# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrei Karas , 2011. # , 2011. # , 2011. # WildX , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-08 17:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-23 14:19+0000\n" "Last-Translator: WildX \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/actorspritemanager.cpp:1169 msgid "Visible on map" msgstr "" #: src/being.cpp:553 msgid "dodge" msgstr "Schivato" #: src/being.cpp:553 msgid "miss" msgstr "Mancato" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being.cpp:1534 msgid "A" msgstr "" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being.cpp:1539 msgid "I" msgstr "" #: src/client.cpp:878 src/gui/setup.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" #: src/client.cpp:885 src/gui/setup_perfomance.cpp:48 msgid "Perfomance" msgstr "" #: src/client.cpp:890 src/gui/setup_video.cpp:315 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/client.cpp:895 msgid "Themes" msgstr "" #: src/client.cpp:977 msgid "Connecting to server" msgstr "Connessione al server" #: src/client.cpp:1008 msgid "Logging in" msgstr "Accesso all'account" #: src/client.cpp:1041 msgid "Entering game world" msgstr "Accesso al gioco" #: src/client.cpp:1142 msgid "Requesting characters" msgstr "Caricamento personaggi" #: src/client.cpp:1173 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Connessione al server del gioco" #: src/client.cpp:1183 msgid "Changing game servers" msgstr "Cambiamento server del gioco" #: src/client.cpp:1226 src/client.cpp:1233 src/client.cpp:1367 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:230 src/gui/charselectdialog.cpp:254 #: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:401 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:167 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:185 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/client.cpp:1242 msgid "Requesting registration details" msgstr "Richiesta dettagli di registrazione" #: src/client.cpp:1268 msgid "Password Change" msgstr "Cambia password" #: src/client.cpp:1269 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Password modificata con successo!" #: src/client.cpp:1288 msgid "Email Change" msgstr "Cambia Email" #: src/client.cpp:1289 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email cambiata con successo!" #: src/client.cpp:1309 msgid "Unregister Successful" msgstr "Annullamento registrazione effettuato con successo" #: src/client.cpp:1310 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Addio, torna quando vuoi..." #: src/client.cpp:1509 src/client.cpp:1539 src/client.cpp:1554 #: src/client.cpp:1979 src/client.cpp:1986 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s non esiste e non può essere creato! Uscita in corso." #: src/client.cpp:1685 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Invalido aggiornamento host: %s" #: src/client.cpp:1719 src/client.cpp:1725 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti" #: src/client.cpp:1746 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Errore: %s non esiste e non può essere creato! Ucita in corso." #: src/commandhandler.cpp:209 msgid "Unknown command." msgstr "Comando sconosciuto." #: src/commandhandler.cpp:329 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!" #: src/commandhandler.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is" " you." msgstr "" "Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure " "sei tu." #: src/commandhandler.cpp:363 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Richiesta per accedere al canale %s." #: src/commandhandler.cpp:379 src/net/ea/gui/partytab.cpp:125 msgid "Party name is missing." msgstr "Manca il nome del party." #: src/commandhandler.cpp:390 msgid "Guild name is missing." msgstr "Manca il nome della gilda." #: src/commandhandler.cpp:403 src/commandhandler.cpp:521 #: src/commandhandler.cpp:562 src/commandhandler.cpp:602 msgid "Please specify a name." msgstr "Prego specificare un nome." #: src/commandhandler.cpp:455 msgid "Return toggles chat." msgstr "Attiva/disattiva la chat." #: src/commandhandler.cpp:455 msgid "Message closes chat." msgstr "I messaggi chiudono la conversazione." #: src/commandhandler.cpp:466 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Attiva/disattiva la chat adesso." #: src/commandhandler.cpp:472 msgid "Message now closes chat." msgstr "I messaggi adesso chiudono la chat." #: src/commandhandler.cpp:500 msgid "friend" msgstr "Amico" #: src/commandhandler.cpp:505 msgid "disregarded" msgstr "Disprezzato" #: src/commandhandler.cpp:510 msgid "neutral" msgstr "Neutrale" #: src/commandhandler.cpp:529 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Il giocatore è già %s!" #: src/commandhandler.cpp:543 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Il giocatore è stato %s con successo!" #: src/commandhandler.cpp:551 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Il giocatore non può essere %s!" #: src/commandhandler.cpp:574 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Il giocatore non era ignorato!" #: src/commandhandler.cpp:581 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Giocatore non più ignorato!" #: src/commandhandler.cpp:583 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Impossibile annullare l'ignoro!" #: src/commandhandler.cpp:589 msgid "blacklisted" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:594 msgid "enemy" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:609 msgid "Player already erased!" msgstr "Il giocatore è già cancellato!" #: src/commandhandler.cpp:620 msgid "Player successfully erased!" msgstr "Giocatore cancellato dal tuo schermo con successo!" #: src/commandhandler.cpp:622 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Il giocatore non può essere cancellato!" #: src/commandhandler.cpp:929 src/commandhandler.cpp:975 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:939 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:948 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:956 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:964 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:972 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:1051 msgid "font cache size" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:1063 msgid "Cache size:" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:1067 msgid "Created:" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:1069 msgid "Deleted:" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:1171 src/commandhandler.cpp:1178 msgid "Resource images:" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:1173 src/commandhandler.cpp:1180 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "" #: src/commandhandler.h:34 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false\" " "(falso), \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:252 src/gui/widgets/chattab.cpp:402 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/game.cpp:256 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:404 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/game.cpp:506 msgid "Screenshot saved as " msgstr "Screenshot salvato come" #: src/game.cpp:514 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Salvataggio immagine fallito!" #: src/game.cpp:554 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "La connessione al server è caduta." #: src/game.cpp:557 msgid "Network Error" msgstr "Errore di rete" #: src/game.cpp:1258 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate" #: src/game.cpp:1268 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate" #: src/game.cpp:1773 msgid "Could Not Load Map" msgstr "Impossibile caricare la mappa." #: src/game.cpp:1774 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Errore durante il caricamento di %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:124 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Party: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:138 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Gilda: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:151 #, c-format msgid "Pvp rank: %d" msgstr "Rango PvP: %d" #: src/gui/beingpopup.cpp:162 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266 msgid "Bot Checker" msgstr "Bot Checker" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:64 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:137 #: src/gui/popupmenu.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:672 #: src/keyboardconfig.cpp:49 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269 msgid "Attack" msgstr "Attacco" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:296 #: src/keyboardconfig.cpp:62 msgid "Talk" msgstr "Parla" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:268 #: src/gui/popupmenu.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:481 #: src/gui/popupmenu.cpp:738 src/gui/popupmenu.cpp:825 msgid "Move" msgstr "Movimento" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 msgid "Result" msgstr "Risultato" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/npcdialog.cpp:124 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112 #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:280 #: src/gui/popupmenu.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:750 msgid "Buy" msgstr "Compra" #: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:332 #: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s" #: src/gui/buydialog.cpp:103 msgid "Amount:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:207 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:114 #: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:755 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:206 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:115 #: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:767 msgid "-" msgstr "-" #: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:47 #: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51 #: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:294 #: src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:95 #: src/gui/statuswindow.cpp:505 src/gui/statuswindow.cpp:555 #: src/gui/statuswindow.cpp:754 src/gui/statuswindow.cpp:785 msgid "Max" msgstr "Massimo" #: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49 #: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/setup_other.cpp:142 msgid "Shop" msgstr "Negozio" #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:281 #: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:751 #: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60 #: src/gui/selldialog.cpp:93 msgid "Sell" msgstr "Vendi" #: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:105 #: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:209 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:348 #: src/gui/popupmenu.cpp:385 src/gui/popupmenu.cpp:522 #: src/gui/popupmenu.cpp:550 src/gui/popupmenu.cpp:576 #: src/gui/popupmenu.cpp:592 src/gui/popupmenu.cpp:613 #: src/gui/popupmenu.cpp:841 src/gui/popupmenu.cpp:867 #: src/gui/popupmenu.cpp:1840 src/gui/popupmenu.cpp:1870 #: src/gui/popupmenu.cpp:1928 src/gui/popupmenu.cpp:1975 #: src/gui/popupmenu.cpp:2012 src/gui/popupmenu.cpp:2053 #: src/gui/popupmenu.cpp:2107 src/gui/popupmenu.cpp:2129 #: src/gui/quitdialog.cpp:55 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:72 #: src/gui/socialwindow.cpp:1077 src/gui/textcommandeditor.cpp:241 #: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59 #: src/gui/updaterwindow.cpp:161 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 msgid "Change Email Address" msgstr "Cambia l'indirizzo Email" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Scrivi due volte il nuovo indirizzo email:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:132 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Il nuovo indirizzo email deve essere lungo almeno %d caratteri." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:139 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Il nuovo indirizzo email deve essere lungo meno di %d caratteri." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:146 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Gli indirizzi email immessi non coincidono." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59 #: src/gui/charselectdialog.cpp:139 msgid "Change Password" msgstr "Cambia la Password" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:95 #: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:66 msgid "Type new password twice:" msgstr "Digita due volte la nuova password:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 msgid "Enter the old password first." msgstr "Inserisci prima la nuova password." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "La nuova password deve essere lunga almeno %d caratteri." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:127 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "La nuova password deve essere più corta di %d caratteri." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:134 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Le password immesse non coincidono." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:59 msgid "Create Character" msgstr "Crea Personaggio" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:85 src/gui/logindialog.cpp:94 #: src/gui/register.cpp:75 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:88 src/gui/charcreatedialog.cpp:93 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/outfitwindow.cpp:85 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:91 src/gui/charcreatedialog.cpp:94 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:100 src/gui/outfitwindow.cpp:84 msgid "<" msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 msgid "Hair color:" msgstr "Colore dei capelli:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 msgid "Hair style:" msgstr "Taglio di capelli:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:101 msgid "Race:" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:104 src/gui/charselectdialog.cpp:481 #: src/gui/socialwindow.cpp:1139 msgid "Create" msgstr "Crea" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/register.cpp:98 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:107 src/gui/register.cpp:99 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/charcreatedialog.cpp:312 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Distribuire %d punti" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:231 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:303 msgid "Character stats OK" msgstr "Statistiche personaggio OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:317 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Rimuovere %d punti" #: src/gui/charselectdialog.cpp:76 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio" #: src/gui/charselectdialog.cpp:77 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:125 msgid "Account and Character Management" msgstr "Gestione dell'account e del personaggio" #: src/gui/charselectdialog.cpp:138 msgid "Switch Login" msgstr "Cambia login" #: src/gui/charselectdialog.cpp:152 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:58 msgid "Unregister" msgstr "Cancella registrazione" #: src/gui/charselectdialog.cpp:161 msgid "Change Email" msgstr "Cambia email" #: src/gui/charselectdialog.cpp:254 msgid "Incorrect password" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:287 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:287 msgid "Enter password:" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:411 src/gui/serverdialog.cpp:298 #: src/gui/setup_relations.cpp:244 src/gui/shopwindow.cpp:122 #: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/textcommandeditor.cpp:244 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/gui/charselectdialog.cpp:469 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: src/gui/charselectdialog.cpp:472 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "Livello %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:483 src/gui/charselectdialog.cpp:484 msgid "(empty)" msgstr "(vuoto)" #: src/gui/chatwindow.cpp:115 src/gui/inventorywindow.cpp:70 msgid "default" msgstr "Predefinito" #: src/gui/chatwindow.cpp:116 msgid "black" msgstr "Nero" #: src/gui/chatwindow.cpp:117 msgid "red" msgstr "Rosso" #: src/gui/chatwindow.cpp:118 msgid "green" msgstr "Verde" #: src/gui/chatwindow.cpp:119 msgid "blue" msgstr "Blu" #: src/gui/chatwindow.cpp:120 msgid "gold" msgstr "Oro" #: src/gui/chatwindow.cpp:121 msgid "yellow" msgstr "Giallo" #: src/gui/chatwindow.cpp:122 msgid "pink" msgstr "Rosa" #: src/gui/chatwindow.cpp:123 msgid "purple" msgstr "Viola" #: src/gui/chatwindow.cpp:124 msgid "grey" msgstr "Grigio" #: src/gui/chatwindow.cpp:125 msgid "brown" msgstr "Marrone" #: src/gui/chatwindow.cpp:126 msgid "rainbow 1" msgstr "Arcobaleno 1" #: src/gui/chatwindow.cpp:127 msgid "rainbow 2" msgstr "Arcobaleno 2" #: src/gui/chatwindow.cpp:128 msgid "rainbow 3" msgstr "Arcobaleno 3" #: src/gui/chatwindow.cpp:145 src/gui/inventorywindow.cpp:90 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:78 #: src/gui/setup_joystick.cpp:60 src/gui/setup_relations.cpp:222 #: src/gui/setup_theme.cpp:74 src/gui/setup_theme.cpp:128 #: src/gui/setup_theme.cpp:174 src/gui/setup_video.cpp:211 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:102 src/gui/textcommandeditor.cpp:141 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:160 msgid "???" msgstr "???" #: src/gui/chatwindow.cpp:155 src/gui/setup_chat.cpp:48 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chatwindow.cpp:644 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Presente: %s; %d giocatori sono presenti." #: src/gui/chatwindow.cpp:1031 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Sussurra a %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:47 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: src/gui/confirmdialog.cpp:48 msgid "No" msgstr "No" #: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:150 #: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:167 #: src/gui/popupmenu.cpp:175 src/gui/popupmenu.cpp:413 #: src/gui/popupmenu.cpp:421 src/gui/popupmenu.cpp:430 #: src/gui/popupmenu.cpp:449 src/gui/popupmenu.cpp:684 #: src/gui/popupmenu.cpp:692 src/gui/popupmenu.cpp:701 #: src/gui/popupmenu.cpp:715 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:50 src/gui/minimap.cpp:99 #: src/gui/setup_other.cpp:64 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: src/gui/debugwindow.cpp:73 msgid "Target" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:74 msgid "Net" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222 #: src/gui/debugwindow.cpp:251 msgid "Music:" msgstr "Musica:" #: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226 #: src/gui/debugwindow.cpp:253 msgid "Map:" msgstr "Mappa:" #: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224 #: src/gui/debugwindow.cpp:252 msgid "Minimap:" msgstr "Mini mappa:" #: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220 #: src/gui/debugwindow.cpp:249 msgid "Cursor:" msgstr "Cursore:" #: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203 #: src/gui/debugwindow.cpp:208 msgid "Player Position:" msgstr "Posizione giocatore:" #: src/gui/debugwindow.cpp:154 msgid "Particle count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237 #: src/gui/debugwindow.cpp:256 msgid "Map actors count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Software)" #: src/gui/debugwindow.cpp:168 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL veloce)" #: src/gui/debugwindow.cpp:171 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL vecchio)" #: src/gui/debugwindow.cpp:178 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #: src/gui/debugwindow.cpp:190 src/gui/debugwindow.cpp:242 msgid "Textures count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:233 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Conto particelle: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:301 #: src/gui/debugwindow.cpp:345 msgid "Target:" msgstr "Target:" #: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:306 #: src/gui/debugwindow.cpp:346 msgid "Target Id:" msgstr "Target ID:" #: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:310 #: src/gui/debugwindow.cpp:315 src/gui/debugwindow.cpp:347 msgid "Target Level:" msgstr "Livello Target" #: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:318 #: src/gui/debugwindow.cpp:348 msgid "Target Party:" msgstr "Party del Target:" #: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:321 #: src/gui/debugwindow.cpp:349 msgid "Target Guild:" msgstr "Gilda del Target" #: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:335 #: src/gui/debugwindow.cpp:340 src/gui/debugwindow.cpp:350 msgid "Attack delay:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:325 #: src/gui/debugwindow.cpp:351 msgid "Minimal hit:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:327 #: src/gui/debugwindow.cpp:352 msgid "Maximum hit:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:329 #: src/gui/debugwindow.cpp:353 msgid "Critical hit:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:387 src/gui/debugwindow.cpp:392 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:395 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "In: %d bytes/s" #: src/gui/debugwindow.cpp:397 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Out: %d bytes/s" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:47 msgid "Did You Know?" msgstr "" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:63 src/gui/helpwindow.cpp:59 #: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/npcdialog.cpp:53 #: src/gui/popupmenu.cpp:630 src/gui/shopwindow.cpp:113 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64 msgid "< Previous" msgstr "" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:65 msgid "Next >" msgstr "" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:66 msgid "Auto open this window" msgstr "" #: src/gui/editdialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:208 #: src/gui/okdialog.cpp:45 src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "Equipment" msgstr "Equipaggiamento" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:160 #: src/gui/inventorywindow.cpp:545 src/gui/inventorywindow.cpp:554 #: src/gui/popupmenu.cpp:1802 src/gui/popupmenu.cpp:1898 #: src/gui/popupmenu.cpp:1945 msgid "Unequip" msgstr "Togli" #: src/gui/helpwindow.cpp:43 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/gui/inventorywindow.cpp:71 msgid "by name" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:72 msgid "by id" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:73 msgid "by weight" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:74 msgid "by amount" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:75 msgid "by type" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76 #: src/inventory.cpp:249 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: src/gui/inventorywindow.cpp:137 msgid "Slots:" msgstr "Slot:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:149 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547 #: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1804 #: src/gui/popupmenu.cpp:1900 src/gui/popupmenu.cpp:1947 msgid "Equip" msgstr "Equipaggia" #: src/gui/inventorywindow.cpp:159 src/gui/inventorywindow.cpp:548 #: src/gui/inventorywindow.cpp:552 src/gui/popupmenu.cpp:1808 #: src/gui/popupmenu.cpp:1865 src/gui/popupmenu.cpp:1904 #: src/gui/popupmenu.cpp:1951 msgid "Use" msgstr "Usa" #: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:652 #: src/gui/popupmenu.cpp:1813 src/gui/popupmenu.cpp:1909 #: src/gui/popupmenu.cpp:1956 msgid "Drop..." msgstr "Lascia..." #: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1822 #: src/gui/popupmenu.cpp:1918 src/gui/popupmenu.cpp:1965 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/outfitwindow.cpp:60 #: src/gui/popupmenu.cpp:588 msgid "Outfits" msgstr "Attrezzatura" #: src/gui/inventorywindow.cpp:178 msgid "Weight:" msgstr "Peso:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643 #: src/gui/popupmenu.cpp:1788 src/gui/popupmenu.cpp:1921 #: src/gui/popupmenu.cpp:1968 src/gui/setup.cpp:73 msgid "Store" msgstr "Magazzino" #: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1829 msgid "Retrieve" msgstr "Recupera" #: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1818 #: src/gui/popupmenu.cpp:1914 src/gui/popupmenu.cpp:1961 #: src/gui/windowmenu.cpp:97 msgid "Drop" msgstr "Lascia" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:210 msgid "All" msgstr "Tutti" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:261 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:264 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:267 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:270 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:273 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:276 msgid "Add to buy shop." msgstr "Aggiungi allo shop di acquisto." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:279 msgid "Add to sell shop." msgstr "Aggiungi allo shop di vendita." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:282 msgid "Unknown." msgstr "Sconosciuto" #: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183 msgid ", " msgstr "," #: src/gui/itempopup.cpp:193 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Peso: %s" #: src/gui/killstats.cpp:46 src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "Kill stats" msgstr "Statistiche uccisioni" #: src/gui/killstats.cpp:67 msgid "Reset stats" msgstr "Reset statistiche" #: src/gui/killstats.cpp:68 msgid "Reset timer" msgstr "Reset timer" #: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:208 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:213 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:79 src/gui/killstats.cpp:219 #: src/gui/killstats.cpp:228 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:82 src/gui/killstats.cpp:145 #: src/gui/killstats.cpp:237 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:147 #: src/gui/killstats.cpp:223 src/gui/killstats.cpp:233 #, c-format msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:85 src/gui/killstats.cpp:165 #: src/gui/killstats.cpp:240 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:87 src/gui/killstats.cpp:92 src/gui/killstats.cpp:97 #: src/gui/killstats.cpp:292 src/gui/killstats.cpp:308 #: src/gui/killstats.cpp:326 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/killstats.cpp:90 src/gui/killstats.cpp:95 src/gui/killstats.cpp:100 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/killstats.cpp:103 src/gui/killstats.cpp:244 msgid "Last kill exp:" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:105 src/gui/killstats.cpp:358 #: src/gui/killstats.cpp:364 src/gui/killstats.cpp:370 #: src/gui/killstats.cpp:375 msgid "Time before jacko spawn:" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:297 src/gui/killstats.cpp:304 #: src/gui/killstats.cpp:314 src/gui/killstats.cpp:321 #: src/gui/killstats.cpp:333 src/gui/killstats.cpp:340 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:364 #, c-format msgid "%s %d?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:370 msgid "jacko spawning" msgstr "" #: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451 msgid "You have left the guild." msgstr "" #: src/gui/logindialog.cpp:59 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/gui/logindialog.cpp:60 msgid "Auto Close" msgstr "Chiusura automatica" #: src/gui/logindialog.cpp:61 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:123 msgid "Login" msgstr "Autenticazione" #: src/gui/logindialog.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:252 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:173 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/gui/logindialog.cpp:96 msgid "Custom update host" msgstr "Aggiornamento host" #: src/gui/logindialog.cpp:110 msgid "Remember username" msgstr "Ricorda username" #: src/gui/logindialog.cpp:111 msgid "Update:" msgstr "Aggiornamento:" #: src/gui/logindialog.cpp:121 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81 msgid "Register" msgstr "Registra" #: src/gui/logindialog.cpp:122 msgid "Change Server" msgstr "Cambia server" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:59 msgid "health bar" msgstr "" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:65 msgid "mana bar" msgstr "" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:77 msgid "experience bar" msgstr "" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:83 msgid "job bar" msgstr "" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:92 msgid "weight bar" msgstr "" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:95 msgid "inventory slots bar" msgstr "" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:98 msgid "money bar" msgstr "" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:101 msgid "arrows bar" msgstr "" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:104 msgid "status bar" msgstr "" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:296 src/gui/ministatuswindow.cpp:336 msgid "Need" msgstr "Bisogno" #: src/gui/npcdialog.cpp:51 msgid "Waiting for server" msgstr "In attesa del server" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: src/gui/npcdialog.cpp:54 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: src/gui/npcdialog.cpp:59 src/gui/npcpostdialog.cpp:42 #: src/gui/setup_other.cpp:151 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:108 src/gui/popupmenu.cpp:632 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: src/gui/npcdialog.cpp:223 msgid "> Next" msgstr "" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:48 msgid "To:" msgstr "A:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:55 msgid "Send" msgstr "Invia" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla." #: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:890 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Outfit: %d" #: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:892 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Chiave: %s" #: src/gui/outfitwindow.cpp:91 msgid "Unequip first" msgstr "Rimuovi prima" #: src/gui/outfitwindow.cpp:94 msgid "Away outfit" msgstr "Away outfit" #: src/gui/popupmenu.cpp:136 src/gui/popupmenu.cpp:671 #: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44 msgid "Trade" msgstr "Commercia" #: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:405 msgid "Whisper" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:676 msgid "Heal" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:148 src/gui/popupmenu.cpp:411 #: src/gui/popupmenu.cpp:682 msgid "Be friend" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:157 #: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:174 #: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:412 #: src/gui/popupmenu.cpp:420 src/gui/popupmenu.cpp:429 #: src/gui/popupmenu.cpp:448 src/gui/popupmenu.cpp:456 #: src/gui/popupmenu.cpp:683 src/gui/popupmenu.cpp:691 #: src/gui/popupmenu.cpp:700 src/gui/popupmenu.cpp:714 #: src/gui/popupmenu.cpp:727 msgid "Disregard" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:159 #: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:414 #: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:450 #: src/gui/popupmenu.cpp:685 src/gui/popupmenu.cpp:693 #: src/gui/popupmenu.cpp:716 msgid "Black list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160 #: src/gui/popupmenu.cpp:168 src/gui/popupmenu.cpp:415 #: src/gui/popupmenu.cpp:423 src/gui/popupmenu.cpp:431 #: src/gui/popupmenu.cpp:686 src/gui/popupmenu.cpp:694 #: src/gui/popupmenu.cpp:702 msgid "Set as enemy" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161 #: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:177 #: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:188 #: src/gui/popupmenu.cpp:416 src/gui/popupmenu.cpp:424 #: src/gui/popupmenu.cpp:432 src/gui/popupmenu.cpp:438 #: src/gui/popupmenu.cpp:443 src/gui/popupmenu.cpp:451 #: src/gui/popupmenu.cpp:687 src/gui/popupmenu.cpp:695 #: src/gui/popupmenu.cpp:703 src/gui/popupmenu.cpp:709 #: src/gui/popupmenu.cpp:717 src/gui/popupmenu.cpp:722 msgid "Erase" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:165 src/gui/popupmenu.cpp:173 #: src/gui/popupmenu.cpp:181 src/gui/popupmenu.cpp:187 #: src/gui/popupmenu.cpp:192 src/gui/popupmenu.cpp:428 #: src/gui/popupmenu.cpp:436 src/gui/popupmenu.cpp:442 #: src/gui/popupmenu.cpp:447 src/gui/popupmenu.cpp:455 #: src/gui/popupmenu.cpp:699 src/gui/popupmenu.cpp:707 #: src/gui/popupmenu.cpp:713 src/gui/popupmenu.cpp:721 #: src/gui/popupmenu.cpp:726 msgid "Unignore" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:194 #: src/gui/popupmenu.cpp:437 src/gui/popupmenu.cpp:457 #: src/gui/popupmenu.cpp:708 src/gui/popupmenu.cpp:728 #: src/playerrelations.cpp:447 msgid "Completely ignore" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:465 #: src/gui/popupmenu.cpp:736 src/gui/popupmenu.cpp:815 msgid "Follow" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:466 #: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:816 msgid "Imitation" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:212 src/gui/popupmenu.cpp:769 msgid "Invite to party" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:217 src/gui/popupmenu.cpp:477 #: src/gui/popupmenu.cpp:774 msgid "Kick from party" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:232 src/gui/popupmenu.cpp:244 #: src/gui/popupmenu.cpp:494 src/gui/popupmenu.cpp:791 msgid "Kick from guild" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:237 src/gui/popupmenu.cpp:249 #: src/gui/popupmenu.cpp:499 src/gui/popupmenu.cpp:796 msgid "Change pos in guild" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:257 src/gui/popupmenu.cpp:507 #: src/gui/popupmenu.cpp:805 msgid "Invite to guild" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:265 msgid "Kick player" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:267 msgid "Nuke" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:269 src/gui/popupmenu.cpp:739 #: src/gui/popupmenu.cpp:828 msgid "Show Items" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/popupmenu.cpp:740 #: src/gui/popupmenu.cpp:829 src/gui/popupmenu.cpp:2126 msgid "Undress" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:301 #: src/gui/popupmenu.cpp:467 src/gui/popupmenu.cpp:741 #: src/gui/popupmenu.cpp:830 msgid "Add comment" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:515 #: src/gui/popupmenu.cpp:756 src/gui/popupmenu.cpp:835 msgid "Buy (?)" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:516 #: src/gui/popupmenu.cpp:757 src/gui/popupmenu.cpp:836 msgid "Sell (?)" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:312 msgid "Kick" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:323 msgid "Remove from attack list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:328 msgid "Add to priority attack list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:330 msgid "Add to attack list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:332 msgid "Add to ignore list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:345 src/gui/popupmenu.cpp:519 msgid "Add name to chat" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:358 src/gui/setup_players.cpp:48 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: src/gui/popupmenu.cpp:546 msgid "Pick up" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:547 src/gui/popupmenu.cpp:1838 #: src/gui/popupmenu.cpp:1922 src/gui/popupmenu.cpp:1969 msgid "Add to chat" msgstr "Aggiungi alla chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:566 msgid "Map Item" msgstr "Oggetto mappa" #: src/gui/popupmenu.cpp:567 msgid "Rename" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:568 src/gui/popupmenu.cpp:2085 #: src/gui/popupmenu.cpp:2096 src/gui/popupmenu.cpp:2100 msgid "Remove" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:573 msgid "Warp" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:589 msgid "Load old outfits" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:608 src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "Spells" msgstr "Spells" #: src/gui/popupmenu.cpp:609 msgid "Load old spells" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:610 msgid "Edit spell" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:636 msgid "Disable highlight" msgstr "Disabilita highlight" #: src/gui/popupmenu.cpp:638 msgid "Enable highlight" msgstr "Abilita highlight" #: src/gui/popupmenu.cpp:640 msgid "Don't remove name" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:642 msgid "Remove name" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:644 msgid "Enable away" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:646 msgid "Disable away" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:651 src/gui/socialwindow.cpp:1141 msgid "Leave" msgstr "Lascia" #: src/gui/popupmenu.cpp:654 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:849 msgid "Change guild position" msgstr "Cambia posizione nella gilda" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1326 msgid "Rename map sign " msgstr "Rinomina mappa" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1328 msgid "Name: " msgstr "Nome:" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1378 msgid "Player comment " msgstr "" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1380 msgid "Comment: " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1776 msgid "Add to trade" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1780 msgid "Add to trade 10" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1781 msgid "Add to trade half" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1782 msgid "Add to trade all" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1792 msgid "Store 10" msgstr "Salva 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1793 msgid "Store half" msgstr "Salva metà" #: src/gui/popupmenu.cpp:1794 msgid "Store all" msgstr "Salva tutto" #: src/gui/popupmenu.cpp:1814 src/gui/popupmenu.cpp:1910 #: src/gui/popupmenu.cpp:1957 msgid "Drop all" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1833 msgid "Retrieve 10" msgstr "Ritira 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1834 msgid "Retrieve half" msgstr "Ritira metà" #: src/gui/popupmenu.cpp:1835 msgid "Retrieve all" msgstr "Ritira tutto" #: src/gui/popupmenu.cpp:1868 src/gui/popupmenu.cpp:1926 msgid "Load old item shortcuts" msgstr "Carica vecchie scorciatoie oggetti" #: src/gui/popupmenu.cpp:1973 msgid "Load old drop shortcuts" msgstr "Carica vecchie scorciatoie drop" #: src/gui/popupmenu.cpp:2001 src/gui/popupmenu.cpp:2038 msgid "Hide" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2007 src/gui/popupmenu.cpp:2044 msgid "Show" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2050 msgid "Reset yellow bar" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2052 src/gui/statuswindow.cpp:242 msgid "Copy to chat" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2072 src/gui/setup_theme.cpp:88 #: src/gui/setup_theme.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:958 #: src/gui/socialwindow.cpp:993 src/gui/socialwindow.cpp:1028 msgid "(default)" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2082 src/gui/popupmenu.cpp:2093 msgid "Move up" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2084 src/gui/popupmenu.cpp:2095 msgid "Move down" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:52 msgid "Switch server" msgstr "Cambia server" #: src/gui/quitdialog.cpp:53 msgid "Switch character" msgstr "Cambia personaggio" #: src/gui/register.cpp:77 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: src/gui/register.cpp:108 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/gui/register.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Il nome utente deve contenere almeno %d caratteri." #: src/gui/register.cpp:184 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri." #: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri." #: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri." #: src/gui/register.cpp:207 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: src/gui/serverdialog.cpp:237 msgid "Choose Your Server" msgstr "Scegli il tuo server" #: src/gui/serverdialog.cpp:248 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:253 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/gui/serverdialog.cpp:257 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Utilizzare lo stesso IP per i sub server di gioco" #: src/gui/serverdialog.cpp:271 msgid "Server type:" msgstr "Tipo di server:" #: src/gui/serverdialog.cpp:295 msgid "Load" msgstr "Carica" #: src/gui/serverdialog.cpp:296 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: src/gui/serverdialog.cpp:297 msgid "Custom Server" msgstr "Server personalizzati" #: src/gui/serverdialog.cpp:402 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Inserire l'indirizzo e la porta del server." #: src/gui/serverdialog.cpp:560 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Downloading server list... %2.2f%%" #: src/gui/serverdialog.cpp:565 msgid "Waiting for server..." msgstr "Attesa del server..." #: src/gui/serverdialog.cpp:569 msgid "Preparing download" msgstr "Preparazione download" #: src/gui/serverdialog.cpp:573 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Errore nel ricevimento della lista sei server!" #: src/gui/serverdialog.cpp:678 msgid "requires a newer version" msgstr "Richiede una versione più nuova" #: src/gui/serverdialog.cpp:680 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "Richiede v%s" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Enable Audio" msgstr "Abilita audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:51 msgid "Enable game sfx" msgstr "Abilita game sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:52 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Abilita gui sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:53 msgid "Enable music" msgstr "Abilita musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Abilita chat vocale mumble" #: src/gui/setup_audio.cpp:56 msgid "Download music" msgstr "Scarica musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:61 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:64 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume effetti sonori" #: src/gui/setup_audio.cpp:65 msgid "Music volume" msgstr "Volume musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:120 msgid "Notice" msgstr "Avviso" #: src/gui/setup_audio.cpp:120 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" "Potrebbe essere necessario riavviare il client se si desidera scaricare " "nuova musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:133 msgid "Sound Engine" msgstr "Ingenieria suono" #: src/gui/setup_chat.cpp:55 src/gui/setup_colors.cpp:54 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: src/gui/setup_chat.cpp:57 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Rimuovi colori dei messaggi ricevuti in chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:60 msgid "Show chat colors list" msgstr "Mostra colori per la chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:64 msgid "Commands" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:66 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "Autorizza i comandi delle magie e dei GM per tutte le tabelle di chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:70 msgid "Limits" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:72 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Limita un massimo di caratteri per messaggio" #: src/gui/setup_chat.cpp:75 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Limita un massimo di messaggi per la chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:79 msgid "Logs" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:81 msgid "Enable chat Log" msgstr "Abilita I logs della chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:84 msgid "Show chat history" msgstr "Mostra la storia della chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:88 msgid "Messages" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:90 msgid "Hide shop messages" msgstr "Nascondi i messaggi del negozio" #: src/gui/setup_chat.cpp:94 msgid "Tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:96 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede" #: src/gui/setup_chat.cpp:99 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Salva i messaggi delle magie nella debug tab" #: src/gui/setup_chat.cpp:102 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Mostra i messaggi del server nella chat di debug" #: src/gui/setup_chat.cpp:105 msgid "Enable trade tab" msgstr "Abilita la chat di commercio" #: src/gui/setup_chat.cpp:108 msgid "Enable battle tab" msgstr "Abilita la chat di battaglia" #: src/gui/setup_chat.cpp:111 msgid "Show battle events" msgstr "Mostra gli eventi della battaglia" #: src/gui/setup_chat.cpp:114 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:118 msgid "Time" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:120 msgid "Use local time" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:123 src/gui/setup_other.cpp:166 msgid "Other" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:125 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:128 msgid "Show MVP messages" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Come appaiono i colori" #: src/gui/setup_colors.cpp:75 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407 msgid "Static" msgstr "Statico" #: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 #: src/gui/setup_colors.cpp:408 msgid "Pulse" msgstr "Pulsazione" #: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91 #: src/gui/setup_colors.cpp:409 msgid "Rainbow" msgstr "Arcobaleno" #: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93 #: src/gui/setup_colors.cpp:409 msgid "Spectrum" msgstr "Gamma" #: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319 msgid "Delay:" msgstr "Ritardo: " #: src/gui/setup_colors.cpp:112 msgid "Red:" msgstr "rosso" #: src/gui/setup_colors.cpp:127 msgid "Green:" msgstr "verde" #: src/gui/setup_colors.cpp:142 msgid "Blue:" msgstr "blu" #: src/gui/setup_colors.cpp:314 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: src/gui/setup.cpp:71 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: src/gui/setup.cpp:74 msgid "Reset Windows" msgstr "Resetta finestre" #: src/gui/setup_joystick.cpp:70 src/gui/setup_joystick.cpp:142 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione" #: src/gui/setup_joystick.cpp:71 src/gui/setup_joystick.cpp:140 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: src/gui/setup_joystick.cpp:72 msgid "Enable joystick" msgstr "Abilita joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:147 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: src/gui/setup_joystick.cpp:149 msgid "Rotate the stick and dont press buttons" msgstr "" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:80 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:89 msgid "Assign" msgstr "Imposta" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:93 msgid "Unassign" msgstr "Annullare l'assegnazione" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:97 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:133 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti." #: src/gui/setup_other.cpp:39 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: src/gui/setup_other.cpp:45 src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Monsters" msgstr "Mostri" #: src/gui/setup_other.cpp:47 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Mostra danno afflitto ai nemici" #: src/gui/setup_other.cpp:50 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Target automatico solo sui nemici raggiungibili" #: src/gui/setup_other.cpp:53 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Evidenzia distanza massima di attacco del nemico" #: src/gui/setup_other.cpp:57 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Mostra la barra hp dei nemici, punti vita" #: src/gui/setup_other.cpp:60 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Ciclo di target sui nemici" #: src/gui/setup_other.cpp:66 msgid "Show warps particles" msgstr "Mostra le particelle per le transizioni di mappa" #: src/gui/setup_other.cpp:69 msgid "Highlight map portals" msgstr "Evidenzia i cambiamenti di mappa" #: src/gui/setup_other.cpp:72 msgid "Highlight floor items" msgstr "Evidenzia oggetti sul terreno" #: src/gui/setup_other.cpp:75 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Evidenzia distanza massima d'attacco" #: src/gui/setup_other.cpp:78 msgid "Show extended minimaps" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:81 msgid "Draw path" msgstr "Traccia sentiero" #: src/gui/setup_other.cpp:84 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Mostra hotkeys sulla mappa" #: src/gui/setup_other.cpp:87 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:90 msgid "Scroll laziness" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:93 msgid "Scroll radius" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:97 msgid "Moving" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:99 msgid "Auto fix position" msgstr "Correggi posizione automaticamente" #: src/gui/setup_other.cpp:102 msgid "Attack while moving" msgstr "Attacca in movimento" #: src/gui/setup_other.cpp:105 msgid "Sync player move" msgstr "Sincronizza movimenti giocatore" #: src/gui/setup_other.cpp:108 msgid "Crazy move A program" msgstr "Movimento matto \"A\"" #: src/gui/setup_other.cpp:112 msgid "Player" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:114 msgid "Show own hp bar" msgstr "Mostra la mia barra hp" #: src/gui/setup_other.cpp:117 msgid "Enable quick stats" msgstr "Abilita statistiche veloci" #: src/gui/setup_other.cpp:120 msgid "Cycle player targets" msgstr "Ciclo di target sui giocatori" #: src/gui/setup_other.cpp:123 msgid "Show job exp messages" msgstr "Mostra messaggi riguardo all'esperienza - punti lavoro" #: src/gui/setup_other.cpp:126 msgid "Show players popups" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:129 msgid "Afk message" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:132 msgid "Show job" msgstr "Mostra barra lavoro" #: src/gui/setup_other.cpp:135 msgid "Enable attack filter" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:138 msgid "Enable advert protocol" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:144 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Accetta richieste di vendita/acquisto" #: src/gui/setup_other.cpp:147 msgid "Enable shop mode" msgstr "Abilita la modalità negozio" #: src/gui/setup_other.cpp:153 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Log dialoghi NPC" #: src/gui/setup_other.cpp:157 msgid "Bots support" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:159 msgid "Enable auction bot support" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:162 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:168 msgid "Enable server side attack" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:171 msgid "Enable bot checker" msgstr "Abilita il bot checker" #: src/gui/setup_other.cpp:174 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:178 msgid "Enable debug log" msgstr "Abilita i log di debug" #: src/gui/setup_other.cpp:181 msgid "Low traffic mode" msgstr "Modalità basso traffico" #: src/gui/setup_other.cpp:184 msgid "Hide shield sprite" msgstr "Nascondi lo scudo" #: src/gui/setup_other.cpp:187 msgid "Show background" msgstr "Mostra sfondo" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:55 msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:58 msgid "Auto adjust perfomance" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:61 msgid "Hw acceleration" msgstr "Accellerazione hw" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:64 msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:67 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:70 msgid "Better quality (disable for better perfomance)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:73 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:77 msgid "Show beings transparency" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:80 msgid "Enable reorder sprites." msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:83 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:86 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:89 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:54 msgid "Show gender" msgstr "Mostra il sesso" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Show level" msgstr "Mostra il livello" #: src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Show own name" msgstr "Mostra il proprio nome" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Target dead players" msgstr "Target sui personaggi morti" #: src/gui/setup_players.cpp:69 msgid "Visible names" msgstr "Nomi visibili" #: src/gui/setup_players.cpp:72 msgid "Secure trades" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:75 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:78 msgid "Show statuses" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:81 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:84 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:65 msgid "Relation" msgstr "Relazione" #: src/gui/setup_relations.cpp:70 msgid "Neutral" msgstr "Neutrale" #: src/gui/setup_relations.cpp:71 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: src/gui/setup_relations.cpp:72 msgid "Disregarded" msgstr "Disprezzato" #: src/gui/setup_relations.cpp:73 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: src/gui/setup_relations.cpp:74 msgid "Erased" msgstr "Cancellato" #: src/gui/setup_relations.cpp:75 msgid "Blacklisted" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:76 msgid "Enemy" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:240 msgid "Allow trading" msgstr "Permetti scambi" #: src/gui/setup_relations.cpp:242 msgid "Allow whispers" msgstr "Permetti sussurri" #: src/gui/setup_relations.cpp:245 msgid "Old" msgstr "Vecchio" #: src/gui/setup_relations.cpp:247 msgid "Relations" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:272 msgid "When ignoring:" msgstr "Quando si ignora:" #: src/gui/setup_theme.cpp:108 msgid "Tiny (10)" msgstr "Minuscolo (10)" #: src/gui/setup_theme.cpp:109 msgid "Small (11)" msgstr "Piccolo (11)" #: src/gui/setup_theme.cpp:110 msgid "Medium (12)" msgstr "Medio (12)" #: src/gui/setup_theme.cpp:111 msgid "Large (13)" msgstr "Largo (13)" #: src/gui/setup_theme.cpp:112 msgid "Big (14)" msgstr "Grande (14)" #: src/gui/setup_theme.cpp:113 msgid "Huge (15)" msgstr "Enorme (15)" #: src/gui/setup_theme.cpp:146 msgid "Chinese (China)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:147 msgid "Czech" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:148 msgid "English" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:149 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:150 msgid "French" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:151 msgid "German" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:152 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:153 msgid "Polish" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:154 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:155 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:156 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:157 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:158 msgid "Russian" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:159 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:191 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/gui/setup_theme.cpp:193 msgid "Gui theme" msgstr "Tema Gui" #: src/gui/setup_theme.cpp:194 msgid "Language" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:195 msgid "Main Font" msgstr "Font principale" #: src/gui/setup_theme.cpp:196 msgid "Bold font" msgstr "Font in grassetto" #: src/gui/setup_theme.cpp:197 msgid "Particle font" msgstr "Font con particelle" #: src/gui/setup_theme.cpp:198 msgid "Help font" msgstr "Help font" #: src/gui/setup_theme.cpp:199 msgid "Secure font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:200 msgid "Japanese font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:237 msgid "Font size" msgstr "Dimensione caratteri" #: src/gui/setup_theme.cpp:378 msgid "Theme Changed" msgstr "Tema cambiato" #: src/gui/setup_theme.cpp:379 src/gui/setup_video.cpp:619 #: src/gui/setup_video.cpp:624 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client." #: src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "Software" msgstr "Software" #: src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "Fast OpenGL" msgstr "OpenGL veloce" #: src/gui/setup_video.cpp:196 msgid "Safe OpenGL" msgstr "OpenGL sicuro" #: src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "No text" msgstr "Nessun testo" #: src/gui/setup_video.cpp:225 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Nuvolette senza nomi" #: src/gui/setup_video.cpp:229 msgid "Bubbles with names" msgstr "Nuvolette con nomi" #: src/gui/setup_video.cpp:242 msgid "off" msgstr "Spento" #: src/gui/setup_video.cpp:244 src/gui/setup_video.cpp:261 msgid "low" msgstr "Basso" #: src/gui/setup_video.cpp:246 src/gui/setup_video.cpp:265 msgid "high" msgstr "Alto" #: src/gui/setup_video.cpp:263 msgid "medium" msgstr "medio" #: src/gui/setup_video.cpp:267 msgid "max" msgstr "massimo" #: src/gui/setup_video.cpp:288 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: src/gui/setup_video.cpp:289 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursore personalizzato" #: src/gui/setup_video.cpp:291 msgid "Particle effects" msgstr "Effetti particelle" #: src/gui/setup_video.cpp:293 msgid "Show pickup notification" msgstr "Mostra notifica pickup" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:295 msgid "in chat" msgstr "in chat" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:297 msgid "as particle" msgstr "come particelle" #: src/gui/setup_video.cpp:302 msgid "FPS limit:" msgstr "Limite FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:306 src/gui/setup_video.cpp:341 #: src/gui/setup_video.cpp:562 src/gui/setup_video.cpp:710 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Limite Alt FPS: " #: src/gui/setup_video.cpp:321 msgid "Overhead text" msgstr "Testo sovrastante" #: src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacità IU" #: src/gui/setup_video.cpp:323 msgid "Ambient FX" msgstr "Suoni ambientali" #: src/gui/setup_video.cpp:324 msgid "Particle detail" msgstr "Dettaglio particelle" #: src/gui/setup_video.cpp:339 src/gui/setup_video.cpp:342 #: src/gui/setup_video.cpp:561 src/gui/setup_video.cpp:696 #: src/gui/setup_video.cpp:708 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/gui/setup_video.cpp:484 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Cambio verso la modalità finestra fallito e anche il ripristino modalità " "precedente è fallito!" #: src/gui/setup_video.cpp:490 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Cambio verso la modalità schermo intero fallito e anche il ripristino della " "modalità precedente è fallito!" #: src/gui/setup_video.cpp:501 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Cambiamento a schermo intero" #: src/gui/setup_video.cpp:502 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto." #: src/gui/setup_video.cpp:514 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Cambiamento a OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:515 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio." #: src/gui/setup_video.cpp:602 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Risoluzione scelta (esempio 1024x768)" #: src/gui/setup_video.cpp:603 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Nuova risoluzione: " #: src/gui/setup_video.cpp:618 src/gui/setup_video.cpp:623 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "RIsoluzione schermo cambiata" #: src/gui/setup_video.cpp:621 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Alcune finestre potrebbero essere spostate per addattarsi alla risoluzione " "ridotta" #: src/gui/setup_video.cpp:654 msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Impostazioni effetti particelle cambiate." #: src/gui/setup_video.cpp:655 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "I cambi saranno effettuati al cambio della mappa." #: src/gui/shopwindow.cpp:75 msgid "Personal Shop" msgstr "Negozio personale" #: src/gui/shopwindow.cpp:118 msgid "Buy items" msgstr "Compra oggetti" #: src/gui/shopwindow.cpp:119 msgid "Sell items" msgstr "Vendi oggetti" #: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/shopwindow.cpp:124 #: src/gui/tradewindow.cpp:89 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/shopwindow.cpp:126 msgid "Announce" msgstr "Annuncia" #: src/gui/shopwindow.cpp:127 msgid "Show links in announce" msgstr "Mostra link nell'annuncio" #: src/gui/shopwindow.cpp:148 src/gui/shopwindow.cpp:149 msgid "Auction" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:748 src/net/ea/tradehandler.cpp:104 #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 msgid "Request for Trade" msgstr "Richiesta di commercio" #: src/gui/shopwindow.cpp:749 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s vuole %s %s accetti?" #: src/gui/skilldialog.cpp:276 src/gui/windowmenu.cpp:81 msgid "Skills" msgstr "Abilità" #: src/gui/skilldialog.cpp:288 msgid "Up" msgstr "Su" #: src/gui/skilldialog.cpp:341 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Punti abilità disponibili: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:420 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Abilità impostata %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:432 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Abilità %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:499 src/gui/skilldialog.cpp:554 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Lvl: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:546 #, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Lvl: %d (%+d)" #: src/gui/socialwindow.cpp:118 src/gui/socialwindow.cpp:216 #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:43 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:52 msgid "Guild" msgstr "Gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:147 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Invitato utente %s alla gilda %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:161 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Abbandono gilda %s richiesto." #: src/gui/socialwindow.cpp:188 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:189 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Chi vorresti invitare alla gilda %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:198 msgid "Leave Guild?" msgstr "Lasciare la gilda?" #: src/gui/socialwindow.cpp:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la gilda %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:319 src/net/ea/gui/partytab.cpp:50 msgid "Party" msgstr "Party" #: src/gui/socialwindow.cpp:347 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Invitato utente al gruppo %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:361 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Abbandono gruppo %s richiesto" #: src/gui/socialwindow.cpp:388 msgid "Member Invite to Party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:389 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Chi vorresti invitare al gruppo %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:398 msgid "Leave Party?" msgstr "Lasciare il gruppo?" #: src/gui/socialwindow.cpp:399 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Sei sicuro di voler lasciare il gruppo %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:625 msgid "Nav" msgstr "Nav" #: src/gui/socialwindow.cpp:903 msgid "Atk" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:944 msgid "Priority mobs" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:976 msgid "Attack mobs" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1011 msgid "Ignore mobs" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1074 msgid "Create Guild" msgstr "Crea una Gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1075 src/gui/socialwindow.cpp:1503 msgid "Create Party" msgstr "Crea gruppo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1117 src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "Social" msgstr "Sociale" #: src/gui/socialwindow.cpp:1140 msgid "Invite" msgstr "Invita" #: src/gui/socialwindow.cpp:1286 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Accettato invito al gruppo da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1296 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Rifiutato invito al gruppo da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1313 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Accettato invito alla gilda da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1326 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Rifiutato invito alla gilda da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1373 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Stai creando una gilda chiamata %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1396 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Stai creando un party chiamato %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1410 msgid "Guild Name" msgstr "Nome della gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1411 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Scegli un nome per la tua gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1425 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Ricevuto invito ad una gilda, ma ne hai già una." #: src/gui/socialwindow.cpp:1431 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s ti ha invitato ad entrare nella gilda %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1437 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Accetta invito alla gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1452 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una." #: src/gui/socialwindow.cpp:1463 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Sei stato invitato ad entrare in un party" #: src/gui/socialwindow.cpp:1467 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1475 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party." #: src/gui/socialwindow.cpp:1480 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1489 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Accetta invito nel party" #: src/gui/socialwindow.cpp:1504 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1509 msgid "Party Name" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1510 msgid "Choose your party's name." msgstr "" #: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "Specials" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:144 src/gui/statuswindow.cpp:274 #: src/gui/statuswindow.cpp:337 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Livello: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:145 src/gui/statuswindow.cpp:260 #: src/gui/statuswindow.cpp:304 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Soldi: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:151 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:158 msgid "Exp:" msgstr "Esperienza:" #: src/gui/statuswindow.cpp:172 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:204 src/gui/statuswindow.cpp:387 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Lavoro: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:205 msgid "Job:" msgstr "Lavoro:" #: src/gui/statuswindow.cpp:263 src/gui/statuswindow.cpp:311 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:269 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:325 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:113 msgid "No Target" msgstr "Nessun target" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:114 msgid "Allow Target" msgstr "Permetti target" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:115 msgid "Need Target" msgstr "Target richiesto" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "General Magic" msgstr "Magia" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 msgid "Life Magic" msgstr "Magia della vita" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 msgid "War Magic" msgstr "Magia della guerra" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:123 msgid "Transmute Magic" msgstr "Magia della transmutazione" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 msgid "Nature Magic" msgstr "Magia della natura" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:125 msgid "Astral Magic" msgstr "Magia astrale" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:168 msgid "Command Editor" msgstr "Editor dei comandi" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:185 msgid "magic" msgstr "magia" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:189 msgid "other" msgstr "altro" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:194 msgid "Symbol:" msgstr "Simbolo:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:197 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:200 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:203 msgid "Mana:" msgstr "Mana:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:209 msgid "Target Type:" msgstr "Tipo di target:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:215 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:221 msgid "Magic level:" msgstr "Livello magico:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:227 msgid "Magic School:" msgstr "Scuola di magia:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:233 msgid "School level:" msgstr "Livello scuola:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:238 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/gui/tradewindow.cpp:60 msgid "Propose trade" msgstr "Inizia uno scambio" #: src/gui/tradewindow.cpp:61 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Confermato. In attesa..." #: src/gui/tradewindow.cpp:62 msgid "Agree trade" msgstr "Accetta scambio" #: src/gui/tradewindow.cpp:63 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Accettato. In attesa..." #: src/gui/tradewindow.cpp:66 msgid "Trade: You" msgstr "Commercia: Tu" #: src/gui/tradewindow.cpp:111 src/gui/tradewindow.cpp:167 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Ottieni %s" #: src/gui/tradewindow.cpp:112 msgid "You give:" msgstr "Dai:" #: src/gui/tradewindow.cpp:116 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: src/gui/tradewindow.cpp:375 msgid "You don't have enough money." msgstr "Non hai abbastanza denaro." #: src/gui/tradewindow.cpp:454 msgid "" "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla" " finestra." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" #: src/gui/updaterwindow.cpp:138 msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento..." #: src/gui/updaterwindow.cpp:159 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." #: src/gui/updaterwindow.cpp:162 msgid "Play" msgstr "Gioca" #: src/gui/updaterwindow.cpp:565 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updaterwindow.cpp:567 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 È fortemente raccomandato" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updaterwindow.cpp:569 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 riprova più tardi" #: src/gui/updaterwindow.cpp:745 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: src/gui/userpalette.cpp:116 msgid "Being" msgstr "Essere" #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Friend Names" msgstr "Nomi amici" #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Disregarded Names" msgstr "Nomi disprezzati" #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "Ignored Names" msgstr "Nomi ignorati" #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "Erased Names" msgstr "Nomi cancellati" #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Other Players' Names" msgstr "Nomi degli altri giocatori" #: src/gui/userpalette.cpp:122 msgid "Own Name" msgstr "Proprio nome" #: src/gui/userpalette.cpp:123 msgid "GM Names" msgstr "Nomi dei GM" #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: src/gui/userpalette.cpp:126 msgid "Monster HP bar" msgstr "Barra HP dei nemici" #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Barra HP dei nemici (secondo colore)" #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "Party Members" msgstr "Membri del gruppo" #: src/gui/userpalette.cpp:130 msgid "Guild Members" msgstr "Membri della gilda" #: src/gui/userpalette.cpp:131 msgid "Particle Effects" msgstr "Effetti particelle" #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "Pickup Notification" msgstr "Notifica oggetti raccolti" #: src/gui/userpalette.cpp:133 msgid "Exp Notification" msgstr "Notifica Esperienza" #: src/gui/userpalette.cpp:134 msgid "Player HP bar" msgstr "Barra HP del giocatore" #: src/gui/userpalette.cpp:136 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Barra HP del giocatore (secondo colore)" #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Player Hits Monster" msgstr "Il giocatore colpisce il nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:138 msgid "Monster Hits Player" msgstr "Il nemico colpisce il giocatore" #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Other Player Hits Local Player" msgstr "Altro giocatore colpisce giocatore vicino" #: src/gui/userpalette.cpp:141 msgid "Critical Hit" msgstr "Colpo critico" #: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:147 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:148 msgid "Misses" msgstr "Perde" #: src/gui/userpalette.cpp:149 msgid "Portal Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Default collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:153 msgid "Air collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:155 msgid "Water collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Walkable Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:159 msgid "Local Player Attack Range" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:161 msgid "Local Player Attack Range Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:163 msgid "Monster Attack Range" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:165 msgid "Home Place" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:167 msgid "Home Place Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:169 msgid "Road Point" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:88 src/gui/whoisonline.cpp:563 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:111 msgid "Update" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:194 msgid "Who Is Online - " msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:577 msgid "Who Is Online - error" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:611 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "" #: src/gui/widgets/battletab.cpp:45 msgid "Battle" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Abbandona un canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 msgid "Command: /users" msgstr "Comando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 msgid "Command: /topic " msgstr "Comando: /topic " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Questo comando imposta l'argomento a " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 msgid "Command: /quit" msgstr "Comando: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Command: /op " msgstr "Comando: /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Questo comando rende un operatore del canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94 #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Se il contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal " "canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 msgid "Command: /kick " msgstr "Comando: /kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Questo comando fa uscire dal canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:151 msgid "Global announcement:" msgstr "Annuncio generale:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:157 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Annuncio generale da %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:59 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 msgid "Command: /invite " msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /leave" msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:109 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 msgid "/help > Display this help." msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "" #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:271 src/gui/widgets/setupitem.cpp:394 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119 msgid "Command: /close" msgstr "Comando: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124 msgid "Command: /ignore" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 msgid "Command: /unignore " msgstr "Comando: /unignore " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 msgid "" "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "BC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Bot checker" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:67 msgid "ONL" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:67 msgid "Who is online" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "KS" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Smilies" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "STA" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "EQU" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:76 msgid "INV" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:81 msgid "SKI" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "SPE" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "SOC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:94 msgid "SH" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:94 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:97 msgid "DR" msgstr "DR" #: src/gui/windowmenu.cpp:98 msgid "YK" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:98 msgid "Did you know" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "SET" msgstr "SET" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 msgid "Select World" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:82 msgid "Change Login" msgstr "Cambia login" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:83 msgid "Choose World" msgstr "" #: src/inventory.cpp:251 msgid "Storage" msgstr "" #: src/inventory.cpp:253 msgid "Cart" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Basic Keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Up" msgstr "Muoviti verso l'alto" #: src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "Muoviti verso il basso" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Move Left" msgstr "Muoviti verso sinistra" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Move Right" msgstr "Muoviti verso destra" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target & Attack" msgstr "Mirino e attacco" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Move to Target" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Change Move to Target type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Move to Home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "Set home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:60 msgid "Move to navigation point" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:63 msgid "Stop Attack" msgstr "Ferma attacco" #: src/keyboardconfig.cpp:65 msgid "Untarget" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:66 msgid "Target Closest" msgstr "Seleziona il più vicino" #: src/keyboardconfig.cpp:68 msgid "Target NPC" msgstr "Punta NPC" #: src/keyboardconfig.cpp:69 msgid "Target Player" msgstr "Punta Giocatore" #: src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Pickup" msgstr "Raccogli" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Cambia modo di raccogliere" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Hide Windows" msgstr "Nascondi la Finestra" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Sit" msgstr "Siediti" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Abilita/Disabilita Scambi" #: src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Cambia visualiz. mappa" #: src/keyboardconfig.cpp:82 msgid "Select OK" msgstr "Seleziona OK" #: src/keyboardconfig.cpp:85 msgid "Shortcuts Keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:86 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:90 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:94 #: src/keyboardconfig.cpp:96 src/keyboardconfig.cpp:98 #: src/keyboardconfig.cpp:100 src/keyboardconfig.cpp:102 #: src/keyboardconfig.cpp:104 src/keyboardconfig.cpp:106 #: src/keyboardconfig.cpp:108 src/keyboardconfig.cpp:110 #: src/keyboardconfig.cpp:112 src/keyboardconfig.cpp:114 #: src/keyboardconfig.cpp:116 src/keyboardconfig.cpp:119 #: src/keyboardconfig.cpp:121 src/keyboardconfig.cpp:123 #: src/keyboardconfig.cpp:125 src/keyboardconfig.cpp:127 #: src/keyboardconfig.cpp:371 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Scorciatoia %d" #: src/keyboardconfig.cpp:128 msgid "Windows Keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:129 msgid "Help Window" msgstr "Finestra di Aiuto" #: src/keyboardconfig.cpp:131 msgid "Status Window" msgstr "Finestra degli Status" #: src/keyboardconfig.cpp:133 msgid "Inventory Window" msgstr "Finestra dell'Inventario" #: src/keyboardconfig.cpp:135 msgid "Equipment Window" msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento" #: src/keyboardconfig.cpp:137 msgid "Skill Window" msgstr "Finestra delle Capacità" #: src/keyboardconfig.cpp:139 msgid "Minimap Window" msgstr "Finestra Minimappa" #: src/keyboardconfig.cpp:141 msgid "Chat Window" msgstr "Finestra della Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:143 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti" #: src/keyboardconfig.cpp:145 msgid "Setup Window" msgstr "Finestra del Setup" #: src/keyboardconfig.cpp:147 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra di debug" #: src/keyboardconfig.cpp:149 msgid "Social Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:151 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:153 msgid "Outfits Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:155 msgid "Shop Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:157 msgid "Quick drop Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:159 msgid "Kill Stats Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:161 msgid "Commands Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:163 msgid "Bot Checker Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:166 msgid "Who Is Online Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:168 msgid "Did you know Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:171 msgid "Previous Social Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:173 msgid "Next Social Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:175 msgid "Emotes Keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:176 msgid "Smilie" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:177 src/keyboardconfig.cpp:179 #: src/keyboardconfig.cpp:181 src/keyboardconfig.cpp:183 #: src/keyboardconfig.cpp:185 src/keyboardconfig.cpp:187 #: src/keyboardconfig.cpp:189 src/keyboardconfig.cpp:191 #: src/keyboardconfig.cpp:193 src/keyboardconfig.cpp:195 #: src/keyboardconfig.cpp:197 src/keyboardconfig.cpp:199 #: src/keyboardconfig.cpp:202 src/keyboardconfig.cpp:204 #: src/keyboardconfig.cpp:206 src/keyboardconfig.cpp:208 #: src/keyboardconfig.cpp:210 src/keyboardconfig.cpp:212 #: src/keyboardconfig.cpp:214 src/keyboardconfig.cpp:216 #: src/keyboardconfig.cpp:218 src/keyboardconfig.cpp:220 #: src/keyboardconfig.cpp:222 src/keyboardconfig.cpp:224 #: src/keyboardconfig.cpp:226 src/keyboardconfig.cpp:229 #: src/keyboardconfig.cpp:232 src/keyboardconfig.cpp:235 #: src/keyboardconfig.cpp:237 src/keyboardconfig.cpp:239 #: src/keyboardconfig.cpp:241 src/keyboardconfig.cpp:243 #: src/keyboardconfig.cpp:245 src/keyboardconfig.cpp:247 #: src/keyboardconfig.cpp:249 src/keyboardconfig.cpp:251 #: src/keyboardconfig.cpp:253 src/keyboardconfig.cpp:256 #: src/keyboardconfig.cpp:258 src/keyboardconfig.cpp:260 #: src/keyboardconfig.cpp:262 src/keyboardconfig.cpp:264 #: src/keyboardconfig.cpp:266 src/keyboardconfig.cpp:268 #: src/keyboardconfig.cpp:366 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:270 msgid "Outfits Keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:271 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:273 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:275 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:277 msgid "Chat Keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:278 msgid "Toggle Chat" msgstr "Attiva Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:280 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Scorre la chat in alto" #: src/keyboardconfig.cpp:282 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Scorre la chat in basso" #: src/keyboardconfig.cpp:284 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Scheda Chat Precedente" #: src/keyboardconfig.cpp:286 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Scheda Chat Successiva" #: src/keyboardconfig.cpp:289 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:291 msgid "Previous chat line" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:293 msgid "Next chat line" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:295 msgid "Chat Auto Complete" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:297 msgid "Deactivate Chat Input" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:299 msgid "Other Keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:300 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignora input 1" #: src/keyboardconfig.cpp:302 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignora input 2" #: src/keyboardconfig.cpp:304 msgid "Direct Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:305 msgid "Direct Down" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:307 msgid "Direct Left" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:308 msgid "Direct Right" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:310 msgid "Crazy moves" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:312 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:314 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:316 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:318 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:320 msgid "Quick heal target or self" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:322 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:324 msgid "Use magic attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:326 msgid "Switch magic attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:329 msgid "Switch pvp attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:330 msgid "Change move type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:332 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:334 msgid "Change Attack Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:336 msgid "Change Follow mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:338 msgid "Change Imitation mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:341 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:342 msgid "On / Off audio" msgstr "On / Off audio" #: src/keyboardconfig.cpp:344 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Abilita / Disabilita modalità away" #: src/keyboardconfig.cpp:346 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:348 msgid "Toggle camera mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:350 msgid "Modifier key" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:429 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:384 msgid "You were killed by " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1438 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1440 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1442 msgid "Item is too far away." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1444 msgid "Inventory is full." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1446 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1449 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1452 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "" #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/localplayer.cpp:1476 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/localplayer.cpp:1891 msgid "(D) default moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1892 msgid "(I) invert moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1893 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1894 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1895 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1896 msgid "(?) unknown move" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1918 #, c-format msgid "(%d) crazy move number %d" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1923 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1927 msgid "(?) crazy move" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1941 msgid "(0) default moves to target" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1942 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1943 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1944 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1945 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1946 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1947 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1948 msgid "(a) archer attack range" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1949 msgid "(?) move to target" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1968 msgid "(D) default follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1969 msgid "(R) relative follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1970 msgid "(M) mirror follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1971 msgid "(P) pet follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1972 msgid "(?) unknown follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1991 src/localplayer.cpp:1995 src/localplayer.cpp:2018 msgid "(?) attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1992 src/localplayer.cpp:2014 msgid "(D) default attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1993 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1994 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2015 msgid "(G) go and attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2016 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2017 msgid "(d) without auto attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2051 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2052 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2053 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2054 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2055 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2056 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2057 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2058 msgid "(?) pick up" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2071 msgid "(N) normal map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2072 msgid "(D) debug map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2073 msgid "(u) ultra map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2074 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2075 msgid "(e) empty map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2076 msgid "(b) black & white map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2095 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2096 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2097 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2098 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2099 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2100 msgid "(?) magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2119 msgid "(a) attack all players" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2120 msgid "(f) attack not friends" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2121 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2122 msgid "(d) dont attack players" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2123 msgid "(?) pvp attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2142 msgid "(D) default imitation" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2143 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2144 msgid "(?) imitation" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2172 msgid "Away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2191 msgid "(O) on keyboard" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2192 msgid "(A) away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2193 src/localplayer.cpp:2208 msgid "(?) away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2206 msgid "(G) game camera mode" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2207 msgid "(F) free camera mode" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2232 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2233 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2234 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3750 msgid "Follow: " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3752 src/localplayer.cpp:3767 msgid "Follow canceled" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3759 msgid "Imitation: " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3761 src/localplayer.cpp:3769 msgid "Imitation canceled" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:4117 msgid "You see " msgstr "" #: src/main.cpp:47 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "" #: src/main.cpp:48 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "" #: src/main.cpp:50 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: src/main.cpp:51 msgid " to the manaplus client." msgstr "" #: src/main.cpp:53 msgid "Options:" msgstr "Opzioni" #: src/main.cpp:54 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr "" #: src/main.cpp:55 msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr "" #: src/main.cpp:56 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: src/main.cpp:57 msgid " -h --help : Display this help" msgstr "" #: src/main.cpp:58 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr "" #: src/main.cpp:59 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr "" #: src/main.cpp:60 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr "" #: src/main.cpp:61 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr "" #: src/main.cpp:62 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr "" #: src/main.cpp:63 msgid " -p --port : Login server port" msgstr "" #: src/main.cpp:64 msgid " --update-host : Use this update host" msgstr "" #: src/main.cpp:65 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:67 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr "" #: src/main.cpp:68 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" #: src/main.cpp:70 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr "" #: src/main.cpp:72 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" #: src/main.cpp:73 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr "" #: src/main.cpp:75 msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr "" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163 msgid "Nothing to sell." msgstr "Niente da vendere." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171 msgid "Thanks for buying." msgstr "Grazie per l'acquisto." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179 msgid "Unable to buy." msgstr "Impossibile acquistare." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 msgid "Strength:" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 msgid "Agility:" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 msgid "Vitality:" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69 msgid "Intelligence:" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70 msgid "Dexterity:" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71 msgid "Luck:" msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119 msgid "Cannot use this ID." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:235 msgid "Wrong name." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158 msgid "Incorrect stats." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161 msgid "Incorrect hair." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164 msgid "Incorrect slot." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:179 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:179 msgid "Character deleted." msgstr "" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:185 msgid "Failed to delete character." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67 #: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78 #: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89 #: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102 msgid "Channels are not supported!" msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:129 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:137 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:346 msgid "MVP player." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:350 msgid "MVP player: " msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:370 msgid "All whispers ignored." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:374 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:385 msgid "All whispers unignored." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:389 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:87 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:99 msgid "Game" msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:99 msgid "Request to quit denied!" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Guild created." msgstr "La gilda è stata creata." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 msgid "You are already in guild." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 msgid "Emperium check failed." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 msgid "Unknown server response." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:185 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:187 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:189 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:191 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:412 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:416 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:420 msgid "User is now part of your guild." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:424 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:428 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:464 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:498 msgid "You was kicked from guild." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:511 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "This command invites to party with you." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /item " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "Command: /item" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107 msgid "Command: /exp " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 msgid "Command: /exp" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:285 msgid "Item sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:295 msgid "Item sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:305 msgid "Item sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157 msgid "Item sharing unknown." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:247 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:257 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:267 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404 msgid "Failed to use item." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572 msgid "Unable to equip." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:131 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 msgid "Old password incorrect." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 msgid "New password too short." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:241 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328 msgid "Unknown error." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:203 msgid "Unregistered ID." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:206 msgid "Wrong password." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:209 msgid "Account expired." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:212 msgid "Rejected from server." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:215 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:219 msgid "Client too old." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:222 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:229 msgid "Server overpopulated." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:232 msgid "This user name is already taken." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:238 msgid "Username permanently erased." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:80 msgid "Could not create party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 msgid "Party successfully created." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:138 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:174 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:184 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:189 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:194 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:358 msgid "You have left the party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:371 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:448 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "You are dead." msgstr "Sei morto." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Non sei più così vivo." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Game Over!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato " "in un posto migliore." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola " "ha fallito." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 msgid "Annihilated." msgstr "Annichilito." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:335 src/net/ea/playerhandler.cpp:345 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:427 msgid "Message" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain " "health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:346 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:453 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:459 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:505 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:623 msgid "Equip arrows first." msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:143 msgid "Trade failed!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:146 msgid "Emote failed!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 msgid "Sit failed!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 msgid "Chat creating failed!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 msgid "Could not join party!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 msgid "Cannot shout!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 msgid "You need another red gem!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 msgid "You need another blue gem!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:199 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:202 msgid "Huh? What's that?" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 msgid "Warp failed..." msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 msgid "Could not steal anything..." msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:219 msgid "Poison had no effect..." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:135 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:143 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:149 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:159 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:172 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:237 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:242 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:247 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:251 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:270 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 msgid "Trade canceled." msgstr "Scambio cancellato." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:281 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 msgid "Trade completed." msgstr "Scambio completato." #: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 msgid "Strength" msgstr "Forza" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:167 #, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263 msgid "Agility" msgstr "Agilità" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:180 #, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 msgid "Dexterity" msgstr "Destrezza" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:193 #, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 msgid "Vitality" msgstr "Vitalità" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:206 #, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligenza" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:219 #, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:225 msgid "Willpower" msgstr "" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:232 #, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337 msgid "Press OK to respawn." msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338 msgid "You Died" msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219 msgid "Not logged in." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 msgid "No empty slot." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid name." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 msgid "Character's name already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 msgid "Character's stats are too high." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169 msgid "Character's stats are too low." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 #, c-format msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 msgid "Invalid slot number." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Player deleted." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222 msgid "Selection out of range." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225 #, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261 msgid "No gameservers are available." msgstr "Nessun gameserver è disponibile." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269 msgid "Players in this channel:" msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208 msgid "Error joining channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214 msgid "Listing channels." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226 msgid "End of channel list." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299 #, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337 msgid "Unknown channel event." msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90 msgid "Error creating guild." msgstr "Errore durante la creazione della gilda." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invite sent." msgstr "Invito spedito." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212 msgid "Failed to promote member." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 msgid "Wrong magic_token." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281 msgid "Already logged in." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99 msgid "Account banned." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 msgid "New password incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156 msgid "New email address incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159 msgid "Old email address incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167 msgid "The new email address already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "Client version is too old." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278 msgid "Wrong username or password." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284 msgid "Account banned" msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315 msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318 msgid "Username already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321 msgid "Email address already exists." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90 msgid "Joined party." msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s si è unito al party." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignora la richiesta di commercio." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Commerciando con %s" #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70 msgid "Kick failed!" msgstr "Espulsione fallita!" #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kick riuscito!" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133 msgid "Thanks for selling." msgstr "Grazie per la vendita." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137 msgid "Unable to sell." msgstr "Impossibile vendere." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Forza %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Agilità %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitalità %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligenza %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Destrezza %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Fortuna %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 msgid "No servers available." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152 msgid "This account is already logged in." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156 msgid "Speed hack detected." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159 msgid "Duplicated login." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162 msgid "Unknown connection error." msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Disconnesso dal server!" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 msgid "Luck" msgstr "Fortuna" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270 msgid "Defense" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271 msgid "M.Attack" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272 msgid "M.Defense" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279 msgid "Attack Delay" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281 msgid "Walk Delay" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283 msgid "Attack Range" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285 msgid "Damage per sec." msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:153 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:357 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:427 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:171 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s non è nel tuo party!" #: src/playerrelations.cpp:461 msgid "Print '...'" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:481 msgid "Blink name" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:525 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:528 msgid "Floating bubble" msgstr "" #: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:246 #: src/resources/monsterdb.cpp:84 msgid "unnamed" msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:63 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Attacco %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:64 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Difesa %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:65 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "PF %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:66 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "PM %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:169 msgid "Unknown item" msgstr "Oggetto sconosciuto"