# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manaplus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-15 20:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:51+0000\n" "Last-Translator: akaras \n" "Language-Team: Dutch (Belgium/Flemish) <>\n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/actorspritemanager.cpp:909 #, fuzzy msgid "Visible on map" msgstr "Zichtbare namen" #: src/being.cpp:489 msgid "dodge" msgstr "ontwijkt" #: src/being.cpp:489 msgid "miss" msgstr "mist" #: src/client.cpp:752 src/gui/setup.cpp:48 src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "Setup" msgstr "Configureren" #: src/client.cpp:826 msgid "Connecting to server" msgstr "Verbinden met server" #: src/client.cpp:857 msgid "Logging in" msgstr "Inloggen" #: src/client.cpp:890 msgid "Entering game world" msgstr "Spelwereld binnenkomen" #: src/client.cpp:982 msgid "Requesting characters" msgstr "Aanvragen personage" #: src/client.cpp:1013 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Verbinden met de spelserver" #: src/client.cpp:1023 msgid "Changing game servers" msgstr "Wijzigen spelservers" #: src/client.cpp:1058 src/client.cpp:1065 src/client.cpp:1202 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:155 src/gui/changepassworddialog.cpp:145 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:211 src/gui/register.cpp:226 #: src/gui/serverdialog.cpp:369 src/gui/unregisterdialog.cpp:135 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:188 #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/client.cpp:1074 msgid "Requesting registration details" msgstr "Aanvragen registratie details" #: src/client.cpp:1101 msgid "Password Change" msgstr "Paswoord Wijziging" #: src/client.cpp:1102 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Paswoord is gewijzigd!" #: src/client.cpp:1121 msgid "Email Change" msgstr "Email Wijziging" #: src/client.cpp:1122 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email is gewijzigd!" #: src/client.cpp:1142 msgid "Unregister Successful" msgstr "Registratie ongedaan gemaakt!" #: src/client.cpp:1143 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Tot ziens..." #: src/client.cpp:1332 src/client.cpp:1362 src/client.cpp:1406 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s bestaat niet en kan niet gecreëerd worden! Stoppen." #: src/client.cpp:1535 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Ongeldige update host %s" #: src/client.cpp:1569 src/client.cpp:1575 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Fout bij het creëren van de update map!" #: src/client.cpp:1596 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Fout: %s bestaat niet en kan niet gecreëerd worden! Stoppen." #: src/commandhandler.cpp:272 msgid "Unknown command." msgstr "Onbekend commando." #: src/commandhandler.cpp:372 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Kan geen lege berichten sturen!" #: src/commandhandler.cpp:380 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:400 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden." #: src/commandhandler.cpp:416 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:123 msgid "Party name is missing." msgstr "Groepsnaam ontbreekt." #: src/commandhandler.cpp:427 msgid "Guild name is missing." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:440 src/commandhandler.cpp:547 #: src/commandhandler.cpp:588 src/commandhandler.cpp:618 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:481 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:481 msgid "Message closes chat." msgstr "Bericht sluit chat." #: src/commandhandler.cpp:492 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:498 msgid "Message now closes chat." msgstr "Bericht sluit nu chat." #: src/commandhandler.cpp:526 msgid "friend" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:531 msgid "disregarded" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:536 msgid "neutral" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:555 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:569 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:577 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:599 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:606 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:608 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:625 msgid "Player already erased!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:636 msgid "Player successfully erased!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:638 msgid "Player could not be erased!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:931 src/commandhandler.cpp:977 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:941 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:950 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:958 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:966 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:995 #, fuzzy msgid "font cache size" msgstr "Lettergrootte" #: src/commandhandler.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Created: " msgstr "Aanmaken" #: src/commandhandler.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Deleted: " msgstr "Verwijderen" #: src/commandhandler.h:40 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:228 src/gui/widgets/chattab.cpp:395 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/game.cpp:232 src/gui/debugwindow.cpp:48 src/gui/widgets/chattab.cpp:397 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/game.cpp:444 msgid "Screenshot saved as " msgstr "" #: src/game.cpp:452 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!" #: src/game.cpp:491 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "De verbinding met de server is verbroken." #: src/game.cpp:505 msgid "Network Error" msgstr "Netwerkfout" #: src/game.cpp:1023 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren" #: src/game.cpp:1030 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren" #: src/game.cpp:1405 msgid "Could Not Load Map" msgstr "Kon Map Niet Laden" #: src/game.cpp:1406 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Fout bij het laden van %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:90 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Groep: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:103 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Gilde: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:115 #, c-format msgid "Pvp rank: %d" msgstr "Pvp rang: %d" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:263 msgid "Bot Checker" msgstr "Bot Controleerder" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:293 src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/keyboardconfig.cpp:46 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255 msgid "Attack" msgstr "Aanvallen" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:60 msgid "Talk" msgstr "Spreken" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 msgid "Move" msgstr "Beweeg" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 msgid "Result" msgstr "Resultaat" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/npcdialog.cpp:121 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/gui/buydialog.cpp:54 src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/buydialog.cpp:95 #: src/gui/buyselldialog.cpp:63 msgid "Buy" msgstr "Kopen" #: src/gui/buydialog.cpp:86 src/gui/buydialog.cpp:300 src/gui/sell.cpp:85 #: src/gui/sell.cpp:320 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:91 src/gui/itemamountwindow.cpp:205 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:111 #: src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:938 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/itemamountwindow.cpp:204 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:112 #: src/gui/sell.cpp:89 src/gui/statuswindow.cpp:950 msgid "-" msgstr "-" #: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/quitdialog.cpp:47 #: src/gui/quitdialog.cpp:52 src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/sell.cpp:91 #: src/gui/serverdialog.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:277 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/gui/buydialog.cpp:97 src/gui/sell.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:488 #: src/gui/statuswindow.cpp:537 src/gui/statuswindow.cpp:937 #: src/gui/statuswindow.cpp:968 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: src/gui/buyselldialog.cpp:38 src/gui/buyselldialog.cpp:47 #: src/gui/inventorywindow.cpp:143 msgid "Shop" msgstr "Winkel" #: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/sell.cpp:51 src/gui/sell.cpp:58 #: src/gui/sell.cpp:90 msgid "Sell" msgstr "Verkopen" #: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:59 src/gui/charcreatedialog.cpp:91 #: src/gui/connectiondialog.cpp:45 src/gui/itemamountwindow.cpp:207 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:56 src/gui/popupmenu.cpp:1278 #: src/gui/popupmenu.cpp:1305 src/gui/popupmenu.cpp:1350 #: src/gui/popupmenu.cpp:1388 src/gui/popupmenu.cpp:1423 #: src/gui/popupmenu.cpp:1457 src/gui/quitdialog.cpp:58 #: src/gui/register.cpp:80 src/gui/setup.cpp:65 src/gui/socialwindow.cpp:787 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:231 src/gui/textdialog.cpp:45 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:57 src/gui/updatewindow.cpp:155 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 msgid "Change Email Address" msgstr "Emailadres wijzigen" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:53 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Type nieuw email adres twee maal:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:130 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Het nieuw email adres moet tenminsted %d karakters lang zijn." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:137 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Het nieuw email adres mag niet meer dan %d karkters bevatten." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:144 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "De email adres ingaven zijn niet gelijk." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57 #: src/gui/charselectdialog.cpp:134 msgid "Change Password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 src/gui/login.cpp:92 #: src/gui/register.cpp:74 src/gui/unregisterdialog.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 msgid "Type new password twice:" msgstr "Type nieuw paswoord tweel maal:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:112 msgid "Enter the old password first." msgstr "Geef het oude paswoord eerst." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:118 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Het nieuw paswoord moet tenminste %d karakters lang zijn." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:125 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Het nieuw paswoord mag niet meer dan %d karakters bevatten." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:132 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "De nieuwe paswoord ingaven zijn niet gelijk." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:56 msgid "Create Character" msgstr "Personage Aanmaken" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/login.cpp:91 #: src/gui/register.cpp:73 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:79 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:78 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/charcreatedialog.cpp:80 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:77 msgid "<" msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 msgid "Hair color:" msgstr "Haarkleur:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 msgid "Hair style:" msgstr "Haarstijl:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 msgid "Race:" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:90 src/gui/charselectdialog.cpp:447 #: src/gui/socialwindow.cpp:847 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/register.cpp:96 msgid "Male" msgstr "Mannelijk" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:93 src/gui/register.cpp:97 msgid "Female" msgstr "Vrouwelijk" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:111 src/gui/charcreatedialog.cpp:293 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Nog %d punten te verdelen" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:212 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:284 msgid "Character stats OK" msgstr "Attributen van personage OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:298 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Verwijder alstublieft %d punten" #: src/gui/charselectdialog.cpp:73 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage" #: src/gui/charselectdialog.cpp:74 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:122 msgid "Account and Character Management" msgstr "Account en personage beheer" #: src/gui/charselectdialog.cpp:133 msgid "Switch Login" msgstr "Verwissel Login" #: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 msgid "Unregister" msgstr "Registreren" #: src/gui/charselectdialog.cpp:156 msgid "Change Email" msgstr "Wijzig Email" #: src/gui/charselectdialog.cpp:377 src/gui/serverdialog.cpp:264 #: src/gui/setup_players.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:118 #: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/textcommandeditor.cpp:234 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/gui/charselectdialog.cpp:435 msgid "Choose" msgstr "Kies" #: src/gui/charselectdialog.cpp:438 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "Niveau %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:449 src/gui/charselectdialog.cpp:450 msgid "(empty)" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:112 msgid "default" msgstr "standaard" #: src/gui/chatwindow.cpp:113 msgid "black" msgstr "zwart" #: src/gui/chatwindow.cpp:114 msgid "red" msgstr "rood" #: src/gui/chatwindow.cpp:115 msgid "green" msgstr "groen" #: src/gui/chatwindow.cpp:116 msgid "blue" msgstr "blauw" #: src/gui/chatwindow.cpp:117 msgid "gold" msgstr "goud" #: src/gui/chatwindow.cpp:118 msgid "yellow" msgstr "geel" #: src/gui/chatwindow.cpp:119 msgid "pink" msgstr "roze" #: src/gui/chatwindow.cpp:120 msgid "purple" msgstr "paars" #: src/gui/chatwindow.cpp:121 msgid "grey" msgstr "grijs" #: src/gui/chatwindow.cpp:122 msgid "brown" msgstr "bruin" #: src/gui/chatwindow.cpp:123 msgid "rainbow 1" msgstr "regenboog 1" #: src/gui/chatwindow.cpp:124 msgid "rainbow 2" msgstr "regenboog 2" #: src/gui/chatwindow.cpp:125 msgid "rainbow 3" msgstr "regenboog 3" #: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:91 #: src/gui/login.cpp:76 src/gui/setup_players.cpp:216 #: src/gui/setup_theme.cpp:68 src/gui/setup_video.cpp:164 #: src/gui/setup_video.cpp:189 src/gui/textcommandeditor.cpp:98 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:137 src/gui/textcommandeditor.cpp:156 msgid "???" msgstr "???" #: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:62 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chatwindow.cpp:585 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:968 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Fluisteren naar %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:45 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/confirmdialog.cpp:46 msgid "No" msgstr "Nee" #: src/gui/confirmdialog.cpp:50 msgid "Ignore" msgstr "Negeer" #: src/gui/debugwindow.cpp:64 src/gui/debugwindow.cpp:75 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:71 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:78 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:182 #: src/gui/debugwindow.cpp:205 msgid "Music:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:186 #: src/gui/debugwindow.cpp:207 msgid "Map:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:81 src/gui/debugwindow.cpp:184 #: src/gui/debugwindow.cpp:206 msgid "Minimap:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:82 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:83 src/gui/debugwindow.cpp:193 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:85 #, c-format msgid "Map actors count: %d" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:127 #: src/gui/debugwindow.cpp:132 msgid "Player Position:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:139 #: src/gui/debugwindow.cpp:164 msgid "Target:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:144 #: src/gui/debugwindow.cpp:165 msgid "Target Id:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:148 #: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:166 msgid "Target Level:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:156 #: src/gui/debugwindow.cpp:167 msgid "Target Party:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:96 src/gui/debugwindow.cpp:159 #: src/gui/debugwindow.cpp:168 msgid "Target Guild:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:180 src/gui/debugwindow.cpp:203 msgid "Cursor:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:197 src/gui/debugwindow.cpp:210 msgid "Map actors count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:218 #, c-format msgid "Ping: %d ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:223 msgid "Ping: ? ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:226 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:228 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "" #: src/gui/editdialog.cpp:44 src/gui/itemamountwindow.cpp:206 #: src/gui/okdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:44 #: src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:84 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:73 src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Equipment" msgstr "Uitrusting" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:92 src/gui/inventorywindow.cpp:127 #: src/gui/inventorywindow.cpp:466 src/gui/inventorywindow.cpp:475 #: src/gui/popupmenu.cpp:1242 src/gui/popupmenu.cpp:1325 #: src/gui/popupmenu.cpp:1365 msgid "Unequip" msgstr "Afdoen" #: src/gui/helpwindow.cpp:41 msgid "Help" msgstr "Help" #: src/gui/helpwindow.cpp:55 src/gui/inventorywindow.cpp:172 #: src/gui/npcdialog.cpp:51 src/gui/shopwindow.cpp:109 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: src/gui/inventorywindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:73 #: src/inventory.cpp:238 msgid "Inventory" msgstr "Inventaris" #: src/gui/inventorywindow.cpp:101 msgid "Slots:" msgstr "Sloten:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:112 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:113 msgid "Sort:" msgstr "Sorteer:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:119 msgid "na" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:120 msgid "az" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:121 msgid "id" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:125 src/gui/inventorywindow.cpp:468 #: src/gui/inventorywindow.cpp:477 src/gui/popupmenu.cpp:1244 #: src/gui/popupmenu.cpp:1327 src/gui/popupmenu.cpp:1367 msgid "Equip" msgstr "Uitrusten" #: src/gui/inventorywindow.cpp:126 src/gui/inventorywindow.cpp:469 #: src/gui/inventorywindow.cpp:473 src/gui/popupmenu.cpp:1247 #: src/gui/popupmenu.cpp:1300 src/gui/popupmenu.cpp:1331 #: src/gui/popupmenu.cpp:1370 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" #: src/gui/inventorywindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:574 #: src/gui/popupmenu.cpp:1250 src/gui/popupmenu.cpp:1335 #: src/gui/popupmenu.cpp:1373 msgid "Drop..." msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:1255 #: src/gui/popupmenu.cpp:1340 src/gui/popupmenu.cpp:1378 msgid "Split" msgstr "Splitsen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/outfitwindow.cpp:57 #: src/gui/popupmenu.cpp:436 msgid "Outfits" msgstr "Kleren" #: src/gui/inventorywindow.cpp:145 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:170 src/gui/inventorywindow.cpp:565 #: src/gui/popupmenu.cpp:1223 src/gui/popupmenu.cpp:1343 #: src/gui/popupmenu.cpp:1381 src/gui/setup.cpp:66 msgid "Store" msgstr "Opslaan" #: src/gui/inventorywindow.cpp:171 src/gui/popupmenu.cpp:1262 msgid "Retrieve" msgstr "Afhalen" #: src/gui/inventorywindow.cpp:576 src/gui/popupmenu.cpp:1252 #: src/gui/popupmenu.cpp:1337 src/gui/popupmenu.cpp:1375 #: src/gui/windowmenu.cpp:92 msgid "Drop" msgstr "Neerleggen" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:208 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:259 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om te verhandelen" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:262 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Selecteer het aantal exemplaren om neer te leggen" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:265 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:268 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:271 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:274 msgid "Add to buy shop." msgstr "" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:277 msgid "Add to sell shop." msgstr "" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:280 msgid "Unknown." msgstr "Onbekend." #: src/gui/itempopup.cpp:171 src/gui/itempopup.cpp:177 msgid ", " msgstr ", " #: src/gui/itempopup.cpp:187 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Gewicht: %s" #: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "Kill stats" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:61 msgid "Reset stats" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:62 msgid "Reset timer" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:66 msgid "Level: " msgstr "Niveau: " #: src/gui/killstats.cpp:70 msgid "Exp: " msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:71 msgid " Left: " msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:74 msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:128 msgid "Kills: ?, Total Exp: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:129 msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:146 msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:79 msgid "Exp speed per 1 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:80 msgid "Time for next level per 1 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:81 msgid "Exp speed per 5 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:82 msgid "Time for next level per 5 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:83 msgid "Exp speed per 15 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:84 msgid "Time for Next level per 15 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:86 msgid "Last kill exp: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:87 msgid "Time before jacko spawn: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:270 #, c-format msgid "Exp Speed per 1 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:291 #: src/gui/killstats.cpp:307 #, c-format msgid " Time For Next Level: %f" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:281 src/gui/killstats.cpp:297 #: src/gui/killstats.cpp:313 msgid " Time For Next Level: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:286 #, c-format msgid "Exp Speed per 5 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:302 #, c-format msgid "Exp Speed per 15 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:331 msgid "Time before jacko spawn: jacko alive" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:345 msgid "Time before jacko spawn: " msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:336 msgid "?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:341 msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:57 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/gui/login.cpp:58 msgid "Auto Close" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:59 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #: src/gui/login.cpp:84 src/gui/login.cpp:120 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: src/gui/login.cpp:88 src/gui/serverdialog.cpp:227 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:171 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/gui/login.cpp:93 msgid "Custom update host" msgstr "Manuele update server" #: src/gui/login.cpp:107 msgid "Remember username" msgstr "Onthoud gebruikersnaam" #: src/gui/login.cpp:108 msgid "Update:" msgstr "Update:" #: src/gui/login.cpp:118 src/gui/register.cpp:64 src/gui/register.cpp:79 msgid "Register" msgstr "Aanmelden" #: src/gui/login.cpp:119 msgid "Change Server" msgstr "Wijzig Server" #: src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" msgstr "Map" #: src/gui/ministatus.cpp:56 msgid "health bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:62 msgid "mana bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:74 msgid "experience bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:80 msgid "job bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:89 msgid "weight bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:92 msgid "inventory slots bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:95 msgid "money bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:98 msgid "arrows bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:101 msgid "status bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:287 src/gui/ministatus.cpp:327 msgid "Need" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" msgstr "Wachten op server" #: src/gui/npcdialog.cpp:50 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: src/gui/npcdialog.cpp:57 src/gui/npcpostdialog.cpp:40 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:105 src/gui/popupmenu.cpp:475 msgid "Clear" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. #: src/gui/npcdialog.cpp:209 msgid "> Next" msgstr "" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:46 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:53 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:97 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig." #: src/gui/outfitwindow.cpp:79 src/gui/outfitwindow.cpp:850 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:852 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "" #: src/gui/outfitwindow.cpp:84 msgid "Unequip first" msgstr "" #: src/gui/outfitwindow.cpp:87 msgid "Away outfit" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:529 msgid "@@trade|Trade@@" msgstr "" #. TRANSLATORS: Attacking a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:246 #: src/gui/popupmenu.cpp:530 msgid "@@attack|Attack@@" msgstr "" #. TRANSLATORS: Whispering a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:301 msgid "@@whisper|Whisper@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:534 msgid "@@heal|Heal@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:307 #: src/gui/popupmenu.cpp:540 msgid "@@friend|Be friend@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:145 #: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:308 #: src/gui/popupmenu.cpp:314 src/gui/popupmenu.cpp:332 #: src/gui/popupmenu.cpp:541 src/gui/popupmenu.cpp:547 #: src/gui/popupmenu.cpp:565 msgid "@@disregard|Disregard@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:146 #: src/gui/popupmenu.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:315 #: src/gui/popupmenu.cpp:542 src/gui/popupmenu.cpp:548 msgid "@@ignore|Ignore@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:147 #: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:158 #: src/gui/popupmenu.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:316 #: src/gui/popupmenu.cpp:322 src/gui/popupmenu.cpp:327 #: src/gui/popupmenu.cpp:543 src/gui/popupmenu.cpp:549 #: src/gui/popupmenu.cpp:555 src/gui/popupmenu.cpp:560 msgid "@@erase|Erase@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:157 #: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:320 #: src/gui/popupmenu.cpp:326 src/gui/popupmenu.cpp:331 #: src/gui/popupmenu.cpp:553 src/gui/popupmenu.cpp:559 #: src/gui/popupmenu.cpp:564 msgid "@@unignore|Unignore@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:164 #: src/gui/popupmenu.cpp:321 src/gui/popupmenu.cpp:333 #: src/gui/popupmenu.cpp:554 src/gui/popupmenu.cpp:566 msgid "@@ignore|Completely ignore@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:341 #: src/gui/popupmenu.cpp:574 msgid "@@follow|Follow@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:342 #: src/gui/popupmenu.cpp:575 msgid "@@imitation|Imitation@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:594 msgid "@@party|Invite to party@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:350 #: src/gui/popupmenu.cpp:599 msgid "@@kick party|Kick from party@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:360 #: src/gui/popupmenu.cpp:613 msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:361 #: src/gui/popupmenu.cpp:615 msgid "@@guild-pos|Change pos in guild >@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:210 src/gui/popupmenu.cpp:365 #: src/gui/popupmenu.cpp:620 msgid "@@guild|Invite to guild@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:217 msgid "@@admin-kick|Kick player@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:219 msgid "@@nuke|Nuke@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:220 src/gui/popupmenu.cpp:240 #: src/gui/popupmenu.cpp:576 msgid "@@move|Move@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:577 msgid "@@undress|Undress@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:237 #: src/gui/popupmenu.cpp:372 src/gui/popupmenu.cpp:582 msgid "@@buy|Buy@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:238 #: src/gui/popupmenu.cpp:373 src/gui/popupmenu.cpp:583 msgid "@@sell|Sell@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:235 msgid "@@talk|Talk@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:249 msgid "@@admin-kick|Kick@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:376 msgid "@@name|Add name to chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:264 src/gui/popupmenu.cpp:284 #: src/gui/popupmenu.cpp:380 src/gui/popupmenu.cpp:408 #: src/gui/popupmenu.cpp:427 src/gui/popupmenu.cpp:440 #: src/gui/popupmenu.cpp:458 src/gui/popupmenu.cpp:625 #: src/gui/popupmenu.cpp:649 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|Annuleren@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:279 #, c-format msgid "@@player_%u|%s >@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:403 msgid "@@pickup|Pick up@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:404 msgid "@@chat|Add to chat@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:422 msgid "Map Item" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:423 msgid "@@rename map|Rename@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:424 msgid "@@remove map|Remove@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:437 msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:453 src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "Spells" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:454 msgid "@@load old spells|Load old spells@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:455 msgid "@@edit spell|Edit spell@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:473 msgid "@@chat close|Close@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:481 msgid "Disable highlight" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:486 msgid "Enable highlight" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:491 msgid "Dont remove name" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:496 msgid "Remove name" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:501 msgid "Enable away" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:506 msgid "Disable away" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:512 msgid "@@leave party|Leave@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:633 msgid "Change guild position" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:646 #, c-format msgid "@@guild-pos-%d|%s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1044 msgid "Rename map sign " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1045 msgid "Name: " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1206 msgid "Add to trade" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1212 msgid "Add to trade 10" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1215 msgid "Add to trade half" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1217 msgid "Add to trade all" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1229 msgid "Store 10" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1232 msgid "Store half" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1234 msgid "Store all" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1268 msgid "Retrieve 10" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1271 msgid "Retrieve half" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1273 msgid "Retrieve all" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1276 src/gui/popupmenu.cpp:1344 #: src/gui/popupmenu.cpp:1382 msgid "Add to chat" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1303 src/gui/popupmenu.cpp:1348 msgid "Load old item shortcuts" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1386 msgid "Load old drop shortcuts" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1412 src/gui/popupmenu.cpp:1445 msgid "Hide" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1418 src/gui/popupmenu.cpp:1451 msgid "Show" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:54 msgid "Save state" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:55 msgid "Switch server" msgstr "Van server wisselen" #: src/gui/quitdialog.cpp:56 msgid "Switch character" msgstr "Van personage wisselen" #: src/gui/register.cpp:75 msgid "Confirm:" msgstr "Bevestigen:" #: src/gui/register.cpp:106 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: src/gui/register.cpp:182 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:119 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan." #: src/gui/register.cpp:198 src/gui/unregisterdialog.cpp:126 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan." #: src/gui/register.cpp:205 msgid "Passwords do not match." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." #: src/gui/serverdialog.cpp:212 msgid "Choose Your Server" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:228 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: src/gui/serverdialog.cpp:231 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:246 msgid "Server type:" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:261 msgid "Load" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:262 msgid "Connect" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:263 msgid "Custom Server" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:370 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort." #: src/gui/serverdialog.cpp:513 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:518 msgid "Waiting for server..." msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:522 msgid "Preparing download" msgstr "Download voorbereiden" #: src/gui/serverdialog.cpp:526 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Fout tijdens ophalen server lijst" #: src/gui/serverdialog.cpp:624 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:626 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Enable Audio" msgstr "Zet audio aan" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Enable game sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Enable gui sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Enable music" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:52 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 msgid "Download music" msgstr "Download muziek" #: src/gui/setup_audio.cpp:59 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:62 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume van geluiden" #: src/gui/setup_audio.cpp:63 msgid "Music volume" msgstr "Muziek volume" #: src/gui/setup_audio.cpp:118 msgid "Notice" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:118 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" "U zal waarschijnlijk uw client moeten herstarten als u nieuwe muziek wilt " "downloaden" #: src/gui/setup_audio.cpp:131 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:66 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Verwijder kleuren van ontvangen chat berichten" #: src/gui/setup_chat.cpp:70 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:77 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:82 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Toon server berichten in de debug tab" #: src/gui/setup_chat.cpp:86 msgid "Enable chat Log" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:90 msgid "Enable trade tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:94 msgid "Hide shop messages" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:98 msgid "Show chat history" msgstr "Toon chat geschiedenis" #: src/gui/setup_chat.cpp:102 msgid "Enable battle tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:106 msgid "Show battle events" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:110 msgid "Show chat colors list" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:113 src/gui/setup_chat.cpp:121 #: src/gui/setup_other.cpp:142 src/gui/setup_other.cpp:146 msgid "Edit" msgstr "Wijzig" #: src/gui/setup_chat.cpp:116 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:125 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:132 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:46 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet" #: src/gui/setup_colors.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: src/gui/setup_colors.cpp:72 msgid "Type:" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86 #: src/gui/setup_colors.cpp:401 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 #: src/gui/setup_colors.cpp:402 msgid "Rainbow" msgstr "Regenboog" #: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90 #: src/gui/setup_colors.cpp:402 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" #: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312 msgid "Delay:" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:109 msgid "Red:" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:124 msgid "Green:" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:139 msgid "Blue:" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:307 msgid "Alpha:" msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:64 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: src/gui/setup.cpp:67 msgid "Reset Windows" msgstr "Vensters in beginstand" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:77 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreren" #: src/gui/setup_joystick.cpp:40 msgid "Enable joystick" msgstr "Joystick activeren" #: src/gui/setup_joystick.cpp:42 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:82 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Rotate the stick" msgstr "Maak rondjes met de stick" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:78 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:87 msgid "Assign" msgstr "Toewijzen" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:91 msgid "Unassign" msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:95 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:131 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden." #: src/gui/setup_other.cpp:99 msgid "Misc" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:102 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Toon aangebrachte schade aan monsters" #: src/gui/setup_other.cpp:107 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:111 msgid "Highlight map portals" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:116 msgid "Highlight player attack range" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:121 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:125 msgid "Cycle player targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:128 msgid "Cycle monster targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:131 msgid "Enable bot checker" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:134 msgid "Highlight floor items" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:137 msgid "Crazy move A program" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:148 msgid "Enable shop mode" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:151 msgid "Enable buggy servers protection" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:154 msgid "Enable debug log" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:157 msgid "Enable server side attack" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:160 msgid "Auto fix position" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:163 msgid "Attack while moving" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:166 msgid "Enable quick stats" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:169 msgid "Show warps particles" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:172 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:175 msgid "Show monster hp bar" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:178 msgid "Show own hp bar" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:181 msgid "Show job exp messages" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:184 msgid "Show players popups" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:187 msgid "Show extended minimaps" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:61 msgid "Relation" msgstr "Relatie" #: src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Neutral" msgstr "Neutraal" #: src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Friend" msgstr "Vriend" #: src/gui/setup_players.cpp:68 msgid "Disregarded" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:69 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: src/gui/setup_players.cpp:70 msgid "Erased" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:239 msgid "Allow trading" msgstr "Handelen toestaan" #: src/gui/setup_players.cpp:241 msgid "Allow whispers" msgstr "Fluisteren toestaan" #: src/gui/setup_players.cpp:244 msgid "Old" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:246 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:249 msgid "Show gender" msgstr "Toon geslacht" #: src/gui/setup_players.cpp:254 msgid "Players" msgstr "Spelers" #: src/gui/setup_players.cpp:279 msgid "When ignoring:" msgstr "Tijdens negeren:" #: src/gui/setup_players.cpp:302 msgid "Show level" msgstr "Toon niveau" #: src/gui/setup_players.cpp:306 msgid "Show own name" msgstr "Toon eigen naam" #: src/gui/setup_players.cpp:310 msgid "Target dead players" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:107 msgid "Theme" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:109 msgid "Gui theme" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:110 msgid "Main Font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:111 msgid "Bold font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:112 msgid "Particle font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:113 msgid "Help font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:223 msgid "Theme Changed" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:715 #: src/gui/setup_video.cpp:720 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden." #: src/gui/setup_video.cpp:144 msgid "Tiny (10)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:145 msgid "Small (11)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:146 msgid "Medium (12)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:147 msgid "Large (13)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:148 msgid "Big (14)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:149 msgid "Huge (15)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:172 msgid "Software" msgstr "Software" #: src/gui/setup_video.cpp:173 msgid "Fast OpenGL" msgstr "Snelle OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:174 msgid "Safe OpenGL" msgstr "Veilige OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:201 msgid "No text" msgstr "Geen tekst" #: src/gui/setup_video.cpp:203 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/setup_video.cpp:205 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Bellen, geen namen" #: src/gui/setup_video.cpp:207 msgid "Bubbles with names" msgstr "Bellen met namen" #: src/gui/setup_video.cpp:220 msgid "off" msgstr "uit" #: src/gui/setup_video.cpp:222 src/gui/setup_video.cpp:239 msgid "low" msgstr "laag" #: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:243 msgid "high" msgstr "hoog" #: src/gui/setup_video.cpp:241 msgid "medium" msgstr "gemiddeld" #: src/gui/setup_video.cpp:245 msgid "max" msgstr "max" #: src/gui/setup_video.cpp:277 msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #: src/gui/setup_video.cpp:278 msgid "Hw acceleration" msgstr "Hw acceleratie" #: src/gui/setup_video.cpp:279 msgid "Custom cursor" msgstr "Aangepaste cursor" #: src/gui/setup_video.cpp:281 msgid "Visible names" msgstr "Zichtbare namen" #: src/gui/setup_video.cpp:283 msgid "Particle effects" msgstr "Deeltjes effecten" #: src/gui/setup_video.cpp:285 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:286 msgid "Show pickup notification" msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:288 msgid "in chat" msgstr "in chat" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:290 msgid "as particle" msgstr "als deeltje" #: src/gui/setup_video.cpp:292 msgid "Hide shield sprite" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:294 msgid "Low traffic mode" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:296 msgid "Sync player move" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:298 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:300 msgid "Draw path" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:301 msgid "Show job" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:302 msgid "Enable opacity cache" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:303 msgid "Show background" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:308 msgid "FPS limit:" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:312 src/gui/setup_video.cpp:351 #: src/gui/setup_video.cpp:647 src/gui/setup_video.cpp:810 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gui/setup_video.cpp:327 msgid "Overhead text" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:328 msgid "Gui opacity" msgstr "Dekking van de GUI" #: src/gui/setup_video.cpp:329 msgid "Ambient FX" msgstr "Omgevingseffecten" #: src/gui/setup_video.cpp:330 msgid "Particle detail" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:331 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #: src/gui/setup_video.cpp:349 src/gui/setup_video.cpp:352 #: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:797 #: src/gui/setup_video.cpp:808 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/gui/setup_video.cpp:529 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:535 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:546 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Verwisselen naar Volledig Scherm" #: src/gui/setup_video.cpp:547 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten" #: src/gui/setup_video.cpp:559 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Verwisselen naar OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:560 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten" #: src/gui/setup_video.cpp:698 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:699 msgid "Enter new resolution: " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:714 src/gui/setup_video.cpp:719 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:717 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Enkele vensters kunnen verplaatst worden om te passen in de omlaag gebrachte " "resolutie" #: src/gui/setup_video.cpp:751 msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:752 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map." #: src/gui/shopwindow.cpp:72 msgid "Personal Shop" msgstr "Persoonlijke winkel" #: src/gui/shopwindow.cpp:114 msgid "Buy items" msgstr "Koop dingen" #: src/gui/shopwindow.cpp:115 msgid "Sell items" msgstr "Verkoop dingen" #: src/gui/shopwindow.cpp:117 src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/trade.cpp:86 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122 msgid "Announce" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:123 msgid "Show links in announce" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:712 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122 msgid "Request for Trade" msgstr "Handel aanvragen" #: src/gui/shopwindow.cpp:713 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:228 src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "Skills" msgstr "Vaardigheden" #: src/gui/skilldialog.cpp:239 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/gui/skilldialog.cpp:292 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:379 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:391 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:454 src/gui/skilldialog.cpp:507 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:499 #, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:115 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:48 msgid "Guild" msgstr "Guild" #: src/gui/socialwindow.cpp:144 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:158 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:185 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:186 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:195 msgid "Leave Guild?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:213 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:48 msgid "Party" msgstr "Groep" #: src/gui/socialwindow.cpp:241 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:255 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:282 msgid "Member Invite to Party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:283 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:292 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:515 msgid "Nav" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:784 msgid "Create Guild" msgstr "Guild aanmaken" #: src/gui/socialwindow.cpp:785 src/gui/socialwindow.cpp:1187 msgid "Create Party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:827 src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "Social" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:848 msgid "Invite" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:849 msgid "Leave" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:976 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:986 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1003 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1013 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1057 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1080 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1094 msgid "Guild Name" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1095 msgid "Choose your guild's name." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1109 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1115 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1121 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1136 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één." #: src/gui/socialwindow.cpp:1147 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1151 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1159 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen." #: src/gui/socialwindow.cpp:1164 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen." #: src/gui/socialwindow.cpp:1173 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden" #: src/gui/socialwindow.cpp:1188 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1193 msgid "Party Name" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1194 msgid "Choose your party's name." msgstr "" #: src/gui/specialswindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:84 msgid "Specials" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:194 msgid "(D) default moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:199 msgid "(I) invert moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:204 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:209 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:214 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:219 msgid "(?) move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:237 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:241 msgid "(?) crazy move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:251 msgid "(0) default moves to target" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:256 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:261 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:266 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:271 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:276 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:281 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:286 msgid "(?) move to target" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:294 msgid "(D) default follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:298 msgid "(R) relative follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:302 msgid "(M) mirror follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:306 msgid "(P) pet follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:310 msgid "(?) unknown follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:319 src/gui/statuspopup.cpp:342 msgid "(D) default attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:324 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:329 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:333 src/gui/statuspopup.cpp:358 msgid "(?) attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:346 msgid "(G) go and attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:350 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:354 msgid "(d) without auto attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:372 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:376 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:380 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:384 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:388 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:392 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:396 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:400 msgid "(?) pick up" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:409 msgid "(N) normal map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:413 msgid "(D) debug map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:417 msgid "(u) ultra map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:421 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:425 msgid "(e) empty map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:429 msgid "(b) black & white map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:433 msgid "(?) map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:441 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:446 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:451 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:456 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:461 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:465 msgid "(?) magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:474 msgid "(D) default imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:478 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:482 msgid "(?) imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:491 msgid "(O) on keyboard" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:494 msgid "(A) away" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:497 src/gui/statuspopup.cpp:517 msgid "(?) away" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:505 msgid "(G) game camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:509 msgid "(F) free camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:513 msgid "(D) design camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:524 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:529 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:131 src/gui/statuswindow.cpp:257 #: src/gui/statuswindow.cpp:320 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Level: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:243 #: src/gui/statuswindow.cpp:287 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Geld: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:138 msgid "HP:" msgstr "Leven:" #: src/gui/statuswindow.cpp:145 msgid "Exp:" msgstr "Ervaring:" #: src/gui/statuswindow.cpp:159 msgid "MP:" msgstr "Magie:" #: src/gui/statuswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:370 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Job: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:192 msgid "Job:" msgstr "Job:" #: src/gui/statuswindow.cpp:246 src/gui/statuswindow.cpp:294 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:252 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:308 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:631 src/gui/statuswindow.cpp:696 #: src/gui/statuswindow.cpp:716 src/gui/statuswindow.cpp:732 #: src/gui/statuswindow.cpp:778 src/gui/statuswindow.cpp:807 #: src/gui/statuswindow.cpp:830 src/gui/statuswindow.cpp:849 msgid "(D)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:634 src/gui/statuswindow.cpp:757 msgid "(I)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:637 src/gui/statuswindow.cpp:754 msgid "(c)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:640 msgid "(C)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:643 src/gui/statuswindow.cpp:741 msgid "(d)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:646 src/gui/statuswindow.cpp:660 #: src/gui/statuswindow.cpp:689 src/gui/statuswindow.cpp:708 #: src/gui/statuswindow.cpp:725 src/gui/statuswindow.cpp:744 #: src/gui/statuswindow.cpp:766 src/gui/statuswindow.cpp:796 #: src/gui/statuswindow.cpp:822 src/gui/statuswindow.cpp:836 #: src/gui/statuswindow.cpp:852 src/gui/statuswindow.cpp:865 msgid "(?)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:657 msgid "(a)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:668 msgid "(0)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:671 msgid "(1)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:674 msgid "(2)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:677 src/gui/statuswindow.cpp:784 msgid "(3)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:680 msgid "(5)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:683 msgid "(7)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:686 src/gui/statuswindow.cpp:738 #: src/gui/statuswindow.cpp:793 src/gui/statuswindow.cpp:862 msgid "(A)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:699 msgid "(R)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:702 msgid "(M)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:705 msgid "(P)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:719 msgid "(s)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:722 src/gui/statuswindow.cpp:775 msgid "(S)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:735 src/gui/statuswindow.cpp:790 #: src/gui/statuswindow.cpp:843 msgid "(G)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:751 msgid "(f)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:760 src/gui/statuswindow.cpp:781 #: src/gui/statuswindow.cpp:846 msgid "(F)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:763 src/gui/statuswindow.cpp:813 msgid "(U)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:787 msgid "(g)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:804 msgid "(N)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:810 msgid "(u)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:816 msgid "(e)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:819 msgid "(b)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:833 src/gui/statuswindow.cpp:859 msgid "(O)" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:109 msgid "No Target" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 msgid "Allow Target" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:111 msgid "Need Target" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:116 msgid "General Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:117 msgid "Life Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 msgid "War Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 msgid "Transmute Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "Nature Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 msgid "Astral Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:164 msgid "Command Editor" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:181 msgid "magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:185 msgid "other" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:190 msgid "Symbol:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:193 msgid "Command:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:196 msgid "Mana:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:201 msgid "Target Type:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:206 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:212 msgid "Magic level:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:217 msgid "Magic School:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:223 msgid "School level:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:228 msgid "Save" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:55 msgid "Propose trade" msgstr "Handelen voorstellen" #: src/gui/trade.cpp:56 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Bevestigd. Wachten..." #: src/gui/trade.cpp:57 msgid "Agree trade" msgstr "Handel goedkeuren" #: src/gui/trade.cpp:58 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Goedgekeurd. Wachten..." #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Trade: You" msgstr "Handel: Jij" #: src/gui/trade.cpp:83 src/gui/trade.cpp:84 src/gui/widgets/tradetab.cpp:42 msgid "Trade" msgstr "Handel" #: src/gui/trade.cpp:108 src/gui/trade.cpp:149 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:109 msgid "You give:" msgstr "Je geeft:" #: src/gui/trade.cpp:113 msgid "Change" msgstr "Veranderen" #: src/gui/trade.cpp:314 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in " "het venster." #: src/gui/trade.cpp:359 msgid "You don't have enough money." msgstr "Je hebt niet genoeg geld." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Naam: %s" #: src/gui/updatewindow.cpp:134 msgid "Updating..." msgstr "Actualiseren..." #: src/gui/updatewindow.cpp:153 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." #: src/gui/updatewindow.cpp:156 msgid "Play" msgstr "Spelen" #: src/gui/updatewindow.cpp:545 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updatewindow.cpp:547 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updatewindow.cpp:549 msgid "##1 you try again later." msgstr "" #: src/gui/updatewindow.cpp:675 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: src/gui/userpalette.cpp:112 msgid "Being" msgstr "Wezen" #: src/gui/userpalette.cpp:113 msgid "Friend Names" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:114 msgid "Disregarded Names" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:115 msgid "Ignored Names" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:116 msgid "Erased Names" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Other Players' Names" msgstr "Namen van andere Spelers" #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Own Name" msgstr "Eigen Naam" #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "GM Names" msgstr "GM Namen" #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Monsters" msgstr "Monsters" #: src/gui/userpalette.cpp:122 msgid "Monster HP bar" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Party Members" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:126 msgid "Guild Members" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:127 msgid "Particle Effects" msgstr "Deeltjes effecten" #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Pickup Notification" msgstr "Notificatie bij opnemen" #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "Exp Notification" msgstr "Ervaring Notificatie" #: src/gui/userpalette.cpp:130 msgid "Player HP bar" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:133 msgid "Player Hits Monster" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:134 msgid "Monster Hits Player" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:136 msgid "Other Player Hits Local Player" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritieke aanval" #: src/gui/userpalette.cpp:139 msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:141 msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:144 msgid "Misses" msgstr "Missers" #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Portal Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:147 msgid "Collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:149 msgid "Walkable Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Local Player Attack Range" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:153 msgid "Local Player Attack Range Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:155 msgid "Monster Attack Range" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Home Place" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:159 msgid "Home Place Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:161 msgid "Road Point" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:70 src/gui/whoisonline.cpp:457 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:90 msgid "Update" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:283 msgid "Who Is Online - " msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:471 msgid "Who Is Online - error" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:502 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "" #: src/gui/widgets/battletab.cpp:43 msgid "Battle" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Verlaat een kanaal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "Command: /users" msgstr "Commando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:65 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "Command: /topic " msgstr "Commando: /topic " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:70 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar ." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "Command: /quit" msgstr "Commando: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "" "Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden " "verwijderd." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "Command: /op " msgstr "Commando: /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Dit commando maakt van een kanaalbeheerder." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Als de spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens " "(\")." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en " "andere gebruikers kanaalbeheerders maken." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "Command: /kick " msgstr "Commando: /kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Dit commando maakt het kanaal verlaten." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:120 msgid "Need a user to op!" msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:127 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:149 msgid "Global announcement:" msgstr "Globale aankondiging:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:155 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globale aankondiging van %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:182 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Sluit de fluistertab" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117 msgid "Command: /close" msgstr "Commando: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122 msgid "Command: /ignore" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128 msgid "Command: /unignore " msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "BC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "Bot checker" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "ONL" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "Who is online" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "KS" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "Smiles" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "STA" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "EQU" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "INV" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "SKI" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:84 msgid "SPE" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "SOC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid "SH" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:92 msgid "DR" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "SET" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:75 msgid "Select World" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:80 msgid "Change Login" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:81 msgid "Choose World" msgstr "" #: src/inventory.cpp:240 msgid "Storage" msgstr "" #: src/inventory.cpp:242 msgid "Cart" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "Naar links" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "Naar rechts" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Target & Attack" msgstr "Viseren en Aanvallen" #: src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Move to Target" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Change Move to Target type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Move to Home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Set home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Move to navigation point" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:59 msgid "Smilie" msgstr "Smilie" #: src/keyboardconfig.cpp:61 msgid "Stop Attack" msgstr "Aanval stoppen" #: src/keyboardconfig.cpp:62 msgid "Target Closest" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:64 msgid "Target NPC" msgstr "NPC viseren" #: src/keyboardconfig.cpp:65 msgid "Target Player" msgstr "Speler viseren" #: src/keyboardconfig.cpp:67 msgid "Pickup" msgstr "Oprapen" #: src/keyboardconfig.cpp:68 msgid "Change Pickup Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Hide Windows" msgstr "Vensters verbergen" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Sit" msgstr "Zitten" #: src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Change Map View Mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:80 src/keyboardconfig.cpp:82 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:86 #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:90 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:94 #: src/keyboardconfig.cpp:96 src/keyboardconfig.cpp:98 #: src/keyboardconfig.cpp:100 src/keyboardconfig.cpp:102 #: src/keyboardconfig.cpp:104 src/keyboardconfig.cpp:106 #: src/keyboardconfig.cpp:108 src/keyboardconfig.cpp:111 #: src/keyboardconfig.cpp:113 src/keyboardconfig.cpp:115 #: src/keyboardconfig.cpp:117 src/keyboardconfig.cpp:119 #: src/keyboardconfig.cpp:346 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Snelkopeling naar voorwerp %d" #: src/keyboardconfig.cpp:120 msgid "Help Window" msgstr "Help venster" #: src/keyboardconfig.cpp:121 msgid "Status Window" msgstr "Statusvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:123 msgid "Inventory Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:125 msgid "Equipment Window" msgstr "Uitrustingsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:127 msgid "Skill Window" msgstr "Vaardigheidsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:129 msgid "Minimap Window" msgstr "Minimapvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:131 msgid "Chat Window" msgstr "Gespreksvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:132 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:134 msgid "Setup Window" msgstr "Instellingenvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:136 msgid "Debug Window" msgstr "Debugvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:138 msgid "Social Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:140 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster" #: src/keyboardconfig.cpp:142 msgid "Outfits Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:144 msgid "Shop Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:145 msgid "Quick drop Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:147 msgid "Kills Stats Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:149 msgid "Commands Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:151 msgid "Bot Checker Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:154 msgid "Who Is Online Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:156 msgid "Previous Social Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:157 msgid "Next Social Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:159 src/keyboardconfig.cpp:161 #: src/keyboardconfig.cpp:163 src/keyboardconfig.cpp:165 #: src/keyboardconfig.cpp:167 src/keyboardconfig.cpp:169 #: src/keyboardconfig.cpp:171 src/keyboardconfig.cpp:173 #: src/keyboardconfig.cpp:175 src/keyboardconfig.cpp:177 #: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181 #: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186 #: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190 #: src/keyboardconfig.cpp:192 src/keyboardconfig.cpp:194 #: src/keyboardconfig.cpp:196 src/keyboardconfig.cpp:198 #: src/keyboardconfig.cpp:200 src/keyboardconfig.cpp:202 #: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206 #: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:211 #: src/keyboardconfig.cpp:214 src/keyboardconfig.cpp:217 #: src/keyboardconfig.cpp:219 src/keyboardconfig.cpp:221 #: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:225 #: src/keyboardconfig.cpp:227 src/keyboardconfig.cpp:229 #: src/keyboardconfig.cpp:231 src/keyboardconfig.cpp:233 #: src/keyboardconfig.cpp:235 src/keyboardconfig.cpp:238 #: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242 #: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:246 #: src/keyboardconfig.cpp:248 src/keyboardconfig.cpp:250 #: src/keyboardconfig.cpp:341 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Emoticon snelkoppeling %d" #: src/keyboardconfig.cpp:252 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:254 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:256 msgid "Copy Equiped to Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:258 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:260 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Chat omhoogscrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:262 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Chat omlaagscrollen" #: src/keyboardconfig.cpp:264 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Vorige chattab" #: src/keyboardconfig.cpp:266 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Volgende chattab" #: src/keyboardconfig.cpp:268 msgid "Previous chat tab line" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:270 msgid "Next chat tab line" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:272 msgid "Chat Auto Complete" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:274 msgid "Deactivate Chat Input" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:276 msgid "Select OK" msgstr "OK selecteren" #: src/keyboardconfig.cpp:278 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ingave 1 negeren" #: src/keyboardconfig.cpp:280 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ingave 2 negeren" #: src/keyboardconfig.cpp:282 msgid "Direct Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:283 msgid "Direct Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:285 msgid "Direct Left" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:286 msgid "Direct Right" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:288 msgid "Crazy moves" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:290 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:292 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:294 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:296 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:298 msgid "Quick heal target or self" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:300 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:302 msgid "Use magic attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:304 msgid "Switch magic attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:306 msgid "Change move type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:308 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:310 msgid "Change Attack Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:312 msgid "Change Follow mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:314 msgid "Change Imitation mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:317 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:318 msgid "On / Off audio" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:320 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:322 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:324 msgid "Toggle camera mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:397 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:338 msgid "You were killed by " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1344 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1346 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1348 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1350 msgid "Inventory is full." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1352 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1355 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1358 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "" #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) #: src/localplayer.cpp:1383 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/localplayer.cpp:3099 msgid "Away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3392 msgid "Follow: " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3394 src/localplayer.cpp:3409 #, fuzzy msgid "Follow canceled" msgstr "Handel geannuleerd." #: src/localplayer.cpp:3401 msgid "Imitation: " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3403 src/localplayer.cpp:3411 #, fuzzy msgid "Imitation canceled" msgstr "Handel geannuleerd." #: src/localplayer.cpp:3763 msgid "You see " msgstr "" #: src/main.cpp:45 msgid "manaplus [options] [mana-file]" msgstr "" #: src/main.cpp:46 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "" #: src/main.cpp:47 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: src/main.cpp:48 msgid " to the manaplus client." msgstr "" #: src/main.cpp:50 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: src/main.cpp:51 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr "" #: src/main.cpp:52 msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr "" #: src/main.cpp:53 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: src/main.cpp:54 msgid " -h --help : Display this help" msgstr "" #: src/main.cpp:55 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr "" #: src/main.cpp:56 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr "" #: src/main.cpp:57 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr "" #: src/main.cpp:58 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr "" #: src/main.cpp:59 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr "" #: src/main.cpp:60 msgid " -p --port : Login server port" msgstr "" #: src/main.cpp:61 msgid " --update-host : Use this update host" msgstr "" #: src/main.cpp:62 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:64 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr "" #: src/main.cpp:65 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" #: src/main.cpp:67 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr "" #: src/main.cpp:69 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" #: src/main.cpp:70 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr "" #: src/main.cpp:72 msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248 msgid "Strength" msgstr "Kracht" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:167 #, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249 msgid "Agility" msgstr "Behendigheid" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:180 #, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252 msgid "Dexterity" msgstr "Vaardigheid" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:193 #, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250 msgid "Vitality" msgstr "Vitaliteit" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:206 #, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligentie" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:219 #, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:225 msgid "Willpower" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:232 #, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101 msgid "You are dead." msgstr "Je bent dood." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:102 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een " "gevecht." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Je bent niet langer levend." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is " "naar een beter plaats gegaan." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel " "te slaan is mislukt." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Dit verliep niet zoals gepland." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 msgid "Annihilated." msgstr "Verslagen" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam en ga er een nieuw halen." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337 msgid "Press OK to respawn." msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338 msgid "You Died" msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219 msgid "Not logged in." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 msgid "No empty slot." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid name." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 msgid "Character's name already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 msgid "Character's stats are too high." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169 msgid "Character's stats are too low." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 #, c-format msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 msgid "Invalid slot number." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328 #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:100 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:200 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Player deleted." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222 msgid "Selection out of range." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225 #, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261 msgid "No gameservers are available." msgstr "Geen gameservers beschikbaar." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269 msgid "Players in this channel:" msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208 msgid "Error joining channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214 msgid "Listing channels." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226 msgid "End of channel list." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299 #, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337 msgid "Unknown channel event." msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:105 msgid "Guild created." msgstr "Guild aangemaakt." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90 msgid "Error creating guild." msgstr "Fout bij het creëren van guild." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invite sent." msgstr "Uitnodiging verzonden." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212 msgid "Failed to promote member." msgstr "Kon lid niet promoveren." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 msgid "Wrong magic_token." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281 msgid "Already logged in." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99 msgid "Account banned." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 msgid "New password incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:94 msgid "Old password incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156 msgid "New email address incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159 msgid "Old email address incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167 msgid "The new email address already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "Client version is too old." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278 msgid "Wrong username or password." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284 msgid "Account banned" msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315 msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318 msgid "Username already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321 msgid "Email address already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90 msgid "Joined party." msgstr "Bijgevoegd bij groep." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Handelen met %s" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:280 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel geannuleerd." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:290 msgid "Trade completed." msgstr "Handel voltooid." #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick failed!" msgstr "Kick gefaald!" #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kick succesvol!" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132 msgid "Nothing to sell." msgstr "Niets te verkopen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:139 msgid "Thanks for buying." msgstr "Bedankt voor de aankopen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:147 msgid "Unable to buy." msgstr "Kan niets kopen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:155 msgid "Thanks for selling." msgstr "Bedankt voor het verkopen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:159 msgid "Unable to sell." msgstr "Kan niets verkopen." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:162 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:165 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:119 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:123 msgid "Cannot use this ID." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:126 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:172 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:176 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:194 msgid "Wrong name." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:179 msgid "Incorrect stats." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:182 msgid "Incorrect hair." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:185 msgid "Incorrect slot." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199 msgid "Character deleted." msgstr "Personage verwijderd." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204 msgid "Failed to delete character." msgstr "Kon personage niet verwijderen." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:381 msgid "Strength:" msgstr "Sterkte:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:382 msgid "Agility:" msgstr "Agiliteit:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383 msgid "Vitality:" msgstr "Vitaliteit:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligentie:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385 msgid "Dexterity:" msgstr "Dexteriteit:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386 msgid "Luck:" msgstr "Geluk:" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:104 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:112 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:336 msgid "MVP player." msgstr "" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:340 msgid "MVP player: " msgstr "" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:393 src/net/tmwa/chathandler.cpp:399 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:404 src/net/tmwa/chathandler.cpp:410 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:415 src/net/tmwa/chathandler.cpp:421 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:428 src/net/tmwa/chathandler.cpp:434 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:94 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104 msgid "Game" msgstr "" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104 msgid "Request to quit denied!" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Kracht %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Behandigheid %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitaliteit %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligentie %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Vaardigheid %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Geluk %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 msgid "No servers available." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 msgid "This account is already logged in." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 msgid "Speed hack detected." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152 msgid "Duplicated login." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155 msgid "Unknown connection error." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253 msgid "Luck" msgstr "Geluk" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256 msgid "Defense" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257 msgid "M.Attack" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258 msgid "M.Defense" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259 msgid "% Accuracy" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 msgid "% Evade" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 msgid "% Critical" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 msgid "Attack Delay" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 msgid "Walk Delay" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 msgid "Attack Range" msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Geeft deze help weer." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76 msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "Command: /invite " msgstr "Commando: /invite " #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88 msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88 msgid "Command: /leave" msgstr "Commando: /leave" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:95 msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:110 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:115 msgid "You already in guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:120 msgid "Emperium check failed." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:125 msgid "Unknown server response." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:203 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:434 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:439 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:444 msgid "User is now part of your guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:449 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:454 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:476 msgid "You have left the guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:490 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:522 msgid "You was kicked from guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:536 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Dit commando nodigt uit om een groep te vormen met jou." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93 msgid "Command: /item " msgstr "Commando: /item " #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: " "\"1\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", \"no" "\", \"false\"." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99 msgid "Command: /item" msgstr "Commando: /item" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105 msgid "Command: /exp " msgstr "Commando: /exp " #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:106 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" " kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: " "\"1\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", " "\"false\", \"no\"." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111 msgid "Command: /exp" msgstr "Commando: /exp" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:112 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:146 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:149 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:297 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:152 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:307 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:155 msgid "Item sharing unknown." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:185 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:249 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:188 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:259 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:191 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:269 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:194 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "" #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:376 msgid "Failed to use item." msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:528 msgid "Unable to equip." msgstr "Kan dit niet uitrusten." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:91 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:97 msgid "New password too short." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 msgid "Unregistered ID." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 msgid "Wrong password." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 msgid "Account expired." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171 msgid "Rejected from server." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:178 msgid "Client too old." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:181 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n" "Neem aub contact op met het GM team via de forums." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188 msgid "Server overpopulated." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191 msgid "This user name is already taken." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:197 msgid "Username permanently erased." msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:149 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:353 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:423 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Could not create party." msgstr "Kan geen groep aanmaken." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86 msgid "Party successfully created." msgstr "Groep succesvol aangemaakt." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:141 #, c-format msgid "%s has join your party." msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s is al een lid van een groep." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:182 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s wees jouw uitnodiging af." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:187 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s is nu een lid van jouw groep." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:192 #, c-format msgid "%s cant joid your party because party is full." msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:357 msgid "You have left the party." msgstr "Je hebt de groep verlaten." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s heeft jouw groep verlaten." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:445 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:527 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s is niet in jouw groep!" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126 msgid "You are no more." msgstr "Je bent niet langer." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You have ceased to be." msgstr "Je hebt opgehouden te zijn." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "You're a stiff." msgstr "Je bent stokstijf." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 msgid "You are an ex-player." msgstr "Je bent een ex-speler." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:138 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342 #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:421 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:333 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven " "herstellen." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:343 msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:448 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:454 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:619 msgid "Equip arrows first." msgstr "" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel mislukte!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159 msgid "Emote failed!" msgstr "Emoticon gefaald!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162 msgid "Sit failed!" msgstr "Zitten niet mogelijk!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:165 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Chatcreatie mislukte!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168 msgid "Could not join party!" msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kan niet roepen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Onvoldoende leven!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194 msgid "You have no memos!" msgstr "Je hebt geen memo's!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Je kan dat nu niet doen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:207 msgid "You need another red gem!" msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Huh? Wat is dat?" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:227 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp mislukt..." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:230 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Kon niets stelen..." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:233 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Gif had geen effect..." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:150 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:162 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handelen: Jij en %s" #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:172 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel met %s geannuleerd." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:185 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:248 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:253 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:258 msgid "Failed adding item. You cant trade this item." msgstr "" #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:262 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden." #: src/playerrelations.cpp:404 msgid "Completely ignore" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:418 msgid "Print '...'" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:438 msgid "Blink name" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:483 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:486 msgid "Floating bubble" msgstr "" #: src/resources/beinginfo.cpp:33 src/resources/itemdb.cpp:239 #: src/resources/monsterdb.cpp:79 msgid "unnamed" msgstr "naamloos" #: src/resources/itemdb.cpp:60 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Aanval %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:61 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Verdediging %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:62 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "Leven %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:63 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Magie %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:166 msgid "Unknown item" msgstr "Onbekend voorwerp" #~ msgid "-- Help --" #~ msgstr "-- Help --" #~ msgid "/help > Display this help" #~ msgstr "/help > Deze help weergeven" #~ msgid "/where > Display map name" #~ msgstr "/where > Mapnaam weergeven" #~ msgid "/who > Display number of online users" #~ msgstr "/who > Aantal online gebruikers weergeven" #~ msgid "/me > Tell something about yourself" #~ msgstr "/me > Vertel iets over jezelf" #~ msgid "/clear > Clears this window" #~ msgstr "/clear > Maak dit venster leeg" #~ msgid "/msg > Send a private message to a user" #~ msgstr "/msg > Zend een privébericht naar een gebruiker" #~ msgid "/whisper > Alias of msg" #~ msgstr "/whisper > zelfde functie als msg" #~ msgid "/w > Alias of msg" #~ msgstr "/w > zelfde als msg" #~ msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" #~ msgstr "" #~ "/query > Maakt een tabblad voor privéberichten met andere gebruikers" #~ msgid "/q > Alias of query" #~ msgstr "/q > zelfde functie als query" #~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." #~ msgstr "" #~ "/away > Vertel de andere fluisterende spelers dat je weg bent van je " #~ "toetsenbord." #~ msgid "/ignore > ignore a player" #~ msgstr "/ignore > Negeer een speler" #~ msgid "/unignore > stop ignoring a player" #~ msgstr "/unignore > Stop met een speler te negeren." #~ msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs" #~ msgstr "/ignoreall > Negeer alle geopende fluister tabs" #~ msgid "/erase > Erase a player" #~ msgstr "/erase > Een speler wegvegen" #~ msgid "/befriend > Be friend a player" #~ msgstr "/befriend > Een speler te vriend maken" #~ msgid "/neutral > Neutral a player" #~ msgstr "/neutral > Beschouw een speler terug als neutraal" #~ msgid "/list > Display all public channels" #~ msgstr "/list > Alle publieke kanalen weergeven" #~ msgid "/join > Join or create a channel" #~ msgstr "/join > Een kanaal creëren of bij aansluiten" #~ msgid "/createparty > Create a new party" #~ msgstr "/createparty > Maak een nieuwe groep" #~ msgid "/createguild > Create a new guild" #~ msgstr "/createguild > Maak een nieuwe gilde" #~ msgid "/party > Invite a user to party" #~ msgstr "/party > Een gebruiker uitnodigen in de groep" #~ msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" #~ msgstr "/toggle > Bepalen of de chatlog wisselt" #~ msgid "" #~ "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" #~ msgstr "" #~ "/present > Lijst weergeven met alle aanwezige spelers (opgeslagen in " #~ "chatlog, als logging aanstaat)" #~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)" #~ msgstr "/announce > Globale aankondiging (enkel GM)" #~ msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs" #~ msgstr "/closeall > Sluit alle geopende fluister tabs" #~ msgid "/all > Show all visible beings in debug tab" #~ msgstr "/all > Toon alle zichtbare personen in een debug tab" #~ msgid "/move > Move to given position" #~ msgstr "/move > Verplaats naar een gegeven positie" #~ msgid "/navigate > Draw path to given position" #~ msgstr "/navigate > Toon een weg naar gegeven positie" #~ msgid "/target > Set target to being" #~ msgstr "/target > Mik op een persoon" #~ msgid "/outfit > Wear outfit by index" #~ msgstr "/outfit > Draag geindexeerde kleren" #~ msgid "/emote > Show emote by index" #~ msgstr "/emote > Toon geindexeerde emote" #~ msgid "/follow > Follow player" #~ msgstr "/follow > Volg een speler" #~ msgid "/imitation > Imitate player" #~ msgstr "/imitation > Imiteer een speler" #~ msgid "/heal > Heal player" #~ msgstr "/heal > Genees een speler" #~ msgid "/mail > Send offline message to player" #~ msgstr "/mail > Zend een offline bericht naar een speler" #~ msgid "For more information, type /help ." #~ msgstr "Voor meer informatie, typ /help ." #~ msgid "Command: /help" #~ msgstr "Commando: /help" #~ msgid "This command displays a list of all commands available." #~ msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle mogelijke commando's" #~ msgid "Command: /help " #~ msgstr "Commando: /help " #~ msgid "This command displays help on ." #~ msgstr "Dit commando geeft help weer van " #~ msgid "Command: /announce " #~ msgstr "Commando: /announce " #~ msgid "*** only available to a GM ***" #~ msgstr "*** enkel mogelijk door een GM ***" #~ msgid "" #~ "This command sends the message to all players currently online." #~ msgstr "" #~ "Dit commando stuurt het bericht naar alle spelers momenteel online." #~ msgid "Command: /clear" #~ msgstr "Commando: /clear" #~ msgid "This command clears the chat log of previous chat." #~ msgstr "Dit commando maakt de chatlog van vorige chatsessies leeg" #~ msgid "Command: /ignore " #~ msgstr "Command: /ignore " #~ msgid "" #~ "This command ignores the given player regardless of current relations." #~ msgstr "" #~ "Dit commando negeert de gegeven speler niettegenstaande zijn relatie tot " #~ "jou." #~ msgid "Command: /join " #~ msgstr "Commando: /join " #~ msgid "This command makes you enter ." #~ msgstr "Dit commando voegt je toe op kanaal ." #~ msgid "If doesn't exist, it's created." #~ msgstr "Als niet bestaat, wordt het aangemaakt." #~ msgid "Command: /list" #~ msgstr "Commando: /list" #~ msgid "This command shows a list of all channels." #~ msgstr "Dit commando geeft een lijst weer van alle kanalen." #~ msgid "Command: /me " #~ msgstr "Commando /me " #~ msgid "This command tell others you are (doing) ." #~ msgstr "Dit commando vertelt anderen dat je bent/doet." #~ msgid "Command: /msg " #~ msgstr "Commando: /msg " #~ msgid "Command: /whisper " #~ msgstr "Commando: /msg " #~ msgid "Command: /w " #~ msgstr "Commando: /w " #~ msgid "This command sends the text to ." #~ msgstr "Dit commando zendt de tekst aan ." #~ msgid "Command: /query " #~ msgstr "Commando: /query " #~ msgid "Command: /q " #~ msgstr "Commando: /q " #~ msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." #~ msgstr "" #~ "Dit commando probeert een tabblad aan te maken voor alle whispers tussen " #~ "jou en " #~ msgid "Command: /away " #~ msgstr "Commando: /away " #~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." #~ msgstr "" #~ "Dit commando zegt dat je niet bij je computer zit met de gegeven reden." #~ msgid "Command: /away" #~ msgstr "Commando: /away" #~ msgid "This command clears the away status and message." #~ msgstr "Dit commando wist de away status en boodschap." #~ msgid "Command: /createparty " #~ msgstr "Commando: /createparty " #~ msgid "Command: /party " #~ msgstr "Commando: /party " #~ msgid "Command: /present" #~ msgstr "Commando: /present" #~ msgid "Command: /toggle " #~ msgstr "Commando: /toggle " #~ msgid "" #~ " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " #~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." #~ msgstr "" #~ " kan \"1\", \"yes\", \"true\" zijn om het in te schakelen, of " #~ "\"0\", \"no\", \"false\" om het uit te schakelen." #~ msgid "Command: /toggle" #~ msgstr "Commando: /toggle" #~ msgid "Command: /where" #~ msgstr "Commando: /where" #~ msgid "This command displays the name of the current map." #~ msgstr "Dit commando geeft de naam weer van de huidige map." #~ msgid "Command: /who" #~ msgstr "Commando: /who" #~ msgid "This command displays the number of players currently online." #~ msgstr "Dit commando geeft het aantal spelers dat momenteel online is weer." #~ msgid "Type /help for a list of commands." #~ msgstr "Type /help voor een lijst van commando's."