# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # tivasyk , 2010 # William Lee , 2014 # William Lee , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-30 15:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-30 13:55+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actormanager.cpp:1585 msgid "Visible on map" msgstr "Видимий на мапі" #. TRANSLATORS: default race name #: src/being/being.cpp:485 msgid "Human" msgstr "Людина" #. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks #: src/being/being.cpp:768 msgid "dodge" msgstr "ухилення" #: src/being/being.cpp:768 msgid "miss" msgstr "промах" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2522 src/gui/windows/whoisonline.cpp:887 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2527 src/gui/windows/whoisonline.cpp:892 msgid "I" msgstr "I" #. TRANSLATORS: chat message after death #. TRANSLATORS: player killed message #: src/being/localplayer.cpp:403 src/net/eathena/playerrecv.cpp:475 #, c-format msgid "You were killed by %s." msgstr "Вас вбив %s." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:889 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Спроби підняти неіснуючий предмет." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:893 msgid "Item is too heavy." msgstr "Предмет занадто важкий." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:897 msgid "Item is too far away." msgstr "Предмет задалеко щоб підняти." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:901 msgid "Inventory is full." msgstr "В сумці немає місця." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:905 msgid "Stack is too big." msgstr "Забагато предметів у купі." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:909 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "Предмет належить комусь іншому." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:913 msgid "You can't pickup this amount of items." msgstr "Не можливо підняти стільки предметів." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:917 msgid "Your item stack has max amount." msgstr "Кількість цих предметів досягла межі." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:924 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Невстановлена помилка під час спроби підняти предмет." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/being/localplayer.cpp:954 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]." msgstr[2] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]." #. TRANSLATORS: this is normal experience #. TRANSLATORS: get xp message #: src/being/localplayer.cpp:1165 src/being/localplayer.cpp:1167 #: src/being/localplayer.cpp:1193 src/being/localplayer.cpp:1206 msgid "xp" msgstr "досвід" #. TRANSLATORS: this is job experience #: src/being/localplayer.cpp:1171 src/being/localplayer.cpp:1177 #: src/being/localplayer.cpp:1183 msgid "job" msgstr "робота" #. TRANSLATORS: get homunculus xp message #: src/being/localplayer.cpp:1203 msgid "Homun" msgstr "" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1215 msgid "hp" msgstr "" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1224 msgid "mana" msgstr "" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/being/localplayer.cpp:2301 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "Йти слідом за: %s" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2307 src/being/localplayer.cpp:2332 msgid "Follow canceled" msgstr "Слідкування відмінено" #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/being/localplayer.cpp:2317 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "Імітація: %s" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2323 src/being/localplayer.cpp:2337 msgid "Imitation canceled" msgstr "Імітацію відмінено" #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/being/localplayer.cpp:2695 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "Ти бачиш %s" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to completle ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #: src/being/playerrelations.cpp:488 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2513 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2555 msgid "Completely ignore" msgstr "Остаточно ігнорувати" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:507 msgid "Print '...'" msgstr "Виводити '...'" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:532 msgid "Blink name" msgstr "Блимаюче ім'я" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:583 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Плаваюча '...' бульбашка" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:587 msgid "Floating bubble" msgstr "Плаваюча бульбашка" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:44 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "manaplus [опції] [manaplus-файл]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:47 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[manaplus-файл] : Файл manaplus це XML файл (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:50 msgid " used to set custom parameters" msgstr " використовується для додаткових параметрів" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:53 msgid " to the manaplus client." msgstr " до manaplus клієнту." #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:56 msgid "Options:" msgstr "Параметри:" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:59 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " - --log-file : Лог-файл" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:61 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -a --chat-log-dir : Тека логу чату" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:63 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Показати версію" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:65 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Показати ще раз цю довідку" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:67 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : Файл, з якого необхідно завантажити налаштування" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:70 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Зареєструватися на сервері зі вказаним логіном" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:73 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Зареєструватися на сервері зі вказаним паролем" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:76 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Обрати в акаунті зазначеного персонажа" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:79 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Ім'я серверу або IP" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:82 msgid " -y --server-type : Login server type" msgstr " -y --server-type : Тип логін-серверу" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:85 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Порт логіну" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:88 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Сервер, з якого необхідно завантажити оновлення" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:91 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Обрати сервер та персонаж за замовчуванням" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:95 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Пропустити завантаження оновлення" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:98 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Тека з користувацькими ігровими ресурсами" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:101 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -L --localdata-dir : Тека з локальними даними" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:105 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " --screenshot-dir : Тека скріншотів" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:108 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Ввімкнути гру в безпечному режимі" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:111 msgid " --renderer : Set renderer type" msgstr " --renderer : Ввімкнути тип рендерингу" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:114 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr " -T --tests : Стартувати тести та автоконфігурацію" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:118 msgid " -V --validate : Start validating client data" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:123 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : Вимкнути OpenGL під час цієї сесії" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/configmanager.cpp:62 src/dirs.cpp:368 src/dirs.cpp:383 src/dirs.cpp:433 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Тека %s не існує і не може бути створена! Виходимо." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:480 #, c-format msgid "Invalid update host: %s." msgstr "Невідомий сервер оновлення: %s." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:513 src/dirs.cpp:522 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Неможливо створити теку для оновлень!" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/dirs.cpp:544 src/dirs.cpp:565 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Помилка: тека %s не існує і не може бути створена! Виходимо." #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/dirs.cpp:596 src/dirs.cpp:604 src/dirs.cpp:612 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created!" msgstr "" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: chat tab name #: src/game.cpp:284 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2171 msgid "General" msgstr "Загальне" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: long button name for debug window. #. TRANSLATORS: debug window name #: src/game.cpp:291 src/gui/windowmanager.cpp:144 src/gui/windowmenu.cpp:183 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43 msgid "Debug" msgstr "Зневадження" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:622 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Скріншот збережено як %s" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:632 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Збереження скріншоту провалилось!" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:718 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Втрачено з'єднання з сервером." #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:721 msgid "Network Error" msgstr "Мережева помилка" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:149 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) рухи за замовчуванням" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:151 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) інверсія рухів" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:153 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) рух з малою часткою божевільних рухів" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:155 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) часткові божевільні рухи" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:157 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) двічі нормальні рухи + божевільні" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:159 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) невідомий тип рухів" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:184 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "(%u) божевільні рухи номер %u" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:190 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) користувацькі божевільні рухи" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:195 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) невідомий тип божевільних рухів" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:202 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) нормальний рух до цілі" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:204 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) наблизитись до цілі на відстань 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:206 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) наблизитись до цілі на відстань 2" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:208 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) наблизитись до цілі на відстань 3" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:210 msgid "(4) moves to target in distance 4" msgstr "(4) наблизитись до цілі на відстань 4" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:212 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) наблизитись до цілі на відстань 5" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:214 msgid "(6) moves to target in distance 6" msgstr "(6) наблизитись до цілі на відстань 6" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:216 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) наблизитись до цілі на відстань 7" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:218 msgid "(8) moves to target in distance 8" msgstr "(8) наблизитись до цілі на відстань 8" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:220 msgid "(9) moves to target in distance 9" msgstr "(9) наблизитись до цілі на відстань 9" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:222 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) наблизитись до цілі на відстань атаки" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:224 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) стрілецька відстань до цілі" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:226 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "(B) рухатись впритул до цілі" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:228 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) рух до цілі" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:234 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) слідкування за замочуванням" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:236 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) відносне слідкування" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:238 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) віддзеркалене слідкування" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:240 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) побути улюбленцем" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:242 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(?) невідомий режим слідкування" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256 #: src/gamemodifiers.cpp:270 msgid "(?) attack" msgstr "(?) невідомий режим атаки" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) атака за замовчуванням" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:252 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) перемкнути атаку без щита" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:254 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) перемкнути атаку зі щитом" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:264 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) наблизитись і атакувати" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:266 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) наблизитись, атакувати і підняти дропи" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:268 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) без автоатаки" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:276 msgid "(D) don't switch target" msgstr "" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:278 msgid "(C) always attack closest" msgstr "" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:280 msgid "(?) targeting" msgstr "" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:311 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) піднімати в зоні 1x1" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:313 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) піднімати в зоні 2x1" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:315 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) піднімати в зоні 2x3" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:317 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) піднімати в зоні 3x3" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:319 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) наблизитись і підняти в межі 4 кроків" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:321 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) наблизитись і підняти в межі 8 кроків" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:323 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) наблизитись на потрібну відстань і підняти" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:325 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) невідомий режим підняття" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:331 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) магічна атака із #flar" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:333 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) магічна атака із #chiza" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:335 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) магічна атака із #ingrav" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:337 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) магічна атака із #frillyar" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:339 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) магічна атака із #upmarmu" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:341 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) невідомий тип магічної атаки" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:347 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) атакувати всіх без розбору" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:349 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) атакувати всіх окрім приятелів" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:351 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) атакувати гравців з поганими стосунками" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:353 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) не атакувати гравців" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:355 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) невідомий тип PVP атаки" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:361 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) імітація за замовчуванням" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:363 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) імітувати спорядження" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:365 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) невідомий тип імітації" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:371 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Клавіші Жовтого рядка активовані" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:373 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Клавіші Жовтого рядка деактивовані" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:375 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Невідомий стан Жовтого рядка" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:389 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) нормальний вид мапи" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:391 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) режим зневадження мапи" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:393 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) ультра режим мапи" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:395 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) ультра режим мапи 2" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:397 msgid "(e) empty map view with collision" msgstr "(e) порожня мапа з видимим шаром зіткнень" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:399 msgid "(E) empty map view" msgstr "(E) порожня мапа" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:401 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) чорно-біла мапа" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:403 msgid "(?) map view" msgstr "(?) невідомий режим мапи" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:415 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) присутній" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:417 msgid "(A) away" msgstr "(A) відсутній" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:419 src/gamemodifiers.cpp:479 msgid "(?) away" msgstr "(?) стан присутності невідомий" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/gamemodifiers.cpp:445 msgid "Away" msgstr "Відсутній" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/gamemodifiers.cpp:448 src/gui/dialogsmanager.cpp:183 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:203 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:165 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:314 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:350 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:270 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:299 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:426 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:442 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:169 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:475 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:265 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:308 src/gui/windows/editdialog.cpp:51 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:209 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:200 src/gui/windows/quitdialog.cpp:67 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:245 src/gui/windows/textdialog.cpp:53 #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:108 src/net/ea/charserverrecv.cpp:134 #: src/net/ea/gamerecv.cpp:71 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:430 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:465 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:493 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:295 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:175 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1475 src/progs/manaplus/client.cpp:1510 msgid "OK" msgstr "ОК" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:475 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) ігровий режим камери" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:477 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) вільний режим камери" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close chat tab #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close window #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: mail view window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/gui/dialogsmanager.cpp:117 src/gui/popups/popupmenu.cpp:834 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:926 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1184 #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:84 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:274 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:297 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:59 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:61 #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:88 src/gui/windows/npcdialog.cpp:133 #: src/gui/windows/questswindow.cpp:80 src/gui/windows/shopwindow.cpp:111 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:550 src/progs/manaplus/client.cpp:910 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1389 src/progs/manaplus/client.cpp:1408 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. TRANSLATORS: error message question #: src/gui/dialogsmanager.cpp:129 msgid "Do you want to open support page?" msgstr "Чи бажаєте відвідати сторінку підтримки?" #. TRANSLATORS: message header #: src/gui/dialogsmanager.cpp:143 src/gui/dialogsmanager.cpp:177 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:197 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: revive player #: src/gui/dialogsmanager.cpp:146 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2976 msgid "Revive" msgstr "Опритомнити" #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:179 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain " "health." msgstr "Ви навантажені більше, ніж на половину максимально дозволенного. Тепер ви не зможете відновлюватися." #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:199 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "Ви навантажені менш, ніж на половину. Тепер ви можете відновлюватися." #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: sdl2 log level #. TRANSLATORS: sdl driver name #. TRANSLATORS: vsync type #. TRANSLATORS: equipment window tab #. TRANSLATORS: default hosts group name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:79 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:100 #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81 #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:666 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:675 msgid "default" msgstr "за замовчуванням" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:77 msgid "black" msgstr "чорний" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:79 msgid "red" msgstr "червоний" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:81 msgid "green" msgstr "зелений" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:83 msgid "blue" msgstr "синій" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:85 msgid "gold" msgstr "золотий" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:87 msgid "yellow" msgstr "жовтий" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:89 msgid "pink" msgstr "рожевий" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:91 msgid "purple" msgstr "фіолетовий" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:93 msgid "grey" msgstr "сірий" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:95 msgid "brown" msgstr "коричневий" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:55 msgid "rainbow 1" msgstr "веселка 1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:57 msgid "rainbow 2" msgstr "веселка 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:59 msgid "rainbow 3" msgstr "веселка 3" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35 msgid "Very small (8)" msgstr "Крихітний (8)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37 msgid "Very small (9)" msgstr "Крихітний (9)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39 msgid "Tiny (10)" msgstr "Дуже малий (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41 msgid "Small (11)" msgstr "Малий (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43 msgid "Medium (12)" msgstr "Середній (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45 msgid "Normal (13)" msgstr "Нормальний (13)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47 msgid "Large (14)" msgstr "Збільшений (14)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49 msgid "Large (15)" msgstr "Збільшений (15)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51 msgid "Large (16)" msgstr "Збільшений (16)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53 msgid "Big (17)" msgstr "Великий (17)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55 msgid "Big (18)" msgstr "Великий (18)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57 msgid "Big (19)" msgstr "Великий (19)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59 msgid "Very big (20)" msgstr "Дуже великий (20)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61 msgid "Very big (21)" msgstr "Дуже великий (21)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63 msgid "Very big (22)" msgstr "Дуже великий (22)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65 msgid "Huge (23)" msgstr "Величезний (23)" #. TRANSLATORS: language #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/models/langlistmodel.h:47 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2019 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2102 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:50 msgid "(default)" msgstr "(за замовчуванням)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:49 msgid "Catalan" msgstr "" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:51 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайська (Китай)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:53 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:55 msgid "Czech" msgstr "Чеська" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:57 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Данська (Бельгійська/Фламандська)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:59 msgid "English" msgstr "Англійська" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:61 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:63 msgid "French" msgstr "Французька" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:65 msgid "German" msgstr "Німецька" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:67 msgid "Indonesian" msgstr "Індонезійська" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:69 msgid "Italian" msgstr "Італійська" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:71 msgid "Japanese" msgstr "Японська" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:73 msgid "Polish" msgstr "Польська" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:75 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:77 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Португальська (Бразильська)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:79 msgid "Russian" msgstr "Російська" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:81 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Іспанська (Кастильська)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:83 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Швецька (Швеція)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:85 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:87 msgid "Ukrainian" msgstr "" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:89 msgid "Esperanto" msgstr "" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35 msgid "General Magic" msgstr "Загальна Магія" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37 msgid "Life Magic" msgstr "Магія Життя" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39 msgid "War Magic" msgstr "Бойова Магія" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41 msgid "Transmute Magic" msgstr "Трансмутація" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43 msgid "Nature Magic" msgstr "Магія Природи" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45 msgid "Astral Magic" msgstr "Астральна Магія" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35 msgid "Neutral" msgstr "Нейтрально" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37 msgid "Friend" msgstr "Друзі" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39 msgid "Disregarded" msgstr "Зневажені" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41 msgid "Ignored" msgstr "Ігноровані" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43 msgid "Erased" msgstr "Стерті" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45 msgid "Blacklisted" msgstr "В чорному списку" #. TRANSLATORS: relation type #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:170 msgid "Enemy" msgstr "Супротивники" #. TRANSLATORS: server license comment #: src/gui/models/serverslistmodel.h:76 msgid "(NON FREE)" msgstr "" #. TRANSLATORS: server license comment #: src/gui/models/serverslistmodel.h:82 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33 msgid "unsorted" msgstr "без впорядкування" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35 msgid "by price" msgstr "впорядкувати за ціною" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34 msgid "by name" msgstr "впорядкувати за ім'ям" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36 msgid "by id" msgstr "впорядкувати за id" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38 msgid "by weight" msgstr "впорядкувати за вагою" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40 msgid "by amount" msgstr "впорядкувати за кількістю" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42 msgid "by type" msgstr "впорядкувати за типом" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:32 msgid "No Target" msgstr "Немає цілі" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:34 msgid "Allow Target" msgstr "Дозволити ціль" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:36 msgid "Need Target" msgstr "Потребує ціль" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43 msgid "Normal" msgstr "За замовчуванням" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:34 msgid "Auto Close" msgstr "Автозакриття" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:36 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:140 src/gui/popups/beingpopup.cpp:159 #, c-format msgid "Hungry: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:146 src/gui/popups/beingpopup.cpp:165 #, c-format msgid "Intimacy: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:179 #, c-format msgid "Group: %s (%d)" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:190 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Група: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:200 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Гільдія: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:210 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "PVP ранг: %u" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:220 #, c-format msgid "Buy shop: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:230 #, c-format msgid "Sell shop: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:240 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Примітка: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:251 #, c-format msgid "Effects: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:262 #, c-format msgid "Chat room: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:274 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2362 #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:149 src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:365 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:74 src/gui/windows/statuswindow.cpp:280 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:320 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Рівень: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:290 #, c-format msgid "Hp: %d/%d" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:300 #, c-format msgid "Particles: %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:269 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Вага: %s" #. TRANSLATORS: named item description #: src/gui/popups/itempopup.cpp:342 #, c-format msgid "Item named: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:369 msgid "Cards: " msgstr "" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:406 msgid "Options: " msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade with player #. TRANSLATORS: trade chat tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:232 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1002 #: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:391 msgid "Trade" msgstr "Торгівля" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade attack player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack monster #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack player #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:235 src/gui/popups/popupmenu.cpp:362 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1005 src/input/pages/basic.cpp:40 #: src/resources/skill/skilltypelist.h:35 msgid "Attack" msgstr "Атака" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: whisper to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:238 src/gui/popups/popupmenu.cpp:336 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:618 msgid "Whisper" msgstr "Шепіт" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: heal player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:248 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1010 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3054 msgid "Heal" msgstr "Вилікувати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:270 src/gui/popups/popupmenu.cpp:286 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:669 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1039 msgid "Kick from guild" msgstr "Виштовхати з гільдії" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change player position in guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:277 src/gui/popups/popupmenu.cpp:293 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:676 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1046 msgid "Change pos in guild" msgstr "Змінити позицію в гільдії" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:306 src/gui/popups/popupmenu.cpp:688 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1060 msgid "Invite to guild" msgstr "Запросити до гільдії" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player invisible for self by id #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: nuke player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:313 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3019 msgid "Nuke" msgstr "Знищити" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to npc location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:316 src/gui/popups/popupmenu.cpp:350 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:650 src/gui/popups/popupmenu.cpp:820 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1017 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1087 #: src/gui/setupinputpages.cpp:48 msgid "Move" msgstr "Рух" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: talk with npc #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:328 src/input/pages/basic.cpp:88 #: src/resources/db/npcdb.cpp:165 msgid "Talk" msgstr "Діалог" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy from npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:340 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2586 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:211 src/gui/windows/buydialog.cpp:234 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:258 src/gui/windows/buydialog.cpp:336 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:340 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:74 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:168 src/input/pages/basic.cpp:250 #: src/resources/db/npcdb.cpp:167 msgid "Buy" msgstr "Придбати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:343 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2598 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:58 src/gui/widgets/selldialog.cpp:115 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:153 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:76 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:170 src/input/pages/basic.cpp:256 #: src/resources/db/npcdb.cpp:169 msgid "Sell" msgstr "Продати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:353 src/gui/popups/popupmenu.cpp:629 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2696 msgid "Add comment" msgstr "Додати примітку" #. TRANSLATORS: remove monster from attack list #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:377 msgid "Remove from attack list" msgstr "Видалити зі списку атаки" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:384 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Додати до пріоритетного списку атаки" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388 msgid "Add to attack list" msgstr "Додати до списку атаки" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:392 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2718 msgid "Add to ignore list" msgstr "Ігнорувати тип мобу" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: Mercenary move to master #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: homunculus move to master #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:401 src/gui/popups/popupmenu.cpp:418 msgid "Move to master" msgstr "Наблизити до власника" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: fire mercenary #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:406 msgid "Fire" msgstr "Атакувати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:421 src/gui/popups/popupmenu.cpp:440 msgid "Feed" msgstr "Нагодувати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet rename item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: rename map item #. TRANSLATORS: character rename button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:425 src/gui/popups/popupmenu.cpp:451 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:776 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:111 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:194 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: delete homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kill player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:429 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3025 msgid "Kill" msgstr "Вбити" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet drop loot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:443 msgid "Drop loot" msgstr "Скинути дропи" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet unequip item #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:446 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:209 src/resources/db/itemdb.cpp:727 #: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49 #: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57 #: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65 #: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73 #: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81 #: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89 #: src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Unequip" msgstr "Зняти" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet return to egg #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:466 src/resources/db/petdb.cpp:117 msgid "Return to egg" msgstr "Повернути до яйця" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add being name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:504 src/gui/popups/popupmenu.cpp:696 msgid "Add name to chat" msgstr "Додати ім'я до чату" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close menu #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: updater window button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:509 src/gui/popups/popupmenu.cpp:594 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:700 src/gui/popups/popupmenu.cpp:755 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:791 src/gui/popups/popupmenu.cpp:839 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:873 src/gui/popups/popupmenu.cpp:899 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1102 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1130 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1169 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1235 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1728 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1769 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1829 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1880 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1922 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1994 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2078 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2115 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2149 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2171 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2194 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2221 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2240 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2284 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2334 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2371 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2415 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2736 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2939 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3209 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3423 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3455 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3532 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3546 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3556 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3566 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3576 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3586 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3596 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:78 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:56 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:114 #: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:202 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:64 src/gui/windows/setupwindow.cpp:106 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:98 src/gui/windows/textdialog.cpp:60 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:193 src/input/pages/gui.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:571 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:83 msgid "Players" msgstr "Гравці" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:641 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2639 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2664 msgid "Kick from party" msgstr "Виштовхати з групи" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pickup item from ground #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:735 src/gui/popups/popupmenu.cpp:744 msgid "Pick up" msgstr "Підняти" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected outfit to chat input #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:749 src/gui/popups/popupmenu.cpp:857 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1724 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1814 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1864 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2144 msgid "Add to chat" msgstr "Додати до чату" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:773 src/gui/popups/popupmenu.cpp:810 msgid "Map Item" msgstr "Елемент карти" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove attack target #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup filter #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:779 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2074 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2111 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to map item #. TRANSLATORS: warp select button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:786 src/gui/popups/popupmenu.cpp:816 #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:435 msgid "Warp" msgstr "Телепорт" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move camera to map item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:823 msgid "Move camera" msgstr "Рухати камеру" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: restore camera to default view #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:828 msgid "Restore camera" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: long button name for outfits window. #. TRANSLATORS: outfits button tooltip #. TRANSLATORS: outfits window name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:854 src/gui/setupinputpages.cpp:58 #: src/gui/windowmenu.cpp:158 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:238 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61 msgid "Outfits" msgstr "Швидке спорядження" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy equipment from player to outfit #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:861 msgid "Copy from player" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: clear selected outfit #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:865 src/input/pages/outfits.cpp:47 msgid "Clear outfit" msgstr "Видалити швидке спорядження" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: long button name for spells window. #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:892 src/gui/windowmenu.cpp:139 msgid "Spells" msgstr "Заклинання" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: edit selected spell #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:895 msgid "Edit spell" msgstr "Редагувати заклинання" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove all text from chat tab #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:931 src/gui/windows/npcdialog.cpp:130 msgid "Clear" msgstr "Скинути" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:938 msgid "Disable highlight" msgstr "Вимкнути підсвічування" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:944 msgid "Enable highlight" msgstr "Увімкнути підсвічування" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:950 msgid "Don't remove name" msgstr "Не приховувати ім'я" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:956 msgid "Remove name" msgstr "Приховати ім'я" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:962 msgid "Enable away" msgstr "Дозволити режим \"Відсутній\"" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:968 msgid "Disable away" msgstr "Заборонити режим \"Відсутній\"" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:975 msgid "Leave" msgstr "Залишити" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy link to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:980 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2190 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2236 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Внести в буфер обміну" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1112 msgid "Change guild position" msgstr "Змінити позицію в гільдії" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1163 msgid "window" msgstr "вікно" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: unlock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1193 msgid "Unlock" msgstr "Відімкнути" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: lock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1199 msgid "Lock" msgstr "Зафіксувати" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1211 msgid "Show emotes for:" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for player #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1215 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:251 msgid "Player" msgstr "Гравець" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1219 msgid "Pet" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for homuncules #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1225 src/gui/userpalette.cpp:210 msgid "Homunculus" msgstr "Гомункул" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for mercenary #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1229 src/gui/userpalette.cpp:205 msgid "Mercenary" msgstr "Крамарі" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1283 msgid "Rename map sign " msgstr "Перейменувати " #. TRANSLATORS: label #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1286 msgid "Name: " msgstr "Ім'я: " #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1301 msgid "Player comment " msgstr "Примітка до гравця " #. TRANSLATORS: label #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1304 msgid "Comment: " msgstr "Примітка: " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1598 msgid "Add to trade" msgstr "Додати до торгівлі" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1606 msgid "Add to trade 10" msgstr "Додати до торгівлі 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add half item amount to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1611 msgid "Add to trade half" msgstr "Додати половину до торгівлі" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1615 msgid "Add to trade all-1" msgstr "Додати все окрім одного" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all amount item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1619 msgid "Add to trade all" msgstr "Додати всю кількість" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to storage #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1627 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1810 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1859 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:269 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:292 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:900 src/gui/windows/setupwindow.cpp:108 msgid "Store" msgstr "Зберегти" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1635 msgid "Store 10" msgstr "Зберегти 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add half item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1640 msgid "Store half" msgstr "Зберегти половину" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all except one item to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1644 msgid "Store all-1" msgstr "Зберегти все окрім одного" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1648 msgid "Store all" msgstr "Зберегти всю кількість" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sub menu for craft #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1661 msgid "Move to craft..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get item from storage #. TRANSLATORS: storage button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1671 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:271 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:294 msgid "Retrieve" msgstr "Вилучити" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1679 msgid "Retrieve 10" msgstr "Вилучити 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get half item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1684 msgid "Retrieve half" msgstr "Вилучити половину" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1688 msgid "Retrieve all-1" msgstr "Вилучити все окрім одного" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get all item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1692 msgid "Retrieve all" msgstr "Вилучити всю кількість" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: use item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: default use button name #. TRANSLATORS: skills dialog button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1762 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2790 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:207 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:797 src/gui/windows/skilldialog.cpp:93 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:193 src/gui/windows/skilldialog.cpp:493 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:760 src/gui/windows/skilldialog.cpp:875 #: src/resources/db/itemdb.cpp:735 src/resources/db/itemdb.cpp:740 #: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41 msgid "Use" msgstr "Використати" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1876 msgid "Clear drop window" msgstr "Скинути значення комірців" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: hide player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: hide npc #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1908 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1971 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3044 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3079 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3230 msgid "Hide" msgstr "Сховати" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1915 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1978 msgid "Show" msgstr "Показати" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1985 msgid "Open yellow bar settings" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1987 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Скинути Жовтий рядок" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy status to chat #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1991 src/gui/windows/statuswindow.cpp:90 msgid "Copy to chat" msgstr "Додати до чату" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target up #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2035 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2055 msgid "Move up" msgstr "Пріоритет вище" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target down #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2041 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2062 msgid "Move down" msgstr "Пріоритет нижче" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress item from player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2141 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2693 msgid "Undress" msgstr "Роздягнути" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2164 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: paste text from clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2167 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open link in browser #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2187 msgid "Open link" msgstr "Відвідати посилання" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2206 msgid "Show window" msgstr "Показати вікно" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2260 msgid "Skill" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add skill to shortcurs tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2264 msgid "Add skill shortcut" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2269 msgid "Skill level..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2273 msgid "Skill cast type..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast offset by x #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2277 msgid "Skill offset by x..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast offset by y #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2281 msgid "Skill offset by y..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2308 msgid "Skill cast offset by x" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2314 msgid "Skill cast offset by y" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2356 msgid "Select skill level" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2367 msgid "Max level" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2395 msgid "Select skill cast type" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2399 src/gui/popups/skillpopup.cpp:166 #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:69 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2403 src/gui/popups/skillpopup.cpp:170 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:66 msgid "Target" msgstr "Ціль" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2407 src/gui/popups/skillpopup.cpp:174 msgid "Mouse position" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2411 src/resources/skill/skilltypelist.h:39 msgid "Self" msgstr "Сам" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to disregarded list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2459 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2495 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2534 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2552 msgid "Disregard" msgstr "Зневажати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2462 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2498 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2537 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:62 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to black list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2465 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2540 msgid "Black list" msgstr "В чорний список" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to enemy list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2468 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2501 msgid "Set as enemy" msgstr "Позначити супротивником" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to erased list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2471 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2504 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2516 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2525 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2543 msgid "Erase" msgstr "Стерти" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to friends list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2481 msgid "Be friend" msgstr "Приятелювати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player from ignore list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2492 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2510 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2522 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2531 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2549 msgid "Unignore" msgstr "Повернути з ігнору" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2568 msgid "Follow" msgstr "Іти слідом" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: imitate player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2572 msgid "Imitate" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2592 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2616 msgid "Buy (?)" msgstr "Купувати (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2604 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2619 msgid "Sell (?)" msgstr "Продати (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2633 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2658 msgid "Invite to party" msgstr "Запросити до групи" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682 #, c-format msgid "Join chat %s" msgstr "Ввійти до чату %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2690 msgid "Show Items" msgstr "Показати спорядження" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2707 msgid "Remove from pickup list" msgstr "Видалити зі списку підбирання" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2714 msgid "Add to pickup list" msgstr "Додати до списку підбирання" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove protection from item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2766 msgid "Unprotect item" msgstr "Зняти захист" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add protection to item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2775 msgid "Protect item" msgstr "Захистити предмет" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2856 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:222 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:908 msgid "Drop..." msgstr "Кинути..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop all item amount #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2859 msgid "Drop all" msgstr "Кинути все" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: long button name for drops window. #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2865 src/gui/windowmenu.cpp:143 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:913 msgid "Drop" msgstr "Кинути" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2876 msgid "GM..." msgstr "ГМ..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2884 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player account info #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2890 msgid "Account info" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2896 msgid "Level" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player stats #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2902 msgid "Stats" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player inventory list #. TRANSLATORS: long button name for inventory window. #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2908 src/gui/windowmenu.cpp:109 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:151 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:360 msgid "Inventory" msgstr "Сумка" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player storage list #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2914 src/resources/inventory/inventory.cpp:365 msgid "Storage" msgstr "Сховище" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player cart list #. TRANSLATORS: long button name for cart window. #. TRANSLATORS: cart button tooltip #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2920 src/gui/windowmenu.cpp:113 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:240 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:375 msgid "Cart" msgstr "Візок" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2926 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87 msgid "Commands" msgstr "Команди" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm char commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2932 msgid "Char commands" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: back to gm menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2936 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3206 msgid "Back" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: find player position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2952 msgid "Locate" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: check player ip #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2958 msgid "Check ip" msgstr "Перевірити IP" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: go to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to npc #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2964 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3251 msgid "Goto" msgstr "Відвідати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall player to current position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp npc to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2970 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3238 msgid "Recall" msgstr "Викликати" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall all party members to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2990 msgid "Recall party" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall all guild members to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2998 msgid "Recall guild" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: give party leader status #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3011 msgid "Give party leader" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3032 msgid "Show..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3035 msgid "Mute..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable immortal mode for player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3060 msgid "Immortal" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send player to jail #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3066 msgid "Jail" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: restore player from jail #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3072 msgid "Unjail" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player as killer #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3086 msgid "Killer" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player as killable #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3092 msgid "Killable" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player save position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3098 msgid "Set save" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp player to save position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3104 msgid "Warp to save" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp player to random position on same map #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3110 msgid "Warp to random" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3117 msgid "Spawn clone" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn slave player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3124 msgid "Spawn slave clone" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn evil player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3131 msgid "Spawn evil clone" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: break guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3138 msgid "Break guild" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3147 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3221 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3266 msgid "Kick" msgstr "Виштовхати" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3155 #, c-format msgid "Mute %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3164 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3168 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3172 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3176 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3180 #, c-format msgid "Mute %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3185 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3189 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3193 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3197 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3201 #, c-format msgid "Unmute %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disguise to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disguise to monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3245 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3288 msgid "Disguise" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3272 msgid "Spawn same" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn slave monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3281 msgid "Spawn slave" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show monster information #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show item information #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: info message header #. TRANSLATORS: info header #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3296 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3325 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3344 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:78 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:120 src/net/ea/charserverrecv.cpp:130 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:426 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:462 msgid "Info" msgstr "Відомості" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show selected monster in current map #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3303 msgid "Search" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3310 msgid "Search spawns" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show who drops item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3331 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3350 msgid "Who drops" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3357 msgid "Add 1" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3360 msgid "Add 5" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3363 msgid "Add 10" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3366 msgid "Add 100" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3369 msgid "Add 1000" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3372 msgid "Add 10000" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3380 msgid "GM commands" msgstr "ГМ команди" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move current item to craft slot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3450 #, c-format msgid "Move to craft %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open mail dialog #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3467 msgid "Mail to..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: catch pet command #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3476 msgid "Taming pet" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: adopt child command #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3485 msgid "Adopt child" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: leave party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3498 msgid "Leave party" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: create party #. TRANSLATORS: dialog header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3504 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:351 msgid "Create party" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: leave guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3514 msgid "Leave guild" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: create guild #. TRANSLATORS: dialog header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3520 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:373 msgid "Create guild" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change guild notice message #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3542 msgid "Change notice" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:140 #, c-format msgid "Level: %d / %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:156 msgid "Level: Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:178 msgid "Self position" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:190 #, c-format msgid "Cast type: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: status window tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:46 src/gui/windows/statuswindow.cpp:239 msgid "Basic" msgstr "Загальне" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: long button name for shortcuts window. #: src/gui/setupinputpages.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:135 msgid "Shortcuts" msgstr "Швидкі клавіші" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for windows list menu. #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:368 #: src/gui/windowmenu.cpp:193 src/input/pages/windows.cpp:34 msgid "Windows" msgstr "Вікна" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:386 msgid "Craft" msgstr "" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: emotes window name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:61 #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:130 msgid "Emotes" msgstr "Смайлики" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: longt button name for chat window. #. TRANSLATORS: chat window name #: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40 #: src/gui/windowmenu.cpp:91 src/gui/windows/chatwindow.cpp:94 msgid "Chat" msgstr "Чат" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: palette label #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupinputpages.cpp:62 src/gui/userpalette.cpp:442 #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:159 #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:293 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:434 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:207 src/input/pages/chat.cpp:145 #: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106 msgid "Other" msgstr "Інше" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:64 msgid "Gui" msgstr "GUI" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Beings" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Being" msgstr "Істота" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:150 msgid "Friend names" msgstr "Приятелі" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:155 msgid "Disregarded names" msgstr "Зневажені" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:160 msgid "Ignored names" msgstr "Ігноровані" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:165 msgid "Erased names" msgstr "Стерті" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:175 msgid "Other players names" msgstr "Імена інших гравців" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:180 msgid "Own name" msgstr "Власне ім'я" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:185 msgid "GM names" msgstr "Імена ГМ'ів" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:190 msgid "NPCs" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: palette color #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/userpalette.cpp:195 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:133 msgid "Monsters" msgstr "Моби" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:200 msgid "Pets" msgstr "Улюбленці" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:215 msgid "Skill unit" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:220 msgid "Party members" msgstr "Члени групи" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:225 msgid "Guild members" msgstr "Члени гільдії" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:230 src/gui/userpalette.cpp:235 #: src/gui/userpalette.cpp:240 #, c-format msgid "Team %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:243 msgid "Particles" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:248 msgid "Particle effects" msgstr "Ефекти частинок" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:253 msgid "Pickup notification" msgstr "Повідомлення про підбирання" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:258 msgid "Exp notification" msgstr "Повідомлення про зміну досвіду" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:261 msgid "Hp bars" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:266 msgid "Player HP bar" msgstr "Рядок здоров'я гравця" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:271 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Здоров'я гравця (другий колір)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:277 msgid "Monster HP bar" msgstr "Рівень здоров'я мобу" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:283 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Рівень здоров'я мобу (другий колір)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:289 msgid "Homunculus HP bar" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:295 msgid "Homunculus HP bar (second color)" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:301 msgid "Mercenary HP bar" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:307 msgid "Mercenary HP bar (second color)" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:314 msgid "Elemental HP bar" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:320 msgid "Elemental HP bar (second color)" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:324 msgid "Hits" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:329 msgid "Player hits monster" msgstr "Гравець вдарив тварюку" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:334 msgid "Monster hits player" msgstr "Тварюка вдарила гравця" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:339 msgid "Other player hits local player" msgstr "Гравець в вас влучив" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:344 msgid "Critical Hit" msgstr "Критичний удар" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:349 msgid "Local player hits monster" msgstr "Ви вдарили тварюку" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:354 msgid "Local player critical hit" msgstr "Ваше здійснили критичне попадання" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:359 msgid "Local player miss" msgstr "Ви промахнулись" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:363 msgid "Misses" msgstr "Промах" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:366 msgid "Tiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:371 msgid "Portal highlight" msgstr "Підсвічення телепорту" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:376 msgid "Default collision highlight" msgstr "Звичайне підсвічення шару зіткнень" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:382 msgid "Air collision highlight" msgstr "Підсвічення зіткнень шару повітря" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:388 msgid "Water collision highlight" msgstr "Підсвічення зіткнень біля води" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:394 msgid "Monster collision highlight" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:400 msgid "Special ground collision highlight" msgstr "Підсвічення особливих зіткнень" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:406 msgid "Walkable highlight" msgstr "Підсвічення прохідної зони" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:412 msgid "Tiles border" msgstr "Межа тайлів" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:415 msgid "Ranges" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:420 msgid "Local player attack range" msgstr "Дальність атаки" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:426 msgid "Local player attack range border" msgstr "Межа дальності атаки" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:432 msgid "Monster attack range" msgstr "Дальність атаки мобу" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:438 msgid "Skill attack range border" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:447 msgid "Floor item amount color" msgstr "Колір кількості кинутих предметів" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:453 msgid "Home place" msgstr "Домашня позиція" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:459 msgid "Home place border" msgstr "Межа домашньої позиції" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:465 msgid "Road point" msgstr "Точка шляху" #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:48 #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:70 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:141 src/gui/windows/buydialog.cpp:350 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:454 src/gui/windows/statuswindow.cpp:516 msgid "Max" msgstr "Все" #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:50 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:137 src/gui/windows/buydialog.cpp:330 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:198 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/windows/npcdialog.cpp:126 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: character level #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:142 #, c-format msgid "Level: %u" msgstr "Рівень: %u" #. TRANSLATORS: character money #. TRANSLATORS: money label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:146 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:712 src/gui/windows/statuswindow.cpp:76 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:221 src/gui/windows/statuswindow.cpp:313 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Кошти: %s" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:429 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:551 msgid "Eq." msgstr "Вдяг." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87 msgid "Run command" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:118 msgid "Open url" msgstr "Відвідати посилання" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:115 src/gui/windows/buydialog.cpp:336 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61 src/gui/windows/npcdialog.cpp:135 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:112 src/gui/windows/shopwindow.cpp:124 #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87 msgid "Add" msgstr "Додати" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:119 src/gui/windows/buydialog.cpp:348 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:108 #: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:94 src/input/pages/basic.cpp:226 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:139 src/gui/windows/buydialog.cpp:333 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:196 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:231 src/gui/windows/npcdialog.cpp:128 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: sell dialog label #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:148 src/gui/widgets/selldialog.cpp:370 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:316 src/gui/windows/buydialog.cpp:750 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Ціна: %s / Загалом: %s" #. TRANSLATORS: setup item button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:376 src/gui/widgets/setupitem.cpp:514 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:114 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:71 #: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:102 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Нерозподілених балів: %d" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35 msgid "Battle" msgstr "Бій" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:174 msgid "Global announcement:" msgstr "Глобальне повідомлення:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:180 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Глобальне повідомлення від %s:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:206 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s шепоче: %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:554 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "%s з'явився онлайн." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:560 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "%s вийшов з гри." #. TRANSLATORS: guild chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:42 #: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:47 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:49 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:50 msgid "Guild" msgstr "Гільдія" #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37 msgid "GM" msgstr "ГМ" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32 msgid "Lang" msgstr "Мова" #. TRANSLATORS: party chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:48 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:52 msgid "Party" msgstr "Група" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:201 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:254 msgid "Music:" msgstr "Музика:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:207 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:258 msgid "Map:" msgstr "Мапа:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:210 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:260 msgid "Map name:" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:60 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:204 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:256 msgid "Minimap:" msgstr "Мінімапа:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:63 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:198 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:252 msgid "Cursor:" msgstr "Вказівник:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:66 msgid "Particle count:" msgstr "Число ефектів частинок:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:222 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:264 msgid "Map actors count:" msgstr "Кількість об'єктів:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:71 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:177 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:183 msgid "Player Position:" msgstr "Позиція гравця:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:77 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:235 msgid "Draw calls:" msgstr "Викликів малюв.:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:82 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:243 msgid "Texture binds:" msgstr "Зв'язаних текстур:" #. TRANSLATORS: debug window label, frames per second #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #. TRANSLATORS: debug window label, logic per second #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:87 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:272 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "%d LPS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:98 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:131 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Програмно)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:105 #, c-format msgid "%d FPS (normal OpenGL)" msgstr "%d FPS (звичайний OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:109 #, c-format msgid "%d FPS (safe OpenGL)" msgstr "%d FPS (безпечний OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:113 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:117 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:121 #, c-format msgid "%d FPS (modern OpenGL)" msgstr "%d FPS (новітній OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:125 #, c-format msgid "%d FPS (SDL2 default)" msgstr "%d FPS (з SDL2)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:153 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:228 msgid "Textures count:" msgstr "Кількість текстур:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:217 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Кількість частинок: %d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:279 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:339 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:410 msgid "Target:" msgstr "Ціль:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:281 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:345 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:412 msgid "Target Id:" msgstr "ID цілі:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:284 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:348 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:414 msgid "Target type:" msgstr "Тип цілі:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:286 msgid "Target level:" msgstr "Рівень цілі:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:288 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:364 msgid "Target race:" msgstr "Раса цілі:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:290 msgid "Target party:" msgstr "Група цілі:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:292 msgid "Target guild:" msgstr "Гільдія цілі:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:294 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:398 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:404 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:422 msgid "Attack delay:" msgstr "Затримка атаки:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:296 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:376 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:424 msgid "Minimal hit:" msgstr "Найменше ушкодження:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:298 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:379 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:426 msgid "Maximum hit:" msgstr "Найбільше ушкодження:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:300 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:382 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:428 msgid "Critical hit:" msgstr "Критичне ушкодження:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:302 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:385 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:430 msgid "Karma:" msgstr "Карма:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:304 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:388 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:432 msgid "Manner:" msgstr "Манери:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:306 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:391 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:434 msgid "Effects:" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:353 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:359 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:416 msgid "Target Level:" msgstr "Рівень цілі:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:367 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:418 msgid "Target Party:" msgstr "Група цілі:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:371 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:420 msgid "Target Guild:" msgstr "Гільдія цілі:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:477 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:483 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "Пінг: %s ms" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:486 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "В: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:489 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Із: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48 msgid "Audio" msgstr "Звук" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56 msgid "Basic settings" msgstr "Загальне" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59 msgid "Enable Audio" msgstr "Ввімкнути звук" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62 msgid "Enable music" msgstr "Ввімкнути музику" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66 msgid "Enable game sfx" msgstr "Ввімкнути спец. ефекти гри" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Ввімкнути ефекти клієнту" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74 msgid "Sfx volume" msgstr "Гучність ефектів" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:81 msgid "Music volume" msgstr "Гучність музики" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88 msgid "Enable music fade out" msgstr "Ввімкнути затухання музики" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92 msgid "Audio frequency" msgstr "Частота звуку" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96 msgid "mono" msgstr "моно" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98 msgid "stereo" msgstr "стерео" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100 msgid "surround" msgstr "об'ємний" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:102 msgid "surround+center+lfe" msgstr "об'ємний+центр+LFE" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:104 msgid "Audio channels" msgstr "Канали" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111 msgid "Parallel number of sounds" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:116 msgid "Sound effects" msgstr "Звукові ефекти" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119 msgid "Information dialog sound" msgstr "Звук діалогу оповіщення" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123 msgid "Request dialog sound" msgstr "Звук діалогу запиту" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127 msgid "Whisper message sound" msgstr "Звук приватного повідомлення" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "Повідомлення гільдії/групи" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135 msgid "Highlight message sound" msgstr "Звук привернення уваги" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139 msgid "Global message sound" msgstr "Звук глобального оповіщення" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143 msgid "Error message sound" msgstr "Звук помилки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147 msgid "Trade request sound" msgstr "Звук пропозиції торгівлі" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151 msgid "Show window sound" msgstr "Звук відкриття вікна" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155 msgid "Hide window sound" msgstr "Звук ховання вікна" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:163 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Увімкнути голосовий чат Mumble" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:168 msgid "Download music" msgstr "Завантажити музику" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48 msgid "Window" msgstr "Вікно" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51 msgid "Auto hide chat window" msgstr "Автоматично ховати вікно" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:53 msgid "" "Chat window will be automatically hidden when not in use.\n" "\n" "Hit Enter or hover mouse to show chat again." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58 msgid "Protect chat focus" msgstr "Захищати фокус чату" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60 msgid "" "Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n" "\n" "Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you typing in chat window." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86 #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:132 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:70 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Видаляти забарвлення вхідних повідомлень чату" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:72 msgid "" "Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All " "messages will use default chat text color if this enabled." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:77 msgid "Show chat colors list" msgstr "Показувати список кольорів чату" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:79 msgid "" "Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat window will display color selection drop-down.\n" "\n" "It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but also occupies some space in chat window." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:90 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "Дозволити магію та ГМ команди у всіх вкладках чату" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92 msgid "" "Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:98 msgid "Limits" msgstr "Ліміти" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:101 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Обмежити кількість символів у повідомлені чату" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103 msgid "" "Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed in chat.\n" "\n" "Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will be truncated." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Обмежити кількість рядків вікна чату" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112 msgid "" "Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit are discarded from scrollback buffer.\n" "\n" "Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120 msgid "Logs" msgstr "Логи" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123 msgid "Enable chat Log" msgstr "Ввімкнути лог чату" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:125 msgid "" "If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n" "\n" "Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:130 msgid "Enable debug chat Log" msgstr "Ввімкнути лог зневадження" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:132 msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:136 msgid "Show chat history" msgstr "Показувати історію чату" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:138 msgid "" "If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on" " startup instead of starting with empty chat tabs." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143 msgid "Show party online messages" msgstr "Сповіщати про появлення членів групи" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of party members will be shown in party tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:151 msgid "Show guild online messages" msgstr "Сповіщати про появлення членів гільдії" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of guild members will be shown in guild tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163 msgid "Hide shop messages" msgstr "Не показувати робочі повідомлення крамниці" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:165 msgid "" "If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related messages.\n" "\n" "Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with special content. If you disable this setting, you will be able to see these messages and get idea when other players are looking at your shop." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174 msgid "Show MVP messages" msgstr "Показувати MVP повідомлення" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:176 msgid "" "Enable this setting to see MVP messages from server.\n" "\n" "Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature usually makes little difference." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183 src/input/pages/chat.cpp:61 #: src/input/pages/windows.cpp:208 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:186 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Шепіт (приватне спілкування) в окремих вкладках" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:188 msgid "" "If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all whispers will appear in General tab.\n" "\n" "Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. Think twice before disabling this feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:196 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Лог магії у вкладці зневадження" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198 msgid "" "If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If disabled, it will be shown in General tab instead.\n" "\n" "Note: it does not affects server replies related to spells." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:204 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Показувати сповіщення сервера у вкладці зневадження" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206 msgid "" "If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n" "\n" "Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214 msgid "Enable trade tab" msgstr "Ввімкнути вкладку торгівлі" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:216 msgid "" "Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing " "words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab " "less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages " "will stay in General tab." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:223 msgid "Enable gm tab" msgstr "Ввімкнути ГМ вкладку" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:225 msgid "" "If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM activity.\n" "\n" "Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this tab only appears for GMs." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:231 msgid "Enable language tab" msgstr "Ввімкнути вкладку для мови" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:233 msgid "" "If this feature enabled, language tab will appear if server supports this feature.\n" "\n" "Note: only supported by Evol server yet." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:239 msgid "Show all languages messages" msgstr "Показувати повідомлення на всіх мовах" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:241 msgid "" "If this setting enabled and server supports different chats for different languages, you will see messages for all languages, regardless of your language preferences.\n" "\n" "Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:249 msgid "Enable battle tab" msgstr "Ввімкнути вкладку бійки" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:251 msgid "" "If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will contain messages related to battles, like damage and experience gain, if battle messages are enabled.\n" "\n" "Note: client restart required to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:258 msgid "Show battle events" msgstr "Показувати події бійки" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:260 msgid "" "If this setting enabled, messages related to battle like damage or " "experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no " "battle messages will be displayed." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:266 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Змінювати розмір вкладок чату за потребою" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:268 msgid "" "If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to adapt to appearance of chat input field when you typing message and when input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n" "\n" "Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:278 msgid "Enable trade spam filter" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:283 msgid "Time" msgstr "Час" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:286 msgid "Use local time" msgstr "Вживати місцевий час" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:288 msgid "" "If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If " "disabled, server time will be used (often it is GMT+0)." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "Підсвічувані слова (відокремлені комами)" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:298 msgid "" "Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. Use comma to separate words.\n" "\n" "Note: frequent highlights are annoying - use it with caution." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:304 msgid "Globals ignore names (separated by comma)" msgstr "Ігнорування глобальні повідомлення від (відокремити комами)" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:306 msgid "" "This setting allows you to ignore some global messages if particular sender (NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n" "\n" "Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:313 msgid "Show emotes button in chat" msgstr "Показати кнопку смайликів у чаті" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:315 msgid "" "If this setting enabled, button will appear near text input field. This button allows one to invoke composing window, which allows one to insert smiles and text formatting easily.\n" "\n" "Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by default." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:323 msgid "Show motd server message on start" msgstr "Показувати серверне привітання" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:325 msgid "" "If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the " "day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD." msgstr "" #. TRANSLATORS: color selection preview message #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Ось, як виглядає цей колір" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:372 msgid "Delay:" msgstr "Затримка:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73 msgid "Red:" msgstr "Червоний:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77 msgid "Green:" msgstr "Зелений:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81 msgid "Blue:" msgstr "Синій:" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:443 msgid "Static" msgstr "Статичне" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:112 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:445 msgid "Pulse" msgstr "Пульсуюче" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447 msgid "Rainbow" msgstr "Веселка" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:121 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:124 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447 msgid "Spectrum" msgstr "Спектр" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:366 msgid "Alpha:" msgstr "Прозорість:" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65 msgid "Assign" msgstr "Призначити" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:67 msgid "Unassign" msgstr "Відмінити" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:71 msgid "Reset all keys" msgstr "Скинути всі клавіші" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:80 msgid "Input" msgstr "Введення" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:159 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Деякі клавіші дублюють одна одну." #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:161 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "Клавіші \"%s\" та \"%s\" конфліктують. Необхідно усунути повтори,інакше керування може бути ускладненим." #. TRANSLATORS: unknown key name #. TRANSLATORS: quests window quest name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:333 src/resources/db/questdb.cpp:62 #: src/resources/db/questdb.cpp:255 src/resources/db/questdb.cpp:261 msgid "unknown" msgstr "невідоме" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:47 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:137 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Натисніть кнопку для початку налаштування" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:134 msgid "Calibrate" msgstr "Налаштування" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51 msgid "Detect joysticks" msgstr "Виявити джойстики" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53 msgid "Enable joystick" msgstr "Використовувати джойстик" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:57 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "Використовувати джойстик якщо вікно гри неактивне" #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:62 msgid "Joystick" msgstr "Джойстик" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:146 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "Обертайте стік та не натискайте кнопки" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:50 msgid "Always show" msgstr "Завжди показувати" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:52 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "Приховати при малій роздільності" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:54 msgid "Always auto hide" msgstr "Завжди приховувати" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:62 msgid "System proxy" msgstr "Системний проксі" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:64 msgid "Direct connection" msgstr "Безпосереднє з'єднання" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:71 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "SOCKS5 хост" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:81 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:171 msgid "low" msgstr "низька" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:83 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:173 msgid "medium" msgstr "середня" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:85 msgid "tv" msgstr "TV" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:87 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175 msgid "high" msgstr "висока" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:89 msgid "xhigh" msgstr "висока+" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:91 msgid "xxhigh" msgstr "висока++" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:102 msgid "verbose" msgstr "" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:104 msgid "debug" msgstr "" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:106 msgid "info" msgstr "" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:108 msgid "warn" msgstr "" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:110 msgid "error" msgstr "" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:112 msgid "critical" msgstr "" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Різне" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:136 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Показувати ушкодження мобів" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:140 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Брати у ціль тільки досяжних мобів" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:144 msgid "Select auto target for attack skills" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:148 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Підсвічувати межу атаки мобів" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:153 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Показувати рівень здоров'я мобів" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:157 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Прокручувати мобів по колу" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for map window. #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:162 src/gui/windowmenu.cpp:117 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:64 src/gui/windows/minimap.cpp:66 #: src/gui/windows/minimap.cpp:129 msgid "Map" msgstr "Локація" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:165 msgid "Show warps particles" msgstr "Показувати частинки телепортів" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:169 msgid "Highlight map portals" msgstr "Підсвічувати телепорти" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:173 msgid "Highlight floor items" msgstr "Підсвічувати кинуті предмети" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:177 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Підсвічувати межу досяжності атаки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:181 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Показувати розширені мінімапи" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:185 msgid "Draw path" msgstr "Малювати шлях" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:189 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Показувати користувацькі локації на мапі" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:193 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "Ввімкнути ледаче гортання" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:197 msgid "Scroll laziness" msgstr "Рівень ледачості" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:201 msgid "Scroll radius" msgstr "Радіус гортання" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:205 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "Автоматично змінювати розмір мінімап" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:209 msgid "Play map animations" msgstr "Дозволити анімації мапи" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:214 msgid "Moving" msgstr "Рухи" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:217 msgid "Auto fix position" msgstr "Корегування позиції" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:221 msgid "Show server side position" msgstr "Показати позицію на боці серверу" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:225 msgid "Attack while moving" msgstr "Атакувати під час руху" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:229 msgid "Attack next target" msgstr "Атакувати наступну ціль" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:233 msgid "Sync player move" msgstr "Синхронізувати рух" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:237 msgid "Sync player move distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:242 msgid "Crazy move A program" msgstr "Користувацькі божевільні рухи (програма A)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:246 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "Рух відносно миші (добре для тач інтерфейсів)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:254 msgid "Show own hp bar" msgstr "Показувати свій рівень здоров'я" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:258 msgid "Enable quick stats" msgstr "Дозволити швидку зміну характеристик" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:262 msgid "Cycle player targets" msgstr "Прокручувати гравців по колу" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:266 msgid "Show job exp messages" msgstr "Показувати досвід роботи" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:270 msgid "Show players popups" msgstr "Показувати бульбашки від гравців" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:274 msgid "Afk message" msgstr "Повідомлення режиму відсутності" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:279 msgid "Show job" msgstr "Показувати роботу" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:284 msgid "Enable attack filter" msgstr "Ввімкнути фільтр атаки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:288 msgid "Enable pickup filter" msgstr "Ввімкнути фільтр підбирання" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:292 msgid "Enable advert protocol" msgstr "Дозволити трансляцію стану клієнта" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:296 msgid "Enabled pets support" msgstr "Ввімкнути підтримку улюбленців" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:300 msgid "Enable weight notifications" msgstr "Повідомляти про вагове перенавантаження" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for shop window. #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: shop button tooltip #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:304 src/gui/windowmenu.cpp:153 #: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:43 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:54 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:242 msgid "Shop" msgstr "Крамниця" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:307 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Приймати пропозиції купівлі/продажу" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:311 msgid "Enable shop mode" msgstr "Ввімкнути режим крамниці" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: npc dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:316 src/gui/windows/npcdialog.cpp:99 msgid "NPC" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:319 msgid "Cycle npc targets" msgstr "Прокручувати NPC по колу" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:323 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Зберігати діалог з NPC" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:328 msgid "Bots support" msgstr "Підтримка ботів" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:331 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "Ввімкнути підтримку guild-боту та вимкнути серверну підтримку гільдій" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:338 msgid "Enable manamarket bot support" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:346 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:349 msgid "Repeat delay" msgstr "Затримка перед повторенням" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:353 msgid "Repeat interval" msgstr "Інтервал повторення" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:357 msgid "Custom repeat interval" msgstr "Користувацький Інтервал" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:362 msgid "Enable alt-tab workaround" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:372 msgid "Shortcut buttons" msgstr "Клавіші" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:377 msgid "Proxy server" msgstr "Проксі сервер" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:381 msgid "Proxy type" msgstr "Тип проксі" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:385 msgid "Proxy address:port" msgstr "Проксі хост:порт" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:389 msgid "Tunnel through HTTP proxy" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:394 msgid "Logging" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:397 msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:402 msgid "Enable debug log" msgstr "Ввімкнути лог зневадження" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:406 msgid "Ignore logging packets" msgstr "Не вносити в лог мережеві пакети" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:410 msgid "Log unimplemented packets" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:414 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "Ввімкнути OpenGL лог" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:418 msgid "Enable input log" msgstr "Ввімкнути лог введення" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:424 msgid "SDL logging level" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:429 src/input/pages/other.cpp:408 msgid "Upload log file" msgstr "Завантажили лог файл" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:437 msgid "Enable server side attack" msgstr "Ввімкнути серверну атаку" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:441 msgid "Hide support page link on error" msgstr "Не видавати адресу підтримки при помилці" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:445 msgid "Enable double clicks" msgstr "Ввімкнути підтримку подвійних кліків" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:449 msgid "Enable bot checker" msgstr "Ввімкнути перевірку ботів" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:453 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "Ввімкнути захист від глючних серверів (не вимикати!)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:459 msgid "Low traffic mode" msgstr "Режим кешування гравців" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:464 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "Вживати FBO для скріншотів (тільки OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:470 msgid "Screenshot directory" msgstr "Тека скріншотів" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:477 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "Встановити затримку з'єднання між підсерверами" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:481 msgid "Show background" msgstr "Показати фон" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:486 msgid "Screen density override" msgstr "Корекція роздільності екрану" #. TRANSLATORS: mods tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:43 msgid "Mods" msgstr "Моди" #. TRANSLATORS: settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:78 msgid "No mods present" msgstr "Немає доступних модів" #. TRANSLATORS: texture compression type #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:46 #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:59 msgid "No" msgstr "Ні" #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:61 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:534 src/progs/manaplus/client.cpp:894 msgid "Performance" msgstr "Продуктивність" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:78 msgid "Better performance (enable for better performance)" msgstr "Краща продуктивність (ввімкніть для покращення)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:82 msgid "Auto adjust performance" msgstr "Автоматичне пристосування продуктивності" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:86 msgid "Hw acceleration" msgstr "Апаратне прискорення" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:90 msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)" msgstr "Ввімкнути кеш прозорості (програмно, може використати багато пам'яті)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:95 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Ввімкнути оптимізацію карти (програмно)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:100 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "Ввімкнути затримку у компонентному спрайті (програмно)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:104 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "Дозволити паузу при завантаженні зображень (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:108 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "Ввімкнути \"зразок\" текстур (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:112 msgid "Enable OpenGL context creation" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:116 msgid "Enable OpenGL direct state access" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:121 msgid "Better quality (disable for better performance)" msgstr "Покращити якість (вимкніть для кращої продуктивності)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:125 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "Ввімкнути програмне відтворення прозорості (може бути дуже повільним)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:130 msgid "Show beings transparency" msgstr "Обробляти прозорість для істот" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:134 msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)." msgstr "Ввімкнути транспозицію спрайтів (потрібне для модів)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:140 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Режим економії пам'яті (при нестачі)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:144 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "Вимкнути розширене кешування істот (програмне)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:148 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "Вимкнути кешування істот" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154 msgid "Different options (enable or disable can improve performance)" msgstr "Різні налаштунки (ввімкнення чи вимкнення може призвести до кращої продуктивності)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:161 msgid "Try first sdl driver (only for SDL2 default mode)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:167 msgid "Enable texture compression (OpenGL)" msgstr "Ввімкнути сжимання текстур (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:171 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "Ввімкнути розширення для прямокутних текстур (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:175 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "Вживати новий формат текстур (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:179 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "Ввімкнути атласи текстур (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:183 msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)" msgstr "Заносити в кеш всі спрайти на мапі (може забрати додаткову пам'ять)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:188 msgid "Cache all sounds (can use additional memory)" msgstr "Занести в кеш всі звуки (може забрати додаткову пам'ять)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:193 msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)" msgstr "Критичні налаштунки (НІ В ЯКОМУ РАЗУ не чіпайте, якщо не впевнені, що робите)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:197 msgid "Disable logging in game (do not enable)" msgstr "Вимкнути ведення логу у грі (не вмикати)" #. TRANSLATORS: screen badges type #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45 #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:59 msgid "hide" msgstr "" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47 msgid "show at top" msgstr "" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49 msgid "show at right" msgstr "" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51 msgid "show at bottom" msgstr "" #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61 msgid "show" msgstr "" #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63 msgid "show on selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: show on top or down #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:71 msgid "top" msgstr "" #. TRANSLATORS: show on top or down #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:73 msgid "bottom" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:90 msgid "Show gender" msgstr "Показувати стать" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:94 msgid "Show level" msgstr "Показувати рівень" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:98 msgid "Show own name" msgstr "Показувати особисте ім'я" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:102 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "Ввімкнути розширене наведення миші" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:106 msgid "Target dead players" msgstr "Дозволити наводити фокус на мертвих гравців" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:112 msgid "Show player names" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:119 msgid "Show player names at" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:124 msgid "Auto move names" msgstr "Автоматичне переупорядкування імен гравців" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:129 msgid "Badges" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:133 msgid "Secure trades" msgstr "Захистити торгівлю" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:137 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "Небезпечні символи в іменах" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:141 msgid "Show statuses" msgstr "Відображати статуси" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:145 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "Додавати IP адреси до скріншоту (ГМ)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:149 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "Лікувати самого себе за кліком миші" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:153 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "Відокремлювати приятелів у вікні \"Хто онлайн\"" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:157 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "Ховати імена стертих гравців" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:161 msgid "Collect players id and seen log" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:165 msgid "Use special diagonal speed in players moving" msgstr "Вжити спеціальну діагональну швидкість під час руху" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:169 msgid "Log players actions (for GM)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:173 msgid "Create screenshots for each complete trades" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:177 msgid "" "Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)" msgstr "Емуляція правого кліку миші подовженим лівим кліком (вживане на тач інтерфейсах)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:182 msgid "Enable remote commands" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:188 msgid "Allow move character by mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: quick tab in settings #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45 #: src/progs/manaplus/actions/windows.cpp:314 msgid "Quick" msgstr "" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Назва" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60 msgid "Relation" msgstr "Стосунки" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72 msgid "Allow trading" msgstr "Дозволити торгівлю" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75 msgid "Allow whispers" msgstr "Дозволити шепіт (приватне спілкування)" #. TRANSLATORS: relation dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: mail window button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:78 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:80 src/gui/windows/mailwindow.cpp:73 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:116 src/gui/windows/shopwindow.cpp:126 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:102 src/input/pages/gui.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:83 msgid "Relations" msgstr "Стосунки" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:108 msgid "When ignoring:" msgstr "Коли ігнорується:" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63 msgid "Gui theme" msgstr "Тема GUI" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:70 msgid "Main Font" msgstr "Загальний шрифт" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:75 msgid "Language" msgstr "Мова" #. TRANSLATORS: theme settings label #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:56 msgid "Bold font" msgstr "Жирний шрифт" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:83 msgid "Particle font" msgstr "Шрифт частинок" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87 msgid "Help font" msgstr "Шрифт довідки" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:91 msgid "Secure font" msgstr "Безпечний шрифт" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:95 msgid "Npc font" msgstr "Шрифт NPC" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:99 msgid "Japanese font" msgstr "Японський шрифт" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:103 msgid "Chinese font" msgstr "Китайський шрифт" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифта" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:113 msgid "Npc font size" msgstr "Розмір шрифта NPC" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:117 msgid "i" msgstr "Інфо" #. TRANSLATORS: theme settings tab name #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121 src/progs/dyecmd/client.cpp:540 #: src/progs/manaplus/client.cpp:900 msgid "Theme" msgstr "Теми" #. TRANSLATORS: theme name #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:243 msgid "Name: " msgstr "Ім'я: " #. TRANSLATORS: theme copyright #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245 msgid "Copyright:" msgstr "Авторське право:" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:311 msgid "Theme info" msgstr "Про тему" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:346 msgid "Theme Changed" msgstr "Дата модифікації" #. TRANSLATORS: ok dialog message #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:348 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:421 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:439 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Перезавантажте клієнт, щоб застосувати зміни." #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41 msgid "Small" msgstr "Мала" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45 msgid "Medium" msgstr "Середня" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47 msgid "Large" msgstr "Велика" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69 msgid "Touch" msgstr "Торкання" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Екранна клавіатура" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:81 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "Показати значок екранної клавіатури" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85 msgid "Keyboard icon action" msgstr "Дія значка клавіатури" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:91 msgid "Onscreen joystick" msgstr "Екранний джойстик" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:94 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "Показати екранний джойстик" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:98 msgid "Joystick size" msgstr "Розмір джойстику" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:103 msgid "Onscreen buttons" msgstr "Екранні кнопки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:106 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "Показати екранні кнопки" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:110 msgid "Buttons format" msgstr "Формат кнопок" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:114 msgid "Buttons size" msgstr "Розмір кнопок" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "Дія кнопки %u" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75 msgid "Full screen" msgstr "На повний екран" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:78 msgid "FPS limit:" msgstr "Обмеження частоти кадрів:" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:83 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:129 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:346 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:496 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Альтернативний FPS ліміт: " #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:86 msgid "Detect best mode" msgstr "Визначити кращій режим" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:96 msgid "High DPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:101 msgid "Show cursor" msgstr "Показувати вказівник" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:104 msgid "Custom cursor" msgstr "Гарний вказівник" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:108 msgid "Enable resize" msgstr "Дозволити змінювати розмір клієнту" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:111 msgid "No frame" msgstr "Без рамки" #. TRANSLATORS: video settings tab name #. TRANSLATORS: video tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:114 src/progs/dyecmd/client.cpp:537 #: src/progs/manaplus/client.cpp:897 msgid "Video" msgstr "Відео" #. TRANSLATORS: video settings label #. TRANSLATORS: video settings label value #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:126 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:131 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:344 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:480 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:493 msgid "None" msgstr "Ні" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "Не вдалося встановити режим і відновити попередній!" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "Не вдалося встановити режим і відновити попередній!" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:266 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Перемикання на повний екран" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:268 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін." #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:295 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Перемикання OpenGL" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:297 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін OpenGL." #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:390 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Користовацька роздільність (наприклад, 1024x768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:392 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Введіть нову роздільність: " #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:419 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:437 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Розподільчу здатність встановлено" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:423 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "Вікна можуть змінювати позиції при зменшені розміру клієнту." #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43 msgid "No text" msgstr "Без тексту" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45 msgid "Text" msgstr "Текст" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Лише бульбашки, без імен" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49 msgid "Bubbles with names" msgstr "Бульбашки та імена" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83 msgid "off" msgstr "вимкнено" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69 msgid "best quality" msgstr "краща якість" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71 msgid "normal" msgstr "нормально" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73 msgid "best performance" msgstr "краща продуктивність" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85 msgid "on" msgstr "вкл." #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98 msgid "Visual" msgstr "Графіка" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115 msgid "Scale" msgstr "Збільшення" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "Повідомляти, коли піднято предмет" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "Показувати сповіщення про підняття як ефект частинок" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "Захопити введення клавіатури і миші" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "Розмивати текстури (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143 msgid "Gui opacity" msgstr "Прозорість інтерфейсу" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:149 msgid "Enable gui opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:154 msgid "Overhead text" msgstr "Текст зверху" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:159 msgid "Ambient FX" msgstr "Ефекти оточення" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163 msgid "Show particle effects" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167 msgid "Show particle effects from maps" msgstr "" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:177 msgid "max" msgstr "максимальний" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179 msgid "Particle detail" msgstr "Деталізація ефектів частинок" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:188 msgid "Particle physics" msgstr "Фізика частинок" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:193 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:200 msgid "Gamma" msgstr "Гама" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196 msgid "Enable gamma control" msgstr "Ввімкнути корегування гами" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211 msgid "Vsync" msgstr "Вертикальна синхронізація" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:216 msgid "Center game window" msgstr "Змістити вікно до центра" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:221 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "Дозволити скрінсейвер" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:226 msgid "Screenshots" msgstr "Скріншоти" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:229 msgid "Add water mark into screenshots" msgstr "Додати водяний знак до скріншоту" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49 msgid "Atk" msgstr "Атк" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:66 msgid "Priority mobs" msgstr "Пріоритет мобів" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:68 msgid "Attack mobs" msgstr "Звичайні" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:70 msgid "Ignore mobs" msgstr "Ігноровані" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:116 #, c-format msgid "Friends: %u/%u" msgstr "Друзів: %u/%u" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:99 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:168 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:161 #, c-format msgid "Players: %u/%u" msgstr "Гравців: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:86 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Запрошено гравця %s до гільдії %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:104 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Запит на вихід з гільдії %s подано." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:120 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Запрошення в гільдію" #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:122 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Кого ви бажаєте запросити до гільдії %s?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:132 msgid "Leave Guild?" msgstr "Залишити гільдію?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:134 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Ви дійсно хочете вийти з гільдії %s?" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:144 #, c-format msgid "Members: %u/%u" msgstr "Членів: %u/%u" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60 msgid "Nav" msgstr "Нав" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:162 #, c-format msgid "Portals: %u/%u" msgstr "Телепортів: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:88 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Запрошено гравця %s до групи." #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:105 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Запит на вихід з групи %s подано." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:121 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Запросити гравця до групи" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:123 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Кого ви бажаєте запросити до групи %s?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:133 msgid "Leave Party?" msgstr "Вийти з групи?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Ви дійсно хочете вийти з групи %s?" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49 msgid "Pik" msgstr "Підн" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:66 msgid "Pickup items" msgstr "Піднімати предмети" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:68 msgid "Ignore items" msgstr "Ігнорувати предмети" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:189 #, c-format msgid "Visible players: %d" msgstr "Видимих гравців: %d" #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "ONL" msgstr "ХО" #. TRANSLATORS: long button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "Who is online" msgstr "Хто онлайн" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "HLP" msgstr "ДОВ" #. TRANSLATORS: long button name for help window. #. TRANSLATORS: help window name #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/gui/windowmenu.cpp:76 src/gui/windows/helpwindow.cpp:57 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:546 src/progs/manaplus/client.cpp:906 msgid "Help" msgstr "Довідка" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "QE" msgstr "КВ" #. TRANSLATORS: long button name for quests window. #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/windowmenu.cpp:80 src/gui/windows/questswindow.cpp:65 msgid "Quests" msgstr "Квести" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:82 msgid "KS" msgstr "СА" #. TRANSLATORS: long button name for kill stats window. #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/windowmenu.cpp:84 src/gui/windows/killstats.cpp:49 msgid "Kill stats" msgstr "Статистика атак" #. TRANSLATORS: long button name for emotes window. #: src/gui/windowmenu.cpp:87 msgid "Smilies" msgstr "Смайлики" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid "CH" msgstr "ЧАТ" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:99 msgid "STA" msgstr "СТН" #. TRANSLATORS: long button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:101 msgid "Status" msgstr "Стан" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:103 msgid "EQU" msgstr "СПР" #. TRANSLATORS: long button name for equipment window. #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: equipment button tooltip #: src/gui/windowmenu.cpp:105 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:244 msgid "Equipment" msgstr "Спорядження" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:107 msgid "INV" msgstr "СУМ" #. TRANSLATORS: short button name for cart window. #: src/gui/windowmenu.cpp:111 msgid "CA" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:115 msgid "MAP" msgstr "МАП" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:123 msgid "SKI" msgstr "ВМІ" #. TRANSLATORS: long button name for skills window. #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:125 src/gui/windows/skilldialog.cpp:85 msgid "Skills" msgstr "Вміння" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:129 msgid "SOC" msgstr "СУС" #. TRANSLATORS: long button name for social window. #. TRANSLATORS: social window name #: src/gui/windowmenu.cpp:131 src/gui/windows/socialwindow.cpp:52 msgid "Social" msgstr "Спільнота" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:133 msgid "SH" msgstr "ШП" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:137 msgid "SP" msgstr "ЗК" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:141 msgid "DR" msgstr "ДР" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:146 msgid "YK" msgstr "ЧВВ" #. TRANSLATORS: long button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:148 msgid "Did you know" msgstr "Чи вам відомо" #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:151 msgid "SHP" msgstr "КРА" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:156 msgid "OU" msgstr "ШС" #. TRANSLATORS: short button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:161 msgid "UP" msgstr "ОН" #. TRANSLATORS: long button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:163 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" #. TRANSLATORS: short button name for bank window. #: src/gui/windowmenu.cpp:166 msgid "BA" msgstr "БА" #. TRANSLATORS: long button name for bank window. #. TRANSLATORS: bank window name #: src/gui/windowmenu.cpp:168 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43 msgid "Bank" msgstr "Банк" #. TRANSLATORS: short button name for mail window. #: src/gui/windowmenu.cpp:171 msgid "MA" msgstr "" #. TRANSLATORS: long button name for mail window. #. TRANSLATORS: mail window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:173 src/gui/windows/mailwindow.cpp:58 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:381 msgid "Mail" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for server info window. #: src/gui/windowmenu.cpp:176 msgid "SI" msgstr "" #. TRANSLATORS: long button name for server info window. #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:178 src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:41 msgid "Server info" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:181 msgid "DBG" msgstr "ЗНВ" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:191 msgid "WIN" msgstr "ВІК" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:196 msgid "SET" msgstr "НАЛ" #. TRANSLATORS: long button name for setup window. #. TRANSLATORS: setup window name #. TRANSLATORS: setup tab quick button #: src/gui/windowmenu.cpp:198 src/gui/windows/setupwindow.cpp:67 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:531 src/progs/manaplus/client.cpp:891 msgid "Setup" msgstr "Налаштування" #. TRANSLATORS: short key name #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windowmenu.cpp:331 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:78 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:626 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Клавіша: %s" #. TRANSLATORS: bank window money label #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:91 #, c-format msgid "Money in bank: %s" msgstr "Рахунок у банку: %s" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51 msgid "Withdraw" msgstr "Зняти" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53 msgid "Deposit" msgstr "Покласти" #. TRANSLATORS: buy dialog name #: src/gui/windows/buydialog.cpp:189 msgid "Create items" msgstr "Створення предметів" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:325 msgid "Amount:" msgstr "Кількість:" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/buydialog.cpp:336 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:618 msgid "Create" msgstr "Створити" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:387 msgid "Filter:" msgstr "" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:53 msgid "Change Email Address" msgstr "Змінити адресу електронної пошти" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:61 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Акаунт: %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:65 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Двічі введіть вашу нову адресу електронної пошти:" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:137 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "Нова імейл адреса повинна складатись хоча б з %u символів." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:145 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "Нова імейл адреса повинна складатись хоча б з %u символів." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:153 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Адреси скриньок не спідпадають." #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: edit server dialog error header #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: error message header #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:166 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:471 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:304 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:204 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:245 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:403 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:407 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:489 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:291 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1386 src/progs/manaplus/client.cpp:1405 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1610 msgid "Error" msgstr "Помилка" #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68 #: src/gui/windows/logindialog.cpp:113 src/gui/windows/registerdialog.cpp:74 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71 msgid "Type new password twice:" msgstr "Введіть новий пароль двічі:" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118 msgid "Enter the old password first." msgstr "Спочатку старий пароль." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %u символів." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %u символів." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Вказані паролі не співпадають." #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78 msgid "New Character" msgstr "Новий персонаж" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:84 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:111 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:102 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:104 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:196 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:209 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:220 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:110 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:599 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Будь ласка, розподіліть %d балів" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:222 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:202 msgid "Hair color:" msgstr "Колір волосся:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:213 msgid "Hair style:" msgstr "Зачіска:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:224 msgid "Race:" msgstr "Раса:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:234 msgid "Look:" msgstr "Вигляд:" #. TRANSLATORS: one char size female character gender #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251 #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:70 msgid "F" msgstr "П" #. TRANSLATORS: one char size male character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:257 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:264 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:272 msgid "M" msgstr "" #. TRANSLATORS: one char size other character gender #. TRANSLATORS: inventory outfits button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:259 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:276 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224 msgid "O" msgstr "" #. TRANSLATORS: one char size unknown character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:266 msgid "U" msgstr "" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:473 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Ім'я повинно містити принаймні 4 символи." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:589 msgid "Character stats OK" msgstr "Характеристики персонажа в нормі" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:605 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Будь ласка, видаліть %d балів" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Підтвердіть видалення персонажа" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Ви дійсно бажаєте знищити персонажа?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:62 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "Акаунт %s (останній логін %s)" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:71 msgid "Switch" msgstr "Назад до логіну" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:73 msgid "Password" msgstr "Пароль" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:76 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:608 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:195 msgid "Play" msgstr "Увійти" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:147 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "Акаунт %s" #. TRANSLATORS: pin code dialog header. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:176 msgid "Please set new pincode" msgstr "Будь ласка, встановіть новий пін код" #. TRANSLATORS: character rename dialog header. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:226 msgid "Please enter new name" msgstr "Будь ласка, вкажіть нове ім'я" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:248 #, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %s\n" "Money: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:306 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильний пароль!" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:457 msgid "Enter your email for deleting character" msgstr "" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:459 msgid "Enter email:" msgstr "" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:466 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Вкажіть пароль для видалення персонажу" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:468 msgid "Enter password:" msgstr "Пароль:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:717 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Присутні: %s; %d гравців онлайн." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1169 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Шепчу до %s: %s" #. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab. #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1599 msgid "Moved: " msgstr "" #. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning. #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1607 msgid "Your message was moved to trade tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1632 msgid "Broken nick detected: " msgstr "" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57 msgid "Yes" msgstr "Так" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:68 msgid "Net" msgstr "Мережа" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:55 msgid "Did You Know?" msgstr "Чи вам відомо?" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:63 msgid "< Previous" msgstr "< попереднє" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:65 msgid "Next >" msgstr "наступне >" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:67 msgid "Auto open this window" msgstr "Автоматично відкривати це вікно" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47 msgid "Edit Server" msgstr "Редагувати сервер" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:110 msgid "Connect" msgstr "З'єднання" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63 msgid "Use same ip" msgstr "Вжити той самий IP" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80 msgid "Server type:" msgstr "Тип серверу:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84 msgid "Online list url:" msgstr "Посилання онлайн списку:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:86 msgid "Packet version:" msgstr "" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:206 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Будь ласка, надайте хоча б порт і адресу серверу." #. TRANSLATORS: egg selection dialog name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42 #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44 msgid "Select egg" msgstr "Оберіть яйце" #. TRANSLATORS: egg selection dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91 msgid "Select" msgstr "Вибір" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:54 msgid "Normal font" msgstr "Нормальний шрифт" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:134 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:137 msgid "T" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown equipment page name #. TRANSLATORS: unknown hosts group name #. TRANSLATORS: unknown skills tab name #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:675 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:484 src/gui/windows/skilldialog.cpp:146 #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:125 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/windows/helpwindow.cpp:61 msgid "Did you know..." msgstr "Чи вам відомо..." #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45 msgid "Insert card" msgstr "" #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "Insert card %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: insert card dialog button #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121 #: src/resources/itemtypemapdata.h:97 msgid "Insert" msgstr "Вставити" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:205 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68 #: src/resources/db/itemdb.cpp:722 src/resources/itemtypemapdata.h:45 #: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53 #: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61 #: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69 #: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77 #: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85 #: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Equip" msgstr "Вдягнути" #. TRANSLATORS: inventory cart button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:226 msgid "C" msgstr "" #. TRANSLATORS: inventory shop button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:228 msgid "S" msgstr "" #. TRANSLATORS: inventory equipment button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:230 msgid "E" msgstr "" #. TRANSLATORS: question dialog title #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1043 msgid "Insert card request" msgstr "" #. TRANSLATORS: question dialog message #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1045 #, c-format msgid "Insert %s into %s?" msgstr "" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:204 msgid "All" msgstr "Все" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:261 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Вкажіть кількість предметів для торгівлі." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:265 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Вкажіть кількість предметів, щоб кинути." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:269 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Вкажіть кількість предметів для зберігання." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:273 msgid "Select amount of items to send." msgstr "" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:277 msgid "Select amount of items to craft." msgstr "" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:281 msgid "Select amount of items to store to cart." msgstr "" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:285 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Вкажіть кількість предметів для отримання." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:289 msgid "Select amount of items to retrieve from cart." msgstr "" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:293 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Вкажіть кількість предметів для розподілу." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:297 msgid "Add to buy shop." msgstr "Продавати до списку купівлі." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:301 msgid "Add to sell shop." msgstr "Додати до списку продажу." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:305 msgid "Unknown." msgstr "Невідомо." #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:54 msgid "Reset stats" msgstr "Скинути характеристики" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:56 msgid "Reset timer" msgstr "Скинути таймер" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:177 #: src/gui/windows/killstats.cpp:291 src/gui/windows/killstats.cpp:461 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Вбито: %s, загальний досвід: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:179 #: src/gui/windows/killstats.cpp:268 src/gui/windows/killstats.cpp:283 #: src/gui/windows/killstats.cpp:463 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "Середній досвід: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:182 #: src/gui/windows/killstats.cpp:273 src/gui/windows/killstats.cpp:287 #: src/gui/windows/killstats.cpp:466 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "Скільки сер. мобів до наступного рівня: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:193 #: src/gui/windows/killstats.cpp:296 src/gui/windows/killstats.cpp:469 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Вбивств/хв.: %s, досвід/хв.: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78 #: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:367 #: src/gui/windows/killstats.cpp:389 src/gui/windows/killstats.cpp:412 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Середній досвід за %d хвилину: %s" msgstr[1] "Середній досвід за %d хвилини: %s" msgstr[2] "Середній досвід за %d хвилин: %s" #: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80 #: src/gui/windows/killstats.cpp:86 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s" msgstr[1] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s" msgstr[2] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:302 msgid "Last kill exp:" msgstr "Досвід з останнього мобу:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:122 src/gui/windows/killstats.cpp:246 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Рівень: %d на %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:131 src/gui/windows/killstats.cpp:255 #, c-format msgid "Exp: %s/%s Left: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:137 src/gui/windows/killstats.cpp:263 #: src/gui/windows/killstats.cpp:278 #, c-format msgid "1%% = %s exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:375 src/gui/windows/killstats.cpp:385 #: src/gui/windows/killstats.cpp:398 src/gui/windows/killstats.cpp:407 #: src/gui/windows/killstats.cpp:420 src/gui/windows/killstats.cpp:429 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr " Час до наступного рівня: %s" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:67 src/gui/windows/logindialog.cpp:84 msgid "Login" msgstr "Логін" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:75 msgid "Remember username" msgstr "Запам'ятати ім'я користувача" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:78 msgid "Update:" msgstr "Оновлення:" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:82 msgid "Change Server" msgstr "Змінити сервер" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/logindialog.cpp:86 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:62 #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:125 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/windows/logindialog.cpp:88 msgid "Custom update host" msgstr "Користувацька адреса оновлень" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:107 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #. TRANSLATORS: question dialog #: src/gui/windows/logindialog.cpp:249 msgid "Open register url" msgstr "Відкрити посилання реєстрації" #. TRANSLATORS: update hosts group default name #: src/gui/windows/logindialog.cpp:398 msgid "default updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window name #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53 msgid "Edit mail" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window button #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:57 msgid "Send" msgstr "Надіслати" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63 msgid "To:" msgstr "Для:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:65 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:74 msgid "Subject:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:67 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:112 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:265 msgid "Money:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:69 msgid "Item:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:71 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:77 msgid "Message:" msgstr "" #. TRANSLATORS: empty mail message subject #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:211 msgid "empty subject" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window name #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:52 msgid "View mail" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view attach / items button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57 msgid "Get items" msgstr "" #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57 msgid "Get attach" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:65 msgid "Reply" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:67 msgid "Time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:71 msgid "From:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view attached money button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:123 msgid "Get money" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:69 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:71 msgid "New" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76 msgid "Get old" msgstr "" #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76 msgid "Return" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:79 msgid "Open" msgstr "" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:73 msgid "health bar" msgstr "здоров'я" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:83 msgid "mana bar" msgstr "рівень мани" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:88 msgid "experience bar" msgstr "досвід" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:94 msgid "weight bar" msgstr "вага" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:100 msgid "inventory slots bar" msgstr "сумка" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105 msgid "money bar" msgstr "гаманець" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110 msgid "arrows bar" msgstr "стріли" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:116 msgid "status bar" msgstr "рядок стану" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:139 msgid "job bar" msgstr "рівень роботи" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:358 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Рівень: %d (ГМ %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:390 #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:438 msgid "Need" msgstr "Потрібно" #. TRANSLATORS: job bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:421 #, c-format msgid "Job level: %d" msgstr "Рівень роботи: %d" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:84 msgid "Stop waiting" msgstr "Зупинити очікування" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:86 msgid "Next" msgstr "Далі" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:90 msgid "Submit" msgstr "Відправити" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #. TRANSLATORS: sell confirmation header #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:73 msgid "sell item" msgstr "продаж предмету" #. TRANSLATORS: sell confirmation message #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75 #, c-format msgid "Do you really want to sell %s?" msgstr "Ви дійсно бажаєте продати %s?" #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:620 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Швидке спорядження: %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72 msgid "Unequip first" msgstr "Спочатку зняти" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:75 msgid "Away outfit" msgstr "Піжама" #. TRANSLATORS: quest reward #: src/gui/windows/questswindow.cpp:340 msgid "Reward:" msgstr "" #. TRANSLATORS: quest giver name #: src/gui/windows/questswindow.cpp:347 msgid "Quest Giver:" msgstr "" #. TRANSLATORS: quest npc name #: src/gui/windows/questswindow.cpp:354 msgid "Npc:" msgstr "" #. TRANSLATORS: quest coordinates #: src/gui/windows/questswindow.cpp:362 msgid "Coordinates:" msgstr "" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61 msgid "Switch server" msgstr "Змінити сервер" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64 msgid "Switch character" msgstr "Змінити персонаж" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:76 msgid "Confirm:" msgstr "Підтвердіть:" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:93 msgid "Male" msgstr "Чоловік" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:95 msgid "Female" msgstr "Жінка" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:105 msgid "Email:" msgstr "Пошта:" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "Ім'я користувача повинне складатись хоча б з %u символів." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:185 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "Ім'я користувача повинне складатись не більш, як з %u символів." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:194 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %u символів." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:203 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %u символів." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:211 msgid "Passwords do not match." msgstr "Неідентичні паролі." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:218 src/net/ea/loginrecv.cpp:121 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:116 msgid "Incorrect email." msgstr "Некоректна електронна пошта." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:225 msgid "Email too long." msgstr "" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:99 msgid "Choose Your Server" msgstr "Оберіть сервер" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:118 msgid "Load" msgstr "Завантажити" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:132 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Вибрати сервер *** БЕЗПЕЧНИЙ РЕЖИМ ***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:141 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Вжити той самий IP для ігрових підсерверів" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:424 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Завантажую список серверів... %2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:430 msgid "Waiting for server..." msgstr "Очікування відповіді сервера..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:435 msgid "Preparing download" msgstr "Готуюсь до завантаження" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:440 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Помилка при завантаженні списку серверів!" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:605 msgid "requires a newer version" msgstr "потребує новішої версії клієнта" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:610 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "потребує v%s" #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:103 msgid "##BServer with free license." msgstr "" #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:108 msgid "##BServer with non free license." msgstr "" #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:114 msgid "##BServer unknown license." msgstr "" #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:119 msgid "Server" msgstr "" #. TRANSLATORS: server info comment #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:122 #: src/resources/skill/skilltypelist.h:43 msgid "Support" msgstr "Довідка" #. TRANSLATORS: server info non free comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:129 msgid "##BNon free sources" msgstr "" #. TRANSLATORS: server info non free comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:132 msgid "##BFree sources" msgstr "" #. TRANSLATORS: server info documentation comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:135 msgid "##BDocumentation" msgstr "" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:104 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:110 msgid "Reset Windows" msgstr "Скинути налаштування вікон" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:103 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1131 msgid "Personal Shop" msgstr "Особиста крамниця" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: publish shop button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:192 src/gui/windows/shopwindow.cpp:439 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:464 msgid "Publish" msgstr "" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:201 msgid "Announce" msgstr "Анонс" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:203 msgid "Show links in announce" msgstr "Посилання у анонсі" #. TRANSLATORS: shop rename dialog title #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:373 msgid "Please enter new shop name" msgstr "" #. TRANSLATORS: unpublish shop button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:434 src/gui/windows/shopwindow.cpp:459 msgid "Unpublish" msgstr "" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:931 msgid "error: player busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:980 msgid "error: Can't sell this item" msgstr "" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:992 msgid "error: Can't buy this item" msgstr "" #. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item) #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1012 #, c-format msgid "%s wants to buy %s do you accept?" msgstr "" #. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item) #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1019 #, c-format msgid "%s wants to sell %s do you accept?" msgstr "" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1026 src/net/ea/traderecv.cpp:163 msgid "Request for Trade" msgstr "Запит на торгівлю" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1136 #, c-format msgid "Personal Shop - %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:95 msgid "Up" msgstr "Вище" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:242 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Балів вмінь: %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:373 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Група вмінь %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:484 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Вміння %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:536 #, c-format msgid "Skill %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:755 src/resources/skill/skillinfo.cpp:108 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Рівень: %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:762 #, c-format msgid "Failed skill: %s" msgstr "Невдале вміння: %s" #. TRANSLATORS: text skill dialog header #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1136 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1200 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1319 #, c-format msgid "Add text to skill %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: text skill dialog field #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1139 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1203 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1322 msgid "Text: " msgstr "" #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:65 msgid "P" msgstr "Г" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73 msgid "Menu" msgstr "" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:277 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Прийнято запрошення в групу від %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:289 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Відхилено запрошення в групу від %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:307 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Прийнято запрошення в гільдію від %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:327 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Відхилено запрошення в гільдію від %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:385 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Отримано запрошення до гільдії, але одне вже є." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:394 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s запрошує вас до гільдії %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:402 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Прийняти запрошення до гільдії" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:422 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Отримано запрошення до групи, але одне вже є." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:435 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Вас запросили до групи." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:440 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Вас запросили до групи %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:449 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s запрошує вас приєднатись до їх групи." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:455 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s запрошує вас до групи %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:466 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Запрошення до групи прийнято" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:78 msgid "HP:" msgstr "Здоров'я:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:81 msgid "Exp:" msgstr "Досвід:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:146 msgid "MP:" msgstr "Мана:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:184 src/gui/windows/statuswindow.cpp:373 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Робота: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:186 msgid "Job:" msgstr "Робота:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:272 #, c-format msgid "Level: %d (%s %d)" msgstr "" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:52 msgid "Command Editor" msgstr "Редактор команд" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:61 msgid "magic" msgstr "магія" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63 msgid "other" msgstr "інше" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:66 msgid "Symbol:" msgstr "Символ:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:69 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:72 msgid "Comment:" msgstr "Примітка:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:76 msgid "Target Type:" msgstr "Тип цілі:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:80 msgid "Icon:" msgstr "Значок:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84 msgid "Mana:" msgstr "Мана:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:87 msgid "Magic level:" msgstr "Рівень мани:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91 msgid "Magic School:" msgstr "Школа магії:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:94 msgid "School level:" msgstr "Рівень школи:" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:100 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67 msgid "Propose trade" msgstr "Запропонувати торгівлю" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Прийнято. Чекаємо..." #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:71 msgid "Agree trade" msgstr "Згодитися торгувати" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Згода. Чекаємо..." #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:77 msgid "Trade: You" msgstr "Торгівля: ти" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:85 src/gui/windows/tradewindow.cpp:191 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Ти отримуєш: %s." #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:90 msgid "Change" msgstr "Заміна" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:135 msgid "You give:" msgstr "Ти віддаєш:" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:440 msgid "You don't have enough money." msgstr "У тебе недостатньо коштів." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:529 msgid "" "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "Не вдається додати предмет. Не можна накладати предмети одного типу." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:542 msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items." msgstr "" #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:173 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:191 msgid "Connecting..." msgstr "З'єднуюсь..." #. TRANSLATORS: updater window checkbox #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:418 msgid "Show all news (can be slow)" msgstr "Показати всі новини (може бути повільним)" #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:861 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Процес поновлення не завершився." #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:863 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Настійно рекомендовано" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:865 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 спробувати ще раз пізніше." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1053 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:97 src/gui/windows/whoisonline.cpp:666 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Хто онлайн - оновлюється" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:109 msgid "Update" msgstr "Оновити" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:240 msgid "Who Is Online - " msgstr "Хто онлайн - " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:682 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Хто онлайн - помилка" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:729 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Хто онлайн - оновити" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47 msgid "Select World" msgstr "Вибрати світ" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53 msgid "Change Login" msgstr "Заміна" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:55 msgid "Choose World" msgstr "Оберіть світ" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/input/inputmanager.cpp:406 src/input/inputmanager.cpp:449 #: src/input/keyboardconfig.cpp:95 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "клавіша_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/input/inputmanager.cpp:412 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "КлавішаДж%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/input/inputmanager.cpp:426 msgid "unknown key" msgstr "невідома клавіша" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/input/inputmanager.cpp:455 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "ДЖ%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/input/inputmanager.cpp:469 src/input/keyboardconfig.cpp:139 msgid "u key" msgstr "невід." #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:34 msgid "Target and attack keys" msgstr "Клавіші мішені та атаки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:46 msgid "Target & attack closest monster" msgstr "Вибрати та атакувати найближчого моба" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:52 msgid "Target & attack closest player" msgstr "Вибрати та атакувати найближчого гравця" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:58 msgid "Move to Target" msgstr "Рухатись до цілі" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:64 msgid "Change Move to Target type" msgstr "Змінити тип руху до цілі" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:70 msgid "Move to Home location" msgstr "Подорожувати додому" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:76 msgid "Set home location" msgstr "Вказати домашню локацію" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:82 msgid "Move to navigation point" msgstr "Рухатись до навігаційної точки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:94 msgid "Stop Attack / Modifier key" msgstr "Зупинити атаку / Клавіша модифікатора" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:100 msgid "Untarget" msgstr "Скинути ціль" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:106 msgid "Target monster" msgstr "Вибрати моба" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:112 msgid "Target closest monster (without filters)" msgstr "Вибрати найближчого моба (без фільтру атаки)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:118 msgid "Target NPC" msgstr "Вибрати NPC" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:124 msgid "Target Player" msgstr "Вибрати гравця" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:130 msgid "Target mercenary" msgstr "Вибрати крамаря" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:136 msgid "Target skill unit" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:142 msgid "Change targeting type" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:148 msgid "Target pet" msgstr "Вибрати улюбленця" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:154 msgid "Catch pet" msgstr "Зловити улюбленця" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:160 msgid "Other Keys" msgstr "Інші клавіші" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:166 msgid "Pickup" msgstr "Підняти" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:172 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Змінити тип підбирання" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:178 msgid "Sit" msgstr "Присісти" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:184 msgid "Screenshot" msgstr "Скріншот" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:190 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Ввімкнути/вимкнути торгівлю" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:196 msgid "Open trade window" msgstr "Відкрити вікно торгівлі" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:202 msgid "Start trade with target" msgstr "Торгувати з ціллю" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:208 msgid "Follow selected player" msgstr "Йти слідом за вибраним гравцем" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:214 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Змінити режим мапи" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:220 msgid "Select OK" msgstr "Вибрати ОК" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:232 msgid "Stop or sit" msgstr "Зупинитись або присісти" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:238 msgid "Return to safe video mode" msgstr "Повернутись до безпечного відеорежиму" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:244 msgid "Fire your homunculus" msgstr "Звільнити гомункула" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:262 msgid "Open context menu" msgstr "Відкрити контекстне меню" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:31 msgid "Main" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:37 msgid "Toggle Chat" msgstr "Перемикнути балачку" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:43 msgid "Chat modifier key" msgstr "Модифікатор балачки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:49 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Гортати балачку вище" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:55 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Гортати балачку нижче" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:67 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Попередня балачка" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:73 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Наступна балачка" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:79 msgid "Clear current chat tab" msgstr "Очистити активну балачку" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:85 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Закрити активну балачку" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:91 msgid "Close all chat tabs" msgstr "Закрити всі вкладки балачок" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:97 msgid "Select general tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:103 msgid "Select debug tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:109 msgid "Select trade tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:115 msgid "Select battle tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:121 msgid "Select gm tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:127 msgid "Select lang tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:133 msgid "Select party tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:139 msgid "Select guild tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:151 msgid "Ignore all whispers" msgstr "Ігнорувати всі приватні повідомлення" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:157 msgid "Ignore all whispers on server side" msgstr "Ігнорувати всі приватні" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:163 msgid "Unignore all whispers on server side" msgstr "Вимкнути ігнорування всіх приватних повідомлень на сервері" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:169 msgid "Previous chat line" msgstr "Попередня вкладка балачки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:175 msgid "Next chat line" msgstr "Наступна вкладка балачки" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:181 msgid "Smiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:187 msgid "Show smiles" msgstr "Показувати смайлики (режим балачки)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38 #: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50 #: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62 #: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74 #: src/input/pages/craft.cpp:80 #, c-format msgid "Craft shortcut %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:35 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "Клавіші модифікаторів смайликів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:41 msgid "Emote modifier key" msgstr "Модифікатор смайликів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:47 msgid "Pet emote modifier key" msgstr "Модифікатор смайликів улюбленця" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:53 msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:59 msgid "Emote shortcuts" msgstr "Клавіші смайликів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71 #: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83 #: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95 #: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107 #: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119 #: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131 #: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143 #: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155 #: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167 #: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179 #: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191 #: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203 #: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215 #: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227 #: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239 #: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251 #: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263 #: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275 #: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287 #: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299 #: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311 #: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323 #: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335 #: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Клавіша Смайлику %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:358 msgid "Pet emote shortcuts" msgstr "Смайлики улюбленця" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370 #: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382 #: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394 #: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406 #: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418 #: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430 #: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442 #: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454 #: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466 #: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478 #: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490 #: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502 #: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514 #: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526 #: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538 #: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550 #: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562 #: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574 #: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586 #: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598 #: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610 #: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622 #: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634 #: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646 #, c-format msgid "Pet emote shortcut %d" msgstr "Клавіша смайлику улюбленця %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:31 msgid "Move & selection" msgstr "Рух і вибір" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:37 msgid "Move Up" msgstr "Вище" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:43 msgid "Move Down" msgstr "Нижче" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:49 msgid "Move Left" msgstr "Ліворуч" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:55 msgid "Move Right" msgstr "Праворуч" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:61 msgid "Move Home" msgstr "Початок" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:67 msgid "Move End" msgstr "Кінець" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:73 msgid "Page up" msgstr "Сторінка вище" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:79 msgid "Page down" msgstr "Сторінка нижче" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:97 msgid "Select2" msgstr "Вибір2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:115 msgid "Backspace" msgstr "Видалити лівіше" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:127 msgid "Tab" msgstr "Табуляція" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:133 msgid "Mod" msgstr "Модифікатор" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:139 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:35 msgid "Move Keys" msgstr "Клавіші руху" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:41 msgid "Move player up" msgstr "Рух нагору" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:47 msgid "Move player down" msgstr "Рух униз" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:53 msgid "Move player left" msgstr "Рух ліворуч" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:59 msgid "Move player right" msgstr "Рух праворуч" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:65 msgid "Move player forward" msgstr "Рухати вперед" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:71 msgid "Move pet up" msgstr "Рухати улюбленця вверх" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:77 msgid "Move pet down" msgstr "Рухати улюбленця нижче" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:83 msgid "Move pet left" msgstr "Рухати улюбленця ліворуч" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:89 msgid "Move pet right" msgstr "Рухати улюбленця праворуч" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:95 msgid "Move homunculus to master" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:101 msgid "Move mercenary to master" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:107 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "Рух до навігаційної точки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119 #: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131 #: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143 #: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155 #: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167 #: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179 #: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191 #: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203 #: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215 #: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227 #: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239 #: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251 #: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263 #: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275 #: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287 #: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299 #: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311 #: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323 #: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335 #: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347 #: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359 #: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371 #: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383 #: src/input/pages/move.cpp:389 src/input/pages/move.cpp:395 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "Перейти в точку %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:34 msgid "Input ignore" msgstr "Ігнорувати введення" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:40 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ігнорувати пристрій вводу 1" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:46 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ігнорувати пристрій вводу 2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:52 msgid "Direction keys" msgstr "Клавіші напрямку" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:58 msgid "Player direct up" msgstr "Гравець спрямований угору" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:64 msgid "Player direct down" msgstr "Гравець спрямований донизу" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:70 msgid "Player direct left" msgstr "Гравець спрямований ліворуч" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:76 msgid "Player direct right" msgstr "Гравець спрямований праворуч" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:82 msgid "Pet direct up" msgstr "Улюбленець спрямований угору" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:88 msgid "Pet direct down" msgstr "Улюбленець спрямований донизу" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:94 msgid "Pet direct left" msgstr "Улюбленець спрямований ліворуч" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:100 msgid "Pet direct right" msgstr "Улюбленець спрямований праворуч" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:112 msgid "Crazy moves" msgstr "Божевільні рухи" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:118 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Змінити режим божевільних рухів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:124 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Швидке кидання N предметів з 0 комірця" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:130 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Швидке скидання N предметів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:136 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "Перемикач лічильника швидкого кидання" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:142 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Швидке лікування цілі або самого себе" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:148 msgid "Heal the most injured player" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:154 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Чаклувати #itenplz" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:160 msgid "Use magic attack" msgstr "Застосувати магічну атаку" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:166 msgid "Switch magic attack" msgstr "Перемикач магічної атаки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:172 msgid "Switch pvp attack" msgstr "Перемикач режиму PVP атаки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:178 msgid "Change move type" msgstr "Змінити режиму руху" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:184 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Змінити тип зброї" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:190 msgid "Change Attack Type" msgstr "Змінити тип атаки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:196 msgid "Change Follow mode" msgstr "Змінити режим слідкування" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:202 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Змінити режим імітації" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:208 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "Активує / Деактивує клавіші Жовтого рядка" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:214 msgid "On / Off audio" msgstr "Ввімкнути / Вимкнути звук" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:220 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Ввімкнути / вимкнути режим відсутності" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:226 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Емуляція правого кліку з клавіатури" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:232 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Перемкнути режим камери" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:238 msgid "Toggle ipc mode" msgstr "Перемкнути IPC режим" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:244 msgid "Show information about position in chat" msgstr "Надати позицію гравця в чаті" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:250 msgid "Show online players number in chat" msgstr "Надати кількість онлайн гравців у чаті" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:256 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "Показати екранну клавіатуру" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:262 msgid "Clean cached graphics" msgstr "Скинути графічний кеш" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:268 msgid "Clean cached fonts" msgstr "Скинути шрифтовий кеш" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:274 msgid "Print visible players in chat" msgstr "Надати імена видимих гравців у чаті" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:280 msgid "Print all visible beings in chat" msgstr "Вивести всі видимі істоти в чаті" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:286 msgid "Load shop items list from disk" msgstr "Поновити прейскурант крамниці з файлу на диску" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:292 msgid "Save shop items list to disk" msgstr "Зберегти ціни крамниці" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:298 msgid "Print debug cache info" msgstr "Вивести дані зневадження кешу" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:304 msgid "Undress selected player" msgstr "Роздягти вибраного гравця" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:310 msgid "Quick disconnect from server" msgstr "Швидке від'єднання" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:316 msgid "Disable debug particle" msgstr "Вимкнути частинки зневадження" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:322 msgid "Create items (for gms)" msgstr "Створити предмети (ГМ)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:328 msgid "Print configured directories in chat" msgstr "Надати робочі шляхи до чату" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:334 msgid "Print client uptime in chat" msgstr "Показати час роботи клієнта" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:340 msgid "Dump debug information" msgstr "Вивести дані зневадження" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:346 msgid "Crash client" msgstr "Аварійно завершити клієнт" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:352 msgid "Dump graphics info into chat" msgstr "Вивести налаштування графіки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:358 msgid "Dump tests info into chat" msgstr "Вивести інформацію про тести в чат" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:364 msgid "Print OpenGL version in chat" msgstr "Вивести версію OpenGL" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:370 msgid "Print enabled mods in chat" msgstr "Вивести активовані моди в чат" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:376 msgid "Dump environments into log" msgstr "Розвантажити змінні середовища в лог" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:382 msgid "Dump OpenGL state into log" msgstr "Розвантажити стан OpenGL в лог" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:389 msgid "Test SDL font speed" msgstr "Тест швидкості шрифту SDL" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:396 msgid "Upload main config" msgstr "Завантажити файл основної конфігурації" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:402 msgid "Upload server config" msgstr "Завантажити серверну конфігурацію" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:414 msgid "Fire your mercenary" msgstr "Звільнити крамаря" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:420 msgid "Pet ai start" msgstr "Ввімкнути AI улюбленця" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:426 msgid "Pet ai stop" msgstr "Вимкнути AI улюбленця" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:432 msgid "Feed homunculus" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:438 msgid "Feed pet" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:444 msgid "Drop pet's loot" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:450 msgid "Return pet to egg" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:456 msgid "Unequip pet" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:35 msgid "Outfits keys" msgstr "Клавіші швидкого спорядження" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:41 msgid "Wear outfit" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:53 msgid "Copy Outfit to other outfit" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:59 msgid "Copy outfit to chat" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:65 msgid "Copy equipped to outfit" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:71 msgid "Show hat in chat" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:77 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "Клавіші швидкого спорядження" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89 #: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101 #: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113 #: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125 #: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137 #: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149 #: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161 #: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173 #: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185 #: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197 #: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209 #: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221 #: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233 #: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245 #: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257 #: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269 #: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281 #: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293 #: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305 #: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317 #: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329 #: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341 #: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353 #: src/input/pages/outfits.cpp:359 src/input/pages/outfits.cpp:365 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "Клавіша спорядження %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:35 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "Модифікатори швидких клавіш" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:41 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Клавіша швидких предметів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:47 msgid "Shortcuts keys" msgstr "Швидкі клавіші" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Клавіша швидкого предмета %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:40 msgid "Show Windows Menu" msgstr "Показати меню вікон" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:46 msgid "Hide Windows" msgstr "Сховати вікна" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:52 msgid "About Window" msgstr "Про вікно" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:58 msgid "Bank Window" msgstr "Вікно банку" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:64 msgid "Help Window" msgstr "Вікно довідки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:70 msgid "Server Info Window" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:76 msgid "Status Window" msgstr "Вікно стану" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:82 msgid "Inventory Window" msgstr "Сумка" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:88 msgid "Equipment Window" msgstr "Вікно спорядження" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:94 msgid "Skill Window" msgstr "Вікно вмінь" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:100 msgid "Minimap Window" msgstr "Мінімапа" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:106 msgid "Chat Window" msgstr "Вікно балачок" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:112 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Вікно швидких предметів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:118 msgid "Setup Window" msgstr "Вікно налаштування" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:124 msgid "Debug Window" msgstr "Вікно зневадження" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:130 msgid "Social Window" msgstr "Вікно спільноти" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:136 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Вікно смайликів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:142 msgid "Outfits Window" msgstr "Вікно швидкого спорядження" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:148 msgid "Shop Window" msgstr "Вікно крамниці" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:154 msgid "Quick drop Window" msgstr "Вікно швидких дропів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:160 msgid "Kill Stats Window" msgstr "Вікно статистики атак" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:166 msgid "Commands Window" msgstr "Вікно команд" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:172 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Вікно \"Хто онлайн\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:178 msgid "Did you know Window" msgstr "Вікно \"Чи вам відомо\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:184 msgid "Quests Window" msgstr "Вікно квестів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:190 msgid "Updates Window" msgstr "Вікно оновлення" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:196 msgid "Cart window" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:202 msgid "Quick settings window" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:214 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Попередня вкладка вікна спільноти" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:220 msgid "Next Social Tab" msgstr "Наступна вкладка вікна спільноти" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:226 msgid "Previous Shortcuts tab" msgstr "Попередня вкладка швидких предметів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:232 msgid "Next Shortcuts tab" msgstr "Наступна вкладка швидких предметів" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:238 msgid "Previous Commands tab" msgstr "Попередня вкладка вікна команд" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:244 msgid "Next Commands tab" msgstr "Наступна вкладка вікна команд" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:250 msgid "Previous inventory tab" msgstr "Попередня вкладка сумки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:256 msgid "Next inventory tab" msgstr "Наступна вкладка сумки" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:262 msgid "Clear drops window" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "Доступ заборонений. Скоріше за все, зараз не ньому забагато гравців." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Неможливо вжити цей ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Невідома помилка серверу персонажів." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Неможливо створити персонажа. Скоріше за все, хтось вже так назвався." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:117 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:111 msgid "Wrong name." msgstr "Некоректне ім'я." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84 msgid "Incorrect stats." msgstr "Невірні характеристики." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88 msgid "Incorrect hair." msgstr "Невірна зачіска." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92 msgid "Incorrect slot." msgstr "Невірний слот." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96 msgid "Incorrect race." msgstr "Невірна раса." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100 msgid "Incorrect look." msgstr "Невірний вигляд." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132 msgid "Character deleted." msgstr "Персонаж видалено." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:94 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, %s офлайн." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:104 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, %s встановив ігнорування." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:114 msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players." msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, вас ігнорують всі гравці." #. TRANSLATORS: error header #: src/net/ea/gamerecv.cpp:67 msgid "Game" msgstr "Назва" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/gamerecv.cpp:69 msgid "Request to quit denied!" msgstr "Позив до виходу відхилено!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:76 src/net/eathena/loginrecv.cpp:65 msgid "Unregistered ID." msgstr "Не зареєстрований ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:80 src/net/eathena/loginrecv.cpp:69 msgid "Wrong password." msgstr "Неправильний пароль." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:85 src/net/eathena/loginrecv.cpp:74 msgid "Account expired." msgstr "Акаунт прострочено." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:89 src/net/eathena/loginrecv.cpp:78 msgid "Rejected from server." msgstr "Отримана відмова від серверу." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:93 src/net/eathena/loginrecv.cpp:82 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "Вас було навіки забанено. Пишіть листи команді ГМ'ів." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:98 src/net/eathena/loginrecv.cpp:87 msgid "" "Client too old or wrong server type.\n" "Please update client on http://manaplus.org" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:103 src/net/eathena/loginrecv.cpp:92 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "Вас було тимчасово забанено до %s.\nЗвертайтесь до команди ГМ'ів на форумі." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:109 src/net/eathena/loginrecv.cpp:101 msgid "Server overpopulated." msgstr "Сервер перенаселено." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:113 src/net/eathena/loginrecv.cpp:106 msgid "This user name is already taken." msgstr "Цей логін все є чиїмось." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:125 src/net/eathena/loginrecv.cpp:121 msgid "Username permanently erased." msgstr "Користувач стертий." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:129 src/net/eathena/loginrecv.cpp:125 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:220 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:128 msgid "Unknown error." msgstr "Невстановлена помилка." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:111 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Порожня адреса передана до методу Network::connect()!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:216 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Не вдається знайти хост \"" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:297 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "З'єднання з сервером припинене. " #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:405 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:453 msgid "Character rename error." msgstr "Помилка переіменування персонажу." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:428 msgid "Character renamed." msgstr "Персонаж переіменовано." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:444 msgid "Rename not allowed." msgstr "Переіменування не дозволене." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:448 msgid "New name is not set." msgstr "Нове ім'я не вжито." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:457 msgid "Character not found." msgstr "Персонаж не знайдено." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:491 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:293 msgid "Failed to delete character." msgstr "Неможливо видалити персонаж." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:136 msgid "Can't cast skill in this area." msgstr "Неможливо використати вміння у цій місцевості." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:140 msgid "Can't use item in this area." msgstr "Неможливо використати цей предмет у цій місцевості." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:144 msgid "Can't equip. Wrong level." msgstr "Неможливо вдягнути. Неправильний рівень." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:148 msgid "Can't use. Wrong level." msgstr "Неможливо вжити. Неправильний рівень." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:152 msgid "Work in progress." msgstr "Чекаємо на результат." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:344 #, c-format msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists." msgstr "Неможливо відправити повідомлення, канал %s не існує." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:466 #, c-format msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists." msgstr "Неможливо відкрити канал, канал %s не існує." #. TRANSLATORS: adopt child message #: src/net/eathena/familyrecv.cpp:73 msgid "Request parents" msgstr "" #. TRANSLATORS: adopt child message #: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75 #, c-format msgid "Do you accept %s and %s as parents?" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:214 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Відключений від серверу!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:50 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:50 msgid "Authentication failed." msgstr "Аутентифікація не вдалася." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:54 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:54 msgid "No servers available." msgstr "Немає доступних серверів." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:60 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:60 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Хтось інший намагається використати цей акаунт." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:66 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:66 msgid "This account is already logged in." msgstr "Цей акаунт все знаходиться у грі." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:71 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:71 msgid "Speed hack detected." msgstr "Виявлено перевищення швидкісних лімітів." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:75 msgid "Server full." msgstr "Сервер повний." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:79 msgid "Sorry, you are underaged." msgstr "Даруйте, але в вас недостатньо віку." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:83 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:75 msgid "Duplicated login." msgstr "Дубльований логін." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:87 msgid "To many connections from same ip." msgstr "Забагато з'єднань з того ж самого IP." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:91 msgid "Not paid for this time." msgstr "Не оплачуване." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:95 msgid "Pay suspended." msgstr "Оплату призупинено." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:99 msgid "Pay changed." msgstr "Оплату змінено." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:103 msgid "Pay wrong ip." msgstr "Оплачувано інший IP." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:107 msgid "Pay game room." msgstr "Оплатіть кімнату." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:111 msgid "Disconnect forced by GM." msgstr "ГМ відключив вас від серверу." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:116 msgid "Ban japan refuse." msgstr "Японський бан." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:120 msgid "Remained other account." msgstr "Залишились інші акаунти." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:124 msgid "Ip unfair." msgstr "Неправильна адреса." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:128 msgid "Ip count all." msgstr "Перевищення з'єднань з однієї адреси." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:132 msgid "Ip count." msgstr "Перевищення з'єднань з однієї адреси." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:137 msgid "Memory." msgstr "Пам'ять." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:141 msgid "Han valid." msgstr "Коректний HAN." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:145 msgid "Ip limited access." msgstr "Обмеження IP доступу." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:149 msgid "Over characters list." msgstr "Забагато персонажів." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:153 msgid "Ip blocked." msgstr "IP-адреса заблокована." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:157 msgid "Invalid password count." msgstr "Некоректний розмір паролю." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:161 msgid "Not allowed race." msgstr "Недозволена раса." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:165 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:79 msgid "Unknown connection error." msgstr "Невідома помилка з'єднання." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:176 msgid "Map not found" msgstr "Мапу не знайдено." #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:129 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Назва гільдії: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:134 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Володар гільдії: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:138 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Рівень гільдії: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:141 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Членів онлайн: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:144 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "Максимум членів: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:147 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Середній рівень: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:150 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Досвід гільдії: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:153 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Досвід до наступного рівня: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:156 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Замок гільдії: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:866 #, c-format msgid "Left %s rental time for item %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown item #. TRANSLATORS: unknown item message #. TRANSLATORS: unknown item name #. TRANSLATORS: item name #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1228 #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1361 src/net/eathena/mail2recv.cpp:205 #: src/resources/db/itemdb.cpp:199 msgid "Unknown item" msgstr "Невідомий предмет" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:208 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Акаунт не знайдено. Будь ласка, спробуйте знов." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:212 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120 msgid "Old password incorrect." msgstr "Старий пароль некоректний." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:216 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:124 msgid "New password too short." msgstr "Новий пароль замалий." #. TRANSLATORS: mail message notification #: src/net/eathena/mailrecv.cpp:203 #, c-format msgid "You have new mail from %s with subject %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: player killed message #: src/net/eathena/playerrecv.cpp:464 msgid "You were killed by unknown source." msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:303 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d" msgstr "Невідома похибка вміння: %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:316 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:325 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "У вас недостатній рівень!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:329 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Недостатньо здоров'я!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:333 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Недостатньо мани!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:337 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158 msgid "You have no memos!" msgstr "Записи порожні!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:341 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Не можна зробити це прямо зараз!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:345 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Здається, в вас замало грошей... ;C" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:349 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Не можна вжити вміння з цим типом зброї!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:354 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175 msgid "You need another red gem!" msgstr "Вам потрібен інший червоний самоцвіт!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:358 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Вам потрібний інший синій самоцвіт!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:362 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Ви забагато тримаєте, щоб це зробити!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:366 msgid "Fail summon." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:370 msgid "Need spirits." msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:380 #, c-format msgid "Need equipment %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:386 #, c-format msgid "Need equipment %s and amount %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:400 #, c-format msgid "Need item %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:406 #, c-format msgid "Need item %s and amount %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:415 msgid "Skill failed!" msgstr "" #. TRANSLATORS: warp select window name #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:433 msgid "Select warp target" msgstr "" #. TRANSLATORS: vending sold item message #: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:256 #, c-format msgid "Sold item %s amount %d. You got: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: vending sold item message #: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:264 #, c-format msgid "Sold item %s amount %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/traderecv.cpp:79 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Торгівля: ви та %s" #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/traderecv.cpp:165 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s бажає торгуватись, чи ви згодні?" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 msgid "Strength:" msgstr "Сила:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 msgid "Agility:" msgstr "Спритність:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:152 msgid "Vitality:" msgstr "Витривалість:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154 msgid "Intelligence:" msgstr "Інтелект:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:156 msgid "Dexterity:" msgstr "Вправність:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158 msgid "Luck:" msgstr "Талан:" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113 msgid "Trade failed!" msgstr "Торгівля провалилась!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117 msgid "Emote failed!" msgstr "Не вдалось вжити смайлик!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121 msgid "Sit failed!" msgstr "Не вдається присісти!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Не вдалось створити чат!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129 msgid "Could not join party!" msgstr "Не можна приєднатись до групи!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133 msgid "Cannot shout!" msgstr "Не можна кричати!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Що це було?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198 msgid "Warp failed..." msgstr "Змінювання не вдалося..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Нічого не вдалось поцупити..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Отрута не подіяла..." #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/progs/dyecmd/client.cpp:543 src/progs/manaplus/client.cpp:903 msgid "About" msgstr "Про програму" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:57 msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile" msgstr "dyecmd файл_джерела рядок_кольору файл_призначення" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:59 msgid "or" msgstr "або" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:61 msgid "dyecmd srcdyestring dstfile" msgstr "dyecmd файл_рядків_кольору файл_призначення" #. TRANSLATORS: file uploaded message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:172 msgid "File uploaded" msgstr "Файл завантажено" #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1075 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1088 msgid "Cache cleaned" msgstr "Кеш прибрано" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1260 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1266 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Час безперервної роботи клієнта: %s" #. TRANSLATORS: dump command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1323 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1332 msgid "Resource images:" msgstr "Зображень:" #. TRANSLATORS: dump command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1326 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1336 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "Вилучених зображень:" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1433 msgid "Environment variables dumped" msgstr "Змінні середовища збережені" #. TRANSLATORS: upload config chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1568 msgid "Uploaded config into:" msgstr "Завантажений конфіг:" #. TRANSLATORS: upload config chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1578 msgid "Uploaded server config into:" msgstr "Завантажена конфігурація сервера:" #. TRANSLATORS: upload log chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1588 msgid "Uploaded log into:" msgstr "Завантажений лог:" #. TRANSLATORS: last seen disabled warning #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1843 msgid "" "Last seen disabled. Enable in players / collect players id and seen log." msgstr "" #. TRANSLATORS: last seen error #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1862 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1876 msgid "You not saw this nick." msgstr "" #. TRANSLATORS: last seen message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1868 #, c-format msgid "Last seen for %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: whisper send #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:274 msgid "Cannot send empty whisper or channel message!" msgstr "" #. TRANSLATORS: new whisper or channel query #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists." msgstr "Неможливо створити вкладку для спілкування з гравцем \"%s\" - або така вже існує, або ви намагаєтесь перешіптуватись сам із собою :P ." #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: guild invite message #. TRANSLATORS: party kick message #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:396 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:430 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:436 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:509 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:544 #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:108 msgid "Please specify a name." msgstr "Будь ласка, вкажіть гравця." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:457 msgid "Return toggles chat." msgstr "Enter перемикає на чат." #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:457 msgid "Message closes chat." msgstr "Повідомлення закриває вікно чату." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:469 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Enter тепер перемикає на вікно чату." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:479 msgid "Message now closes chat." msgstr "Тепер повідомлення закриватиме вікно чату." #. TRANSLATORS: equipped hat chat message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:632 msgid "no hat equipped." msgstr "" #. TRANSLATORS: equipped hat chat message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:638 #, c-format msgid "equipped hat %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:666 msgid "Guild notice" msgstr "" #. TRANSLATORS: translation error message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:718 #, c-format msgid "No translation found for string: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:150 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Гравця все позначено як \"%s\"!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:163 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Гравця позначено як \"%s\"!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:165 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Неможливо позначити гравця як \"%s\"!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:200 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Гравець не ігнорувався!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:209 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Гравець більше не ігнорується!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:211 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Не можна видалити цього гравця зі списку ігнорованих!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:226 msgid "Player already erased!" msgstr "Гравець все стертий!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:236 msgid "Player no longer erased!" msgstr "Гравця повернуто із порожнечі!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:238 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Не можна повернути цього стертого гравця!" #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:245 msgid "friend" msgstr "приятель" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:252 msgid "disregarded" msgstr "зневажити" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:259 msgid "neutral" msgstr "нейтральний" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:266 msgid "blacklisted" msgstr "чорний список" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:273 msgid "enemy" msgstr "супротивник" #. TRANSLATORS: quick mail message caption #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:573 #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:580 msgid "Quick message" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:930 msgid "Rename your homun" msgstr "" #. TRANSLATORS: result from command /confget #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1108 #, c-format msgid "Config value: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: result from command /serverconfget #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1121 #, c-format msgid "Server config value: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1781 #: src/resources/notifications.h:212 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Розподіл предметів увімкнено." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1786 #: src/resources/notifications.h:216 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Розподіл предметів вимкнено." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1791 #: src/resources/notifications.h:220 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Неможливо ввімкнути розподіл предметів." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1796 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Невідомий стан розподілу предметів." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1847 #: src/resources/notifications.h:200 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Розподіл досвіду ввімкнено." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1852 #: src/resources/notifications.h:204 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Розподіл досвіду вимкнено." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1857 #: src/resources/notifications.h:208 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Неможливо ввімкнути розподіл досвіду." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1862 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Невідомий стан розподілу досвіду." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1913 msgid "Auto item sharing enabled." msgstr "" #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1918 msgid "Auto item sharing disabled." msgstr "" #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1923 msgid "Auto item sharing not possible." msgstr "" #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1928 msgid "Auto item sharing unknown." msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/pets.cpp:89 msgid "Rename your pet" msgstr "" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:180 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ігнорування вхідних пропозицій торгівлі" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:190 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Приймання вхідних пропозицій торгівлі" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1105 msgid "Connecting to server" msgstr "Очікування відповіді сервера" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1163 src/unittests/gui/windowmanager.cc:808 msgid "Logging in" msgstr "Авторизація..." #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1213 msgid "Entering game world" msgstr "Поринаємо в ігровий всесвіт..." #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1274 msgid "Requesting characters" msgstr "Завантаження списку персонажів..." #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1317 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Приєднання до серверу..." #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1329 msgid "Changing game servers" msgstr "Зміна ігрового серверу..." #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1424 msgid "Requesting registration details" msgstr "Запитуємо деталі реєстрації" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1471 msgid "Password Change" msgstr "Змінити пароль" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/progs/manaplus/client.cpp:1473 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Пароль змінено!" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1506 msgid "Email Change" msgstr "Змінити імейл" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/progs/manaplus/client.cpp:1508 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Імейл змінено!" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:80 #: src/render/rendererslistsdl2.h:120 src/render/rendererslistsdl2.h:163 #: src/render/rendererslistsdl.h:48 src/render/rendererslistsdl.h:80 #: src/render/rendererslistsdl.h:117 src/render/rendererslistsdl.h:157 msgid "Software" msgstr "Програмно" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82 #: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165 msgid "SDL2 default" msgstr "SDL2 за замовчуванням" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128 #: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123 msgid "Mobile OpenGL ES" msgstr "" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126 #: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121 msgid "Safe OpenGL" msgstr "Безпечний OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132 #: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127 msgid "Mobile OpenGL ES 2" msgstr "" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119 msgid "Normal OpenGL" msgstr "Нормальний OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125 msgid "Modern OpenGL" msgstr "Новітній OpenGL" #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: being info default name #: src/resources/beinginfo.cpp:63 src/resources/db/avatardb.cpp:95 #: src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 src/resources/db/itemdb.cpp:442 #: src/resources/db/itemdb.cpp:446 src/resources/db/mercenarydb.cpp:101 #: src/resources/db/moddb.cpp:80 src/resources/db/monsterdb.cpp:103 #: src/resources/modinfo.cpp:29 msgid "unnamed" msgstr "казна що" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/petdb.cpp:103 msgid "pet" msgstr "улюбленець" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102 msgid "skill" msgstr "" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:48 msgid "Strength" msgstr "Сила" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:52 msgid "Agility" msgstr "Спритність" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:56 msgid "Vitality" msgstr "Витривалість" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:60 msgid "Intelligence" msgstr "Інтелект" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:64 msgid "Dexterity" msgstr "Вправність" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:68 msgid "Luck" msgstr "Талан" #. TRANSLATORS: stats page name #: src/resources/db/statdb.cpp:203 msgid "Extended" msgstr "" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/resources/inventory/inventory.cpp:370 msgid "Npc" msgstr "" #. TRANSLATORS: memory usage chat message #: src/resources/memorymanager.cpp:95 #, c-format msgid "Calculated memory usage: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:40 msgid "Thanks for buying." msgstr "Дякуємо за покупку." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:44 msgid "Unable to buy." msgstr "Неможливо придбати." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:48 msgid "Unable to buy. You don't have enough money." msgstr "Неможливо придбати. У вас недостатньо грошей." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:52 msgid "Unable to buy. It is too heavy." msgstr "Неможливо придбати. Предмет заважкий." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:56 msgid "Unable to buy. You have too many items." msgstr "Неможливо придбати. Ви маєте забагато предметів." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:60 msgid "Nothing to sell." msgstr "Немає що продавати." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:64 msgid "Thanks for selling." msgstr "Дякуємо за продажу." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:68 msgid "Unable to sell." msgstr "Неможливо продати." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:72 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Неможливо продати під час торгівлі." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:76 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Не можна продати те, що не можна продати." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:80 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Онлайн гравців: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:84 msgid "Guild created." msgstr "Гільдію створено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:88 msgid "You are already in a guild." msgstr "Ви вже є членом гільдії." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:92 msgid "Emperium check failed." msgstr "Імперську перевірку провалено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:96 msgid "Unknown server response." msgstr "Невідома серверна відповідь." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:100 msgid "You have left the guild." msgstr "Ви залишили гільдію." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:104 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "Не вдалось запросити гравця до гільдії." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:108 msgid "User rejected guild invite." msgstr "Гравець відмовився від запрошення до гільдії." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:112 msgid "User is now part of your guild." msgstr "Гравець увійшов до вашої гільдії." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:116 msgid "Your guild is full." msgstr "В гільдії немає місця." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:120 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Невідоме відповідь на запрошення до гільдії." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:124 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s залишив гільдію." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:128 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Вас виштовхали з гільдії." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:132 #, c-format msgid "%s has been kicked from your guild." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:136 msgid "Failed to use item." msgstr "Не вдалось застосувати предмет." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:140 msgid "Unable to equip." msgstr "Неможливо вдягти." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:144 msgid "Unable to equip because you have wrong level." msgstr "Неможливо вдягти, бо в тебе недостатній рівень." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:148 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:152 msgid "Couldn't create party." msgstr "Не вдалось створити групу." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:156 msgid "Party successfully created." msgstr "Групу створено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:160 msgid "You have left the party." msgstr "Ви залишили групу." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:164 msgid "You can't leave party on this map." msgstr "Не можна залишити групу на цій мапі." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:168 msgid "You were kicked from party." msgstr "Вас виштовхали з групи." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:172 msgid "You can't be kicked from party on this map." msgstr "Не можна бути виштовханим з групи на цій мапі." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:176 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s увійшов до вашої групи." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:180 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s вже є членом групи." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:184 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s відмовився від запрошення." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:188 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s тепер член вашої групи." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:192 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s не може приєднатись до вашої групи - немає місця." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:196 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ Невідома відповідь на запрошення для %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:224 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s залишив вашу групу." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:228 src/resources/notifications.h:236 #, c-format msgid "%s can't be kicked from party on this map." msgstr "%s неможливо виштовхати з групи на цій мапі." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:232 #, c-format msgid "%s has kicked from your party." msgstr "Гравця %s виштовхано з вашої групи." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:240 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Невідомий учасник намагався сказати: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:244 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s не в групі!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:248 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Ти отримуєш: %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:252 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Ви витратили %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:256 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Не можна підвисити вміння!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:260 msgid "Equip ammunition first." msgstr "Спершу озбройтесь боєприпасами." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:264 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Торгівля з %s неможлива. Партнер знаходиться надто далеко." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:269 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Торгівля з %s неможлива. Персонаж не існує." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:273 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Торгівлю скасовано за невідомих причин." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:277 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Торгівлю з %s скасовано." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:281 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy" msgstr "Торгівлю з %s скасовано, гравець зайнятий" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:285 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "Невідомий пакет під час торгівлі з %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:289 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Неможливо додати предмет. Партнер перевантажений." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:293 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Неможливо додати предмет. Партнер вичерпав вільне місце для предметів." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:297 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Додавання предмету не вдалось. Не можна торгуватись цим предметом." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:301 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "За невідомих причин не вдається додати предмет." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:305 msgid "Trade canceled." msgstr "Торгівлю відмінено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:309 msgid "Trade completed." msgstr "Торгівлю здійснено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:313 msgid "Kick failed!" msgstr "Виштовхування не вдалося!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:317 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Виштовхування вдалося!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:321 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "MVP гравець: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:325 msgid "All whispers ignored." msgstr "Всі приватні повідомлення ігноровані." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:329 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "Не вдалось встановити ігнорування всіх приватних повідомлень." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:333 msgid "All whispers unignored." msgstr "Відмінене ігнорування всіх приватних повідомлень." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:337 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "Відмінена ігнорування приватних повідомлень не спрацювала." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:344 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "PVP неакт., GVG неакт." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:348 msgid "pvp on" msgstr "PVP акт." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:352 msgid "gvg on" msgstr "GVG акт." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:356 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "PVP акт., GVG акт." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:360 msgid "unknown pvp" msgstr "невідомий стан PVP" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:364 #, c-format msgid "Char from account %s is already in your party!" msgstr "Гравець з акаунту %s все є в вашій групі!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:368 #, c-format msgid "%s blocked invite!" msgstr "%s заборонив запрошення!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:372 msgid "Char is not online!" msgstr "Гравець відсутній!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:376 msgid "Pet catch failed." msgstr "Не вдалося завести улюбленця." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:380 msgid "Pet caught." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:384 #, c-format msgid "Pet catch unknown error: %d." msgstr "Невідома помилка відлову улюбленця: %d." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:388 msgid "Your mercenary duty hour is over." msgstr "Час чергування вашого крамаря закінчився." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:392 msgid "Your mercenary was killed." msgstr "Вашого крамаря вбито." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:396 msgid "Your mercenary was fired." msgstr "Вашого крамаря звільнено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:400 msgid "Your mercenary run away." msgstr "Ваш крамар накивав п'ятами." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:404 msgid "Mercenary unknown state." msgstr "Невідомий стан крамаря." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:408 msgid "You feed your homunculus." msgstr "Гомункула нагодовано." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:412 #, c-format msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s." msgstr "Нема чим годувати гомункула :C, жодного %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:416 msgid "Card insert failed." msgstr "Помилка від час вставлення картки." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:420 msgid "Card inserted." msgstr "Картку вставлено." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:424 msgid "" "Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right " "now." msgstr "Вказана сума для депозиту не відповідає наявним коштам." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:429 msgid "" "Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank " "right now." msgstr "Банк не збирається видавати вам кредити." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:434 msgid "Buying store create failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:438 msgid "Buying store create failed. Too many weight." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:442 msgid "Buying store create failed. No items in store." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:446 msgid "All items within the buy limit were purchased." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:450 msgid "All items were purchased." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:454 msgid "Buying item failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:458 msgid "The deal has failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:462 msgid "" "The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the " "buyer is willing to buy." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:467 msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:472 msgid "Selling item failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:477 msgid "Items searching failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:481 msgid "No matching stores were found." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:485 msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:490 msgid "You cannot search anymore." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:494 msgid "You cannot search yet." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:498 msgid "No store information available." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:502 msgid "Pet feeding success." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:506 msgid "Pet feeding error." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:510 msgid "A manner point has been successfully aligned." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:514 #, c-format msgid "You got positive manner points from %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:518 #, c-format msgid "You got negative manner points from %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:522 msgid "Chat room limit exceeded" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:526 msgid "Chat room already exists" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:530 #, c-format msgid "%s joined room." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:534 #, c-format msgid "%s left room." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:538 #, c-format msgid "%s kicked from room." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:542 #, c-format msgid "%s role changed to room owner." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:546 msgid "Room join failed. Room full." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:550 msgid "Room join failed. Wrong password." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:554 msgid "Room join failed. Kicked from room." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:558 msgid "Room join failed. Not enough money." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:562 msgid "Room join failed. Too low level." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:566 msgid "Room join failed. Too high level." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:570 msgid "Room join failed. Wrong race." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:574 #, c-format msgid "Left %d seconds until you can use item." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:578 msgid "Message successfully sent." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:582 msgid "Message send failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:586 msgid "Item attach failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:590 msgid "Money attach failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:594 msgid "Message return failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:598 msgid "Message return success." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:602 msgid "Message deletion failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:606 msgid "Message successfully deleted." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:610 msgid "You got attach successfully." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:614 msgid "Error on getting attach successfully." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:618 msgid "Can't get attach. Too many items." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:625 msgid "You enter battle field." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:632 #, c-format msgid "Rental time for %s expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:636 #, c-format msgid "Refine success for item %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:640 #, c-format msgid "Refine failure for item %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:644 #, c-format msgid "Refine failure. Item %s downgraded." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:648 #, c-format msgid "Refine unknown for item %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:652 msgid "You can't add item to card because weight too high." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:656 msgid "You can't add item to card because too many items." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:660 #, c-format msgid "Item %s bound to you." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:664 msgid "End all negative status." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:668 msgid "Immunity to all status." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:672 msgid "Max hp +100%." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:676 msgid "Max sp +100%." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:680 msgid "All stats +20." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:684 msgid "Enchant weapon with holy element." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:688 msgid "Enchant armor with holy element." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:692 msgid "Def +25%." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:696 msgid "Atk +100%." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:700 msgid "Flee +50." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:704 msgid "Full strip failed because of coating." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:708 msgid "Unknown skill message." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:712 msgid "Player successfully ignored." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:716 msgid "Player ignore failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:720 msgid "Player ignore failed. Because too many ignores." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:724 msgid "Unknown player ignore failure." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:728 msgid "Player successfully unignored." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:732 msgid "Player unignore failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:736 msgid "Unknown player unignore failure." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:740 msgid "Unknown ignore type." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:744 msgid "Pet catch started." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:778 #, c-format msgid "Player %s died." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:782 #, c-format msgid "Player %s logged out." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:786 #, c-format msgid "Player %s warped." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:790 #, c-format msgid "Player %s trick dead." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:794 #, c-format msgid "Player %s unknown remove." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:798 #, c-format msgid "You and %s are now divorced." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:802 msgid "You were called by your partner." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:806 #, c-format msgid "You are calling your partner, %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:810 msgid "Child adoption failed. You already have a baby." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:814 msgid "Child adoption failed. Your level is too low." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:818 msgid "" "Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:823 msgid "Saved location for warp skill." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:827 msgid "Error saving location. Not enough skill level." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:831 msgid "Error saving location. You do not have warp skill." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:835 msgid "Unable to buy while trading." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:842 msgid "Unable to buy. Npc not found." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:846 msgid "Unable to buy. Shop system error." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:850 msgid "Unable to buy. Wrong items selected." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:854 #, c-format msgid "Mail destination name %s is wrong." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:858 msgid "Item attach failed. Weight too big." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:862 msgid "Item attach failed. Fatal error." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:866 msgid "Item attach failed. No more space." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:870 msgid "Item attach failed. Item on tradeable." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:874 msgid "Item attach failed. Unknown error." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:878 #, c-format msgid "Item %s remove failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:882 msgid "Mail send failed. Fatal error." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:886 msgid "Mail send failed. Too many mails sent." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:890 msgid "Mail send failed. Wrong attach found." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:894 msgid "Mail send failed. Receiver name wrong or not checked." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:898 msgid "Error on getting attach. No space or weight too high." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:902 msgid "You got money from mail." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:906 msgid "Error on getting money attach." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:910 msgid "Error on getting money attach. Too many money." msgstr "" #. TRANSLATORS: skill level #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:113 #, c-format msgid "Lvl: %d / %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill type #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:120 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:144 msgid "Unknown:" msgstr "Невідомо:" #. TRANSLATORS: skill mana #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:151 #, c-format msgid " / Mana: -%d" msgstr " / Мана: -%d" #. TRANSLATORS: skill range #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:159 #, c-format msgid "Range: %d" msgstr "Дальність: %d" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:37 msgid "Ground" msgstr "Земля" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:41 msgid "Unused" msgstr "Не використаний" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:45 msgid "TargetTrap" msgstr "" #. TRANSLATORS: chat option changed message #: src/utils/booleanoptions.h:29 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "Можливими опціями для /%s є: \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:969 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d тиждень" #: src/utils/stringutils.cpp:969 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d тижнів" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:980 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d день" #: src/utils/stringutils.cpp:980 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d днів" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:990 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d година" #: src/utils/stringutils.cpp:990 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d годин" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:1000 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d хвилина" #: src/utils/stringutils.cpp:1000 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d хвилин" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:1010 src/utils/stringutils.cpp:1016 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d секунда" #: src/utils/stringutils.cpp:1010 src/utils/stringutils.cpp:1016 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд"