# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Avenn <avenn3@gmail.com>, 2013
# foobo <lukasz.antoni.komorowski@poczta.fm>, 2013
# foobo <lukasz.antoni.komorowski@poczta.fm>, 2012
# derpella <matwa@poczta.pl>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 12:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actionmanager.cpp:875
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorowanie przychodzących próśb o handel"

#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actionmanager.cpp:885
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akceptowanie przychodzących próśb o handel"

#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1268
msgid "Visible on map"
msgstr "Widoczne na mapie"

#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:329
msgid "Human"
msgstr "Człowiek"

#: src/being/being.cpp:543
msgid "dodge"
msgstr "Unik!"

#: src/being/being.cpp:543
msgid "miss"
msgstr "Pudło!"

#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1966 src/gui/windows/whoisonline.cpp:863
msgid "A"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1971 src/gui/windows/whoisonline.cpp:868
msgid "I"
msgstr "I"

#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/being/localplayer.cpp:391
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr "Zostałeś/aś zabity/a przez %s"

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1376
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Próbowano podnieść nieistniejący przedmiot."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1380
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Przedmiot zbyt ciężki."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1384
msgid "Item is too far away."
msgstr "Przedmiot za daleko"

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1388
msgid "Inventory is full."
msgstr "Inwentarz jest pełny."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1392
msgid "Stack is too big."
msgstr "Za duży stos."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1396
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Przedmiot należy do kogoś innego."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1400
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Nieznany problem podczas próby podniesienia przedmiotu."

#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:1424
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[2] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]."

#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1629 src/being/localplayer.cpp:1664
#: src/being/localplayer.cpp:1665
msgid "xp"
msgstr "xp"

#: src/being/localplayer.cpp:1670 src/being/localplayer.cpp:1677
#: src/being/localplayer.cpp:1684
msgid "job"
msgstr "skill"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1870
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) domyślne poruszanie się"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1872
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) odwrócone ruchy"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1874
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) trochę szalonych ruchów"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1876
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) dużo szalonych ruchów"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1878
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) podwójne normalne + szalone"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1880
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) nieznany sposób poruszania się"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1903
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) szalone ruchy numer %u"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1909
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) własne szalone ruchy"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1914
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) szalone ruchy"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1929
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) domyślne przybliżenie do celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1931
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) podejdź do 1 pola od celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1933
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) podejdź do 2 pól od celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1935
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) podejdź do 3 pól od celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1937
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) podejdź do 5 pól od celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1939
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) podejdź do 7 pól od celu"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1941
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) podejdź do celu na zasięg ataku"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1943
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) zasięg ataku łucznika"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1945
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(B) podejdź do celu na zasięg ataku - 1"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1947
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) pól do celu"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1967
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) domyślne podążanie"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1969
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) relatywne podążanie"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1971
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) lustrzane podążanie"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1973
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) niewolnicze podążanie"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1975
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) nieznane podążanie"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1995 src/being/localplayer.cpp:2003
#: src/being/localplayer.cpp:2031
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) atak"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1997 src/being/localplayer.cpp:2023
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) domyślny atak"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1999
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) zdejmij tarczę do ataku"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2001
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) załóż tarczę do ataku"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2025
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) idź, atakuj"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2027
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) idź, atakuj, podnieś"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2029
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) bez autoataku"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2083
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) podnoś w promieniu 1x1"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2085
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) podnoś w promieniu 2x1"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2087
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) podnoś w promieniu 2x3"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2089
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) podnoś w promieniu 3x3"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2091
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) podejdź i podnoś do 4 pól"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2093
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) podejdź i podnoś do 8 pól"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2095
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) podejdź i podnoś w zasięgu wzroku"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2097
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) podnoś"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2111
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) normalny widok mapy"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2113
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) widok debug"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2115
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) płaska mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2117
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) płaska mapa 2"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2119
msgid "(e) empty map view"
msgstr "(e) mapa bez tekstur"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2121
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) dwukolorowa mapa"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2141
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) użyj #flar jako M.A."

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2143
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) użyj #chiza jako M.A."

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2145
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) użyj #ingrav jako M.A."

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2147
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) użyj #frillyar jako M.A."

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2149
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) użyj #upmarmu jako M.A."

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2151
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) magiczny atak"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2171
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atakuj wszystkich graczy"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2173
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) atakuj niezaprzyjaźnionych"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2175
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atakuj nielubianych"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2177
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) nie atakuj graczy"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2179
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) atak PvP"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2199
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) domyślna imitacja"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2201
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) Imituj strój"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2203
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitacja"

#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/being/localplayer.cpp:2232
msgid "Away"
msgstr "AFK"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2255
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) przy klawiaturze"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2257
msgid "(A) away"
msgstr "(A) AFK"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2259 src/being/localplayer.cpp:2277
msgid "(?) away"
msgstr "(?) stan"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2273
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) tryb kamery gry"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2275
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) wolny tryb kamery"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2302
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modyfikatory gry włączone."

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2304
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modyfikatory gry wyłączone."

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2306
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Modyfikatory gry nieznane"

#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:3886
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Podążanie: %s"

#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:3892 src/being/localplayer.cpp:3917
msgid "Follow canceled"
msgstr "Podążanie anulowane."

#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:3902
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imitowanie: %s"

#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:3908 src/being/localplayer.cpp:3922
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitacja anulowana"

#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:4265
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Widzisz %s"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:466 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2524
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2566
msgid "Completely ignore"
msgstr "Całkowicie ignoruj"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:483
msgid "Print '...'"
msgstr "Pisz '...'"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:506
msgid "Blink name"
msgstr "Mruganie nicka"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:552
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Bąbelek \"...\" nad głową"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:556
msgid "Floating bubble"
msgstr "Bąbelek nad głową"

#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: setup window name
#: src/client.cpp:1138 src/gui/windowmenu.cpp:165
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:60
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracja"

#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:1142 src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:50
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"

#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:1145 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:225
msgid "Video"
msgstr "Ekran"

#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:1148 src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:289
msgid "Theme"
msgstr "Skórka"

#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/client.cpp:1151 src/gui/windowmenu.cpp:72
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:50
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:1155 src/gui/popups/popupmenu.cpp:617
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:78
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:258 src/gui/windows/npcdialog.cpp:71
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:109 src/gui/windows/questswindow.cpp:136
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:77
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1280
msgid "Connecting to server"
msgstr "Łączenie z serwerem"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1324
msgid "Logging in"
msgstr "Logowanie"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1366
msgid "Entering game world"
msgstr "Wchodzenie do świata gry"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1491
msgid "Requesting characters"
msgstr "Sprawdzanie postaci"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1531
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Łączenie się z serwerem gry"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1544
msgid "Changing game servers"
msgstr "Zmiana serwera"

#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#: src/client.cpp:1605 src/client.cpp:1616 src/client.cpp:1800
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:167
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:157
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:358
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:297
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:259
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:201 src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1628
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Sprawdzanie szczegółów rejestracji"

#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1669
msgid "Password Change"
msgstr "Zmiana hasła"

#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1671
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Hasło zmienione z powodzeniem!"

#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1693
msgid "Email Change"
msgstr "Zmiana adresu e-mail"

#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1695
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Adres e-mail zmieniony z powodzeniem!"

#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1718
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Wyrejestrowano z powodzeniem"

#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1720
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Żegnaj, będziemy czekać na Twój powrót..."

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/client.cpp:1997 src/client.cpp:2012 src/client.cpp:2057
#: src/client.cpp:2073 src/client.cpp:2524 src/client.cpp:2532
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s nie istnieje i nie może byś utworzone! Wyjście."

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2229
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Nieprawidłowy host aktualizacyjny: %s"

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2270 src/client.cpp:2277
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu aktualizacji!"

#: src/client.cpp:2299 src/client.cpp:2316
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Błąd: %s nie istnieje i nie może być utworzone! Wyjście."

#. TRANSLATORS: error message question
#: src/client.cpp:3000
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "Czy chcesz otworzyć stronę ze wsparciem/pomocą?"

#. TRANSLATORS: chat commands handling message
#: src/commandhandler.cpp:97
msgid "Unknown command."
msgstr "Nieznane polecenie."

#. TRANSLATORS: change relation
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: unignore command
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:154 src/commands.cpp:447 src/commands.cpp:534
#: src/commands.cpp:588
msgid "Please specify a name."
msgstr "Proszę wpisać prawidłową nazwę."

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:161
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Gracz jest już %s!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:173
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Gracz jest teraz %s!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:179
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Gracz nie może być %s!"

#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/commands.cpp:351
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Nie można wysłać pustych szeptów!"

#. TRANSLATORS: new whisper query
#: src/commands.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Nie można utworzyć zakładki szeptu dla \"%s\"! Już istnieje, albo to Ty."

#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/commands.cpp:388 src/commands.cpp:399
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Cache opróżnione"

#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/commands.cpp:411 src/net/ea/gui/partytab.cpp:78
msgid "Party name is missing."
msgstr "Brakuje nazwy grupy."

#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/commands.cpp:427
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Brak nazwy gildii."

#: src/commands.cpp:464
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Return włącza czat."

#: src/commands.cpp:464
msgid "Message closes chat."
msgstr "Wiadomość zamyka czat."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:475
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Return od teraz włącza czat."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:484
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Wiadomość od teraz zamyka czat."

#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/commands.cpp:512
msgid "friend"
msgstr "znajomy"

#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/commands.cpp:518
msgid "disregarded"
msgstr "lekceważony"

#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/commands.cpp:524
msgid "neutral"
msgstr "neutralny"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:549
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Gracz nie był ignorowany!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:559
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Gracz już nie jest ignorowany!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:564
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Gracz nie może być odignorowany!"

#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/commands.cpp:572
msgid "blacklisted"
msgstr "dodany/a do czarnej listy"

#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/commands.cpp:578
msgid "enemy"
msgstr "wróg"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:598
msgid "Player already erased!"
msgstr "Gracz został usunięty!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:612
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Gracz usunięty z powodzeniem!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:617
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Gracz nie mógł zostać usunięty!"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:908 src/commands.cpp:964
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Czas pracy programu: %s"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:919
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d tygodni/e"

#: src/commands.cpp:919
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d tygodni/e"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:930
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dni"

#: src/commands.cpp:930
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dni"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:940
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d godzin/y"

#: src/commands.cpp:940
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d godzin/y"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:950
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minut/y"

#: src/commands.cpp:950
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut/y"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:960
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekund/y"

#: src/commands.cpp:960
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund/y"

#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/commands.cpp:1118
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Zmienne środowiskowe zostały zrzucone"

#: src/commands.cpp:1342
msgid "Uploaded config into:"
msgstr ""

#: src/commands.cpp:1349
msgid "Uploaded server config into:"
msgstr ""

#: src/commands.cpp:1356
msgid "Uploaded log into:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1476 src/commands.cpp:1485
msgid "Resource images:"
msgstr "Obrazy źródłowe:"

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1479 src/commands.cpp:1488
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Osierocone obrazy źródłowe:"

#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/commands.h:35
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Opcjami dla /%s są \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."

#: src/dyetool/dyemain.cpp:49
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr ""

#: src/dyetool/dyemain.cpp:50
msgid "or"
msgstr ""

#: src/dyetool/dyemain.cpp:51
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:274 src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:462
msgid "General"
msgstr "Ogólny"

#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:290 src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:464
#: src/gui/windowmenu.cpp:152 src/gui/windows/debugwindow.cpp:53
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:572
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Zrzut ekranu zapisany jako %s"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:582
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu nie powiodło się!"

#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:653
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Połączenie z serwerem zostało zerwane."

#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:656
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:133
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupa: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:148
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gildia: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:162
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Miejsce w PvP: %u"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:174
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"

#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:196
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Waga: %s"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:151 src/gui/popups/popupmenu.cpp:690
#: src/gui/widgets/tabs/tradetab.cpp:33
msgid "Trade"
msgstr "Handel"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:154 src/gui/popups/popupmenu.cpp:258
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:693 src/gui/setupactiondata.h:51
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:303
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288
msgid "Attack"
msgstr "Atak"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:157 src/gui/popups/popupmenu.cpp:364
msgid "Whisper"
msgstr "Szept"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:163 src/gui/popups/popupmenu.cpp:697
msgid "Heal"
msgstr "Lecz"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:183 src/gui/popups/popupmenu.cpp:199
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:410 src/gui/popups/popupmenu.cpp:744
msgid "Kick from guild"
msgstr "Wyrzuć z gildii"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:190 src/gui/popups/popupmenu.cpp:206
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:417 src/gui/popups/popupmenu.cpp:751
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Zmień pozycję w gildii"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:216 src/gui/popups/popupmenu.cpp:427
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:762
msgid "Invite to guild"
msgstr "Zaproś do gildii"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:223
msgid "Nuke"
msgstr "Wysadź w powietrze"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:226 src/gui/popups/popupmenu.cpp:247
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:394 src/gui/popups/popupmenu.cpp:545
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:704 src/gui/popups/popupmenu.cpp:785
#: src/gui/setupactiondata.h:1942 src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:307
msgid "Move"
msgstr "Podejdź"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:237 src/gui/setupactiondata.h:93
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:305
msgid "Talk"
msgstr "Rozmowa"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:240 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2597
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:207 src/gui/windows/buydialog.cpp:219
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:273 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:67
msgid "Buy"
msgstr "Kup"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:243 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2600
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:69 src/gui/windows/selldialog.cpp:55
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:65 src/gui/windows/selldialog.cpp:107
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:250 src/gui/popups/popupmenu.cpp:374
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2661
msgid "Add comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:270
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Usuń z listy ataku"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:277
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Dodaj do listy priorytetów"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:281
msgid "Add to attack list"
msgstr "Dodaj do listy atakowanych"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:285 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2681
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Dodaj do listy ignorowanych"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:301 src/gui/popups/popupmenu.cpp:435
msgid "Add name to chat"
msgstr "Wpisz do czatu"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:306 src/gui/popups/popupmenu.cpp:341
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:439 src/gui/popups/popupmenu.cpp:486
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:521 src/gui/popups/popupmenu.cpp:552
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:572 src/gui/popups/popupmenu.cpp:597
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:796 src/gui/popups/popupmenu.cpp:823
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1955 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1991
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2041 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2083
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2124 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2192
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2270 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2304
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2330 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2352
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2375 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2402
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2419 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2699
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2835 src/gui/setupactiondata.h:1827
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:57
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:119
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:48
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:209
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:68 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:76 src/gui/windows/setupwindow.cpp:93
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1232
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:201 src/gui/windows/textdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:54
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:185
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:318 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:37
msgid "Players"
msgstr "Gracze"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:386 src/gui/popups/popupmenu.cpp:725
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2645
msgid "Kick from party"
msgstr "Wyrzuć z grupy"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:468 src/gui/popups/popupmenu.cpp:477
msgid "Pick up"
msgstr "Podnieś"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:482 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1951
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2027 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2069
msgid "Add to chat"
msgstr "Dodaj do czatu"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:503 src/gui/popups/popupmenu.cpp:535
msgid "Map Item"
msgstr "Portal"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:506
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:509 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2266
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2300
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:516 src/gui/popups/popupmenu.cpp:541
msgid "Warp"
msgstr "Teleport"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:548
msgid "Move camera"
msgstr "Przesuwaj kamerę"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:565 src/gui/setupactiondata.h:1950
#: src/gui/windowmenu.cpp:148 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:53
msgid "Outfits"
msgstr "Stroje"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:568
msgid "Clear outfit"
msgstr "Usuń ubiór"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:590 src/gui/windowmenu.cpp:132
msgid "Spells"
msgstr "Zaklęcia"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:593
msgid "Edit spell"
msgstr "Edytuj zaklęcie"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:622 src/gui/windows/npcdialog.cpp:106
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:629
msgid "Disable highlight"
msgstr "Wyłącz alarm"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:635
msgid "Enable highlight"
msgstr "Włącz alarm"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:641
msgid "Don't remove name"
msgstr "Nie usuwaj imion"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:647
msgid "Remove name"
msgstr "Usuń imię"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:653
msgid "Enable away"
msgstr "Włącz tryb AFK"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:659
msgid "Disable away"
msgstr "Wyłącz tryb AFK"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:666 src/gui/windows/socialwindow.cpp:1305
msgid "Leave"
msgstr "Opuść"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:671 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2371
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2415
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:718 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2639
msgid "Invite to party"
msgstr "Zaproś do grupy"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:805
msgid "Change guild position"
msgstr "Zmień pozycję gildii"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1328
msgid "Rename map sign          "
msgstr "Zmień nazwę drogowskazu"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1330
msgid "Name:                    "
msgstr "Nick:"

#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1354
msgid "Player comment            "
msgstr "Komentarz gracza            "

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1356
msgid "Comment:                      "
msgstr "Komentarz:                      "

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1868
msgid "Add to trade"
msgstr "Dodaj do handlu"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1875
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Dodaj 10 do handlu"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1879
msgid "Add to trade half"
msgstr "Dodaj połowę do handlu"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1882
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Dodaj do handlu wszystko-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1885
msgid "Add to trade all"
msgstr "Dodaj wszystko do handlu"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1893 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2023
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2064 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:254
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:782 src/gui/windows/setupwindow.cpp:95
msgid "Store"
msgstr "Przechowaj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1900
msgid "Store 10"
msgstr "Przechowaj 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1904
msgid "Store half"
msgstr "Przechowaj połowę"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1907
msgid "Store all-1"
msgstr "Przechowaj wszystko-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1910
msgid "Store all"
msgstr "Przechowaj wszystko"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1922 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:256
msgid "Retrieve"
msgstr "Pobierz"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1929
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Odbierz 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1933
msgid "Retrieve half"
msgstr "Odbierz połowę"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1936
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Pobierz wszystko-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1939
msgid "Retrieve all"
msgstr "Odbierz wszystko"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1985 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2763
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:205
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:693 src/gui/windows/skilldialog.cpp:290
msgid "Use"
msgstr "Użyj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2079
msgid "Clear drop window"
msgstr "Wyczyść okno upuszczeń."

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2110 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2171
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2117 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2178
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2185
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Zresetuj żółty pasek"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2189 src/gui/windows/statuswindow.cpp:168
msgid "Copy to chat"
msgstr "Skopiuj do czatu"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2213 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2291
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:147
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:998
msgid "(default)"
msgstr "(domyślne)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2229 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2248
msgid "Move up"
msgstr "W górę"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2235 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2254
msgid "Move down"
msgstr "W dół"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2326 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2658
msgid "Undress"
msgstr "Rozbierz"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2345
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2348
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2368
msgid "Open link"
msgstr "Otwórz adres internetowy"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2388
msgid "Show window"
msgstr "Pokaż okno"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2464
msgid "Be friend"
msgstr "Dodaj do znajomych"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2467 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2485
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2506 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2545
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2563
msgid "Disregard"
msgstr "Lekceważ"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2470 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2488
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2509 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2548
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2473 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2491
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2551
msgid "Black list"
msgstr "Czarna lista"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2476 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2494
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2512
msgid "Set as enemy"
msgstr "Ustaw jako wroga"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2479 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2497
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2515 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2527
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2536 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2554
msgid "Erase"
msgstr "Usuń"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2503 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2521
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2533 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2542
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2560
msgid "Unignore"
msgstr "Odignoruj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2579
msgid "Follow"
msgstr "Podążaj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2583
msgid "Imitation"
msgstr "Imituj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2607 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622
msgid "Buy (?)"
msgstr "Kup (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2610 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2625
msgid "Sell (?)"
msgstr "Sprzedaj (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2655
msgid "Show Items"
msgstr "Pokaż przedmioty"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2672
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Usuń z listy podnoszonych"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2677
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Dodaj do listy podnoszonych"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2726
msgid "Unprotect item"
msgstr "Przestań chronić przedmiot"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2735
msgid "Protect item"
msgstr "Chroń przedmiot"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2748 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:66
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:207
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:682
msgid "Unequip"
msgstr "Zdejmij"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2754 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:203
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:687 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:60
msgid "Equip"
msgstr "Załóż"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2774 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:220
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:790
msgid "Drop..."
msgstr "Upuść..."

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2777
msgid "Drop all"
msgstr "Upuść wszystko"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2783 src/gui/windowmenu.cpp:136
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:795
msgid "Drop"
msgstr "Upuść"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: split items
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2791 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:222
msgid "Split"
msgstr "Podziel"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2801
msgid "GM..."
msgstr "GM..."

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2809
msgid "GM commands"
msgstr "Polecenia GM"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2814
msgid "Check ip"
msgstr "Sprawdź IP"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2817
msgid "Goto"
msgstr "Idź do"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2820
msgid "Recall"
msgstr "Przywołaj"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2823
msgid "Revive"
msgstr "Wskrześ"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2828
msgid "Kick"
msgstr "Wyrzuć"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:45
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Klawisze celowania i ataku"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:57
msgid "Target & Attack"
msgstr "Namierz i Atakuj"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:63
msgid "Move to Target"
msgstr "Podejdź do celu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:69
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Zmień sposób podchodzenia do celu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:75
msgid "Move to Home location"
msgstr "Podejdź do lokacji domowej"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:81
msgid "Set home location"
msgstr "Ustaw lokację domową"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:87
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Podejdź do punktu nawigacyjnego"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:99
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:105
msgid "Untarget"
msgstr "Przestań namierzać"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:111
msgid "Target monster"
msgstr "Naceluj potwora"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:117
msgid "Target NPC"
msgstr "Namierz NPC"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:123
msgid "Target Player"
msgstr "Namierz Gracza"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:129
msgid "Other Keys"
msgstr "Inne"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:135
msgid "Pickup"
msgstr "Podnieś"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:141
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Zmień sposób podnoszenia"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:147
msgid "Sit"
msgstr "Usiądź"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:153
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:159
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Włącz/Wysłącz Handlowanie"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:165
msgid "Open trade window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:171
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Zmień widok mapy"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:177
msgid "Select OK"
msgstr "Wybrano OK"

#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/setupactiondata.h:183 src/gui/windows/buydialog.cpp:275
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/selldialog.cpp:109
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:254
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:189
msgid "Stop or sit"
msgstr "Zatrzymaj się lub usiądź"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:195
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Powrót do bezpiecznego trybu wyświetlania"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:210
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Klawisze skrótów modyfikatorów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:216
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Klawisz skrótu przedmiotu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:222
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Klawisze skrótów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:228 src/gui/setupactiondata.h:234
#: src/gui/setupactiondata.h:240 src/gui/setupactiondata.h:246
#: src/gui/setupactiondata.h:252 src/gui/setupactiondata.h:258
#: src/gui/setupactiondata.h:264 src/gui/setupactiondata.h:270
#: src/gui/setupactiondata.h:276 src/gui/setupactiondata.h:282
#: src/gui/setupactiondata.h:288 src/gui/setupactiondata.h:294
#: src/gui/setupactiondata.h:300 src/gui/setupactiondata.h:306
#: src/gui/setupactiondata.h:312 src/gui/setupactiondata.h:318
#: src/gui/setupactiondata.h:324 src/gui/setupactiondata.h:330
#: src/gui/setupactiondata.h:336 src/gui/setupactiondata.h:342
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Skrót przedmiotu %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:357
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Pokaż menu okien"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:363
msgid "Hide Windows"
msgstr "Ukryj Okna"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:369
msgid "Help Window"
msgstr "Okno Pomocy"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:375
msgid "Status Window"
msgstr "Okno statusu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:381
msgid "Inventory Window"
msgstr "Okno Inwentarza"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:387
msgid "Equipment Window"
msgstr "Okno Ekwipunku"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:393
msgid "Skill Window"
msgstr "Okno Umiejętności"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:399
msgid "Minimap Window"
msgstr "Okno Minimapy"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:405
msgid "Chat Window"
msgstr "Okno Czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:411
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Okno Skrótów przedmiotów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:417
msgid "Setup Window"
msgstr "Okno Ustawień"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:423
msgid "Debug Window"
msgstr "Okno diagnostyczne"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:429
msgid "Social Window"
msgstr "Okno społeczne"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:435
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Okno Skrótów Emotek"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:441
msgid "Outfits Window"
msgstr "Okno strojów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:447
msgid "Shop Window"
msgstr "Okno sklepu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:453
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Okno szybkiego upuszczania"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:459
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Okno statystyk bitewnych"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:465
msgid "Commands Window"
msgstr "Okno poleceń"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:471
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Okno wykrywacza botów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:477
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Okno graczy online"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:483
msgid "Did you know Window"
msgstr "Okno \"Czy wiesz że...\""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:489
msgid "Quests Window"
msgstr "Okno Misji"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:495
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Poprzednia zakładka społeczna"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:501
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Następna zakładka społeczna"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:507
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:513
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:519
msgid "Previous Commands tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:525
msgid "Next Commands tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:540
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Klawisze modyfikatorów emotek"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:546
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Klawisz modyfikatora emotek"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:552
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Skróty emotek"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:558 src/gui/setupactiondata.h:564
#: src/gui/setupactiondata.h:570 src/gui/setupactiondata.h:576
#: src/gui/setupactiondata.h:582 src/gui/setupactiondata.h:588
#: src/gui/setupactiondata.h:594 src/gui/setupactiondata.h:600
#: src/gui/setupactiondata.h:606 src/gui/setupactiondata.h:612
#: src/gui/setupactiondata.h:618 src/gui/setupactiondata.h:624
#: src/gui/setupactiondata.h:630 src/gui/setupactiondata.h:636
#: src/gui/setupactiondata.h:642 src/gui/setupactiondata.h:648
#: src/gui/setupactiondata.h:654 src/gui/setupactiondata.h:660
#: src/gui/setupactiondata.h:666 src/gui/setupactiondata.h:672
#: src/gui/setupactiondata.h:678 src/gui/setupactiondata.h:684
#: src/gui/setupactiondata.h:690 src/gui/setupactiondata.h:696
#: src/gui/setupactiondata.h:702 src/gui/setupactiondata.h:708
#: src/gui/setupactiondata.h:714 src/gui/setupactiondata.h:720
#: src/gui/setupactiondata.h:726 src/gui/setupactiondata.h:732
#: src/gui/setupactiondata.h:738 src/gui/setupactiondata.h:744
#: src/gui/setupactiondata.h:750 src/gui/setupactiondata.h:756
#: src/gui/setupactiondata.h:762 src/gui/setupactiondata.h:768
#: src/gui/setupactiondata.h:774 src/gui/setupactiondata.h:780
#: src/gui/setupactiondata.h:786 src/gui/setupactiondata.h:792
#: src/gui/setupactiondata.h:798 src/gui/setupactiondata.h:804
#: src/gui/setupactiondata.h:810 src/gui/setupactiondata.h:816
#: src/gui/setupactiondata.h:822 src/gui/setupactiondata.h:828
#: src/gui/setupactiondata.h:834 src/gui/setupactiondata.h:840
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Skrót Emotki %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:855
msgid "Outfits keys"
msgstr "Klawisze ubioru"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:861
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Nałóż strój"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:867
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Kopiuj strój"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:873
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Skopiuj ekwipunek do stroju"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:879
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Skróty ubiorów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:885 src/gui/setupactiondata.h:891
#: src/gui/setupactiondata.h:897 src/gui/setupactiondata.h:903
#: src/gui/setupactiondata.h:909 src/gui/setupactiondata.h:915
#: src/gui/setupactiondata.h:921 src/gui/setupactiondata.h:927
#: src/gui/setupactiondata.h:933 src/gui/setupactiondata.h:939
#: src/gui/setupactiondata.h:945 src/gui/setupactiondata.h:951
#: src/gui/setupactiondata.h:957 src/gui/setupactiondata.h:963
#: src/gui/setupactiondata.h:969 src/gui/setupactiondata.h:975
#: src/gui/setupactiondata.h:981 src/gui/setupactiondata.h:987
#: src/gui/setupactiondata.h:993 src/gui/setupactiondata.h:999
#: src/gui/setupactiondata.h:1005 src/gui/setupactiondata.h:1011
#: src/gui/setupactiondata.h:1017 src/gui/setupactiondata.h:1023
#: src/gui/setupactiondata.h:1029 src/gui/setupactiondata.h:1035
#: src/gui/setupactiondata.h:1041 src/gui/setupactiondata.h:1047
#: src/gui/setupactiondata.h:1053 src/gui/setupactiondata.h:1059
#: src/gui/setupactiondata.h:1065 src/gui/setupactiondata.h:1071
#: src/gui/setupactiondata.h:1077 src/gui/setupactiondata.h:1083
#: src/gui/setupactiondata.h:1089 src/gui/setupactiondata.h:1095
#: src/gui/setupactiondata.h:1101 src/gui/setupactiondata.h:1107
#: src/gui/setupactiondata.h:1113 src/gui/setupactiondata.h:1119
#: src/gui/setupactiondata.h:1125 src/gui/setupactiondata.h:1131
#: src/gui/setupactiondata.h:1137 src/gui/setupactiondata.h:1143
#: src/gui/setupactiondata.h:1149 src/gui/setupactiondata.h:1155
#: src/gui/setupactiondata.h:1161 src/gui/setupactiondata.h:1167
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Skrót ubioru %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1182
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Przełącznik Czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1188
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Przewiń czat do góry"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1194
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Przewiń czat w doł"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1200
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Poprzednia zakładka czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1206
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Następna zakładka czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1212
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Zamknij bieżącą zakładkę czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1218
msgid "Previous chat line"
msgstr "Poprzedni wiersz czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1224
msgid "Next chat line"
msgstr "Następny wiersz czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1230
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Klawisz modyfikatora czatu"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1245
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignoruj wprowadzenie 1"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1251
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignoruj wprowadzenie 2"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1257
msgid "Direct Up"
msgstr "Skieruj się w górę"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1263
msgid "Direct Down"
msgstr "Skieruj się w dół"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1269
msgid "Direct Left"
msgstr "Skieruj się w lewo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1275
msgid "Direct Right"
msgstr "Skieruj się w prawo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1281
msgid "Crazy moves"
msgstr "Szalone ruchy"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1287
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Zmień tryb szalonych ruchów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1293
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Szybkie upuszczenie N przedmiotów z pozycji 0"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1299
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Szybkie upuszczenie N przedmiotów"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1305
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Zmień licznik szybkiego upuszczania"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1311
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Szybkie leczenie celu lub siebie"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1317
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Użyj zaklęcia #itenplz"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1323
msgid "Use magic attack"
msgstr "Użyj magicznego ataku"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1329
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Przełącz magiczny atak"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1335
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Przełącz atak PvP"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1341
msgid "Change move type"
msgstr "Zmień tryb poruszania się"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1347
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Zmień rodzaj broni"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1353
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Zmień rodzaj ataku"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1359
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Zmień rodzaj podążania"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1365
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Zmień rodzaj imitacji"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1371
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Włącz/ wyłącz klawisze modyfikatorów gry"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1377
msgid "On / Off audio"
msgstr "Włącz/ wyłącz dźwięk"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1383
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Włącz/ wyłącz tryb AFK"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1389
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emuluj prawe kliknięcie klawiaturą"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1395
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Przełącz tryb kamery"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1401
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Pokaż klawiaturę ekranową"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1416
msgid "Move Keys"
msgstr "Klawisze poruszania się"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1422 src/gui/setupactiondata.h:1761
msgid "Move Up"
msgstr "Idź do góry"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1767
msgid "Move Down"
msgstr "Idź w dół"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1434 src/gui/setupactiondata.h:1773
msgid "Move Left"
msgstr "Idź w lewo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1779
msgid "Move Right"
msgstr "Idź w prawo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1446
msgid "Move Forward"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1452
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Przejdź to punktu skrótów nawigacyjnych"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1458 src/gui/setupactiondata.h:1464
#: src/gui/setupactiondata.h:1470 src/gui/setupactiondata.h:1476
#: src/gui/setupactiondata.h:1482 src/gui/setupactiondata.h:1488
#: src/gui/setupactiondata.h:1494 src/gui/setupactiondata.h:1500
#: src/gui/setupactiondata.h:1506 src/gui/setupactiondata.h:1512
#: src/gui/setupactiondata.h:1518 src/gui/setupactiondata.h:1524
#: src/gui/setupactiondata.h:1530 src/gui/setupactiondata.h:1536
#: src/gui/setupactiondata.h:1542 src/gui/setupactiondata.h:1548
#: src/gui/setupactiondata.h:1554 src/gui/setupactiondata.h:1560
#: src/gui/setupactiondata.h:1566 src/gui/setupactiondata.h:1572
#: src/gui/setupactiondata.h:1578 src/gui/setupactiondata.h:1584
#: src/gui/setupactiondata.h:1590 src/gui/setupactiondata.h:1596
#: src/gui/setupactiondata.h:1602 src/gui/setupactiondata.h:1608
#: src/gui/setupactiondata.h:1614 src/gui/setupactiondata.h:1620
#: src/gui/setupactiondata.h:1626 src/gui/setupactiondata.h:1632
#: src/gui/setupactiondata.h:1638 src/gui/setupactiondata.h:1644
#: src/gui/setupactiondata.h:1650 src/gui/setupactiondata.h:1656
#: src/gui/setupactiondata.h:1662 src/gui/setupactiondata.h:1668
#: src/gui/setupactiondata.h:1674 src/gui/setupactiondata.h:1680
#: src/gui/setupactiondata.h:1686 src/gui/setupactiondata.h:1692
#: src/gui/setupactiondata.h:1698 src/gui/setupactiondata.h:1704
#: src/gui/setupactiondata.h:1710 src/gui/setupactiondata.h:1716
#: src/gui/setupactiondata.h:1722 src/gui/setupactiondata.h:1728
#: src/gui/setupactiondata.h:1734 src/gui/setupactiondata.h:1740
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Przejdź do punktu skrótu %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1755
msgid "Move & selection"
msgstr "Ruch i wybór"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1785
msgid "Move Home"
msgstr "Home"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1791
msgid "Move End"
msgstr "End"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1797
msgid "Page up"
msgstr "Page up"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1803
msgid "Page down"
msgstr "Page down"

#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/setupactiondata.h:1809 src/gui/setupactiondata.h:1954
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:159
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:180
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:329
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:188
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:107
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:115
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1815
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1821
msgid "Select2"
msgstr "Wybierz2"

#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/setupactiondata.h:1833 src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:259
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:106
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:262 src/gui/windows/shopwindow.cpp:93
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:100
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:205
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1839
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1845
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1851
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1857
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1863
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1940
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1944 src/gui/windowmenu.cpp:128
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1946 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307
#: src/gui/windowmenu.cpp:161
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1948 src/gui/windows/emotewindow.cpp:49
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:107
msgid "Emotes"
msgstr "Emotki"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupactiondata.h:1952 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:41
#: src/gui/windowmenu.cpp:86 src/gui/windows/chatwindow.cpp:204
msgid "Chat"
msgstr "Czat"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1956
msgid "Gui"
msgstr "GUI"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:111
msgid "Being"
msgstr "Byty"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:113
msgid "Friend names"
msgstr "Imiona przyjaciół"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:115
msgid "Disregarded names"
msgstr "Imiona lekceważonych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Ignored names"
msgstr "Imiona ignorowanych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Erased names"
msgstr "Imiona usuniętych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Other players names"
msgstr "Imiona Innych Graczy"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "Own name"
msgstr "Własne Imię"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "GM names"
msgstr "Imiona GM"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"

#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:129 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:100
msgid "Monsters"
msgstr "Potwory"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Pasek życia potwora"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Pasek życia potwora (drugi kolor)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Party members"
msgstr "Członkowie grupy"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Guild members"
msgstr "Członkowie Gildii"

#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:140 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:153
msgid "Particle effects"
msgstr "Efekty cząsteczkowe"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:142
msgid "Pickup notification"
msgstr "Powiadomienie o podniesieniu"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Exp notification"
msgstr "Powiadomienie o Exp"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:146
msgid "Player HP bar"
msgstr "Pasek życia gracza"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:150
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Pasek życia gracza (drugi kolor)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:152
msgid "Player hits monster"
msgstr "Gracz uderza potwora"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:154
msgid "Monster hits player"
msgstr "Potwór uderza gracza"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:158
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Inny gracz uderza lokalnego gracza"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:160
msgid "Critical Hit"
msgstr "Uderzenie Krytyczne"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:164
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Lokalny gracz uderza potwora"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:167
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Krytyczny cios lokalnego gracza"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:170
msgid "Local player miss"
msgstr "Gracz lokalny pudłuje"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:172
msgid "Misses"
msgstr "Pudła"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:174
msgid "Portal highlight"
msgstr "Podświetlenie portalu"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:177
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Podświetlenie nieprzechadzalnych terenów"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:180
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Podświetlenie przeszkód powietrznych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:183
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Podświetlenie przeszkód wodnych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:186
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Podświetlenie specjalnych terenów kolizyjnych"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:189
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Podświetlenie miejsc, po których da się chodzić"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:192
msgid "Local player attack range"
msgstr "Zasięg ataku lokalnego gracza"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:195
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Obwódka zasięgu ataku lokalnego gracza"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:198
msgid "Monster attack range"
msgstr "Zasięg ataku potwora"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:202
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Kolor ilości przedmiotu leżącego na ziemi."

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:205
msgid "Home place"
msgstr "Lokalizacja domowa"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:208
msgid "Home place border"
msgstr "Obwódka lokalizacji domowej"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:211
msgid "Road point"
msgstr "Drogowskaz"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:214
msgid "Tiles border"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:134
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Poziom: %u"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:136
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:600
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:149 src/gui/windows/statuswindow.cpp:312
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:365
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Pieniądze: %s"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:74 src/gui/windows/chatwindow.cpp:153
msgid "black"
msgstr "czarny"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:76 src/gui/windows/chatwindow.cpp:155
msgid "red"
msgstr "czerwony"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:78 src/gui/windows/chatwindow.cpp:157
msgid "green"
msgstr "zielony"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:80 src/gui/windows/chatwindow.cpp:159
msgid "blue"
msgstr "niebieski"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:82 src/gui/windows/chatwindow.cpp:161
msgid "gold"
msgstr "złoty"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:84 src/gui/windows/chatwindow.cpp:163
msgid "yellow"
msgstr "żółty"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:86 src/gui/windows/chatwindow.cpp:165
msgid "pink"
msgstr "różowy"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:88 src/gui/windows/chatwindow.cpp:167
msgid "purple"
msgstr "fioletowy"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:90 src/gui/windows/chatwindow.cpp:169
msgid "grey"
msgstr "szary"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:92 src/gui/windows/chatwindow.cpp:171
msgid "brown"
msgstr "brązowy"

#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:323
msgid "Eq."
msgstr "Ekw."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:93
msgid "Open url"
msgstr "Otwórz adres url"

#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:363 src/gui/widgets/setupitem.cpp:499
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:260
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:89 src/gui/windows/skilldialog.cpp:595
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Poziom: %d"

#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/battletab.cpp:34
msgid "Battle"
msgstr "Bitwa"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:154
msgid "Global announcement:"
msgstr "Ogłoszenie ogólne:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:160
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Ogłoszenie ogólne od %s:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:186
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s szepcze: %s"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:537
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s jest teraz Online."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:542
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s jest teraz Offline."

#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/gmtab.cpp:31
msgid "GM"
msgstr "GM"

#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:37
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:182 src/gui/windows/socialwindow.cpp:317
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr "Gildia"

#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/langtab.cpp:31
msgid "Lang"
msgstr "Język"

#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:47
msgid "(no sound)"
msgstr "(bez dźwięku)"

#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:61
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69
msgid "Basic settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:72
msgid "Enable Audio"
msgstr "Włącz dźwięk"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:75
msgid "Enable music"
msgstr "Włącz muzykę"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Włącz efekty gry"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:83
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Włącz efekty GUI"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:87
msgid "Sfx volume"
msgstr "Głośność efektów dźwiękowych"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:91
msgid "Music volume"
msgstr "Głośność muzyki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:95
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Aktywuj ściszanie się muzyki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:99
msgid "Audio frequency"
msgstr "Częstotliwość audio"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:103
msgid "mono"
msgstr "mono"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:105
msgid "stereo"
msgstr "stereo"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:107
msgid "surround"
msgstr "surround"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:109
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+center+lfe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111
msgid "Audio channels"
msgstr "Kanały audio"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:116
msgid "Sound effects"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Dźwięk okienka informacyjnego"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Dźwięk wzywania okienka"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Dźwięk szeptów"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Dźwięk wiadomości z gildii/ drużyny"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Dźwięk podświetlanej wiadomości"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139
msgid "Global message sound"
msgstr "Dźwięk globalnej wiadomości"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Error message sound"
msgstr "Dźwięk wiadomosci o błędzie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147
msgid "Trade request sound"
msgstr "Dźwięk powiadomienia o handlu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151
msgid "Show window sound"
msgstr "Pokaż okno dźwięku"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ukryj okno dźwięku"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:163
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Włącz integrację z Mumble"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:168
msgid "Download music"
msgstr "Ściągnij muzykę"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:49
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Autoukrywanie okna czatu."

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:56
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Podtrzymuj skupienie na pasek czatu."

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:83
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:109
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:64
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Usuń kolory z odbieranych wiadomości"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:68
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Pokazuj listę kolorów czatu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:73
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:76
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Pozwól poleceniom magicznym i GM pojawiać się we wszystkich zakładkach"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:81
msgid "Limits"
msgstr "Limity"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:84
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limit znaków w wierszu czatu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:88
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limit wierszy w czacie"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:93
msgid "Logs"
msgstr "Logi"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:96
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Włącz logowanie czatu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:100
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Aktywuj logowanie czatu Debug"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:104
msgid "Show chat history"
msgstr "Pokazuj historię czatu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:108
msgid "Show party online messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości online gildii"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:117
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Ukryj wiadomości od sklepów"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:124
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości MVP"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:129
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:132
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Umieść wszystkie szepty w zakładkach"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:136
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Loguj powiadomienia o magii w zakładce Debug"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:140
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Pokazuj wiadomości serwera w zakładce Debug"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:144
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Włącz tab handlowy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:148
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Aktywuj zakładkę GM"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid "Enable language tab"
msgstr "Aktywuj zakładkę \"języki\""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:156
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Pokaż wiadomości ze wszystkich języków"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Włącz zakładkę bitewną"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:164
msgid "Show battle events"
msgstr "Pokazuj wydarzenia bitewne"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:168
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Jeśli potrzeba, zmień rozmiar zakładek czatu"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:173
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:176
msgid "Use local time"
msgstr "Użyj lokalnego czasu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Podświetlaj słowa (oddzielaj przecinkiem)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:187
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:191
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:195
msgid "Show motd server message on start"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:46
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Kolor będzie wyglądał w ten sposób"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:64
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:337
msgid "Delay:"
msgstr "Opóźnienie:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:68
msgid "Red:"
msgstr "Czerwony:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:72
msgid "Green:"
msgstr "Zielony:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:76
msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski:"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:102
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:404
msgid "Static"
msgstr "Statyczny"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:108
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:406
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsujący"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:110
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:408
msgid "Rainbow"
msgstr "Tęcza"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:408
msgid "Spectrum"
msgstr "Widmo"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:331
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:98
msgid "Assign"
msgstr "Przypisz"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:100
msgid "Unassign"
msgstr "Odznacz"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:102
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:104
msgid "Reset all keys"
msgstr "Zresetuj wszystkie klawisze"

#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:113
msgid "Input"
msgstr "Wejście"

#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:198
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Wykryto konflikt klawiszy."

#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Konflikt pomiędzy klawiszami \"%s\" i \"%s\". Rozwiąż go, albo mogą pojawić "
"się problemy."

#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:362
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:261
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:46
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:137
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Naciśnij przycisk aby rozpocząć kalibrację"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:48
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:134
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:50
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Wykryj dżojstiki"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Enable joystick"
msgstr "Włącz joystick"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:57
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Używaj joysticka jeśli okno klienta nieaktywne"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:61
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:146
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Obracaj drążkiem i nie naciskaj przycisków"

#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:41
msgid "Mods"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:76
msgid "No mods present"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:42
msgid "Always show"
msgstr "Zawsze pokazuj"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:44
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Autoukrywanie w małej rozdzielczości"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:46
msgid "Always auto hide"
msgstr "Autoukrywanie"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "System proxy"
msgstr "Proxy systemowe"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:56
msgid "Direct connection"
msgstr "Bezpośrednie połączenie"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:63
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "Nazwa hosta SOCKS5"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:77 src/gui/windows/chatwindow.cpp:151
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:69
msgid "default"
msgstr "domyślnie"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:73
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:55
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157
msgid "low"
msgstr "niskie"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:75
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:159
msgid "medium"
msgstr "średnie"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:77
msgid "tv"
msgstr "tv"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:161
msgid "high"
msgstr "wysokie"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81
msgid "xhigh"
msgstr "xduża"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
msgid "xxhigh"
msgstr "xxduża"

#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:93
msgid "Misc"
msgstr "Różne"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:103
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Pokaż zadane potworom obrażenia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:107
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Automatycznie namierzaj tylko dosięgalne potwory"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Podświetl zasięg ataku potworów"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:116
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Pokazuj pasek życia potworów"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:120
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Przewijaj namierzanie potworów"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:125 src/gui/windowmenu.cpp:103
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:72 src/gui/windows/minimap.cpp:51
#: src/gui/windows/minimap.cpp:114
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Show warps particles"
msgstr "Włącz efekty portali"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:132
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Podświetl portale na mapie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:136
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Podświetl przedmioty na podłodze"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Podświetl zasięg ataku graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Pokaż rozszerzone minimapy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Draw path"
msgstr "Rysuj ścieżkę"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Rysuj klawisze skrótu na mapie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Włącz leniwe przewijanie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Leniwość przewijania"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Scroll radius"
msgstr "Promień przewijania"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar minimap"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Play map animations"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:177
msgid "Moving"
msgstr "Poruszanie się"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Auto fix position"
msgstr "Koryguj pozycję automatycznie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:184
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atakuj podczas poruszania się"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:188
msgid "Attack next target"
msgstr "Atakuj następny cel"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Sync player move"
msgstr "Synchronizuj ruchy graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Szalone ruchy: program A"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Ruchy relatywne myszką (zalecane do interfejsów dotykowych)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:205
msgid "Player"
msgstr "Gracze"

#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:207
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Pokazuj własny pasek życia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:211
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Włącz szybkie statystyki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:215
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Przewijaj namierzanie graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:219
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości o punktach doświadczenia umiejętności"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:223
msgid "Show players popups"
msgstr "Pokazuj wyskakujące powiadomienia graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:227
msgid "Afk message"
msgstr "Wiadomość AFK"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:231
msgid "Show job"
msgstr "Pokazuj poziom umiejętności"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:235
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Filtruj ataki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:239
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Włącz filtr podnoszenia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:243
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Włącz protokół reklamowy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:247
msgid "Enabled pets support"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:250
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Aktywuj powiadomienia dotyczące wagi."

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:255 src/gui/windowmenu.cpp:144
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:39 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:50
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:226
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:258
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Akceptuj prośby o handel"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:262
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Włącz tryb sklepu"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267 src/gui/windows/npcdialog.cpp:82
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:44
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:270
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Przewijaj namierzanie NPC"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:274
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Loguj dialogi NPC"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:279
msgid "Bots support"
msgstr "Integracja z botami"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:282
msgid "Enable auction bot support"
msgstr "Włącz integrację z AuctionBotem"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:286
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Włącz integrację z guild-botem i wyłącz natywną obsługę gildii"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:292
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:295
msgid "Repeat delay"
msgstr "Opóźnienie powtarzania"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:299
msgid "Repeat interval"
msgstr "Interwał powtarzania"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:303
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Własny interwał powtarzania"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:311
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Guziki skrótów"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:316
msgid "Proxy server"
msgstr "Serwer proxy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:320
msgid "Proxy type"
msgstr "Rodzaj proxy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:324
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Adres serwera:port"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:332
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Włącz atak ze strony serwera"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:336
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Aktywuj podwójne kliknięcia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:340
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Włącz wykrywacza botów"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Włącz ochronę przeciw zbugowanym serwerom"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:349
msgid "Enable debug log"
msgstr "Włącz logowanie Debug"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:353
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Włącz logowanie OpenGL"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:357
msgid "Enable input log"
msgstr "Aktywuj logowanie wejścia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:361
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Tryb niskiego transferu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:365
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Chowaj obrazek tarczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:370
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Używaj FBO do screenshotów (tylko w OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:376
msgid "Screenshot directory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:381
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Opóźnienie sieci między podserwerami"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:385
msgid "Show background"
msgstr "Pokazuj tło"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:390
msgid "Screen density override"
msgstr "Nadpisanie gęstości ekranu"

#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:39
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57
msgid "No"
msgstr "Nie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:58
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "Lepsza wydajność (włącz by uzyskać lepszą wydajność)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Automatycznie dopasuj ustawienia jakości"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Przyspieszenie Hw"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr "Włącz cache przezroczystości (Software, może zużyć dużo pamięci)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:75
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Włącz redukowanie map (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:80
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Włącz opóźnienie elementów spritów (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Włącz stopniowe ładowanie obrazków (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Aktywuj sampler tekstur (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Lepsza jakość (wyłącz dla lepszej wydajności)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Napraw kanał alfa (Software, może bardzo spowolniać)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:102
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Pokaż przezroczystość istot"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr "Włącz reorganizację obrazków"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:111
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Zmniejszenie zużycia pamięci"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:116
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Wyłącz zaawansowany cache istot (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Wyłącz cache istot (Software)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:125
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr "Różne opcje (włączenie lub wyłączenie może poprawić wydajność)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:131
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:135
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Włącz roszerzenie prostokątnych tekstur (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:139
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Użuj nowy wewnętrzny format tekstur (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:143
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Aktywuj atlasy tekstur (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)"
msgstr "Umieszczaj w cache wszystkie sprite'y mapy (może zużyć więcej pamięci)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:152
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:44
msgid "Show gender"
msgstr "Pokazuj płeć"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:48
msgid "Show level"
msgstr "Pokazuj poziom"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:52
msgid "Show own name"
msgstr "Pokazuj własne imię"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:56
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Włącz zaawansowane namierzanie myszką"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:60
msgid "Target dead players"
msgstr "Namierzaj martwych graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:64
msgid "Visible names"
msgstr "Widoczne imiona"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:68
msgid "Auto move names"
msgstr "Automatycznie przenoś imiona"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:72
msgid "Secure trades"
msgstr "Bezpieczny handel"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:76
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Niebezpieczne znaki w imionach"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:80
msgid "Show statuses"
msgstr "Pokaż statusy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:84
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Pokaż adres IP na zrzutach ekranu"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:88
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Pozwól na leczenie siebie kliknięciem"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:92
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupuj przyjaciół w oknie obecnych online"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:96
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ukryj nicki usuniętych graczy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:100
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: relations table header
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:301
msgid "Name"
msgstr "Imię"

#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Relacja"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:66
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralny"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:68
msgid "Friend"
msgstr "Przyjaciel"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:70
msgid "Disregarded"
msgstr "Lekceważony"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorowany"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:74
msgid "Erased"
msgstr "Skasowany"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:76
msgid "Blacklisted"
msgstr "Dodany/a do czarnej listy"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:78
msgid "Enemy"
msgstr "Wróg"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:254
msgid "Allow trading"
msgstr "Zezwól na handel"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:257
msgid "Allow whispers"
msgstr "Zezwól na szepty"

#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:264
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"

#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:289
msgid "When ignoring:"
msgstr "Gdy ignorowany:"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:84
msgid "Very small (8)"
msgstr "Bardzo mała (8)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:86
msgid "Very small (9)"
msgstr "Bardzo mały (9)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:88
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Bardzo mała (10)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:90
msgid "Small (11)"
msgstr "Mała (11)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92
msgid "Medium (12)"
msgstr "Średnia (12)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:94
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normalny (13)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:96
msgid "Large (14)"
msgstr "Duży (14)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:98
msgid "Large (15)"
msgstr "Ogromna (15)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:100
msgid "Large (16)"
msgstr "Wielka (16)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:102
msgid "Big (17)"
msgstr "Duża (17)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:104
msgid "Big (18)"
msgstr "Duża (18)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:106
msgid "Big (19)"
msgstr "Duża (19)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108
msgid "Very big (20)"
msgstr "Bardzo duża (20)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:110
msgid "Very big (21)"
msgstr "Bardzo duża (21)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:112
msgid "Very big (22)"
msgstr "Niezmiernie ogromna (22)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:114
msgid "Huge (23)"
msgstr "Ogromna (23)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:149
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinese (China)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:151
msgid "Czech"
msgstr "Czech"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:153
msgid "English"
msgstr "English"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:155
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:157
msgid "French"
msgstr "French"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:159
msgid "German"
msgstr "German"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:161
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:163
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:165
msgid "Polish"
msgstr "Polish"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:167
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:169
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Dutch (Belgium/Flemish)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:171
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:173
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portuguese (Brazilian)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:175
msgid "Russian"
msgstr "Russian"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:177
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Spanish (Castilian)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:179
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:231
msgid "Gui theme"
msgstr "Skórka GUI"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:238
msgid "Main Font"
msgstr "Główna czcionka"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:243
msgid "Language"
msgstr "Język"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:247 src/gui/windows/emotewindow.cpp:44
msgid "Bold font"
msgstr "Pogrubiona czcionka"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:251
msgid "Particle font"
msgstr "Czcionka efektów"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:255
msgid "Help font"
msgstr "Czcionka pomocy"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:259
msgid "Secure font"
msgstr "Bezpieczna czcionka"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:263
msgid "Npc font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:267
msgid "Japanese font"
msgstr "Japońska czcionka"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:271
msgid "Chinese font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:276
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:281
msgid "Npc font size"
msgstr "Rozmiar czcionki Npc"

#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:285
msgid "i"
msgstr "i"

#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:424
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa:"

#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:425
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"

#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:490
msgid "Theme info"
msgstr "Informacje o Skórce"

#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:517
msgid "Theme Changed"
msgstr "Skórka zmieniona"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:517
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:499
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:508
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Uruchom ponownie program, aby mogły zajść zmiany."

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:36
msgid "Small"
msgstr "Małe"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:38 src/gui/windows/logindialog.cpp:79
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:40
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:42
msgid "Large"
msgstr "Duże"

#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:63
msgid "Touch"
msgstr "Dotyk"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:72
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Klawiatura ekranowa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:75
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Pokaż ikonę klawiatury ekranowej"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:79
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Działanie ikony klawiatury"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Dżojstik ekranowy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:88
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Pokaż dżojstik ekranowy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:92
msgid "Joystick size"
msgstr "Rozmiar dżojstika"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Przyciski ekranowe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:100
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Pokaż przyciski ekranowe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:104
msgid "Buttons format"
msgstr "Format przycisków"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:108
msgid "Buttons size"
msgstr "Rozmiar przycisków"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:116
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Działanie przycisku %u"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:190
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:193
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limit FPS:"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:198
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:240
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:429
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:557
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Alternatywny limit FPS:"

#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:201
msgid "Detect best mode"
msgstr "Wykryj najlepszy tryb"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:210
msgid "Show cursor"
msgstr "Pokaż kursor"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:213
msgid "Custom cursor"
msgstr "Własny kursor"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:217
msgid "Enable resize"
msgstr "Włącz zmianę rozmiaru"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:220
msgid "No frame"
msgstr "Bez ramki"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:237
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:241
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:427
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:541
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:554
msgid "None"
msgstr "Brak"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:349
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Nie udało się zmienić na tryb w oknie, ani przywrócić do poprzedniego stanu!"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:356
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Nie udało się zmienić na tryb pełnoekranowy ani przywrócić do poprzedniego "
"stanu!"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:368
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Zmiana na tryb pełnoekranowy"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:370
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie aby zastosować zmiany."

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:388
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Zmiana na OpenGL"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:390
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Zastosowanie zmiany na OpenGL wymaga ponownego uruchomienia."

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:468
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Własna rozdzielczość (np. 1024x768)"

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:470
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr "Wpisz nową rozdzielczość:"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:497
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:506
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Rozdzielczość zmieniona"

#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:500
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Niektóre okna mogą być przesunięte aby dopasować się do niższej "
"rozdzielczości."

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:39
msgid "No text"
msgstr "Brak tekstu"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:41
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bąbelki, brak imion"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bąbelki z imionami"

#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:53
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:79
msgid "off"
msgstr "wyłączone"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:65
msgid "best quality"
msgstr "najlepsza jakość"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:67
msgid "normal"
msgstr "normalnie"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best performance"
msgstr "najlepsza wydajność"

#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
msgid "on"
msgstr "włączone"

#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:94
msgid "Visual"
msgstr "Obraz"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:103
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:111
msgid "Scale"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:118
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Pokazuj wiadomości o podnoszeniu w czacie"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Pokazuj wiadomości o podnoszeniu jako cząsteczki"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Przechwytuj sygnały z myszki i klawiatury"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:135
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Blurowanie tekstur (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139
msgid "Gui opacity"
msgstr "Przezroczystość GUI"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:144
msgid "Overhead text"
msgstr "Tekst nad głową"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:149
msgid "Ambient FX"
msgstr "Efekty otoczenia"

#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "max"
msgstr "najlepsze"

#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:164
msgid "Particle detail"
msgstr "Detale cząsteczkowe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:171
msgid "Particle physics"
msgstr "Fizyka cząsteczek"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:176
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:183
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Aktywuj ustawienia gammy."

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:197
msgid "Center game window"
msgstr "Wycentruj okno gry"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:202
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Pozwól na włączanie się wygaszacza ekranu"

#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "ONL"
msgstr "ONL"

#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Who is online"
msgstr "Gracze online"

#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "HLP"
msgstr "PMC"

#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "QE"
msgstr "OM"

#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:75 src/gui/windows/questswindow.cpp:124
msgid "Quests"
msgstr "Misje"

#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "BC"
msgstr "WB"

#: src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Bot checker"
msgstr "Wykrywacz botów"

#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "KS"
msgstr "SB"

#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:81 src/gui/windows/killstats.cpp:42
msgid "Kill stats"
msgstr "Statystyki ataku:"

#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "Smilies"
msgstr "Emotki"

#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "CH"
msgstr "TX"

#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "STA"
msgstr "STA"

#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "EQU"
msgstr "EKW"

#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windowmenu.cpp:97 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:59
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:228
msgid "Equipment"
msgstr "Ekwipunek"

#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "INV"
msgstr "INW"

#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:100 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:161
#: src/inventory.cpp:257
msgid "Inventory"
msgstr "Inwentarz"

#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "MAP"
msgstr "MAP"

#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:108
msgid "SKI"
msgstr "SKI"

#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:109 src/gui/windows/skilldialog.cpp:283
msgid "Skills"
msgstr "Zdolności"

#. TRANSLATORS: short button name for specials window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:116
msgid "SPE"
msgstr "SPE"

#: src/gui/windowmenu.cpp:117
msgid "Specials"
msgstr "Specjalne"

#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:122
msgid "SOC"
msgstr "SOC"

#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:124 src/gui/windows/socialwindow.cpp:1278
msgid "Social"
msgstr "Społeczność"

#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:126
msgid "SH"
msgstr "SK"

#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:130
msgid "SP"
msgstr "MG"

#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:134
msgid "DR"
msgstr "UP"

#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:138
msgid "YK"
msgstr "WŻ"

#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:140
msgid "Did you know"
msgstr "Czy wiesz, że..."

#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:142
msgid "SHP"
msgstr "SKP"

#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:146
msgid "OU"
msgstr "SÓ"

#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:150
msgid "DBG"
msgstr "DBG"

#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:159
msgid "WIN"
msgstr "OKN"

#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:163
msgid "SET"
msgstr "SET"

#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:299 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:71
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:562
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Klawisz: %s"

#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:262
msgid "Bot Checker"
msgstr "Wykrywacz botów"

#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:271 src/gui/windows/npcdialog.cpp:113
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:309
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:57
msgid "unsorted"
msgstr "nieposortowane"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:59
msgid "by price"
msgstr "po cenie"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:61 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:71
msgid "by name"
msgstr "wg. nazwy"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:63 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:73
msgid "by id"
msgstr "wg. ID"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:65 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:75
msgid "by weight"
msgstr "wg. wagi"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:67 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:77
msgid "by amount"
msgstr "wg. ilości"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:69 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:79
msgid "by type"
msgstr "wg. typu"

#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:195
msgid "Create items"
msgstr "Utwórz przedmioty"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:253 src/gui/windows/buydialog.cpp:540
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:99 src/gui/windows/selldialog.cpp:365
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Cena: %s/ Razem: %s"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:262
msgid "Amount:"
msgstr "Ilość:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:267 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:205
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:240 src/gui/windows/npcdialog.cpp:102
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:103 src/gui/windows/statuswindow.cpp:829
msgid "+"
msgstr "+"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:270 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:203
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:237 src/gui/windows/npcdialog.cpp:104
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:105 src/gui/windows/statuswindow.cpp:842
msgid "-"
msgstr "-"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:273 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:117
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:591
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1301
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:277 src/gui/windows/selldialog.cpp:111
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:568 src/gui/windows/statuswindow.cpp:623
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:826 src/gui/windows/statuswindow.cpp:858
msgid "Max"
msgstr "Maks."

#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:47
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Change Email Address"
msgstr "Zmień adres e-mail"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:60
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:63
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Konto: %s"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:64
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Proszę wpisać i potwierdzić adres e-mail:"

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nowy adres e-mail musi mieć conajmniej %u znaków."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nowy adres e-mail musi mieć mniej znaków niż %u."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Pola adresu e-mail się nie zgadzają."

#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:97
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:67
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:186 src/gui/windows/registerdialog.cpp:90
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:65
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:70
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Proszę wpisać i potwierdzić hasło:"

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:120
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Proszę wpisać stare hasło."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nowe hasło musi mieć conajmniej %u znaków."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:135
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nowe hasło nie może mieć mniej znakół niż %u."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:143
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Potwierdzenie hasła nie zgadza się."

#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:65
msgid "New Character"
msgstr "Nowa postać"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:71
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:88 src/gui/windows/logindialog.cpp:184
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:88
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:75
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:84
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:101
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:171
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:181
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:58
msgid ">"
msgstr ">"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:79
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:86
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:173
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:183
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:56
msgid "<"
msgstr "<"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:81
msgid "Hair color:"
msgstr "Kolor włosów:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:88
msgid "Hair style:"
msgstr "Fryzura:"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:99
msgid "^"
msgstr "^"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:103
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:109
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:105
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:111
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:113
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:467
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Proszę wykorzystać %d punktów"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:175
msgid "Race:"
msgstr "Rasa:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:185
msgid "Look:"
msgstr "Wygląd:"

#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:360
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Twoje imię musi mieć co najmniej 4 znaki."

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:457
msgid "Character stats OK"
msgstr "Statystyki postaci w porządku."

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:473
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Proszę usunąć %d punktów"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:62
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Potwierdź usunięcie postaci"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:64
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Czy jesteś pewny/a, że chcesz usunąć tę postać?"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:88
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Konto %s (czas poprzedniego zalogowania %s)"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:95
msgid "Switch Login"
msgstr "Przeloguj się"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:102
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:586
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:187
msgid "Play"
msgstr "Graj"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:104
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:216
msgid "Info"
msgstr "Info"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:131
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:52
msgid "Unregister"
msgstr "Wyrejestruj"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:143
msgid "Change Email"
msgstr "Zmiana adresu e-mail"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:181
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Konto: %s"

#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"PŻ: %u/%u\n"
"PM: %u/%u\n"
"Poziom: %u\n"
"Doświadczenie: %u\n"
"Pieniądze: %s"

#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:297
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:433
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Wprowadź hasło aby usunąć postać"

#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:433
msgid "Enter password:"
msgstr "Wprowadź hasło:"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:173
msgid "rainbow 1"
msgstr "tęczowy 1"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:175
msgid "rainbow 2"
msgstr "tęczowy 2"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:177
msgid "rainbow 3"
msgstr "tęczowy 3"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:756
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "%s obecny/a. %d graczy online."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1170
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Szepczesz do %s: %s"

#. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1614
#, c-format
msgid "%s's pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:55
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:74
msgid "Target"
msgstr "Cel"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:76
msgid "Net"
msgstr "Sieć"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:171 src/gui/windows/debugwindow.cpp:302
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:353
msgid "Music:"
msgstr "Muzyka:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:173 src/gui/windows/debugwindow.cpp:308
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:357
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:175 src/gui/windows/debugwindow.cpp:305
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:355
msgid "Minimap:"
msgstr "Mini-mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:178 src/gui/windows/debugwindow.cpp:299
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:351
msgid "Cursor:"
msgstr "Kursor:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:181
msgid "Particle count:"
msgstr "Licznik cząsteczek:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:184 src/gui/windows/debugwindow.cpp:321
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:361
msgid "Map actors count:"
msgstr "Licznik aktorów na mapie:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:186 src/gui/windows/debugwindow.cpp:280
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:286
msgid "Player Position:"
msgstr "Pozycja gracza:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:192 src/gui/windows/debugwindow.cpp:334
msgid "Draw calls:"
msgstr "Wywołania rysowania:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:197 src/gui/windows/debugwindow.cpp:342
msgid "Texture binds:"
msgstr "Połączenia z teksturami:"

#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:200
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"

#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:202 src/gui/windows/debugwindow.cpp:369
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:213 src/gui/windows/debugwindow.cpp:237
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:220
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:224
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (bezpieczny OpenGL)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (mobilny OpenGL)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:232
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (SDL2 domyślne)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:257 src/gui/windows/debugwindow.cpp:327
msgid "Textures count:"
msgstr "Licznik tekstur:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:316
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Licznik cząsteczek: %d"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:376 src/gui/windows/debugwindow.cpp:427
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:489
msgid "Target:"
msgstr "Cel:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:378 src/gui/windows/debugwindow.cpp:433
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:491
msgid "Target Id:"
msgstr "ID celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:381 src/gui/windows/debugwindow.cpp:436
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:493
msgid "Target type:"
msgstr "Rodzaj celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:383
msgid "Target level:"
msgstr "Poziom celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:385 src/gui/windows/debugwindow.cpp:452
msgid "Target race:"
msgstr "Rasa celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:387
msgid "Target party:"
msgstr "Drużyna celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:389
msgid "Target guild:"
msgstr "Gildia celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:391 src/gui/windows/debugwindow.cpp:477
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:483 src/gui/windows/debugwindow.cpp:501
msgid "Attack delay:"
msgstr "Opóźnienie ataku:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:393 src/gui/windows/debugwindow.cpp:464
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:503
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Najsłabsze uderzenie:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:395 src/gui/windows/debugwindow.cpp:467
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:505
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Najmocniejsze uderzenie:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:397 src/gui/windows/debugwindow.cpp:470
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:507
msgid "Critical hit:"
msgstr "Uderzenie krytyczne:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:441 src/gui/windows/debugwindow.cpp:447
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:495
msgid "Target Level:"
msgstr "Poziom celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:455 src/gui/windows/debugwindow.cpp:497
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupa celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:459 src/gui/windows/debugwindow.cpp:499
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gildia celu:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:544 src/gui/windows/debugwindow.cpp:550
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:553
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Wejście: %d bajtów"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:556
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Wyjście: %d bajtów"

#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:50
msgid "Did You Know?"
msgstr "Cz wiesz że..."

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:57
msgid "< Previous"
msgstr "< Cofnij"

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:59
msgid "Next >"
msgstr "Dalej>"

#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:61
msgid "Auto open this window"
msgstr "Otwieraj to okno automatycznie"

#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#: src/gui/windows/editdialog.cpp:47 src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/windows/okdialog.cpp:51
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:67 src/gui/windows/textdialog.cpp:48
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:65
msgid "Edit Server"
msgstr "Edytuj serwer"

#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:256
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:90
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:92
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:94
msgid "Server type:"
msgstr "Typ serwera:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:96
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:98
msgid "Online list url:"
msgstr "Adres strony z graczami online:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:219
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Wymagany zarówno adres jak i port serwera."

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:42
msgid "Normal font"
msgstr "Normalna czcionka"

#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:111
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"

#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53
msgid "Did you know..."
msgstr "Czy wiesz, że..."

#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:211
msgid "All"
msgstr "wszystkie"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:267
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do handlu."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:271
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:275
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Podaj ilość rzeczy do przechowania."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:279
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do odbioru."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:283
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do podziału."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:287
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Dodaj to sklepu (sprzedaj)"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:291
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Dodaj do sklepu (kupuj)"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:295
msgid "Unknown."
msgstr "Nieznany obiekt"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:50
msgid "Reset stats"
msgstr "Zresetuj statystyki"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:52
msgid "Reset timer"
msgstr "Zresetuj zegar"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:57 src/gui/windows/killstats.cpp:169
#: src/gui/windows/killstats.cpp:274 src/gui/windows/killstats.cpp:507
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Moby: %s, całk. exp: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:60 src/gui/windows/killstats.cpp:171
#: src/gui/windows/killstats.cpp:251 src/gui/windows/killstats.cpp:266
#: src/gui/windows/killstats.cpp:509
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Śr. Exp: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:62 src/gui/windows/killstats.cpp:174
#: src/gui/windows/killstats.cpp:256 src/gui/windows/killstats.cpp:270
#: src/gui/windows/killstats.cpp:512
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Przeciętna il mobów do nast.: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:65 src/gui/windows/killstats.cpp:185
#: src/gui/windows/killstats.cpp:278 src/gui/windows/killstats.cpp:515
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Mob/Min: %s, Exp/Min: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:74
#: src/gui/windows/killstats.cpp:79 src/gui/windows/killstats.cpp:335
#: src/gui/windows/killstats.cpp:354 src/gui/windows/killstats.cpp:375
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Szybkość exp na %d min: %s"
msgstr[1] "Szybkość exp na %d min: %s"
msgstr[2] "Szybkość exp na %d min: %s"

#: src/gui/windows/killstats.cpp:71 src/gui/windows/killstats.cpp:76
#: src/gui/windows/killstats.cpp:82
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s"
msgstr[1] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s"
msgstr[2] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:85 src/gui/windows/killstats.cpp:283
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Ostatni exp:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:88 src/gui/windows/killstats.cpp:406
#: src/gui/windows/killstats.cpp:413 src/gui/windows/killstats.cpp:420
#: src/gui/windows/killstats.cpp:426
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Następny spawn Jack-O:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:119 src/gui/windows/killstats.cpp:236
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Poziom: %d w %f%%"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:124 src/gui/windows/killstats.cpp:241
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d%d Zostało: %d"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:128 src/gui/windows/killstats.cpp:247
#: src/gui/windows/killstats.cpp:261
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d exp, avg mob na 1%%: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:341 src/gui/windows/killstats.cpp:350
#: src/gui/windows/killstats.cpp:361 src/gui/windows/killstats.cpp:370
#: src/gui/windows/killstats.cpp:383 src/gui/windows/killstats.cpp:392
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr "  Czas do nast. poziomu: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:413
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "%s %d?"

#: src/gui/windows/killstats.cpp:420
msgid "jacko spawning"
msgstr "Jack-O spawnuje się"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Auto Close"
msgstr "Automatyczne zamykanie"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:83
msgid "Skip"
msgstr "Omiń"

#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:145 src/gui/windows/logindialog.cpp:162
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:152
msgid "Remember username"
msgstr "Zapamiętaj login"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:155
msgid "Update:"
msgstr "Aktualizacja:"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:160
msgid "Change Server"
msgstr "Zmień serwer"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:164 src/gui/windows/registerdialog.cpp:65
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:74
msgid "Register"
msgstr "Rejestruj"

#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:166
msgid "Custom update host"
msgstr "Zaawansowane ustawienia aktualizacji"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:180
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:190
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Host aktualizacji: %s"

#: src/gui/windows/logindialog.cpp:305
msgid "Open register url"
msgstr "Otwórz stronę z rejestracją"

#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:67
msgid "health bar"
msgstr "pasek życia"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:78
msgid "mana bar"
msgstr "pasek many"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82
msgid "experience bar"
msgstr "pasek punktów doświadczenia"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:87
msgid "weight bar"
msgstr "pasek obciążenia"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:93
msgid "inventory slots bar"
msgstr "pasek miejsc w inwentarzu"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:97
msgid "money bar"
msgstr "pasek pieniędzy"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:101
msgid "arrows bar"
msgstr "pasek strzał"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:106
msgid "status bar"
msgstr "pasek statusu"

#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:130
msgid "job bar"
msgstr "pasek punktów umiejętności"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:337
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:323
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Poziom: %d (GM %d)"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:344
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:147 src/gui/windows/statuswindow.cpp:330
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:401
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Poziom: %d"

#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:360
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:398
msgid "Need"
msgstr "Potrzeba"

#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:384
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Poziom Pracy: %d"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:67
msgid "Stop waiting"
msgstr "Przerwij"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:69
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:73
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:111 src/gui/windows/serverdialog.cpp:258
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:91 src/gui/windows/shopwindow.cpp:98
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:79
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:57
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:64
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:111
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Nie powiodła się wysyłka jako nadawca, albo list jest nieprawidłowy."

#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:62 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:556
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Strój: %d"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
msgid "Unequip first"
msgstr "Najpierw zdejmij"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:67
msgid "Away outfit"
msgstr "Strój na afk"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr "Zmień serwer"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr "Zmień postać"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:92
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:132
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:204
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nazwa użytkownika musi mieć conajmniej %u znaków."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:213
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nazwa użytkownika musi być krótsza niż %u znaków."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:222
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:129
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Hasło musi mieć conajmniej %u znaków."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:231
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Hasło musi mieć mniej znaków niż %u."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:239
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie zgadzają się."

#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:245
msgid "sell item"
msgstr "sprzedaj przedmiot"

#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:247
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz sprzedać %s?"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:247
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Wybierz serwer"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:264
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:280
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr "Wybierz serwer  ***TRYB BEZPIECZEŃSTWA***"

#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:289
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Użyj tego samego IP dla podserwerów"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:532
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Ściąganie listy serwerów... %2.2f%%"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:538
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Czekanie na serwer..."

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:543
msgid "Preparing download"
msgstr "Przygotowanie ściągania"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:548
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu listy serwerów!"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:639
msgid "requires a newer version"
msgstr "wymaga nowszej wersji"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:644
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "wymaga v%s"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:91
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:97
msgid "Reset Windows"
msgstr "Zresetuj okna"

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:73
msgid "Personal Shop"
msgstr "Własny sklep"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:87
msgid "Buy items"
msgstr "Kupuj"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:89
msgid "Sell items"
msgstr "Sprzedaj"

#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:95 src/gui/windows/shopwindow.cpp:102
msgid "Announce"
msgstr "Ogłoś"

#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:106
msgid "Show links in announce"
msgstr "Pokazuj linki w ogłoszeniach"

#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:166 src/gui/windows/shopwindow.cpp:169
msgid "Auction"
msgstr "Aukcja"

#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:783 src/net/ea/tradehandler.cpp:105
msgid "Request for Trade"
msgstr "Prośba o handel"

#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:783
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s chce %s%s, akceptujesz?"

#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:292
msgid "Up"
msgstr "Podwyż"

#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:408
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Dostępne punkty umiejętności: %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:468
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Zestaw umiejętności %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:502
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Umiejętność %d"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:223
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Zaproszono gracza %s do gildii %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:238
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Poproszono o wyjście z gildii %s."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:252
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Zaproszenie do gildii"

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:254
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Kogo chcesz zaprosić do gildii %s?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:264
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Opuścić gildię?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:266
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Na pewno opuścić gildię %s?"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:277
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Członkowie: %u/%u"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:299 src/gui/windows/socialwindow.cpp:370
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:494
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Gracze: %u/%u"

#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:385 src/net/ea/gui/partytab.cpp:46
msgid "Party"
msgstr "Grupa"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:425
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Gracz %s zaproszony do grupy."

#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:440
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Poproszono o wyjście z grupy %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:454
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Zaproszenie do grupy"

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:456
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Kogo chcesz zaprosić do grupy %s?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:466
msgid "Leave Party?"
msgstr "Opuścić grupę?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:468
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Na pewno opuścić grupę %s?"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:693
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Widoczni gracze: %d"

#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:720
msgid "Nav"
msgstr "GPS"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:822
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Portale: %u/%u"

#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1049
msgid "Atk"
msgstr "Atk"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1068
msgid "Priority mobs"
msgstr "Priorytetowe moby"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1070
msgid "Attack mobs"
msgstr "Atakuj moby"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1072
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignoruj moby"

#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1096
msgid "Pik"
msgstr "Pod"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1115
msgid "Pickup items"
msgstr "Podnoś przedmioty"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1117
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignoruj przedmioty"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1206
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Przyjaciele: %u/%u"

#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1229 src/gui/windows/socialwindow.cpp:1721
msgid "Create Party"
msgstr "Utwórz grupę"

#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1292
msgid "P"
msgstr "V"

#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1297
msgid "F"
msgstr "F"

#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1303
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1497
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Zaakceptowano zaproszenie do grupy od %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1508
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Odrzucono zaproszenie do grupy od %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1525
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Akceptowano zaproszenie do gildii od %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1539
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Odrzucono zaproszenie do gildii od %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1579
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Tworzenie gildii o nazwie %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1600
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Tworzenie grupy o nazwie %s."

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1615
msgid "Guild Name"
msgstr "Nazwa gildii"

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1617
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Wybierz nazwę gildii."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1633
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Gildia o tej nazwie już istnieje."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1641
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s zaprosił/a Cię do gildii %s."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1648
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Akceptuj zaproszenie do gildii"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1664
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Grupa o takiej nazwie już istnieje."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1676
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Zostałeś/aś zaproszony/a do grupy."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1681
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Zostałeś/aś zaproszony/a do grupy %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1690
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s zaprosił/a Cię do grupy."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1696
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s zaprosił/a Cię do grupy %s ."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1706
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Zaakceptuj zaproszenie do grupy"

#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1722
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Nie można utworzyć grupy. Już należysz do grupy."

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1728
msgid "Party Name"
msgstr "Nazwa grupy"

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1730
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Wybierz nazwę grupy."

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:151
msgid "HP:"
msgstr "HP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:154
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:215
msgid "MP:"
msgstr "MP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:258 src/gui/windows/statuswindow.cpp:451
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Praca: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:260
msgid "Job:"
msgstr "Praca:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:316 src/gui/windows/statuswindow.cpp:373
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Punkty postaci: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:388
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Punkty korekcyjne: %d"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:99
msgid "No Target"
msgstr "Bez celu"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:101
msgid "Allow Target"
msgstr "Dozwól cel"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:103
msgid "Need Target"
msgstr "Wymaga celu"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:109
msgid "General Magic"
msgstr "Ogólna Magia"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:111
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia Życia"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:113
msgid "War Magic"
msgstr "Magia Wojny"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:115
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia Transmutacji"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:117
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia Natury"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astralna"

#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:162
msgid "Command Editor"
msgstr "Edytor poleceń"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:167
msgid "magic"
msgstr "magia"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:169
msgid "other"
msgstr "inne"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:171
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:174
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:177
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:181
msgid "Target Type:"
msgstr "Rodzaj celu:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:185
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:188
msgid "Mana:"
msgstr "Mana:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:191
msgid "Magic level:"
msgstr "Poziom magii:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:195
msgid "Magic School:"
msgstr "Szkoła magii:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:198
msgid "School level:"
msgstr "Poziom szkoły:"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:203
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:59
msgid "Propose trade"
msgstr "Oferuj handel"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:61
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Potwierdzono. Oczekiwanie..."

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:63
msgid "Agree trade"
msgstr "Akceptuj handel"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:65
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Zaakceptowano. Oczekiwanie..."

#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Ty"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:77 src/gui/windows/tradewindow.cpp:184
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Otrzymujesz %s"

#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:82
msgid "Change"
msgstr "Zmień"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:126
msgid "You give:"
msgstr "Dajesz:"

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:389
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Nie masz wystarczającej ilości pieniędzy."

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:475
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Nie może zachodzić na siebie ten sam "
"rodzaj przedmiotu w okienku."

#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:62
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Imię: %s"

#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:158
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizacja..."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:183
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."

#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:369
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:757
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr "##1 Proces aktualizacji jest niekompletny."

#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:759
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Jest mocno zalecane abyś"

#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:761
msgid "##1  you try again later."
msgstr "##1  Spróbuj ponownie później."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:939
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:81 src/gui/windows/whoisonline.cpp:641
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Kto jest online- aktualizacja"

#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:95
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:212
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Gracze online- "

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:656
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Gracze online- błąd"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:698
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Gracze online- aktualizacja"

#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:84
msgid "Select World"
msgstr "Wybierz świat"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:90
msgid "Change Login"
msgstr "Przeloguj się"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:92
msgid "Choose World"
msgstr "Wybierz świat"

#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:384 src/input/inputmanager.cpp:428
#: src/input/keyboardconfig.cpp:101
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "key_%d"

#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:390
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "JButton%d"

#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:404
msgid "unknown key"
msgstr "nieznany klawisz"

#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:434
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"

#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:448 src/input/keyboardconfig.cpp:145
msgid "u key"
msgstr "(nieznany)"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:262
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:267
msgid "Cart"
msgstr "Wózek"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:77
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [opcje] [manaplus-file]"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:79
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : Plik manaplus jest plikiem XML (.manaplus)"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:82
msgid "                  used to set custom parameters"
msgstr "                  używane do wprowadzania własnych parametrów"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:84
msgid "                  to the manaplus client."
msgstr "                  do klienta manaplus."

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:87
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:89
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr "  -l --log-file       : Używany plik logów"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:91
msgid "  -a --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr "-a --chat-log-dir   : Folder do zapisywania logów"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:93
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr "  -v --version        : Pokaż wersję"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr "  -h --help           : Pokaż tą pomoc"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr "  -C --config-dir     : Katalog konfiguracyjny"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:100
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr "  -U --username       : Zaloguj się tym loginem"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:102
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr "  -P --password       : Zaloguj się tym hasłem"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:104
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr "  -c --character      : Zaloguj się tą postacią"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:106
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr "  -s --server         : Nazwa serwera lub IP"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr "  -p --port           : Port serwera"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:110
msgid "  -H --update-host    : Use this update host"
msgstr "  -H --update-host    : użyj tego hostu aktualizacyjnego"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:112
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr "  -D --default        : Wybierz domyślny serwer i postać"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:115
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr "  -u --skip-update    : Omiń aktualizację"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:117
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr "  -d --data           : Katalog z danymi gry"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:120
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr "  -L --localdata-dir  : Katalog z lokalnymi danymi"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:123
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr "     --screenshot-dir : Katalog ze zrzutami ekranu"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:126
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr "     --safemode       : Rozpocznij grę w trybie bezpieczeństwa"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:128
msgid "  -T --tests          : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr "  -T --test          :Rozpocznij test sterowników i autokonfigurację"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:132
msgid "  -O --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr "  -O --no-opengl      : deaktywuj OpenGL na tę sesję"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72
msgid "Strength:"
msgstr "Siła:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74
msgid "Agility:"
msgstr "Szybkość:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76
msgid "Vitality:"
msgstr "Witalność:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencja:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80
msgid "Dexterity:"
msgstr "Zręczność:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:82
msgid "Luck:"
msgstr "Szczęście:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:128
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Odmowa wstępu. Prawdopodobnie serwer jest przeciążony."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Nie można użyć tego ID."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Nieznany błąd serwera postaci."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Nie udało się stworzyć postaci. Prawdopodobnie imię jest już zajęte."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:177 src/net/ea/loginhandler.cpp:279
msgid "Wrong name."
msgstr "Nieprawidłowe imię."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:181
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Nieprawidłowe staty."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:185
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Nieprawidłowe włosy."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:189
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Nieprawidłowe miejsce inwentarza."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:193
msgid "Incorrect race."
msgstr "Nieprawidłowa rasa."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:197
msgid "Incorrect look."
msgstr "Niewłaściwy wygląd."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:216
msgid "Character deleted."
msgstr "Postać skasowana."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Nie udało się skasować postaci."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, %s jest offline."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:116
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, jesteś ignorowany/a przez %s."

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:83
msgid "Game"
msgstr "Gra"

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:83
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Żądanie wyjścia odrzucone!"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nazwa gildii: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:183
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Przywódca gildii: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:186
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Poziom gildii: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:188
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Członkowie online: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Maksymalna ilość członków: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Przeciętny poziom: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:197
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Punkty doświadczenie gildii: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:199
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Punkty doświadczenia do następnego poziomu gildii: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:202
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Zamek gildii: %s"

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105 src/notifications.h:237
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Włączono dzielenie się przedmiotami."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 src/notifications.h:240
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Wyłączono dzielenie się przedmiotami."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 src/notifications.h:243
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Nie można włączyć dzielenia się przedmiotami."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:117
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Stan dzielenia się przedmiotami nieznany."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:149 src/notifications.h:228
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Podział doświadczenia włączony."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:153 src/notifications.h:231
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Podział doświadczenia wyłączony."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157 src/notifications.h:234
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
"Podział doświadczenia nie jest możliwy- prawdopodobnie maksymalna róznica "
"poziomów jest większa niż 10."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:161
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Nieznany stan podziału doświadczenia."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Konto nie znalezione. Prosimy się przelogować."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:156
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Stare hasło nieprawidłowe."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:160
msgid "New password too short."
msgstr "Nowe hasło jest zbyt krótkie."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Niezarejestrowany ID."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241
msgid "Wrong password."
msgstr "Nieprawidłowe hasło."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:246
msgid "Account expired."
msgstr "Ważność konta wygasła."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250
msgid "Rejected from server."
msgstr "Nie przyjęty przez serwer."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:254
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Dostałeś/aś dożywotniego bana. Prosimy o kontakt z drużyną GM-ów."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259
msgid "Client too old."
msgstr "Klient jest zbyt nieaktualny."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Dostałeś/aś tymczasowego bana do %s.\n"
"Prosimy o kontakt z drużyną GM-ów przez fora."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Serwer jest przeciążony."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:275
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Login jest już w użyciu."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:283
msgid "Incorrect email."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:287
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Login pernamentnie usunięty."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:99
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Network::connect() otrzymał pusty adres!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:201
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nie można było odnaleźć serwera."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:280
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Połączenie z serwerem przerwane."

#. TRANSLATORS: message header
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:300 src/net/ea/playerhandler.cpp:312
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:396
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:302
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Niesiesz więcej niż połowę dopuszczalnego ciężaru. Nie odzyskujesz zdrowia."

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:314
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Niesiesz mniej niż połowę dopuszczalnego ciężaru. Możesz znowu odzyskiwać "
"zdrowie."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:155
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emotka nieudana!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:159
msgid "Sit failed!"
msgstr "Nie można usiąść!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Nie można stworzyć czatu!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:167
msgid "Could not join party!"
msgstr "Nie udało się dołączyć do grupy!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Nie można krzyczeć!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:185
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Nie masz jeszcze wymaganego poziomu!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Zbyt niskie HP!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Zbyt niska mana!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:197
msgid "You have no memos!"
msgstr "Nie masz notek!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Nie możesz tego teraz zrobić!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Chyba brak Ci kasy... ;-)"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:209
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Nie możesz użyć tej umiejętności przy tym rodzaju broni!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:214
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Potrzebujesz innego czerwonego klejnotu!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:218
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Potrzebujesz innego niebieskiego klejnotu!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:222
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Niesiesz za duży ciężar by to zrobić!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:226
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Eee? A to to co?"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:238
msgid "Warp failed..."
msgstr "Nie udało się przeteleportować..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:242
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Nie udało się niczego ukraść..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:246
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Trucizna nie zadziałała..."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Strength %s"
msgstr "Siła %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Agility %s"
msgstr "Zwinność %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:97 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Vitality %s"
msgstr "Żywotność %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
msgstr "Inteligencja %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:99 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
msgstr "Celność %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Luck %s"
msgstr "Szczęście %s"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:123 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
msgid "Authentication failed."
msgstr "Błąd uwierzytelniania."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:126 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140
msgid "No servers available."
msgstr "Brak dostępnych serwerów."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:131 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Ktoś inny próbuje użyć konta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:136 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
msgid "This account is already logged in."
msgstr "To konto jest już zalogowane."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:140 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Wykryto speed hack."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:161
msgid "Duplicated login."
msgstr "Zduplikowany login."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:146 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:165
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Nieznany błąd połączenia."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:218 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Rozłączono z serwerem!"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:243 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
msgid "Strength"
msgstr "Siła"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:244 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277
msgid "Agility"
msgstr "Zwinność"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:245 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
msgid "Vitality"
msgstr "Witalność"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:246 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencja"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:247 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283
msgid "Dexterity"
msgstr "Zręczność"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:248 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285
msgid "Luck"
msgstr "Szczęście"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:290
msgid "Defense"
msgstr "Obrona"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:292
msgid "M.Attack"
msgstr "Atak mag."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294
msgid "M.Defense"
msgstr "Obrona mag."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:297
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% celności"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:257 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:300
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% uników"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:303
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% ciosów kryt."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:305
msgid "Attack Delay"
msgstr "Opóźnienie ataku"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:261 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:307
msgid "Walk Delay"
msgstr "Opóźnienie chodu"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:309
msgid "Attack Range"
msgstr "Zasięg ataku"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:263 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:311
msgid "Damage per sec."
msgstr "Obrażenia na sek."

#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s chce handlować z Tobą, zgadzasz się?"

#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:154
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handel: Ty i %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:131
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Dziękuję za kupno."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:134
msgid "Unable to buy."
msgstr "Nie można kupić."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:137
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nie masz niczego do sprzedania."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:140
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Dziękuję za sprzedaż."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:143
msgid "Unable to sell."
msgstr "Nie można sprzedać."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:146
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Nie można sprzedawać podczas handlowania."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:149
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Nie można sprzedać- niesprzedawalny przedmiot"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:152
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Gracze online: %d"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:155
msgid "Guild created."
msgstr "Gildia została utworzona."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:158
msgid "You are already in guild."
msgstr "Już jesteś w gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:161
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Na tym serwerze nie można utworzyć gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:164
msgid "Unknown server response."
msgstr "Nieznana odpowiedź serwera."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:167
msgid "You have left the guild."
msgstr "Opuściłeś/aś gildię."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:170
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "Nie można zaprosić gracza do gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:173
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "Gracz odrzucił zaproszenie do gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:176
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "Gracz należy teraz do Twojej gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:179
msgid "Your guild is full."
msgstr "Twoja gildia jest pełna."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:182
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Nieznana odpowiedź na zaproszenie do gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:185
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s opuścił/a Twoją gildię."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:188
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Zostałeś/aś wykopany/a z gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:191
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s wyrzucił/a Cię z gildii."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:194
msgid "Failed to use item."
msgstr "Nie można użyć przedmiotu."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:197
msgid "Unable to equip."
msgstr "Nie można założyć."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:200
msgid "Could not create party."
msgstr "Nie udało się utworzyć grupy."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:203
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupa utworzona z powodzeniem."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:206
msgid "You have left the party."
msgstr "Opuściłeś/aś grupę."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:209
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s przyłączył/a się do Twojej drużyny."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:212
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s już należy do grupy."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:215
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s odrzucił/a Twoje zaproszenie."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:218
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s został/a przyłączony/a do grupy."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:221
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s nie może się przyłączyć, ponieważ grupa jest już pełna."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:225
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Nieznana odpowiedź na zaproszenie od %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:246
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s opuścił/a Twoją grupę."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:249
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Nieznany członek grupy chciał powiedzieć: %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:252
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s nie jest w twojej grupie!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:255
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Podniosłeś/aś %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:258
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Wydałeś/aś %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:261
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Nie można podnieść poziomu umiejętności!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:264
msgid "Equip ammunition first."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:267
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
"Handlowania z %s nie jest możliwe. Postać z którą handlujesz jest zbyt "
"daleko."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:271
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handel z  %s jest niemożliwy. Postać nie istnieje."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:275
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel anulowany z nieznanych powodów."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:278
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel z %s anulowany."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Nieobsługiwany pakiet anulowania handlu z %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:284
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Nie można dodać przedmiotu. Osoba z którą handlujesz jest przeciążona."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Nie można dodać przedmiotu. Osoba z którą handlujesz nie ma wolnych miejsc w "
"inwentarzu."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:290
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Nie można dodać przedmiotu. Tym przedmiotem nie można handlować."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:293
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Nie można dodać przedmiotu z niewiadomych przyczyn."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:296
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel anulowany."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:299
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel zakończony."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:302
msgid "Kick failed!"
msgstr "Wykopanie nie powiodło się!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:305
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Wykopanie powiodło się!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:308
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "Gracz MVP: %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:311
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Wszystkie szepty ignorowane."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:314
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Nie udało się ignorować wszystkich szeptów."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:317
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Wszystkie szepty odignorowane."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:320
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Nie udało się odignorować wszystkich szeptów."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:325
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp wyłączone, gvg wyłączone"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:328
msgid "pvp on"
msgstr "pvp włączone"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:331
msgid "gvg on"
msgstr "gvg włączone"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:334
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp włączone, gvg włączone"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:337
msgid "unknown pvp"
msgstr "nieznane pvp"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:79
#: src/render/rendererslistsdl2.h:116 src/render/rendererslistsdl.h:47
#: src/render/rendererslistsdl.h:78 src/render/rendererslistsdl.h:112
msgid "Software"
msgstr "Software"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:81
#: src/render/rendererslistsdl2.h:118
msgid "SDL2 default"
msgstr "Domyślne SDL2"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:87
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:84
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "Mobilny OpenGL"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:80
msgid "Normal OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:82
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Bezpieczny OpenGL"

#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:41 src/resources/db/avatardb.cpp:87
#: src/resources/db/itemdb.cpp:331 src/resources/db/moddb.cpp:78
#: src/resources/db/monsterdb.cpp:109 src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr "nienazwany"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/db/itemdb.cpp:77
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Atak %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/db/itemdb.cpp:79
#, c-format
msgid "Defense %s"
msgstr "Obrona %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/db/itemdb.cpp:81
#, c-format
msgid "HP %s"
msgstr "PŻ %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/db/itemdb.cpp:83
#, c-format
msgid "MP %s"
msgstr "PM %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/db/itemdb.cpp:85
#, c-format
msgid "Level %s"
msgstr "Poziom %s"

#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/db/itemdb.cpp:209
msgid "Unknown item"
msgstr "Nieznany przedmiot"

#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:99
msgid "pet"
msgstr ""