingers Red Scorpion" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1462 msgid "* 1 cotton cloth" msgstr "* 1 pano de algodão" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1463 msgid "* 1 lifestone" msgstr "* 1 lifestone" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1465 msgid "Ah, these NPCs which require an empire of items..." msgstr "Ah, esses NPCs que exigem um império de itens ..." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1467 quests.xml:1476 msgid "Caelum" msgstr "Caelum" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1470 msgid "28" msgstr "28" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1474 msgid "" "Caelum hurt himself while mining, but now he has an improvised bandage." msgstr "" "Caelum se machucou durante a mineração, mas agora ele tem uma bandagem " "improvisada." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1486 quests.xml:1505 msgid "Foxhound's Famine" msgstr "Foxhound Faminto" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1487 msgid "A poor man in Halinarzo asks for food." msgstr "Um homem pobre em Halinarzo pede comida." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1488 msgid "His family is starving. I should provide him all sort of delicacies." msgstr "" "Sua família está morrendo de fome. Eu deveria fornecer-lhe todo tipo de " "iguarias." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1490 msgid "Costs (Must be provided in order):" msgstr "Custos (deve ser fornecido em ordem):" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1491 msgid "* 5 Loaves of Bread; He gives you 125gp" msgstr "* 5 pães de pão; Ele te dá 125gp" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1492 msgid "* 3 Hunks of Cheese; He gives you 75gp" msgstr "* 3 pedaços de queijo; Ele te dá 75gp" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1493 msgid "* 1 Pink Blobime; He gives you 10gp" msgstr "* 1 Blobime Rosa; Ele te dá 10gp" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1494 msgid "* 12 Plushrooms; He gives you 180gp" msgstr "* 12 Luxuosos; Ele te dá 180gp" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1495 msgid "* 6 Cave Snake Eggs; He gives you 162gp" msgstr "* 6 ovos da serpente da caverna; Ele te dá 162gp" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1496 msgid "" "* 5 Snake Eggs, 5 Loaves of Bread, 5 Hunks of Cheese, 5 Aquadas, 5 Manana " "fruits" msgstr "" "* 5 ovos de serpente, 5 pães, 5 pedaços de queijo, 5 aquadas, 5 frutas de " "maná" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1498 msgid "Ah, such a pig. :(" msgstr "Ah, um porco assim. :(" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1500 quests.xml:1508 msgid "Enliven Reva Foxhound" msgstr "Enliven Reva Foxhound" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1501 quests.xml:1509 msgid "Halinarzo (89,57)" msgstr "Halinarzo (89,57)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1506 msgid "I feed him, and he is forever grateful." msgstr "Eu o alimento e ele é eternamente grato." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1511 quests.xml:1770 quests.xml:1801 msgid "35" msgstr "35" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1516 quests.xml:1535 msgid "The King Of Blackmarket" msgstr "O Rei Do Mercado Negro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1517 msgid "I did a deal with Charles, an apparently famous contrabandist." msgstr "Fiz um acordo com Charles, um contrabandista aparentemente famoso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1518 msgid "He is offering me a mask for my silence, and many items." msgstr "" "Ele está me oferecendo uma máscara para o meu silêncio e muitos itens." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1519 msgid "" "All the items are dropped by Sarracenus and Desert Bandits, thankfully!" msgstr "" "Todos os itens são descartados por Sarracenus e Desert Bandits, felizmente!" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1521 msgid "I need to get Charles these items:" msgstr "Eu preciso pegar Charles esses itens:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1523 msgid "* 30 Coin Bag" msgstr "* 30 saco de moedas" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1524 msgid "* 5 Empty Bottle" msgstr "* 5 garrafa vazia" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1525 msgid "* 2 Dagger" msgstr "* 2 Adaga" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1526 msgid "* 1 Leather Shield" msgstr "* 1 escudo de couro" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1527 msgid "* 6000 gp" msgstr "* 6000 po" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1529 quests.xml:1540 msgid "Charles" msgstr "Charles" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1530 quests.xml:1541 msgid "Halinarzo Outskirts." msgstr "Halinarzo Periferia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1536 msgid "I got my mask, and won't say anyone where Charles is." msgstr "Eu tenho minha máscara e não direi a ninguém onde Charles está." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1537 msgid "" "But, this is Halinarzo, and Halin is always too far from the forces of law." msgstr "" "Mas este é Halinarzo, e Halin está sempre muito longe das forças da lei." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1538 msgid "" "I doubt the City Guard doesn't knows where and who he is already, anyway..." msgstr "" "Duvido que a Guarda da Cidade não saiba onde e quem ele já é, de qualquer " "forma ..." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1547 quests.xml:1556 quests.xml:1564 quests.xml:1572 msgid "Saving a Wife's Life" msgstr "Salvando a vida de uma esposa" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1548 msgid "Joaquim need several items to save his wife's life." msgstr "Joaquim precisa de vários itens para salvar a vida de sua esposa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1549 msgid "I probably should help." msgstr "Eu provavelmente deveria ajudar." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1551 quests.xml:1560 quests.xml:1568 quests.xml:1577 msgid "Joaquim" msgstr "Joaquim" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1552 quests.xml:1561 quests.xml:1569 quests.xml:1578 #: quests.xml:1662 quests.xml:1670 msgid "Halinarzo, Church." msgstr "Halinarzo, Igreja." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1553 msgid "55" msgstr "55" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1557 msgid "Joaquim gave me an Elixir Of Life." msgstr "Joaquim me deu um Elixir Of Life." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1558 msgid "I should hurry to Halinarzo Hospital and deliver to his wife, Yumi." msgstr "" "Eu deveria me apressar para o Hospital Halinarzo e entregar para sua esposa," " Yumi." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1565 msgid "I managed to save Yumi's life." msgstr "Eu consegui salvar a vida de Yumi." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1566 msgid "I should return to Joaquim and claim my reward." msgstr "Eu deveria voltar para Joaquim e reivindicar minha recompensa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1573 msgid "Joaquim's wife will live. Thankfully." msgstr "A esposa de Joaquim vai viver. Agradecidamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1574 msgid "He gave me material to forge something cool." msgstr "Ele me deu material para forjar algo legal." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1575 msgid "And he also gave me an Elixir Of Life. Wow." msgstr "E ele também me deu um Elixir Of Life. Uau." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1583 quests.xml:1604 quests.xml:1615 quests.xml:1627 msgid "Life Delight" msgstr "Prazer da vida" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1584 quests.xml:1605 quests.xml:1616 msgid "Ryan loves Tonori Delight. He finds them tasty and yummy." msgstr "Ryan ama Tonori Delight. Ele os acha saborosos e gostosos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1586 msgid "I should keep feeding him these to get a good payment." msgstr "Eu deveria continuar alimentando-o para conseguir um bom pagamento." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1587 msgid "There's a special reward after a few..." msgstr "Há uma recompensa especial depois de alguns ..." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1589 msgid "" "In Tulimshar in the Magic Guild, there is a person, Maxime who can make some" " Tonori Delight at a cost:" msgstr "" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1590 msgid "* 12 Maggot Slime" msgstr "" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1591 msgid "* 8 Plushroom" msgstr "" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1592 msgid "* 4 Mushroom Spores" msgstr "" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1593 msgid "* 3 Scorpion Stinger" msgstr "" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1594 msgid "* 2 Cactus Drink" msgstr "" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1595 msgid "* 1 Roasted Maggot" msgstr "" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1596 msgid "* 150 gp" msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1598 quests.xml:1610 quests.xml:1622 quests.xml:1631 msgid "Ryan" msgstr "Ryan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1599 quests.xml:1611 quests.xml:1623 quests.xml:1632 msgid "Halinarzo, Library." msgstr "Halinarzo, Biblioteca." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1601 msgid "17" msgstr "17" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1607 quests.xml:1618 msgid "I feed him plenty and he gave me a Chef Hat." msgstr "Eu o alimento bastante e ele me deu um Chapéu de Chef." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1608 quests.xml:1620 msgid "But he can always eat more..." msgstr "Mas ele sempre pode comer mais ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1619 msgid "He also gave me an Elixir of Life and many Job Experience." msgstr "Ele também me deu um Elixir da Vida e muita Experiência Profissional." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1628 msgid "I fed Ryan so much Tonori Delight, he gave me the ultimate reward." msgstr "" "Eu alimentei tanto o Ryan Tonori Delight, ele me deu a recompensa final." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1629 msgid "Now, THAT is a rare item... It's useful even for Savior set!" msgstr "" "Agora, esse é um item raro ... É útil até mesmo para o conjunto do Salvador!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1637 quests.xml:1647 msgid "Red Desert Shirt Experiment" msgstr "Experimento da Camisa do Deserto Vermelho" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1638 quests.xml:1648 msgid "" "Sawis is experimenting a kind of desert shirt to protect from sun and " "snakes." msgstr "" "Sawis está experimentando uma espécie de camisa do deserto para proteger do " "sol e das cobras." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1640 msgid "" "He requires a leather shirt, cotton cloth, cave snake skin and snake skin." msgstr "" "Ele exige uma camisa de couro, tecido de algodão, pele de cobra e pele de " "cobra." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1642 quests.xml:1651 msgid "Sawis" msgstr "Sawis" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1643 quests.xml:1652 msgid "Canyons, Halinarzo Desert." msgstr "Desfiladeiros, Deserto Halinarzo." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1644 msgid "37" msgstr "37" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1649 msgid "I got a Desert Shirt from him. I hope it works." msgstr "Eu tenho uma camisa do deserto dele. Eu espero que dê certo." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1657 quests.xml:1665 msgid "Church Party" msgstr "Festa da igreja" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1658 msgid "Alvasus need help to make a Church Party." msgstr "Alvasus precisa de ajuda para fazer um Church Party." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1659 msgid "I should provide him 5 Roasted Maggots before Sunday." msgstr "Eu deveria fornecer-lhe 5 larvas assadas antes do domingo." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1661 quests.xml:1669 msgid "Alvasus" msgstr "Alvasus" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1666 msgid "The Church Party will happen at Sunday, but I was not invited." msgstr "A festa da igreja acontecerá no domingo, mas eu não fui convidado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1667 msgid "They might need help again next week, so it's worth checking them." msgstr "" "Eles podem precisar de ajuda novamente na próxima semana, então vale a pena " "conferi-los." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1679 msgid "Alan is willing to do a Forest Bow, for free..." msgstr "Alan está disposto a fazer um Forest Bow, de graça ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1680 msgid "If I get a very resistant wood chunk with Jack." msgstr "Se eu conseguir um pedaço de madeira muito resistente com o Jack." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1681 msgid "And I also need a good string, from a Fisherman in Halinarzo." msgstr "E eu também preciso de uma boa corda, de um pescador em Halinarzo." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1683 msgid "" "Now, the Fisherman from Halinarzo needs a couple things to make the string:" msgstr "" "Agora, o pescador de Halinarzo precisa de algumas coisas para fazer a corda:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1684 msgid "* 20 carps (Or 1 Roach Fish)" msgstr "* 20 carpas (ou 1 Roach Fish)" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1685 msgid "* 10 Roots" msgstr "* 10 raízes" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1686 msgid "* 40 Dead Fire Goblins (You just need to kill them)" msgstr "* 40 goblins de fogo morto (você só precisa matá-los)" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1687 msgid "* 1000gp (just for the work)" msgstr "* 1000gp (apenas para o trabalho)" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1689 quests.xml:1699 msgid "Alan" msgstr "Alan" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1690 quests.xml:1700 msgid "Hurnscald, Archery Shop." msgstr "Hurnscald, loja de tiro com arco." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1693 msgid "You can start at level 25, but bow is level 40." msgstr "Você pode começar no nível 25, mas arco é o nível 40." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1697 msgid "I got the Forest Bow. I hope to have fun with it!" msgstr "Eu tenho o Forest Bow. Espero me divertir com isso!" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1702 quests.xml:1889 quests.xml:2419 quests.xml:2469 #: quests.xml:2534 msgid "40" msgstr "40" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1707 quests.xml:1716 quests.xml:1724 quests.xml:1732 #: quests.xml:1741 quests.xml:1751 msgid "Archery Training" msgstr "Treinamento de tiro com arco" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1708 msgid "Gwendolyn offers archery courses." msgstr "Gwendolyn oferece cursos de arco e flecha." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1709 msgid "It's not exactly cheap, but it isn't expensive either." msgstr "Não é exatamente barato, mas também não é caro." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1711 quests.xml:1720 quests.xml:1728 quests.xml:1736 #: quests.xml:1747 quests.xml:1755 msgid "Gwendolyn Bowmaker" msgstr "Gwendolyn Bowmaker" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1712 quests.xml:1721 quests.xml:1729 quests.xml:1737 #: quests.xml:1748 quests.xml:1756 msgid "Hurnscald, Archery Shop back area." msgstr "Hurnscald, área traseira de tiro com arco." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1713 quests.xml:1823 quests.xml:2025 msgid "20" msgstr "20" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1717 msgid "" "I need a Forest Bow, because that is the only kind of bow her brother makes." msgstr "" "Eu preciso de um Forest Bow, porque esse é o único tipo de arco que seu " "irmão faz." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1718 msgid "She already took my money, and won't teach me without it..." msgstr "Ela já pegou meu dinheiro e não vai me ensinar sem ele ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1725 msgid "I should prove I learnt her lesson by bringing her..." msgstr "Eu devo provar que aprendi a lição trazendo-a ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1726 msgid "...Snake eggs. Several and from all kinds." msgstr "... Ovos de cobra. Vários e de todos os tipos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1733 msgid "I passed her class!" msgstr "Eu passei na aula dela!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1734 msgid "I think she have more thing to teach me, but am I strong enough...?" msgstr "" "Eu acho que ela tem mais coisas para me ensinar, mas eu sou forte o " "suficiente ...?" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:1738 quests.xml:1899 msgid "45" msgstr "45" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1742 msgid "She gave me the last task." msgstr "Ela me deu a última tarefa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1743 msgid "With the Forest Bow, and Training arrows, I have to hit target." msgstr "Com as flechas Forest Bow e Training, eu tenho que acertar o alvo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1744 msgid "There are lot of things to consider I usually don't care about." msgstr "Há muitas coisas em que eu geralmente não me importo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1745 msgid "Can I really get over that challenge?" msgstr "Posso realmente superar esse desafio?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1752 msgid "I did it! I did it!" msgstr "Eu fiz isso! Eu fiz isso!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1753 msgid "I mastered archery!" msgstr "Eu dominei o arco e flecha!" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1757 msgid "New Skill" msgstr "Nova habilidade" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1762 quests.xml:1774 msgid "The Yeti King Quest ({@@var1})" msgstr "A Quest Do Rei Yeti ({@@var1})" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1763 msgid "I need to find the Yeti King and convince him to fight on our side." msgstr "Eu preciso encontrar o Yeti King e convencê-lo a lutar ao nosso lado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1764 msgid "To (re)start this quest, I need to pour 1x {@@1} on Tulimshar Sewer." msgstr "" "Para (re)começar esta quest, eu preciso derramar 1x {@@1} nos Esgotos de " "Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1766 msgid "" "This is a loose co-op quest. I cannot start it alone, but I can finish it " "alone." msgstr "" "Esta é uma missão cooperativa solta. Eu não posso começar sozinho, mas posso" " terminar sozinho." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1768 quests.xml:1778 quests.xml:1799 quests.xml:1808 msgid "Celestia" msgstr "Celestia" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1769 quests.xml:1779 quests.xml:1800 quests.xml:1809 #: quests.xml:1851 msgid "Hurnscald, Town Hall." msgstr "Hurnscald, Câmara Municipal." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1771 msgid "You should attempt to get level 60 before doing this quest." msgstr "Você deve tentar chegar ao nível 60 antes de fazer essa busca." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1775 msgid "I can now return home, and optionally report Celestia the result." msgstr "" "Agora posso voltar para casa e, opcionalmente, relatar o resultado ao " "Celestia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1776 msgid "The Yeti King gave me a reward, maybe I should do that again!" msgstr "" "O Yeti King me deu uma recompensa, talvez eu devesse fazer isso de novo!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1784 quests.xml:1804 msgid "Celestia Tea Party" msgstr "Celestia Tea Party" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1785 msgid "Celestia need many sweets to replace the lack of Cookies." msgstr "Celestia precisa de muitos doces para substituir a falta de cookies." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1786 msgid "I could help her, too much sugar is bad to health!" msgstr "Eu poderia ajudá-la, muito açúcar é ruim para a saúde!" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1788 msgid "To have a proper tea party, we'll need:" msgstr "Para ter uma boa festa de chá, vamos precisar de:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1790 msgid "* 50 Acorn" msgstr "Bolota * 50" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1791 msgid "* 40 Chocolate Bar" msgstr "* 40 barra de chocolate" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1792 msgid "* 20 Chocolate Mouboo" msgstr "* 20 Mouboo de chocolate" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1793 msgid "* 15 Candy" msgstr "* 15 doces" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1794 msgid "* 15 Orange Cupcake" msgstr "* 15 Cupcake Laranja" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1795 msgid "* 10 Cherry Cake" msgstr "* 10 Bolo de Cereja" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1796 msgid "* 5 Gingerbread Man" msgstr "* 5 Gingerbread Man" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1797 msgid "* 2 Chocolate Biscuit" msgstr "* 2 Biscoito de Chocolate" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1805 msgid "I gave lot of sweeties to Celestia, and now I can drink tea!" msgstr "Eu dei muitos doces para Celestia, e agora eu posso beber chá!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1806 msgid "" "Her tea regens some Mana. Maybe in future, she gives me some for travel?" msgstr "" "Seu chá regenera Mana. Talvez no futuro, ela me dê um pouco para viajar?" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1814 quests.xml:1826 quests.xml:1834 quests.xml:1845 #: quests.xml:1855 msgid "Hurnscald Crops" msgstr "Culturas de Hurnscald" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1815 msgid "Pinkies are ravaging Hinnak's Fields. He wants 10 antennas." msgstr "Pinkies estão devastando os campos de Hinnak. Ele quer 10 antenas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1816 quests.xml:1836 msgid "But he won't reward you without at least a 100 pinkies sacrifice." msgstr "" "Mas ele não te recompensará sem pelo menos 100 sacrifícios de pinkies." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1818 quests.xml:1838 msgid "Current Kills: {@@var2}" msgstr "Abates atuais: {@@var2}" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1819 msgid "You also need 20 agi to begin this quest." msgstr "Você também precisa de 20 agi para começar esta missão." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1822 quests.xml:1831 msgid "Hurnscald Fields." msgstr "Plantações de Hurnscald." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1827 msgid "Hinnak's farm is safe, but Hurnscald food supply is far from secured." msgstr "" "A fazenda de Hinnak é segura, mas o suprimento de comida de Hurnscald está " "longe de ser garantido." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1828 msgid "I should help his friend, Oscar, on the west farm." msgstr "Eu deveria ajudar seu amigo, Oscar, na fazenda oeste." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1835 msgid "" "Oscar is also having problems with pinkies. He want 10 pink legs for a soup." msgstr "" "Oscar também está tendo problemas com pinkies. Ele quer 10 pernas rosadas " "para uma sopa." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:1839 msgid "You also need 30 agi to begin this quest." msgstr "Você também precisa de 30 agi para começar esta missão." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1841 msgid "Oscar" msgstr "Oscar" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1842 msgid "Woodlands Central Area." msgstr "Área Central de Woodlands." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1846 msgid "Oscar was very satisfied." msgstr "Oscar ficou muito satisfeito." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1847 msgid "He and Hinnak prepared a reward for you." msgstr "Ele e Hinnak prepararam uma recompensa para você." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1848 msgid "Redeem it at the Town Hall." msgstr "Resgate-o na prefeitura." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1850 quests.xml:2197 quests.xml:2210 msgid "Airlia" msgstr "Airlia" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1856 msgid "The crops are safe! Finally!" msgstr "As colheitas são seguras! Finalmente!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1857 msgid "Hinnak and his wife might still need help, but..." msgstr "Hinnak e sua esposa ainda podem precisar de ajuda, mas ..." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1858 msgid "...that's not my problem anymore." msgstr "... isso não é mais problema meu." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1864 quests.xml:1874 quests.xml:1882 quests.xml:1892 #: quests.xml:1902 quests.xml:1912 quests.xml:1920 msgid "Hurnscald Bandits" msgstr "Bandidos de Hurnscald" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1865 msgid "Bandits frequently raid Hurnscald Tavern and steal stuff." msgstr "Bandidos freqüentemente atacam a Hurnscald Tavern e roubam coisas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1866 msgid "They're often caught, but the slimes on the Mines eat the keys!" msgstr "" "Eles são frequentemente capturados, mas os limos das minas comem as chaves!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1867 msgid "I should bring her 5 [Treasure Key] to fix that slimey problem." msgstr "Eu deveria trazê-la 5 [Treasure Key] para consertar esse problema." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1869 quests.xml:1878 quests.xml:1887 quests.xml:1896 #: quests.xml:1907 quests.xml:1915 quests.xml:1925 msgid "Helena" msgstr "Helena" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1870 quests.xml:1879 quests.xml:1888 quests.xml:1897 #: quests.xml:1908 quests.xml:1916 quests.xml:1926 msgid "Hurnscald, Inn." msgstr "Hurnscald, Inn." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1875 msgid "I helped Helena, but she might have another task to me." msgstr "Eu ajudei Helena, mas ela poderia ter outra tarefa para mim." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1876 msgid "I wonder if I am strong enough to help her!" msgstr "Eu me pergunto se sou forte o suficiente para ajudá-la!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1883 msgid "Helena was cursed to don't enter the bandit cave!" msgstr "Helena foi amaldiçoada por não entrar na caverna dos bandidos!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1884 msgid "She wants to give me a great mission, but first," msgstr "Ela quer me dar uma grande missão, mas primeiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1885 msgid "I need to collect some Bandit Hoods and prove my worth." msgstr "Eu preciso coletar alguns bandidos e provar o meu valor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1893 quests.xml:1903 msgid "Helena sent me to kill the Bandit Lord on the Bandit Cave." msgstr "Helena me enviou para matar o Bandit Lord na Bandit Cave." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1894 msgid "But first, I need to find her friend and get the key to his lair." msgstr "" "Mas primeiro, preciso encontrar a amiga dela e pegar a chave do covil dele." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1904 msgid "The Bandit Lord is on a locked cave, but fear not. I got the key." msgstr "" "O Bandit Lord está em uma caverna trancada, mas não tenha medo. Eu peguei a " "chave." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1905 msgid "The only problem now, is finding his lair on these pesky caves!" msgstr "" "O único problema agora é encontrar seu covil nessas cavernas irritantes!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1913 msgid "The bandit lord is dead. I should claim my reward with Helena." msgstr "" "O bandido senhor está morto. Eu deveria reivindicar minha recompensa com " "Helena." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1921 msgid "I'm now friends with Helena." msgstr "Eu sou amigo de Helena." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1922 msgid "Every day, I can bring her some Treasure Keys or Bandit Hoods." msgstr "" "Todos os dias, posso trazer-lhe algumas chaves do tesouro ou capuzes de " "bandidos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1923 msgid "The keys will also help with Melina's beer supply - great!" msgstr "" "As chaves também ajudarão com o suprimento de cerveja de Melina - ótimo!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1931 quests.xml:1938 quests.xml:1946 quests.xml:1956 msgid "Injuried Mouboo" msgstr "Mooboo ferido" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1932 quests.xml:1939 quests.xml:1947 quests.xml:1957 msgid "I found a cursed and injuried mouboo near Hurnscald's roads." msgstr "" "Eu encontrei um mooboo amaldiçoado e ferido perto das estradas de Hurnscald." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1933 msgid "His fate is up to me... What should I do?" msgstr "Seu destino depende de mim ... O que devo fazer?" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1935 quests.xml:1943 quests.xml:1953 quests.xml:1961 #: quests.xml:1995 quests.xml:2004 quests.xml:2013 msgid "Southeast Woodlands." msgstr "Sudeste das florestas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1940 msgid "I decided to soothe its wounds. Now it sleeps peacefully." msgstr "Eu decidi acalmar suas feridas. Agora dorme pacificamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1941 msgid "The curse... I'm not sure I can break it." msgstr "A maldição ... Eu não tenho certeza se posso quebrá-la." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1948 msgid "I decided to soothe its wounds, and warned Sagratha about it." msgstr "Eu decidi acalmar suas feridas e avisei Sagratha sobre isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1949 msgid "We were capable to break its curse." msgstr "Nós fomos capazes de quebrar sua maldição." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1951 msgid "It refuses to stand, but this is not a problem. Let it rest." msgstr "Recusa-se a ficar de pé, mas isso não é um problema. Deixe descansar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1958 msgid "I killed it." msgstr "Eu matei isso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1959 msgid "On its death breath, it warned me about a Moubootaur or whatever." msgstr "" "Em seu suspiro de morte, ele me avisou sobre um Moubootaur ou algo assim." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1966 quests.xml:1976 msgid "Blood Donor" msgstr "Doador de Sangue" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1967 msgid "I donated blood to Hurnscald Hospital." msgstr "Eu doei sangue para o Hospital Hurnscald." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1969 quests.xml:1982 msgid "This quest can be repeated every 30 days." msgstr "Essa missão pode ser repetida a cada 30 dias." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:1972 quests.xml:1985 msgid "Hurnscald Hospital." msgstr "Hurnscald Hospital." #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:1973 quests.xml:1986 msgid "EXP. Other possible rewards: Chocolate, Water, Bread." msgstr "EXP. Outras recompensas possíveis: Chocolate, Água, Pão." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1977 msgid "I am donating blood to Hurnscald Hospital." msgstr "Eu estou doando sangue para o Hospital Hurnscald." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1978 msgid "I must stay on this bed for three minutes." msgstr "Eu devo ficar nessa cama por três minutos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1979 msgid "I cannot move, use skills or items, nor attack." msgstr "Eu não posso me mover, usar habilidades ou itens, nem atacar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1981 msgid "If I disconnect, I'll be penalized!" msgstr "Se eu desligar, serei penalizado!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:1991 quests.xml:1999 quests.xml:2008 msgid "Woody's Request" msgstr "Pedido de Woody" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:1992 msgid "Woody's wife needs help." msgstr "A esposa de Woody precisa de ajuda." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:1994 msgid "Woody's Wife" msgstr "Esposa de Woody" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2000 msgid "Woody's wife was helped." msgstr "A esposa de Woody foi ajudada." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2001 msgid "Now woody needs help." msgstr "Agora woody precisa de ajuda." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:2005 msgid "26" msgstr "26" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2009 msgid "I helped Woody's family and learnt to respect elderly." msgstr "Eu ajudei a família de Woody e aprendi a respeitar os idosos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2010 msgid "These Squirrel Boots makes me faster, good call!" msgstr "Essas botas de esquilo me fazem mais rápido, boa chamada!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2018 quests.xml:2029 msgid "Paul's Bounty" msgstr "Recompensa de Paul" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2019 quests.xml:2030 msgid "Paul have put a bounty for Monster Points." msgstr "Paul colocou uma recompensa por Monster Points." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2020 quests.xml:2031 msgid "It's a good way to reinforce my experience." msgstr "É uma boa maneira de reforçar minha experiência." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2022 quests.xml:2035 msgid "Lieutenant Paul" msgstr "Tenente Paul" #. (itstool) path: quest/reward #: quests.xml:2024 quests.xml:2037 msgid "EXP" msgstr "EXP" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2026 msgid "Quest goes up to level 60 if you get interested." msgstr "Busca vai até o nível 60 se você se interessou." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2033 msgid "Note: Continuing past this point might be a waste of time." msgstr "Nota: Continuando além deste ponto pode ser um desperdício de tempo." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2044 quests.xml:2052 quests.xml:2063 quests.xml:2084 #: quests.xml:2102 quests.xml:2113 quests.xml:2119 msgid "Sagratha Campaign" msgstr "Campanha Sagratha" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2045 msgid "**Prerequisite: You must have HEALED the Injuried Mouboo.**" msgstr "** Pré-requisito: Você deve ter curado os feridos Mooboo **." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2047 msgid "" "Wyara told me to visit Sagratha, in order to free the Mouboo from the curse." msgstr "" "Wyara me disse para visitar Sagratha, a fim de libertar o Mouboo da " "maldição." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2049 quests.xml:2059 quests.xml:2081 quests.xml:2099 #: quests.xml:2110 quests.xml:2116 quests.xml:2124 msgid "Wyara" msgstr "Wyara" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2053 msgid "**Prerequisite: Blue Sage Quest complete.**" msgstr "** Pré-requisito: Blue Sage busca completa **." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2054 msgid "The level requeriment is implicit" msgstr "O nível de exigência está implícita" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2056 quests.xml:2064 msgid "Sagratha was not home." msgstr "Sagratha não estava em casa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2057 msgid "Wyara told me to check her house for signs of battle." msgstr "Wyara me disse para verificar sua casa para sinais de batalha." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:2060 quests.xml:2198 quests.xml:2296 quests.xml:2314 #: quests.xml:2326 msgid "36" msgstr "36" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2065 msgid "I should use the secret window to visit some nearby caves." msgstr "" "Eu deveria usar a janela secreta para visitar algumas cavernas próximas." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2066 msgid "I hope Sagratha is safe and sound." msgstr "Espero Sagratha é seguro e sadio." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2068 msgid "You'll have to break three seals." msgstr "Você vai ter que quebrar três selos." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2069 msgid "Just walk in them to open the dialog." msgstr "Basta andar neles para abrir o diálogo." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2070 msgid "The breaking will drain your mana, so watch out." msgstr "A quebra irá drenar a sua mana, por isso esteja atento." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2071 msgid "Also, do not leave the small chambers while breaking seals." msgstr "Além disso, não deixe as pequenas câmaras ao quebrar selos." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2073 msgid "All options to pass through the chasm to the third Seal works." msgstr "Todas as opções para passar pela brecha para os terceiros obras selo." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2074 msgid "Except for crafting a bridge, all of them have a chance to fail." msgstr "" "Exceto para a elaboração de uma ponte, todos eles têm uma chance de falhar." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2075 msgid "To jump, carry at most 1.5kg and make an agi build." msgstr "" "Para saltar, transportar, no máximo, 1,5 kg e fazer uma compilação agi." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2076 msgid "" "To climb the walls, have miner or leather gloves, and focus on strength and " "vitality." msgstr "" "Para escalar as paredes, têm mineiro ou luvas de couro, e foco na força e " "vitalidade." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2077 msgid "" "Crafting Skill can be learnt during Player Storyline, in Frostia's Throne " "Room." msgstr "" "Habilidade Crafting pode ser aprendido durante Jogador Enredo, na Sala do " "Trono do Frostia." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2079 msgid "Take care to don't be overwhelmed with monsters while breaking seals!" msgstr "" "Tome cuidado para não ser sobrecarregado com monstros, enquanto quebrando " "selos!" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2080 msgid "Death in this stage will NOT reset already broken seals." msgstr "Morte neste estágio não irá repor os selos já quebrados." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2085 msgid "I managed to pass through the magic barrier." msgstr "Consegui passar através da barreira mágica." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2086 msgid "I wonder where she could have went?" msgstr "Gostaria de saber onde ela poderia ter ido?" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2088 msgid "You'll need to solve a riddle on the end." msgstr "Você vai precisar para resolver um enigma no final." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2089 msgid "Failing to answer it, will cause the seals to break." msgstr "Deixar de atender, fará com que os selos para pausa." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2091 msgid "The answer is a monster. It may be used as mount." msgstr "A resposta é um monstro. Pode ser usado como montaria." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2092 msgid "It's passive but cooperates when attacked in groups." msgstr "É passiva, mas coopera quando atacado em grupos." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2093 msgid "When dead, it drops at least an edible item and a drink." msgstr "Quando morto, ele cai, pelo menos, um item comestível e uma bebida." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2094 msgid "Also, some solitary NPC will mourn the death." msgstr "Além disso, alguns NPC solitária vai chorar a morte." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2096 msgid "If you still don't know what is the answer, then" msgstr "Se você ainda não sabe o que é a resposta, em seguida," #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2097 msgid "you have not paid attention to the lone hut which..." msgstr "você não pagou a atenção para a cabana solitária que ..." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2098 msgid "...you just used to get here." msgstr "... você acabou de usar para chegar até aqui." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2103 msgid "Where am I?" msgstr "Onde estou?" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2104 msgid "I'm not seeing Sagratha. Is it just me?" msgstr "Não estou vendo Sagratha. Sou apenas eu?" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2106 msgid "Protip: You can interact with objects." msgstr "Protip: Você pode interagir com os objetos." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2107 msgid "To trigger the quest, move in front to the obelisk." msgstr "Para acionar a busca, mover em frente ao obelisco." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2108 msgid "You'll be entirely frozen during the shortscene." msgstr "Você vai ser totalmente congelado durante a shortscene." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2109 msgid "Shortscene ends when both NPCs start walking again." msgstr "" "extremidades Shortscene quando ambos os NPCs começar a andar novamente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2114 msgid "Mission accomplished, now to leave this place." msgstr "Missão cumprida, agora para deixar este lugar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2120 msgid "Mission accomplished and reward collected." msgstr "Missão cumprida e recompensa recolhido." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2121 msgid "Sagratha can teach me Summoning Magic." msgstr "Sagratha pode me ensinar Invocação Magia." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2123 msgid "Protip: If Sagratha loathes you, ask Wyara for help." msgstr "Protip: Se Sagratha detesta você, pergunte Wyara para obter ajuda." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2131 quests.xml:2139 msgid "Someone On The Well" msgstr "Alguém no poço" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2132 msgid "Someone fell on the well, near Nivalis." msgstr "Alguém caiu no poço perto de Nivalis." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2133 msgid "I should ask somebody for help, but whom...?" msgstr "Eu deveria pedir ajuda a alguém, mas quem ...?" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:2136 quests.xml:2144 msgid "Winterlands." msgstr "Winterlands." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2140 msgid "" "I asked Miler to get that person out of the hole they've struck themselves " "into." msgstr "Pedi a Miler que tirasse essa pessoa do buraco em que se meteram." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2141 msgid "I wonder who was that person, anyway?" msgstr "Eu me pergunto quem era essa pessoa, afinal?" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2149 quests.xml:2166 msgid "Cindy's Quest" msgstr "Quest de Cindy" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2150 quests.xml:2167 msgid "Form a party and rescue Cindy from evil Yetis!" msgstr "Forme uma festa e salve Cindy do malvado Yetis!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2151 quests.xml:2168 msgid "Failure will be penalized!" msgstr "O fracasso será penalizado!" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2153 msgid "" "**Warning:** You must have rescued Mercury from the well to do this quest!" msgstr "" "** Atenção: ** Você deve ter resgatado Mercury do poço para fazer essa " "quest!" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2155 msgid "" "The quest pre-requisite is secret, but you can obtain tips for it ingame." msgstr "" "A busca pré-requisito é secreto, mas você pode obter dicas para ele ingame." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2156 msgid "To obtain them, talk to these NPCs in this order:" msgstr "Para obtê-los, falar com esses NPCs nesta ordem:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2157 msgid "The Yeti who talks about Mercury, then Angela, then Blue Sage" msgstr "O Yeti que fala sobre Mercury, então Angela, então Blue Sage" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2158 msgid "And by last, Celestia in Hurnscald Townhall." msgstr "E por último, Celestia em Hurnscald Townhall." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2160 msgid "Read carefully Mercury's instructions! This is a **global quest**." msgstr "" "Leia atentamente as instruções de Mercúrio! Esta é uma busca global ** **." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2162 quests.xml:2170 msgid "Angela" msgstr "Angela" #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:2163 msgid "60" msgstr "60" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2175 quests.xml:2182 msgid "Tulimshar Goods" msgstr "Tulimshar Mercadorias" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2176 msgid "Baktar wants items from Tulimshar." msgstr "Baktar quer itens de Tulimshar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2177 msgid "If I get accross some, I should give these to him." msgstr "Se eu conseguir através de alguns, eu deveria dar a estes a ele." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2179 msgid "Baktar" msgstr "Baktar" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2183 msgid "Khafar told me Braknar was a fierce warrior also called Arvrek." msgstr "Khafar me disse Braknar era um guerreiro feroz também chamado Arvrek." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2184 msgid "Would it, perchance, be someone I know?" msgstr "Será que, por acaso, ser alguém que eu sei?" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2186 msgid "Khafar" msgstr "Khafar" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2193 quests.xml:2201 quests.xml:2213 quests.xml:2219 #: quests.xml:2225 quests.xml:2231 quests.xml:2239 quests.xml:2245 #: quests.xml:2253 quests.xml:2261 quests.xml:2269 quests.xml:2278 msgid "Blue Sage Investigation" msgstr "Blue Sage Investigation" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2194 msgid "**This quest is part of player quest!**" msgstr "** Essa busca é parte do jogador quest! **" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2195 msgid "Elias told me to wait for him to deliver Airlia's letter." msgstr "Elias disse-me para esperar por ele para entregar a carta de Airlia." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2202 msgid "I should go talk to the Blue Sage and see if he needs help." msgstr "Eu deveria ir falar com o Blue Sage e ver se ele precisa de ajuda." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2204 msgid "Protip: Peetu is on the northeast corner." msgstr "Protip: Peetu é no canto nordeste." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2205 msgid "Talk to him until he calms down. You'll need Sea Drops," msgstr "Fale com ele até que ele se acalma. Você vai precisar Drops Mar," #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2206 msgid "A Mouboo Figurine from Audsbel Quest, and a Chocolate Bar." msgstr "A Mouboo estatueta de Audsbel Quest, e uma barra de chocolate." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2208 msgid "The items will NOT be consumed by Peetu!" msgstr "Os itens não serão consumidos por Peetu!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2214 msgid "Peetu asked you to talk with Oskari." msgstr "Peetu lhe pedi para falar com Oskari." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2216 quests.xml:2222 quests.xml:2228 quests.xml:2236 #: quests.xml:2242 quests.xml:2250 quests.xml:2258 quests.xml:2266 #: quests.xml:2275 quests.xml:2285 msgid "Blue Sage Nikolai" msgstr "Blue Sage Nikolai" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2220 msgid "" "Oskari asked you to report to Peetu, and see what others think of Peetu." msgstr "" "Oskari lhe pediu para relatar a Peetu, e ver o que os outros pensam de " "Peetu." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2226 msgid "We should report to Elias about the cause of the incident." msgstr "Devemos denunciar a Elias sobre a causa do incidente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2232 msgid "Elias is concerned with a masked visitor." msgstr "Elias está preocupado com um visitante mascarado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2234 msgid "" "We should ask staff if they've seen something suspcious and report back." msgstr "" "Devemos pedir ao pessoal se eles viram algo suspcious e relatório de volta." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2240 msgid "We should report to Elias what we've found about the masked visitor." msgstr "" "Devemos denunciar a Elias o que descobrimos sobre o visitante mascarado." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2246 msgid "We should deliver Elias's report to Oskari." msgstr "Devemos entregar o relatório de Elias para Oskari." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2248 msgid "Don't forget, Oskari wanted to know what others thought of Peetu!" msgstr "Não se esqueça, Oskari queria saber o que os outros acharam de Peetu!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2254 msgid "Oskari needs Peetu to investigate the cause." msgstr "Oskari precisa Peetu para investigar a causa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2256 msgid "Go talk to Peetu." msgstr "Vá falar com Peetu." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2262 msgid "Peetu have confirmed the causes. We have everything we needed." msgstr "Peetu confirmaram as causas. Nós temos tudo o que precisávamos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2264 msgid "Go report to Blue Sage Nikolai we're done with the investigation." msgstr "" "relatório Vai para o Blue Sage Nikolai estamos a fazer com a investigação." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2270 msgid "" "Blue sage thanked me for the help, even if he knew everything all along." msgstr "" "salva azul me agradeceu pela ajuda, mesmo que ele sabia de tudo o tempo " "todo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2272 msgid "He is writing letters. I should ask him soon." msgstr "Ele está escrevendo letras. Eu deveria perguntar a ele em breve." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2273 msgid "Protip: He takes exact 30 seconds to finish them." msgstr "Protip: Ele leva exata 30 segundos para acabar com eles." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2279 msgid "We're done with this incident. Saboutage against sages." msgstr "Estamos a fazer com este incidente. Saboutage contra sábios." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2280 msgid "But... who could be behind all this?" msgstr "Mas ... quem poderia estar por trás de tudo isso?" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2282 msgid "Protip: Sagratha Quest have been unlocked now." msgstr "Protip: Sagratha busca foram desbloqueados agora." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2283 msgid "Continue Main Quest to learn crafting." msgstr "Continue missão principal de aprender crafting." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2290 quests.xml:2299 msgid "Blue Sage - Slimes" msgstr "Blue Sage - Slimes" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2291 quests.xml:2300 msgid "Pyry needs help to clear the library from slime nests." msgstr "" "Pyry precisa de ajuda para limpar a biblioteca a partir de ninhos de lodo." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2293 msgid "The library is divided in nine quadrands. I need to check all." msgstr "" "A biblioteca é dividido em nove quadrantes. Eu preciso verificar tudo." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2295 quests.xml:2305 msgid "Pyry" msgstr "Pyry" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2302 quests.xml:2332 msgid "That was hard work, but I completed it." msgstr "Foi um trabalho duro, mas eu completou." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2304 msgid "**Protip: Reward must be claimed with Mirjami, southwest of library.**" msgstr "" "** Protip:. Recompensa devem ser reclamados com Mirjami, sudoeste da " "biblioteca **" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2310 msgid "Blue Sage - Pagemakers" msgstr "Blue Sage - Pagemakers" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2311 msgid "I helped the staff to make new books for Blue Sage's Library." msgstr "" "Eu ajudei o pessoal para fazer novos livros para a biblioteca do Blue Sage." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2313 msgid "**Protip: Reward must be claimed with Blue Sage.**" msgstr "** Protip:. Recompensa devem ser reclamados com Blue Sage **" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2319 quests.xml:2329 msgid "Blue Sage - Pagefinders" msgstr "Blue Sage - Pagefinders" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2320 msgid "Ensio needs help to collect lost bookpages." msgstr "Ensio precisa de ajuda para coletar páginas do livro perdidos." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2322 msgid "" "Slimes at them. They can be found during Slimes quest and in underground." msgstr "" "Limos para eles. Eles podem ser encontrados durante Slimes busca e no " "subsolo." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2323 msgid "Undergrounds are unlocked after main quest completion." msgstr "Undergrounds são desbloqueados após a conclusão missão principal." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2325 quests.xml:2334 msgid "Ensio" msgstr "Ensio" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2330 msgid "Ensio needed help to collect lost bookpages." msgstr "Ensio precisava de ajuda para coletar páginas do livro perdidos." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2341 msgid "Lilit Kingdom Pass" msgstr "Lilit Unido passagem" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2342 msgid "I was authorized to visit the magic fairy Kingdom of Lilit." msgstr "I foi autorizada a visitar a fada mágica Reino de Lilit." #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:2345 msgid "Lilit Kingdom, Trial Cave." msgstr "Lilit Unido, Julgamento Cave." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2350 quests.xml:2361 quests.xml:2371 quests.xml:2379 msgid "Fairy Nemesis" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2351 msgid "Well, not exactly." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2352 msgid "Shaabty wants me to kill 150 Mountain Snakes in Lilit" msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2353 msgid "and bring back at least two snakes skins as a proof." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2355 msgid "I've heard fairies hate snakes, but this is a lot of hatred." msgstr "" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2357 quests.xml:2367 quests.xml:2375 quests.xml:2383 msgid "Shaabty" msgstr "Shaabty" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2358 quests.xml:2368 quests.xml:2376 quests.xml:2384 msgid "Lilit Island, Indoors." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2362 msgid "After showing Shaabty how snakes are killed," msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2363 msgid "She offered me some Leather Trousers." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2365 msgid "I need 10 Leather Patches and 8000 GP." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2372 msgid "Shaabty is making trousers for me." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2373 msgid "I need to wait her to finish." msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2380 msgid "After slaying several Mountain Snakes in Lilit," msgstr "" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2381 msgid "Shaabty made some Leather Trousers for me." msgstr "" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2391 quests.xml:2407 msgid "A Tea For Two" msgstr "Um chá para dois" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2392 msgid "The Doctor asked me for various herbs, and a haste potion." msgstr "O médico pediu-me várias ervas e uma poção de pressa." #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2394 msgid "Items Required:" msgstr "Itens necessários:" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2395 msgid "* 150 Mauve Herb" msgstr "* Erva Malva 150" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2396 msgid "* 150 Cobalt Herb" msgstr "* Erva Cobalto 150" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2397 msgid "* 150 Gamboge Herb" msgstr "* 150 erva Gamboge" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2398 msgid "* 100 Alizarin Herb" msgstr "* 100 Alizarina Herb" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2399 msgid "* 50 Shadow Herb" msgstr "* 50 Erva Sombria" #. (itstool) path: quest/wiki #: quests.xml:2400 msgid "* 10 Haste Potion" msgstr "* 10 Poção de Aceleração" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2402 quests.xml:2410 quests.xml:2417 msgid "The Doctor" msgstr "O Doutor" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:2403 quests.xml:2411 quests.xml:2418 msgid "Dimond's Cove, Third Floor." msgstr "Enseada de Dimond, terceiro andar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2408 msgid "The Doctor had his herbal tea, and he can make more for me." msgstr "O Doutor tinha seu chá de ervas, e ele pode fazer mais por mim." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2414 quests.xml:2422 quests.xml:2430 quests.xml:2439 msgid "An Early Christmas" msgstr "Um Natal adiantado" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2415 msgid "Bring an Herbal Tea to Miler, a friend from The Doctor." msgstr "Traga um chá de ervas para Miler, um amigo do The Doctor." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2423 msgid "Mission complete, tea delivered." msgstr "Missão completa, chá entregue." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2424 msgid "Seems like Miler lost something, though..." msgstr "Parece que Miler perdeu alguma coisa, embora ..." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2426 quests.xml:2435 quests.xml:2446 msgid "Miler" msgstr "Miler" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:2427 quests.xml:2436 quests.xml:2447 msgid "Winterlands, Steampunk House." msgstr "Winterlands, Casa Steampunk." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2431 msgid "Miler lost a precious ring." msgstr "Miler perdeu um anel precioso." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2432 msgid "" "I must bring Present Boxes to Miler pry them open with his screwdriver." msgstr "" "Preciso levar as caixas de presentes para Miler e abri-las com sua chave de " "fenda." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2433 msgid "LoF Technology is awesome. The slimes have them, gotta kill lots!" msgstr "LoF Technology é incrível. Os slimes os têm, tem que matar muitos!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2440 msgid "Miler recovered his ring and thanked me." msgstr "Miler recuperou o anel e me agradeceu." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2441 msgid "I guess for him, Christmas just came." msgstr "Eu acho que para ele, o Natal acabou de chegar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2442 msgid "I thought he asked me to come by later, though?" msgstr "Eu pensei que ele me pediu para vir mais tarde, embora?" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2452 quests.xml:2456 quests.xml:2463 msgid "True Buccaneer" msgstr "Verdadeiro bucaneiro" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2453 msgid "" "Arr, I was told that George needs help! Gotta help pirates, 'cause I'm so " "cool! Arr!" msgstr "" "Arr, me disseram que George precisa de ajuda! Tenho que ajudar os piratas, " "porque eu sou tão legal! Arr!" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2457 msgid "" "Arr, I should return with 30 Beer, 30 Casino Coins and 50 Empty Bottles! Arr" " Yarr!" msgstr "" "Arr, eu devo voltar com 30 cervejas, 30 moedas de cassino e 50 garrafas " "vazias! Arr Yarr!" #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2459 quests.xml:2466 msgid "George" msgstr "George" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:2460 quests.xml:2467 msgid "Sincerity Island" msgstr "Ilha da Sinceridade" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2464 msgid "Yarr, I got a nice hat for helping! Arr, he might need help later!" msgstr "" "Yarr, eu tenho um bom chapéu para ajudar! Arr, ele pode precisar de ajuda " "depois!" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2474 quests.xml:2482 quests.xml:2489 msgid "Slaying the Fafi Dragon" msgstr "Matando o Dragão Fafi" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2475 msgid "Susanne asked me to slay the Fafi Dragon which roams this island." msgstr "Susanne pediu-me para matar o Dragão Fafi que percorre esta ilha." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2477 quests.xml:2485 quests.xml:2492 msgid "Susanne" msgstr "Susanne" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:2478 quests.xml:2486 quests.xml:2493 msgid "Secret Island, Fairy House." msgstr "Ilha Secreta, Casa De Fadas." #. (itstool) path: quest/level #: quests.xml:2479 msgid "53" msgstr "53" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2483 msgid "The dragon was slain. I need to report to Susanne." msgstr "O dragão foi morto. Preciso me reportar a Susanne." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2490 msgid "I can pay Susanne some items for a respawn." msgstr "Eu posso pagar a Susanne alguns itens para um respawn." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2500 msgid "Pet Caring Guild" msgstr "Guilda de Animais de Estimaçaõ" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2501 msgid "" "I paid the expensive fee, and now I'm affiliated with the Pet Caring Guild." msgstr "Eu paguei a taxa cara, e agora estou afiliado com a Pet Caring Guild." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2503 msgid "If my pet runs away, they can give another one to me... For a fee." msgstr "" "Se meu animal de estimação fugir, eles podem me dar outro ... Por uma taxa." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2505 msgid "Pet Detective" msgstr "Pet Detective" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:2506 msgid "LoF Village, Noble District." msgstr "LoF Village, distrito nobre." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2512 msgid "I'm supposed to kill some boss or other on a desert canyon." msgstr "Eu devo matar algum chefe ou outro em um desfiladeiro no deserto." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2513 msgid "They stole pyndragon's gunstaffs, so they're dangerous." msgstr "Eles roubaram gunstaffs do pyndragon, então eles são perigosos." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2514 msgid "Wasn't that enough, it is a timed quest, and it is party PVP." msgstr "Não foi suficiente, é uma missão cronometrada e é uma festa PVP." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2516 msgid "The challenges starts hourly, when the minute clock reaches the zero." msgstr "Os desafios começam de hora em hora, quando o relógio atinge o zero." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2517 msgid "" "They're over when the minute clock reaches fifteen regardless of a winner." msgstr "" "Eles acabam quando o relógio atinge quinze, independentemente de um " "vencedor." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2519 quests.xml:2532 quests.xml:2542 msgid "Colonel DUSTMAN" msgstr "Coronel DUSTMAN" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:2520 quests.xml:2533 quests.xml:2543 msgid "Heroes Hold, Main Castle." msgstr "Heróis Segure, Castelo Principal." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2527 quests.xml:2537 msgid "Heroes Hold" msgstr "Heróis Segure" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2528 quests.xml:2538 msgid "" "I accepted to seek for DUSTMAN's men, and he open the Heroes Hold for me." msgstr "" "Aceitei procurar os homens de DUSTMAN e ele abriu o Heroes Hold para mim." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2529 quests.xml:2539 msgid "The Heroes Hold is a high level area for the best of best players." msgstr "" "O Heroes Hold é uma área de alto nível para o melhor dos melhores jogadores." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2530 quests.xml:2540 msgid "In other words: for heroes. Like myself, I hope." msgstr "Em outras palavras: para heróis. Como eu, espero." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2548 quests.xml:2558 msgid "Culinary Contest" msgstr "Competição de Culinária" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2549 quests.xml:2559 msgid "" "Dimond's Cove chef wants to beat Ryan on a cooking contest, and he thought " "on the ultimate recipe." msgstr "" "O chef Cove de Dimond quer bater em Ryan em um concurso de culinária, e ele " "pensou na receita final." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2550 msgid "For that, he needs some Small Mushrooms and Mouboo Steaks." msgstr "Para isso, ele precisa de alguns pequenos cogumelos e bifes Mouboo." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2552 quests.xml:2563 msgid "Dimond's Cove Chef" msgstr "Chef Cove de Dimond" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:2553 quests.xml:2564 msgid "LoF Village, Dimond's Cove." msgstr "LoF Village, Cove de Dimond." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2560 msgid "I gave him what he wanted, and he went to cook." msgstr "Dei-lhe o que ele queria e ele foi cozinhar." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2561 msgid "" "On hindsight, he never told me when the contest will be. I wanted to watch." msgstr "" "Em retrospecto, ele nunca me disse quando o concurso será. Eu queria " "assistir" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2570 msgid "A Towel For A Hitchhiker" msgstr "Uma Toalha Para Um Hitchhiker" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2571 msgid "Help the stranger who only knows about Hitchhiker Guide's to Galaxy." msgstr "Ajude o estranho que só conhece o Guia do Mochileiro para o Galaxy." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2573 msgid "This quest is only available on days 18~25." msgstr "Essa missão só está disponível nos dias 18 a 25." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2574 msgid "It must be February, May, August or September to do this quest." msgstr "Deve ser fevereiro, maio, agosto ou setembro para fazer essa missão." #. (itstool) path: quest/questgiver #: quests.xml:2576 msgid "Stranger" msgstr "Desconhecido" #. (itstool) path: quest/coordinates #: quests.xml:2577 msgid "LoF Village." msgstr "LoF Village." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2585 msgid "Summer Quest" msgstr "Missão de verão" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2586 msgid "During summer, the following drops are available:" msgstr "Durante o verão, as seguintes gotas estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2587 msgid "- Cocktails (common drop)" msgstr "- Cocktails (gota comum)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2588 msgid "- Sunglasses (rare drop)" msgstr "- Óculos de sol (gota rara)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2590 msgid "During summer, the following quests are available:" msgstr "Durante o verão, as seguintes missões estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2591 msgid "- Luffyx Summer Shorts Quest" msgstr "- Luffyx Summer Shorts Quest" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2592 msgid "- Ched's Cocktail Collection Quest" msgstr "- Missão da Coleção de Coquetéis de Ched" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2594 msgid "During summer, Tonori Delight production is raised." msgstr "Durante o verão, a produção da Tonori Delight é aumentada." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2600 msgid "Autumn Quest" msgstr "Missão de outono" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2601 msgid "During autumn, the following drops are available:" msgstr "Durante o outono, as seguintes gotas estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2602 msgid "- Pumpkandy Seed (common drop)" msgstr "- Semente Pumpkandy (gota comum)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2604 msgid "During autumn, the following quests are available:" msgstr "Durante o outono, as seguintes missões estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2605 msgid "- Hasan's Great Scorpion Hunting Quest" msgstr "- Grande Caça de Escorpião de Hasan" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2607 msgid "Pumpkandy seed can be planted and candies harvested." msgstr "Sementes Pumpkandy podem ser plantadas e doces colhidos." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2613 msgid "Winter Quest" msgstr "Missão de inverno" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2614 msgid "During winter, the following drops are available:" msgstr "Durante o inverno, as seguintes gotas estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2615 msgid "- Caramel Candy and Snowflake (common drop)" msgstr "- Caramelo Candy e Snowflake (gota comum)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2616 msgid "- Chocolate Biscuit and Ginger Bread Man drops more often" msgstr "- Biscoito de Chocolate e Pão de Gengibre cai com mais frequência" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2617 msgid "- Reinboo Wand (rare drop, mouboo only)" msgstr "- Reinboo Wand (queda rara, apenas mouboo)" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2619 msgid "During winter, the following quests are available:" msgstr "Durante o inverno, as seguintes missões estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2620 msgid "- Serge's Knit Hat Quest" msgstr "- Missão do Chapéu de Malha de Serge" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2627 msgid "Spring Quest" msgstr "Missão da Primavera" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2628 msgid "During spring, the following quests are available:" msgstr "Durante a primavera, as seguintes missões estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2629 msgid "- Paxel's Windy Helmet Quest" msgstr "- Missão Windy Helmet de Paxel" #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2637 msgid "Sponsor Quest" msgstr "Missão Patrocinador" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2638 msgid "Sponsors have access to special, monthly quests." msgstr "Os patrocinadores têm acesso a missões mensais especiais." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2639 msgid "These quests allow to sell some items to NPC" msgstr "Essas missões permitem vender alguns itens para o NPC" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2640 msgid "(eg. 7 black scorpion stingers) for normal sell price." msgstr "" "(por exemplo, 7 picadores de escorpião preto) pelo preço normal de venda." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2642 msgid "However, they'll get from 1 to 4 Strange Coins as reward." msgstr "No entanto, eles receberão de 1 a 4 Strange Coins como recompensa." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2643 msgid "There's no experience gain. You can only sell once." msgstr "Não há ganho de experiência. Você só pode vender uma vez." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2644 msgid "These exclusive quests are available on sponsor's maps." msgstr "Essas missões exclusivas estão disponíveis nos mapas do patrocinador." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2646 msgid "" "Strange Coins can also be obtained at daily login, events, and gift boxes." msgstr "" "Moedas estranhas também podem ser obtidas no login diário, eventos e caixas " "de presente." #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2647 msgid "It's not a premium currency. You cannot buy Strange Coins." msgstr "Não é uma moeda premium. Você não pode comprar moedas estranhas." #. (itstool) path: quest/name #: quests.xml:2653 msgid "Christmas Quest" msgstr "Missão de Natal" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2654 msgid "During christmas, the following quests are available:" msgstr "Durante o natal, as seguintes missões estão disponíveis:" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2655 msgid "- Frostia's Mountains Gift Collector Quest" msgstr "- Missão de colecionador de presentes das montanhas de Frostia" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2656 msgid "- Golbarez Money Scheme Quest" msgstr "- Golbarez Money Scheme Quest" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2657 msgid "- Christmas Cook and Storage Master Quests" msgstr "- Cozinheiro de Natal e Missões Mestre de Armazenamento" #. (itstool) path: quest/text #: quests.xml:2658 msgid "- (main) Lost Christmas Boxes Quest" msgstr "- (principal) Lost Christmas Boxes Quest" #. (itstool) path: skills/set@name #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:7 skills.xml:14 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:14 msgid "Gives you an identity." msgstr "Te dá uma identidade." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:21 msgid "Resync" msgstr "Resincronizar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:21 msgid "Corrects ManaPlus desync (@resync)." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:29 msgid "Event Warp" msgstr "Warp de Evento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:29 msgid "Warps you to event island (during events)." msgstr "Teleporta você para ilha de evento (durante eventos)." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:35 msgid "Crafting" msgstr "Artesanato" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:35 msgid "Craft equipment with special bonuses" msgstr "equipamentos de artesanato com bônus especiais" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:41 msgid "Read Ancient Languages" msgstr "Leia Ancient Languages" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:41 msgid "Read stuff in long forgotten languages." msgstr "Leia o material em línguas há muito esquecidos." #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:47 msgid "Work in progress, involving charisma." msgstr "Trabalho em andamento, envolvendo carisma." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:54 msgid "Super Menu" msgstr "Super Menu" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:54 msgid "Gives access to administrative options." msgstr "Concede acesso a opções administrativas." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:60 msgid "Special Class Membership" msgstr "Membership Classe Especial" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:60 msgid "Grants you additional Magic Skill Points." msgstr "Concede-lhe adicionais Pontos de Perícia mágicas." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:71 msgid "Healing" msgstr "Cura" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:71 msgid "Healing for the wounded." msgstr "Cura para os feridos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:79 msgid "Provoke" msgstr "Provocar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:79 msgid "Allow provoke a single monster for 10 seconds." msgstr "Permitir provocar um único monstro por 10 segundos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:88 msgid "Mass provoke" msgstr "Provocação em Massa" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:88 msgid "Allow provoke many monsters." msgstr "Permite provocar muitos monstros" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:96 msgid "Fake Death" msgstr "Fingir de Morto" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:96 msgid "Geez, I thought you were a goner for real!" msgstr "Nossa, eu pensei que você tivesse morrido de verdade!" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:105 msgid "Divine Protection" msgstr "Proteção Divina" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:105 msgid "Jesus' blessing, extra defense against unholy things." msgstr "Bênção de Jesus, defesa extra contra coisas impuras." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:114 msgid "Marriage Life force" msgstr "Força de Vida do Casamento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:114 msgid "Transfer 10% HP to partner." msgstr "Transfira 10% de HP para parceiro." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:123 msgid "Marriage Mana flow" msgstr "Fluxo de Mana do Casamento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:123 msgid "Transfer 10% MP to partner." msgstr "Transferir 10% de MP para parceiro." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:129 msgid "Backpack Float" msgstr "Mochila Flutuante" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:129 msgid "Increase maximum weight." msgstr "Aumente o peso máximo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:135 msgid "Backpack Float 2" msgstr "Mochila Flutuante 2" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:135 msgid "FIXME: Increase maximum weight." msgstr "FIXME: Aumente o peso máximo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:142 msgid "Archers Eye" msgstr "arqueiros Eye" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:142 msgid "Raise range and Chance to Hit on bows (incl. skills)." msgstr "faixa de aumento e chance de acertar em arcos (incl. habilidades)." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:150 msgid "Stealing" msgstr "Roubando" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:150 msgid "Attempt to steal drops from mobs." msgstr "Tente roubar gotas de mobs." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:157 msgid "Discount" msgstr "Desconto" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:157 msgid "Discount when purchasing: 5% + 2% per skill level" msgstr "Desconto quando compra: 5% + 2% ao nível de habilidade" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:163 msgid "Barter" msgstr "permutar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:163 msgid "Sell items for more money: 5% + 2% per skill level" msgstr "Venda itens para mais dinheiro: 5% + 2% por nível de habilidade" #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:167 msgid "Physical" msgstr "Físico" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:175 msgid "Falkon Punch!" msgstr "Soco Falcão!" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:175 msgid "A violent punch. +30% dmg and +5% acc per level." msgstr "Um soco violento. + 30% dmg e + 5% por nível." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:182 msgid "Supreme Attack" msgstr "Ataque Supremo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:182 msgid "Delivers a powerful, charged attack." msgstr "Proporciona um poderoso ataque, carregada." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:189 msgid "Arrow Shower" msgstr "seta Duche" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:189 msgid "Shoots 5 arrows or bullets to the area on your cursor." msgstr "Shoots 5 setas ou balas para a área em seu cursor." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:196 msgid "Ground Strike" msgstr "greve chão" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:196 msgid "Hit the ground for area damage and status effects." msgstr "Bateu no chão por danos área e efeitos de status." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:203 msgid "Last Standing Man" msgstr "Último homem em pé" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:203 msgid "Increase max HP and holy resistance." msgstr "Aumenta o HP max e a resistência sagrada." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:211 msgid "Party Area Defense" msgstr "Defesa da área partidária" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:211 msgid "Increase party defense." msgstr "Aumentar a defesa do grupo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:217 msgid "Increase Agility" msgstr "Aumentar a Agilidade" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:217 msgid "FIXME: Sacrifice HP for more agility and move speed." msgstr "FIXME: Sacrifique o HP para mais agilidade e velocidade de movimento." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:223 msgid "Redemption" msgstr "Redenção" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:223 msgid "FIXME: Suicide with death penalty. Revive party members in a range." msgstr "" "FIXME: Suicídio com pena de morte. Revive os membros do grupo em um " "intervalo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:231 msgid "Guard" msgstr "Guarda" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:231 msgid "" "Shield: Chance to block entirely an attack. Stuns you when block is " "successful." msgstr "" "Escudo: Chance de bloquear inteiramente um ataque. Atordoa quando o bloco é " "bem sucedido." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:238 msgid "Arrow Shield" msgstr "Escudo de seta" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:238 msgid "" "Shield: Receive less ranged damage, in exchange of move and attack speed." msgstr "" "Escudo: Recebe menos dano à distância, em troca de movimento e velocidade de" " ataque." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:244 msgid "Minor HP Recovery" msgstr "Recuperação HP menor" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:244 msgid "Increase standing HP Recovery." msgstr "Aumente a recuperação HP em pé." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:252 msgid "Counter Attack" msgstr "Contra ataque" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:252 msgid "Block and retaliate attack with double critical rate." msgstr "Bloqueie e retalie o ataque com uma taxa crítica dupla." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:259 msgid "Endure" msgstr "Suportar" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:259 msgid "Immune to stun penalty when attacked. Raises MDEF." msgstr "Imune a penalidade de atordoamento quando atacado. Gera MDEF." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:265 msgid "Final Berserk" msgstr "Berserk final" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:265 msgid "ATK +32%, VIT DEF -55% when HP is below 25%. Drains MP." msgstr "ATK + 32%, VIT DEF -55% quando a HP está abaixo de 25%. Drenos MP." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:271 msgid "Two Hands Mastery" msgstr "Maestria de duas mãos" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:271 msgid "It's time to rage this weapon!" msgstr "É hora de enfurecer esta arma!" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:280 msgid "Divine Rage" msgstr "Raiva Divina" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:280 msgid "Atk Speed+++++, No Evasion. Melee Weapon. 100 MP/Lvl. Mana Skill." msgstr "" "Atk Speed ​​+++++, sem evasão. Arma branca. 100 MP / Lvl. Habilidade de " "Mana." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:287 msgid "Tactical Retreat" msgstr "recuo tático" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:287 msgid "Jumps five tiles back to gain some space." msgstr "Saltos cinco telhas voltar a ganhar algum espaço." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:294 msgid "Last Resort" msgstr "Último recurso" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:294 msgid "blame Saulc" msgstr "culpar Saulc" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:301 msgid "Jump Attack!" msgstr "Ataque Jump!" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:301 msgid "Jumps at an enemy and attacks. Don't let 'em run away!" msgstr "Saltar sobre um inimigo e ataques. Não deixe que eles fugir!" #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:304 msgid "Magical" msgstr "Mágico" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:310 msgid "Wizard Mage" msgstr "Mago" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:310 msgid "You are a member from the Wizard Mage Class." msgstr "Você é membro da Classe Dos Magos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:318 msgid "Magic Attack" msgstr "Ataque mágico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:318 msgid "Standard Magic Attack" msgstr "Padrão Ataque Mágico" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:326 msgid "Holy Attack" msgstr "Ataque Santo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:326 msgid "Standard Holy Attack" msgstr "Padrão Ataque Santo" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:337 msgid "Fire ball" msgstr "Bola de fogo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:337 msgid "Attack enemy with fireball." msgstr "Ataca inimigos com bola de fogo." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:344 msgid "Nature Wall" msgstr "Nature Recados" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:344 msgid "Creates several short-lived pikpiks to push back and attack enemies." msgstr "" "Cria vários pikpiks viveu-curtas para empurrar para trás e atacar inimigos." #. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skills.xml:351 skillunits.xml:33 msgid "Fire Walk" msgstr "Caminhada de fogo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:351 msgid "Pursuers will burn their feet, o admirable one." msgstr "Perseguidores vai queimar seus pés, ó admirável." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:358 msgid "Sharpshooter" msgstr "Atirador Profissional" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:358 msgid "Focus and do a magical shoot which multihits." msgstr "Concentre-se e faça um tiro mágico que acerte múltiplos alvos." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:365 msgid "Accumulate Power" msgstr "acumular poder" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:365 msgid "Sightly increase next magical attack power." msgstr "Sightly aumentar próxima poder de ataque mágico." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:373 msgid "Wind Walk" msgstr "Caminhada no vento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:373 msgid "Makes you walk faster" msgstr "Faz você andar mais rápido" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:381 msgid "Action Casting" msgstr "Fundição de Ação" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:381 msgid "Allows to move and attack while casting." msgstr "Permite mover e atacar enquanto lança." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:387 msgid "Dragon Slayer" msgstr "matador de dragão" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:387 msgid "Raises attack and defense while fighting dragons. Raise int." msgstr "Levanta ataque e defesa enquanto luta contra dragões. Levante o int." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:393 msgid "Mana Wisdom" msgstr "Sabedoria de Mana" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:393 msgid "Increases Mana Experience Gain." msgstr "Aumenta o ganho de experiência de mana." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:400 msgid "Fire Weapon" msgstr "Arma de fogo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:400 msgid "Switch attack element to fire. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para o fogo. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:407 msgid "Ice Weapon" msgstr "Arma de gelo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:407 msgid "Switch attack element to ice. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para o gelo. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:414 msgid "Wind Weapon" msgstr "Arma do Vento" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:414 msgid "Switch attack element to wind. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para o vento. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:421 msgid "Earth Weapon" msgstr "Arma da Terra" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:421 msgid "Switch attack element to earth. 70% Success Chance." msgstr "Mude o elemento de ataque para a terra. 70% de chance de sucesso." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:430 msgid "Energy Coating" msgstr "Revestimento de energia" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:430 msgid "Raises damage reduction but eats MP." msgstr "Aumenta a redução de dano, mas consome MP." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:438 msgid "Napalm Beat" msgstr "Napalm Beat" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:438 msgid "AoE attack useful against ghosts." msgstr "Ataque em área útil contra fantasmas." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:447 msgid "Cold Bolt" msgstr "Dardo de Gelo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:447 msgid "Standard Ice Attack." msgstr "Ataque Gelo Padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:456 msgid "Fire Bolt" msgstr "Dardo de Fogo" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:456 msgid "Standard Fire Attack." msgstr "Ataque de Fogo Padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:476 msgid "Lightning Bolt" msgstr "Relâmpago" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:476 msgid "Standard Wind Attack." msgstr "Ataque de vento padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:485 msgid "Earth Spike" msgstr "Espinho da Terra" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:485 msgid "Standard Earth Attack." msgstr "Ataque de Terra Padrão." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:493 msgid "Frost Diver" msgstr "geada Diver" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:493 msgid "Freeze a single enemy and inflict damage" msgstr "Congelar um único dano inimigo e infligir" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:501 msgid "Frost Nova" msgstr "frost Nova" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:501 msgid "Freeze the area below your cursor and inflict damage" msgstr "Congelar a área abaixo de seu cursor e infligir danos" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:514 msgid "Luma" msgstr "Luma" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:514 msgid "High Healing for the wounded. Req. Lifestone." msgstr "Alta cura para a ferida. Req. Lifestone." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:524 msgid "Magic shield" msgstr "Escudo mágico" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:524 msgid "Allow protect from magic attacks." msgstr "Permite proteger de ataques mágicos." #. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: set/skill@name #. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skills.xml:531 skillunits.xml:19 msgid "Grafiti" msgstr "Grafiti" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:531 msgid "Draw text on ground." msgstr "Desenha um texto no chão." #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:534 msgid "Other" msgstr "Outro" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:542 msgid "NPC_CRITICALSLASH" msgstr "NPC_CRITICALSLASH" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:542 msgid "Defense disregard attack" msgstr "Ataque que ignora defesa" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:549 msgid "NPC_SELFDESTRUCTION" msgstr "NPC_SELFDESTRUCTION" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:549 msgid "Suicide bombing" msgstr "Bombardeio suicida" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:555 msgid "NPC_SUICIDE" msgstr "NPC_SUICIDE" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:555 msgid "Suicide" msgstr "Suicídio" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:562 msgid "NPC_POISON" msgstr "NPC_POISON" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:562 msgid "Poison Attack" msgstr "Ataque de veneno" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:568 msgid "NPC_SUMMONSLAVE" msgstr "NPC_SUMMONSLAVE" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:568 msgid "Follower Summons" msgstr "Invocação de seguidores" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:574 msgid "NPC_EMOTION" msgstr "NPC_EMOTION" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:574 msgid "Emotion" msgstr "Emoção" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:580 msgid "NPC_SUMMONMONSTER" msgstr "NPC_SUMMONMONSTER" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:580 msgid "Monster Summons" msgstr "Invocação de Monstro" #. (itstool) path: skills/set@name #: skills.xml:588 msgid "H" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:595 msgid "Heaven Fury" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:595 msgid "Rand-cast bolts." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:602 msgid "Weakling Heal" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:602 msgid "HORRIBLE healing skill." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:608 msgid "Magnum Explosion" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:608 msgid "Extreme damage, stun, and knockback." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:615 msgid "Time to Flee!" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:615 msgid "Raises walk speed." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:623 msgid "Bloodlust" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:623 msgid "Raise ATK and leech HP." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:631 msgid "Falkon Kick!" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:631 msgid "Like Bash, can also multihit." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:639 msgid "Survival Order!" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:639 msgid "Raises vit for both." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:646 msgid "Immortality" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:646 msgid "Passive, raises HC HP/Regen/DEF." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:652 msgid "Avoidance" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:652 msgid "Raise HC Flee/Evasion." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:659 msgid "Time to Kill!" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:659 msgid "Raise HC ATK and ASPD." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:665 msgid "I am Superior!" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:665 msgid "Passive small HC STR/INT+." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:672 msgid "Blinding Mist" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:672 msgid "AOE blind, nature dmg." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:678 msgid "Magic King" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:678 msgid "Raises Max SP and SP Regen." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:684 msgid "Sacred Duck Lord" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:684 msgid "+FLEE, ASPD ~ Holydmg." msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:691 msgid "Summon Homunculus" msgstr "Invocar Homunculus" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:691 msgid "Makes a Homunculus come to existence." msgstr "Faz um homúnculo vir à existência." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:697 msgid "Homunculus Sleep" msgstr "homúnculo sono" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:697 msgid "Tells Homunculus to sleep in your backpack." msgstr "Diz Homunculus a dormir em sua mochila." #. (itstool) path: set/skill@name #: skills.xml:703 msgid "Resurrect Homunculus" msgstr "" #. (itstool) path: set/skill@description #: skills.xml:703 msgid "Brings a killed Homunculus back to life." msgstr "Traz uma volta Homunculus mortos à vida." #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:7 msgid "Crazy weed" msgstr "Erva daninha louca" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:11 msgid "Wall of thorn 2" msgstr "Parede de espinho" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:15 msgid "Lord of vermillion" msgstr "Senhor do vermelhão" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:21 msgid "Family call" msgstr "Ligação familiar" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:25 msgid "Dimension door" msgstr "Portal Dimensional" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:29 msgid "Cluster bomb" msgstr "Bomba de fragmentação" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:42 msgid "Wall of thorn 1" msgstr "Parede de espinho" #. (itstool) path: skillunits/skillunit@name #: skillunits.xml:46 msgid "Hells plant" msgstr "Planta de infernos" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:56 stats.xml:193 msgid "Defense" msgstr "Defesa" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:61 stats.xml:188 msgid "M.Attack" msgstr "Ataque Mágico" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260 msgid "M.Defense" msgstr "Defesa Mágica" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255 msgid "% Accuracy" msgstr "% Precisão" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250 msgid "% Evade" msgstr "% Esquiva" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245 msgid "% Critical" msgstr "% Crítico" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230 msgid "Attack delay" msgstr "Atraso Ataque" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:91 msgid "Walk delay" msgstr "Atraso Movimentar" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235 msgid "Attack range" msgstr "Alcance" #. (itstool) path: extended/stat@name #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240 msgid "Damage per sec." msgstr "Dano por segundo" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:106 msgid "Karma" msgstr "Reputação" #. (itstool) path: extended/stat@name #: stats.xml:111 msgid "Manner" msgstr "Modos" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:113 msgid "Homun" msgstr "Homun" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:118 stats.xml:205 msgid "Level" msgstr "Level" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302 msgid "Hp" msgstr "Vida" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307 msgid "Max hp" msgstr "Max hp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:138 msgid "Max mana" msgstr "Max mana" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:143 msgid "Exp" msgstr "Exp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:148 msgid "Need exp" msgstr "Precisa" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:200 msgid "Merc" msgstr "Merc" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:220 stats.xml:312 msgid "Mp" msgstr "Mp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:225 stats.xml:317 msgid "Max mp" msgstr "Max mp" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:265 msgid "M.Atk" msgstr "Atq.M." #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:270 msgid "Defence" msgstr "Defesa" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:280 msgid "Expire" msgstr "Expira" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:285 msgid "Faith" msgstr "Fé" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:290 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" #. (itstool) path: page/stat@name #: stats.xml:295 msgid "Kills" msgstr "Mortes" #. (itstool) path: stats/page@name #: stats.xml:297 msgid "Elemental" msgstr "Elemental" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:20 msgid "provoke" msgstr "provocar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:24 msgid "endure" msgstr "endurecer" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:28 msgid "concentration" msgstr "concentração" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:34 msgid "hiding" msgstr "esconder" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:40 msgid "cloacking" msgstr "camuflagem" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:44 msgid "enchant poison" msgstr "encantar veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:48 msgid "poison react" msgstr "reação à veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:52 msgid "quagmire" msgstr "atoleiro" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:59 msgid "def+" msgstr "def +" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:63 msgid "blessing" msgstr "bênção" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:67 status-effects.xml:294 msgid "inc agi" msgstr "+agi" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:71 msgid "dec agi" msgstr "-agi" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:78 msgid "magnificat" msgstr "magnificat" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:84 msgid "riding" msgstr "montado" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:89 msgid "falcon" msgstr "falcão" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:93 msgid "trick dead" msgstr "fingir de morto" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:97 msgid "weight 50%" msgstr "peso 50%" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:101 msgid "weight 90%" msgstr "peso 90%" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:108 msgid "att haste 1" msgstr "at pressa 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:112 msgid "att haste 2" msgstr "na pressa 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:116 msgid "att haste 3" msgstr "at pressa 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:120 msgid "post delay" msgstr "atrasar post" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:127 msgid "lk concentration" msgstr "concentração de lk" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:131 msgid "cart boost" msgstr "impulso do carrinho" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:136 msgid "bleeding" msgstr "sangramento" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:140 msgid "run" msgstr "correr" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:144 msgid "ting" msgstr "tingindo" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:151 msgid "inc str 2" msgstr "+força 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:155 msgid "inc str" msgstr "+força" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:161 msgid "hide" msgstr "ocultar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:165 msgid "perm exp up" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:169 msgid "perm drop up" msgstr "" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:176 msgid "heal s" msgstr "curar s" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:183 msgid "heal l" msgstr "curar l" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:187 msgid "stasis" msgstr "estase" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:191 msgid "camouflage" msgstr "camuflar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:195 msgid "sphere 1" msgstr "esfera 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:199 msgid "sphere 2" msgstr "esfera 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:203 msgid "sphere 3" msgstr "esfera 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:207 msgid "sphere 4" msgstr "esfera 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:211 msgid "sphere 5" msgstr "esfera 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:220 msgid "invisibility" msgstr "invisibilidade" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:224 msgid "cloud kill" msgstr "matança da nuvem" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:231 msgid "heal g" msgstr "curar g" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:236 msgid "exp up" msgstr "exp-se" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:240 msgid "sit" msgstr "sentar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:247 msgid "heal m" msgstr "curar m" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:252 msgid "cart" msgstr "carrinho" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:256 msgid "equip arrows" msgstr "flechas" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:260 msgid "clan info" msgstr "info. de clã" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:264 msgid "swords clan" msgstr "clã de espadas" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:268 msgid "archwand clan" msgstr "clã do archwand" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:272 msgid "golden mace clan" msgstr "clã da maça dourada" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:276 msgid "cross bow clan" msgstr "cruz do clã" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:280 msgid "daily send mail count" msgstr "e-mail enviado" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:287 msgid "spell-protection" msgstr "proteção ortográfica" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:301 msgid "inc vit" msgstr "vit+" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:308 msgid "inc int" msgstr "int+" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:315 msgid "inc dex" msgstr "dex+" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:322 msgid "inc luk" msgstr "luk+" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:329 msgid "inc hit" msgstr "hit+" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:336 msgid "inc flee" msgstr "fuga+" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:343 msgid "walk speed change" msgstr "mudança de velocidade caminhada" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:350 msgid "inc max hp" msgstr "maxhp+" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:357 msgid "inc max mp" msgstr "maxmp+" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:363 msgid "sight" msgstr "vista" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:368 msgid "cart 1" msgstr "Carrinho 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:378 msgid "invisible" msgstr "invisível" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:383 msgid "cart 2" msgstr "carrinho 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:388 msgid "cart 3" msgstr "carrinho 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:393 msgid "cart 4" msgstr "carrinho 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:398 msgid "cart 5" msgstr "carrinho 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:403 msgid "orcish" msgstr "orc" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:408 msgid "wedding" msgstr "Casamento" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:413 msgid "ruwach" msgstr "Ruwach" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:418 msgid "chase walk" msgstr "caminhada de perseguição" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:423 msgid "flying" msgstr "voando" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:428 msgid "xmas" msgstr "natal" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:433 msgid "transform" msgstr "transformar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:438 msgid "summer" msgstr "verão" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:443 msgid "dragon 1" msgstr "dragão 1" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:448 msgid "wug" msgstr "abraçar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:453 msgid "wug rider" msgstr "cavaleiro" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:458 msgid "mado gear" msgstr "mado gear" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:463 msgid "dragon 2" msgstr "dragão 2" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:468 msgid "dragon 3" msgstr "dragão 3" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:473 msgid "dragon 4" msgstr "dragão 4" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:478 msgid "dragon 5" msgstr "dragão 5" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:483 msgid "hanbok" msgstr "hanbok" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:488 msgid "oktoberfest" msgstr "oktoberfest" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:494 status-effects.xml:514 msgid "stone" msgstr "pedra" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:499 msgid "freeze" msgstr "congelar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:504 msgid "stun" msgstr "atordoar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:509 msgid "sleep" msgstr "dormir" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:519 msgid "burning" msgstr "queimar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:524 msgid "imprison" msgstr "aprisionar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:529 msgid "crystalize" msgstr "cristalizar" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:538 msgid "poison" msgstr "veneno" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:546 msgid "curse" msgstr "maldição" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:552 msgid "silence" msgstr "silêncio" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:557 msgid "signum crucis" msgstr "Signum crucis" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:563 msgid "blind" msgstr "cego" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:568 msgid "dpoison" msgstr "veneno D" #. (itstool) path: status-effects/status-effect@name #: status-effects.xml:573 msgid "fear" msgstr "medo"