# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrei Karas , 2011. # , 2011, 2012. # , 2012. # , 2011. # WildX , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-01 15:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:25+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/" "language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/actionmanager.cpp:831 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate" #: src/actionmanager.cpp:840 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate" #: src/actorspritemanager.cpp:1279 msgid "Visible on map" msgstr "Visibile nella mappa" #: src/being.cpp:325 msgid "Human" msgstr "" #: src/being.cpp:516 msgid "dodge" msgstr "Schivato" #: src/being.cpp:516 msgid "miss" msgstr "Mancato" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being.cpp:1558 src/gui/whoisonline.cpp:772 msgid "A" msgstr "" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being.cpp:1563 src/gui/whoisonline.cpp:777 msgid "I" msgstr "" #: src/client.cpp:993 src/gui/setup.cpp:53 src/gui/windowmenu.cpp:106 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" #: src/client.cpp:1000 src/gui/setup_perfomance.cpp:46 msgid "Perfomance" msgstr "Performance" #: src/client.cpp:1005 src/gui/setup_video.cpp:243 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/client.cpp:1010 msgid "Themes" msgstr "" #: src/client.cpp:1096 msgid "Connecting to server" msgstr "Connessione al server" #: src/client.cpp:1134 msgid "Logging in" msgstr "Accesso all'account" #: src/client.cpp:1168 msgid "Entering game world" msgstr "Accesso al gioco" #: src/client.cpp:1275 msgid "Requesting characters" msgstr "Caricamento personaggi" #: src/client.cpp:1310 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Connessione al server del gioco" #: src/client.cpp:1320 msgid "Changing game servers" msgstr "Cambiamento server del gioco" #: src/client.cpp:1363 src/client.cpp:1371 src/client.cpp:1506 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:160 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:289 src/gui/charselectdialog.cpp:267 #: src/gui/editserverdialog.cpp:204 src/gui/registerdialog.cpp:242 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:167 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:185 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/client.cpp:1381 msgid "Requesting registration details" msgstr "Richiesta dettagli di registrazione" #: src/client.cpp:1407 msgid "Password Change" msgstr "Cambia password" #: src/client.cpp:1408 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Password modificata con successo!" #: src/client.cpp:1427 msgid "Email Change" msgstr "Cambia Email" #: src/client.cpp:1428 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email cambiata con successo!" #: src/client.cpp:1448 msgid "Unregister Successful" msgstr "Annullamento registrazione effettuato con successo" #: src/client.cpp:1449 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Addio, torna quando vuoi..." #: src/client.cpp:1673 src/client.cpp:1684 src/client.cpp:1717 #: src/client.cpp:1732 src/client.cpp:2185 src/client.cpp:2192 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s non esiste e non può essere creato! Uscita in corso." #: src/client.cpp:1875 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Invalido aggiornamento host: %s" #: src/client.cpp:1914 src/client.cpp:1920 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti" #: src/client.cpp:1941 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Errore: %s non esiste e non può essere creato! Ucita in corso." #: src/commandhandler.cpp:229 msgid "Unknown command." msgstr "Comando sconosciuto." #: src/commandhandler.cpp:349 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!" #: src/commandhandler.cpp:363 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure " "sei tu." #: src/commandhandler.cpp:383 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Richiesta per accedere al canale %s." #: src/commandhandler.cpp:400 src/net/ea/gui/partytab.cpp:124 msgid "Party name is missing." msgstr "Manca il nome del party." #: src/commandhandler.cpp:412 msgid "Guild name is missing." msgstr "Manca il nome della gilda." #: src/commandhandler.cpp:425 src/commandhandler.cpp:541 #: src/commandhandler.cpp:583 src/commandhandler.cpp:624 msgid "Please specify a name." msgstr "Prego specificare un nome." #: src/commandhandler.cpp:476 msgid "Return toggles chat." msgstr "Attiva/disattiva la chat." #: src/commandhandler.cpp:476 msgid "Message closes chat." msgstr "I messaggi chiudono la conversazione." #: src/commandhandler.cpp:485 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Attiva/disattiva la chat adesso." #: src/commandhandler.cpp:491 msgid "Message now closes chat." msgstr "I messaggi adesso chiudono la chat." #: src/commandhandler.cpp:519 msgid "friend" msgstr "Amico" #: src/commandhandler.cpp:525 msgid "disregarded" msgstr "Disprezzato" #: src/commandhandler.cpp:530 msgid "neutral" msgstr "Neutrale" #: src/commandhandler.cpp:549 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Il giocatore è già %s!" #: src/commandhandler.cpp:563 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Il giocatore è stato %s con successo!" #: src/commandhandler.cpp:571 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Il giocatore non può essere %s!" #: src/commandhandler.cpp:595 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Il giocatore non era ignorato!" #: src/commandhandler.cpp:602 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Giocatore non più ignorato!" #: src/commandhandler.cpp:604 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Impossibile annullare l'ignoro!" #: src/commandhandler.cpp:611 msgid "blacklisted" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:616 msgid "enemy" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:631 msgid "Player already erased!" msgstr "Il giocatore è già cancellato!" #: src/commandhandler.cpp:642 msgid "Player successfully erased!" msgstr "Giocatore cancellato dal tuo schermo con successo!" #: src/commandhandler.cpp:644 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Il giocatore non può essere cancellato!" #: src/commandhandler.cpp:953 src/commandhandler.cpp:999 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:963 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:972 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:980 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:988 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:996 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/commandhandler.cpp:1075 msgid "font cache size" msgstr "Dimensione Cache caratteri" #: src/commandhandler.cpp:1087 msgid "Cache size:" msgstr "Dimensione Cache:" #: src/commandhandler.cpp:1091 msgid "Created:" msgstr "Creati:" #: src/commandhandler.cpp:1093 msgid "Deleted:" msgstr "Eliminati:" #: src/commandhandler.cpp:1290 src/commandhandler.cpp:1297 msgid "Resource images:" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:1292 src/commandhandler.cpp:1299 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "" #: src/commandhandler.h:34 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false" "\" (falso), \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:254 src/gui/widgets/chattab.cpp:447 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/game.cpp:258 src/gui/debugwindow.cpp:50 src/gui/widgets/chattab.cpp:449 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/game.cpp:530 msgid "Screenshot saved as " msgstr "Screenshot salvato come" #: src/game.cpp:538 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Salvataggio immagine fallito!" #: src/game.cpp:599 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "La connessione al server è caduta." #: src/game.cpp:600 msgid "Network Error" msgstr "Errore di rete" #: src/gui/beingpopup.cpp:124 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Party: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:138 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Gilda: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:151 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "" #: src/gui/beingpopup.cpp:162 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266 msgid "Bot Checker" msgstr "Bot Checker" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:274 src/gui/npcdialog.cpp:151 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 src/gui/setup_relations.cpp:60 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:301 src/gui/popupmenu.cpp:133 #: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:544 #: src/gui/setupactiondata.h:53 src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 msgid "Attack" msgstr "Attacco" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:302 src/gui/popupmenu.cpp:202 #: src/gui/setupactiondata.h:88 msgid "Talk" msgstr "Parla" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:303 src/gui/popupmenu.cpp:193 #: src/gui/popupmenu.cpp:206 src/gui/popupmenu.cpp:329 #: src/gui/popupmenu.cpp:445 src/gui/popupmenu.cpp:555 #: src/gui/popupmenu.cpp:622 src/gui/setupactiondata.h:1552 msgid "Move" msgstr "Movimento" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:304 msgid "Result" msgstr "Risultato" #: src/gui/buydialog.cpp:54 src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/buydialog.cpp:108 #: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/popupmenu.cpp:203 #: src/gui/popupmenu.cpp:2131 msgid "Buy" msgstr "Compra" #: src/gui/buydialog.cpp:91 src/gui/buydialog.cpp:329 #: src/gui/selldialog.cpp:87 src/gui/selldialog.cpp:325 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s" #: src/gui/buydialog.cpp:99 msgid "Amount:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:104 src/gui/itemamountwindow.cpp:205 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:140 #: src/gui/selldialog.cpp:90 src/gui/statuswindow.cpp:791 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:107 src/gui/itemamountwindow.cpp:204 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:141 #: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:803 msgid "-" msgstr "-" #: src/gui/buydialog.cpp:109 src/gui/quitdialog.cpp:50 #: src/gui/quitdialog.cpp:51 src/gui/quitdialog.cpp:52 #: src/gui/selldialog.cpp:93 src/gui/serverdialog.cpp:279 #: src/gui/setupactiondata.h:158 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/gui/buydialog.cpp:110 src/gui/selldialog.cpp:94 #: src/gui/statuswindow.cpp:530 src/gui/statuswindow.cpp:587 #: src/gui/statuswindow.cpp:790 src/gui/statuswindow.cpp:821 msgid "Max" msgstr "Massimo" #: src/gui/buyselldialog.cpp:38 src/gui/buyselldialog.cpp:47 #: src/gui/inventorywindow.cpp:170 src/gui/setup_other.cpp:146 msgid "Shop" msgstr "Negozio" #: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/popupmenu.cpp:204 #: src/gui/popupmenu.cpp:2132 src/gui/selldialog.cpp:51 #: src/gui/selldialog.cpp:58 src/gui/selldialog.cpp:92 msgid "Sell" msgstr "Vendi" #: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/changeemaildialog.cpp:53 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:59 src/gui/charcreatedialog.cpp:131 #: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:92 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:60 #: src/gui/popupmenu.cpp:254 src/gui/popupmenu.cpp:287 #: src/gui/popupmenu.cpp:363 src/gui/popupmenu.cpp:402 #: src/gui/popupmenu.cpp:428 src/gui/popupmenu.cpp:448 #: src/gui/popupmenu.cpp:464 src/gui/popupmenu.cpp:485 #: src/gui/popupmenu.cpp:630 src/gui/popupmenu.cpp:655 #: src/gui/popupmenu.cpp:1713 src/gui/popupmenu.cpp:1741 #: src/gui/popupmenu.cpp:1805 src/gui/popupmenu.cpp:1861 #: src/gui/popupmenu.cpp:1898 src/gui/popupmenu.cpp:1939 #: src/gui/popupmenu.cpp:1992 src/gui/popupmenu.cpp:2016 #: src/gui/popupmenu.cpp:2039 src/gui/quitdialog.cpp:56 #: src/gui/registerdialog.cpp:81 src/gui/setupactiondata.h:1500 #: src/gui/setup.cpp:72 src/gui/socialwindow.cpp:1137 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:191 src/gui/textdialog.cpp:50 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:57 src/gui/updaterwindow.cpp:168 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:51 msgid "Change Email Address" msgstr "Cambia l'indirizzo Email" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:57 src/gui/changepassworddialog.cpp:53 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Scrivi due volte il nuovo indirizzo email:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:135 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:142 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:149 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Gli indirizzi email immessi non coincidono." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57 #: src/gui/charselectdialog.cpp:149 msgid "Change Password" msgstr "Cambia la Password" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 src/gui/logindialog.cpp:121 #: src/gui/registerdialog.cpp:75 src/gui/unregisterdialog.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 msgid "Type new password twice:" msgstr "Digita due volte la nuova password:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 msgid "Enter the old password first." msgstr "Inserisci prima la nuova password." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:127 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:134 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Le password immesse non coincidono." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:69 msgid "New Character" msgstr "Nuovo Personaggio" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/editserverdialog.cpp:73 #: src/gui/logindialog.cpp:120 src/gui/registerdialog.cpp:74 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:109 src/gui/charcreatedialog.cpp:115 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:120 src/gui/charcreatedialog.cpp:124 #: src/gui/outfitwindow.cpp:84 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 src/gui/charcreatedialog.cpp:116 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/outfitwindow.cpp:83 msgid "<" msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 msgid "Hair color:" msgstr "Colore dei capelli:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:117 msgid "Hair style:" msgstr "Taglio di capelli:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:119 msgid "^" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:126 msgid "Race:" msgstr "Razza:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:130 src/gui/charselectdialog.cpp:629 #: src/gui/socialwindow.cpp:1199 msgid "Create" msgstr "Crea" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:132 src/gui/registerdialog.cpp:97 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:133 src/gui/registerdialog.cpp:98 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:134 src/gui/registerdialog.cpp:101 #: src/gui/setupactiondata.h:1485 src/gui/setupactiondata.h:1558 #: src/gui/setup_audio.cpp:120 src/gui/setup_chat.cpp:127 #: src/gui/setup_other.cpp:211 src/gui/setup_visual.cpp:96 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:154 src/gui/charcreatedialog.cpp:385 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Distribuire %d punti" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:290 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:376 msgid "Character stats OK" msgstr "Statistiche personaggio OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:390 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Rimuovere %d punti" #: src/gui/charselectdialog.cpp:73 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio" #: src/gui/charselectdialog.cpp:74 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:134 msgid "Account and Character Management" msgstr "Gestione dell'account e del personaggio" #: src/gui/charselectdialog.cpp:148 msgid "Switch Login" msgstr "Cambia login" #: src/gui/charselectdialog.cpp:164 src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 msgid "Unregister" msgstr "Cancella registrazione" #: src/gui/charselectdialog.cpp:173 msgid "Change Email" msgstr "Cambia email" #: src/gui/charselectdialog.cpp:267 msgid "Incorrect password" msgstr "Password non valida" #: src/gui/charselectdialog.cpp:432 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Digitare password per eliminare un personaggio" #: src/gui/charselectdialog.cpp:432 msgid "Enter password:" msgstr "Digitare password:" #: src/gui/charselectdialog.cpp:560 src/gui/serverdialog.cpp:284 #: src/gui/setupactiondata.h:1505 src/gui/setup_relations.cpp:244 #: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:193 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/gui/charselectdialog.cpp:617 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: src/gui/charselectdialog.cpp:620 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "Livello %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:631 src/gui/charselectdialog.cpp:632 msgid "(empty)" msgstr "(vuoto)" #: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:64 #: src/gui/setup_visual.cpp:102 msgid "default" msgstr "Predefinito" #: src/gui/chatwindow.cpp:117 msgid "black" msgstr "Nero" #: src/gui/chatwindow.cpp:118 msgid "red" msgstr "Rosso" #: src/gui/chatwindow.cpp:119 msgid "green" msgstr "Verde" #: src/gui/chatwindow.cpp:120 msgid "blue" msgstr "Blu" #: src/gui/chatwindow.cpp:121 msgid "gold" msgstr "Oro" #: src/gui/chatwindow.cpp:122 msgid "yellow" msgstr "Giallo" #: src/gui/chatwindow.cpp:123 msgid "pink" msgstr "Rosa" #: src/gui/chatwindow.cpp:124 msgid "purple" msgstr "Viola" #: src/gui/chatwindow.cpp:125 msgid "grey" msgstr "Grigio" #: src/gui/chatwindow.cpp:126 msgid "brown" msgstr "Marrone" #: src/gui/chatwindow.cpp:127 msgid "rainbow 1" msgstr "Arcobaleno 1" #: src/gui/chatwindow.cpp:128 msgid "rainbow 2" msgstr "Arcobaleno 2" #: src/gui/chatwindow.cpp:129 msgid "rainbow 3" msgstr "Arcobaleno 3" #: src/gui/chatwindow.cpp:147 src/gui/inventorywindow.cpp:84 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:92 src/gui/logindialog.cpp:74 #: src/gui/logindialog.cpp:102 src/gui/setup_relations.cpp:223 #: src/gui/setup_theme.cpp:107 src/gui/setup_theme.cpp:154 #: src/gui/setup_video.cpp:214 src/gui/textcommandeditor.cpp:97 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:137 src/gui/textcommandeditor.cpp:157 #: src/gui/widgets/extendednamesmodel.cpp:49 src/gui/widgets/namesmodel.cpp:48 msgid "???" msgstr "???" #: src/gui/chatwindow.cpp:156 src/gui/setupactiondata.h:1557 #: src/gui/setup_chat.cpp:46 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chatwindow.cpp:675 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Presente: %s; %d giocatori sono presenti." #: src/gui/chatwindow.cpp:1091 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Sussurra a %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:48 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: src/gui/confirmdialog.cpp:49 msgid "No" msgstr "No" #: src/gui/confirmdialog.cpp:53 src/gui/popupmenu.cpp:2064 #: src/gui/popupmenu.cpp:2072 src/gui/popupmenu.cpp:2081 #: src/gui/popupmenu.cpp:2100 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:96 #: src/gui/setup_other.cpp:62 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: src/gui/debugwindow.cpp:69 msgid "Target" msgstr "Target" #: src/gui/debugwindow.cpp:70 msgid "Net" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:143 src/gui/debugwindow.cpp:220 #: src/gui/debugwindow.cpp:249 msgid "Music:" msgstr "Musica:" #: src/gui/debugwindow.cpp:144 src/gui/debugwindow.cpp:224 #: src/gui/debugwindow.cpp:251 msgid "Map:" msgstr "Mappa:" #: src/gui/debugwindow.cpp:145 src/gui/debugwindow.cpp:222 #: src/gui/debugwindow.cpp:250 msgid "Minimap:" msgstr "Mini mappa:" #: src/gui/debugwindow.cpp:146 src/gui/debugwindow.cpp:218 #: src/gui/debugwindow.cpp:247 msgid "Cursor:" msgstr "Cursore:" #: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:201 #: src/gui/debugwindow.cpp:206 msgid "Player Position:" msgstr "Posizione giocatore:" #: src/gui/debugwindow.cpp:150 msgid "Particle count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:152 src/gui/debugwindow.cpp:235 #: src/gui/debugwindow.cpp:254 msgid "Map actors count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:160 src/gui/debugwindow.cpp:171 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Software)" #: src/gui/debugwindow.cpp:164 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL veloce)" #: src/gui/debugwindow.cpp:167 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL vecchio)" #: src/gui/debugwindow.cpp:174 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #: src/gui/debugwindow.cpp:175 src/gui/debugwindow.cpp:261 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:240 msgid "Textures count:" msgstr "Conteggio Textures:" #: src/gui/debugwindow.cpp:231 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Conto particelle: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:269 src/gui/debugwindow.cpp:302 #: src/gui/debugwindow.cpp:349 msgid "Target:" msgstr "Target:" #: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:307 #: src/gui/debugwindow.cpp:350 msgid "Target Id:" msgstr "Target ID:" #: src/gui/debugwindow.cpp:271 msgid "Target level:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:320 msgid "Target race:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:273 msgid "Target party:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:274 msgid "Target guild:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:339 #: src/gui/debugwindow.cpp:344 src/gui/debugwindow.cpp:354 msgid "Attack delay:" msgstr "Ritardo Attacco:" #: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:329 #: src/gui/debugwindow.cpp:355 msgid "Minimal hit:" msgstr "Danno minimo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:331 #: src/gui/debugwindow.cpp:356 msgid "Maximum hit:" msgstr "Danno massimo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:333 #: src/gui/debugwindow.cpp:357 msgid "Critical hit:" msgstr "Colpo critico:" #: src/gui/debugwindow.cpp:311 src/gui/debugwindow.cpp:316 #: src/gui/debugwindow.cpp:351 msgid "Target Level:" msgstr "Livello Target" #: src/gui/debugwindow.cpp:322 src/gui/debugwindow.cpp:352 msgid "Target Party:" msgstr "Party del Target:" #: src/gui/debugwindow.cpp:325 src/gui/debugwindow.cpp:353 msgid "Target Guild:" msgstr "Gilda del Target" #: src/gui/debugwindow.cpp:391 src/gui/debugwindow.cpp:396 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:399 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "In: %d bytes/s" #: src/gui/debugwindow.cpp:401 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Out: %d bytes/s" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:51 msgid "Did You Know?" msgstr "" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:68 src/gui/helpwindow.cpp:64 #: src/gui/inventorywindow.cpp:200 src/gui/npcdialog.cpp:57 #: src/gui/npcdialog.cpp:137 src/gui/popupmenu.cpp:502 #: src/gui/questswindow.cpp:96 src/gui/shopwindow.cpp:115 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:69 msgid "< Previous" msgstr "< Precedente" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:70 msgid "Next >" msgstr "Successivo >" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:71 msgid "Auto open this window" msgstr "Apri automaticamente questa finestra" #: src/gui/editdialog.cpp:45 src/gui/editserverdialog.cpp:91 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:48 #: src/gui/quitdialog.cpp:55 src/gui/textdialog.cpp:49 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/editserverdialog.cpp:66 msgid "Edit Server" msgstr "Modifica Server" #: src/gui/editserverdialog.cpp:74 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: src/gui/editserverdialog.cpp:75 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/gui/editserverdialog.cpp:76 msgid "Server type:" msgstr "Tipo di server:" #: src/gui/editserverdialog.cpp:77 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: src/gui/editserverdialog.cpp:90 src/gui/serverdialog.cpp:281 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: src/gui/editserverdialog.cpp:205 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Per favore indicare almeno l'indirizzo e la porta del server." #: src/gui/equipmentwindow.cpp:59 src/gui/inventorywindow.cpp:171 #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "Equipment" msgstr "Equipaggiamento" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:94 src/gui/inventorywindow.cpp:155 #: src/gui/inventorywindow.cpp:588 src/gui/popupmenu.cpp:1668 #: src/gui/popupmenu.cpp:1770 src/gui/popupmenu.cpp:1826 msgid "Unequip" msgstr "Togli" #: src/gui/helpwindow.cpp:48 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/gui/inventorywindow.cpp:65 msgid "by name" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:66 msgid "by id" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:67 msgid "by weight" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:68 msgid "by amount" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:69 msgid "by type" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:106 src/gui/windowmenu.cpp:82 #: src/inventory.cpp:254 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: src/gui/inventorywindow.cpp:132 msgid "Slots:" msgstr "Slot:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:144 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:153 src/gui/inventorywindow.cpp:590 #: src/gui/outfitwindow.cpp:92 src/gui/popupmenu.cpp:1670 #: src/gui/popupmenu.cpp:1772 src/gui/popupmenu.cpp:1828 msgid "Equip" msgstr "Equipaggia" #: src/gui/inventorywindow.cpp:154 src/gui/inventorywindow.cpp:594 #: src/gui/popupmenu.cpp:1674 src/gui/popupmenu.cpp:1739 #: src/gui/popupmenu.cpp:1776 src/gui/popupmenu.cpp:1832 #: src/gui/skilldialog.cpp:235 msgid "Use" msgstr "Usa" #: src/gui/inventorywindow.cpp:167 src/gui/inventorywindow.cpp:690 #: src/gui/popupmenu.cpp:1679 src/gui/popupmenu.cpp:1781 #: src/gui/popupmenu.cpp:1837 msgid "Drop..." msgstr "Lascia..." #: src/gui/inventorywindow.cpp:168 src/gui/popupmenu.cpp:1688 #: src/gui/popupmenu.cpp:1790 src/gui/popupmenu.cpp:1846 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: src/gui/inventorywindow.cpp:169 src/gui/outfitwindow.cpp:59 #: src/gui/popupmenu.cpp:460 src/gui/setupactiondata.h:1556 msgid "Outfits" msgstr "Attrezzatura" #: src/gui/inventorywindow.cpp:173 msgid "Weight:" msgstr "Peso:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:198 src/gui/inventorywindow.cpp:681 #: src/gui/popupmenu.cpp:1653 src/gui/popupmenu.cpp:1793 #: src/gui/popupmenu.cpp:1849 src/gui/setup.cpp:73 msgid "Store" msgstr "Magazzino" #: src/gui/inventorywindow.cpp:199 src/gui/popupmenu.cpp:1695 msgid "Retrieve" msgstr "Recupera" #: src/gui/inventorywindow.cpp:692 src/gui/popupmenu.cpp:1684 #: src/gui/popupmenu.cpp:1786 src/gui/popupmenu.cpp:1842 #: src/gui/windowmenu.cpp:103 msgid "Drop" msgstr "Lascia" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:208 msgid "All" msgstr "Tutti" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:259 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:262 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:265 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:268 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:271 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:274 msgid "Add to buy shop." msgstr "Aggiungi allo shop di acquisto." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:277 msgid "Add to sell shop." msgstr "Aggiungi allo shop di vendita." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:280 msgid "Unknown." msgstr "Sconosciuto" #: src/gui/itempopup.cpp:174 src/gui/itempopup.cpp:180 msgid ", " msgstr "," #: src/gui/itempopup.cpp:190 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Peso: %s" #: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:75 msgid "Kill stats" msgstr "Statistiche uccisioni" #: src/gui/killstats.cpp:64 msgid "Reset stats" msgstr "Reset statistiche" #: src/gui/killstats.cpp:65 msgid "Reset timer" msgstr "Reset timer" #: src/gui/killstats.cpp:69 src/gui/killstats.cpp:201 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:73 src/gui/killstats.cpp:206 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:212 #: src/gui/killstats.cpp:223 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:79 src/gui/killstats.cpp:140 #: src/gui/killstats.cpp:234 src/gui/killstats.cpp:456 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:80 src/gui/killstats.cpp:141 #: src/gui/killstats.cpp:215 src/gui/killstats.cpp:227 #: src/gui/killstats.cpp:457 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:143 #: src/gui/killstats.cpp:219 src/gui/killstats.cpp:230 #: src/gui/killstats.cpp:459 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:82 src/gui/killstats.cpp:153 #: src/gui/killstats.cpp:237 src/gui/killstats.cpp:461 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 #: src/gui/killstats.cpp:289 src/gui/killstats.cpp:306 #: src/gui/killstats.cpp:325 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/killstats.cpp:87 src/gui/killstats.cpp:92 src/gui/killstats.cpp:97 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/killstats.cpp:100 src/gui/killstats.cpp:241 msgid "Last kill exp:" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:358 #: src/gui/killstats.cpp:364 src/gui/killstats.cpp:370 #: src/gui/killstats.cpp:375 msgid "Time before jacko spawn:" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:294 src/gui/killstats.cpp:302 #: src/gui/killstats.cpp:312 src/gui/killstats.cpp:320 #: src/gui/killstats.cpp:332 src/gui/killstats.cpp:340 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:364 #, c-format msgid "%s %d?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:370 msgid "jacko spawning" msgstr "" #: src/guildmanager.cpp:484 src/net/ea/guildhandler.cpp:442 msgid "You have left the guild." msgstr "Hai abbandonato la gilda." #: src/gui/logindialog.cpp:55 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/gui/logindialog.cpp:56 msgid "Auto Close" msgstr "Chiusura automatica" #: src/gui/logindialog.cpp:57 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: src/gui/logindialog.cpp:112 src/gui/logindialog.cpp:167 msgid "Login" msgstr "Autenticazione" #: src/gui/logindialog.cpp:117 src/gui/widgets/chattab.cpp:171 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: src/gui/logindialog.cpp:124 #, c-format msgid "Update host: %s" msgstr "" #: src/gui/logindialog.cpp:140 msgid "Custom update host" msgstr "Aggiornamento host" #: src/gui/logindialog.cpp:154 msgid "Remember username" msgstr "Ricorda username" #: src/gui/logindialog.cpp:155 msgid "Update:" msgstr "Aggiornamento:" #: src/gui/logindialog.cpp:165 src/gui/registerdialog.cpp:64 #: src/gui/registerdialog.cpp:80 msgid "Register" msgstr "Registra" #: src/gui/logindialog.cpp:166 msgid "Change Server" msgstr "Cambia server" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:58 msgid "health bar" msgstr "Barra HP" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:64 msgid "mana bar" msgstr "Barra Mana" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:76 msgid "experience bar" msgstr "Barra dell'esperienza" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:82 msgid "job bar" msgstr "Barra dei punti lavoro" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:91 msgid "weight bar" msgstr "Barra del peso" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:94 msgid "inventory slots bar" msgstr "barra dell'inventario" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:97 msgid "money bar" msgstr "Barra dei soldi" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:100 msgid "arrows bar" msgstr "barra frecce" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:103 msgid "status bar" msgstr "Barra dello stato" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:299 src/gui/statuswindow.cpp:269 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Livello: %d (GM:%d)" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:305 src/gui/statuswindow.cpp:146 #: src/gui/statuswindow.cpp:275 src/gui/statuswindow.cpp:341 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Livello: %d" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:321 src/gui/ministatuswindow.cpp:357 msgid "Need" msgstr "Bisogno" #: src/gui/npcdialog.cpp:55 msgid "Stop waiting" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:56 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: src/gui/npcdialog.cpp:58 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: src/gui/npcdialog.cpp:63 src/gui/npcpostdialog.cpp:42 #: src/gui/setup_other.cpp:155 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:133 src/gui/popupmenu.cpp:504 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 msgid "To:" msgstr "A:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:57 msgid "Send" msgstr "Invia" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:100 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla." #: src/gui/outfitwindow.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:541 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Outfit: %d" #: src/gui/outfitwindow.cpp:87 src/gui/outfitwindow.cpp:543 #: src/gui/windowmenu.cpp:291 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Chiave: %s" #: src/gui/outfitwindow.cpp:90 msgid "Unequip first" msgstr "Rimuovi prima" #: src/gui/outfitwindow.cpp:94 msgid "Away outfit" msgstr "Away outfit" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:543 #: src/gui/widgets/tradetab.cpp:42 msgid "Trade" msgstr "Commercia" #: src/gui/popupmenu.cpp:134 src/gui/popupmenu.cpp:307 msgid "Whisper" msgstr "Sussurra" #: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:548 msgid "Heal" msgstr "Cura" #: src/gui/popupmenu.cpp:157 src/gui/popupmenu.cpp:169 #: src/gui/popupmenu.cpp:342 src/gui/popupmenu.cpp:588 msgid "Kick from guild" msgstr "Caccia dalla gilda" #: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:174 #: src/gui/popupmenu.cpp:347 src/gui/popupmenu.cpp:593 msgid "Change pos in guild" msgstr "Cambia ruolo nella gilda" #: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:355 #: src/gui/popupmenu.cpp:602 msgid "Invite to guild" msgstr "Invita nell gilda" #: src/gui/popupmenu.cpp:190 msgid "Kick player" msgstr "Caccia giocatore" #: src/gui/popupmenu.cpp:192 msgid "Nuke" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:207 src/gui/popupmenu.cpp:314 #: src/gui/popupmenu.cpp:2172 msgid "Add comment" msgstr "Aggiungi commento" #: src/gui/popupmenu.cpp:218 msgid "Kick" msgstr "Caccia" #: src/gui/popupmenu.cpp:229 msgid "Remove from attack list" msgstr "Rimuovi dalla lista Attacco" #: src/gui/popupmenu.cpp:234 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Aggiungi alla lista Attacco - Priorità" #: src/gui/popupmenu.cpp:236 msgid "Add to attack list" msgstr "Aggiungi alla lista Attacco" #: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/popupmenu.cpp:2187 msgid "Add to ignore list" msgstr "Aggiungi alla lista Ignora" #: src/gui/popupmenu.cpp:251 src/gui/popupmenu.cpp:361 msgid "Add name to chat" msgstr "Aggiungi nome alla chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:265 src/gui/setup_players.cpp:47 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: src/gui/popupmenu.cpp:324 src/gui/popupmenu.cpp:571 #: src/gui/popupmenu.cpp:2162 msgid "Kick from party" msgstr "Caccia dal party" #: src/gui/popupmenu.cpp:390 src/gui/popupmenu.cpp:397 msgid "Pick up" msgstr "Raccogli" #: src/gui/popupmenu.cpp:399 src/gui/popupmenu.cpp:1711 #: src/gui/popupmenu.cpp:1794 src/gui/popupmenu.cpp:1850 msgid "Add to chat" msgstr "Aggiungi alla chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:418 src/gui/popupmenu.cpp:441 msgid "Map Item" msgstr "Oggetto mappa" #: src/gui/popupmenu.cpp:419 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: src/gui/popupmenu.cpp:420 src/gui/popupmenu.cpp:1990 #: src/gui/popupmenu.cpp:2014 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/gui/popupmenu.cpp:425 src/gui/popupmenu.cpp:444 msgid "Warp" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:446 msgid "Move camera" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:461 msgid "Clear outfit" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:481 src/gui/windowmenu.cpp:102 msgid "Spells" msgstr "Spells" #: src/gui/popupmenu.cpp:482 msgid "Edit spell" msgstr "Modifica Incantesimo" #: src/gui/popupmenu.cpp:508 msgid "Disable highlight" msgstr "Disabilita highlight" #: src/gui/popupmenu.cpp:510 msgid "Enable highlight" msgstr "Abilita highlight" #: src/gui/popupmenu.cpp:512 msgid "Don't remove name" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:514 msgid "Remove name" msgstr "Rimuovi nome" #: src/gui/popupmenu.cpp:516 msgid "Enable away" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:518 msgid "Disable away" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/socialwindow.cpp:1201 msgid "Leave" msgstr "Lascia" #: src/gui/popupmenu.cpp:526 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:566 src/gui/popupmenu.cpp:2160 msgid "Invite to party" msgstr "Invita nel party" #: src/gui/popupmenu.cpp:638 msgid "Change guild position" msgstr "Cambia posizione nella gilda" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1154 msgid "Rename map sign " msgstr "Rinomina mappa" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1156 msgid "Name: " msgstr "Nome:" #: src/gui/popupmenu.cpp:1179 msgid "Player comment " msgstr "" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1181 msgid "Comment: " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1640 msgid "Add to trade" msgstr "Aggiungi allo scambio" #: src/gui/popupmenu.cpp:1644 msgid "Add to trade 10" msgstr "Aggiungi 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1645 msgid "Add to trade half" msgstr "Aggiungi metà" #: src/gui/popupmenu.cpp:1646 msgid "Add to trade all-1" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1647 msgid "Add to trade all" msgstr "Aggiungi tutti" #: src/gui/popupmenu.cpp:1657 msgid "Store 10" msgstr "Salva 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1658 msgid "Store half" msgstr "Salva metà" #: src/gui/popupmenu.cpp:1659 msgid "Store all-1" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1660 msgid "Store all" msgstr "Salva tutto" #: src/gui/popupmenu.cpp:1680 src/gui/popupmenu.cpp:1782 #: src/gui/popupmenu.cpp:1838 msgid "Drop all" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1699 msgid "Retrieve 10" msgstr "Ritira 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1700 msgid "Retrieve half" msgstr "Ritira metà" #: src/gui/popupmenu.cpp:1701 msgid "Retrieve all-1" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1702 msgid "Retrieve all" msgstr "Ritira tutto" #: src/gui/popupmenu.cpp:1859 msgid "Clear drop window" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1887 src/gui/popupmenu.cpp:1924 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/gui/popupmenu.cpp:1893 src/gui/popupmenu.cpp:1930 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: src/gui/popupmenu.cpp:1936 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Reset barra gialla" #: src/gui/popupmenu.cpp:1938 src/gui/statuswindow.cpp:242 msgid "Copy to chat" msgstr "Copia in Chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:1958 src/gui/popupmenu.cpp:2010 #: src/gui/setup_theme.cpp:60 src/gui/setup_theme.cpp:124 #: src/gui/socialwindow.cpp:882 msgid "(default)" msgstr "(default)" #: src/gui/popupmenu.cpp:1968 src/gui/popupmenu.cpp:1979 msgid "Move up" msgstr "Muovi Su" #: src/gui/popupmenu.cpp:1970 src/gui/popupmenu.cpp:1981 msgid "Move down" msgstr "Muovi Giù" #: src/gui/popupmenu.cpp:2036 src/gui/popupmenu.cpp:2171 msgid "Undress" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2062 msgid "Be friend" msgstr "Chiedi amicizia" #: src/gui/popupmenu.cpp:2063 src/gui/popupmenu.cpp:2071 #: src/gui/popupmenu.cpp:2080 src/gui/popupmenu.cpp:2099 #: src/gui/popupmenu.cpp:2107 msgid "Disregard" msgstr "Ignora" #: src/gui/popupmenu.cpp:2065 src/gui/popupmenu.cpp:2073 #: src/gui/popupmenu.cpp:2101 msgid "Black list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2066 src/gui/popupmenu.cpp:2074 #: src/gui/popupmenu.cpp:2082 msgid "Set as enemy" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2067 src/gui/popupmenu.cpp:2075 #: src/gui/popupmenu.cpp:2083 src/gui/popupmenu.cpp:2089 #: src/gui/popupmenu.cpp:2094 src/gui/popupmenu.cpp:2102 msgid "Erase" msgstr "Elimina" #: src/gui/popupmenu.cpp:2079 src/gui/popupmenu.cpp:2087 #: src/gui/popupmenu.cpp:2093 src/gui/popupmenu.cpp:2098 #: src/gui/popupmenu.cpp:2106 msgid "Unignore" msgstr "Stop Ignora" #: src/gui/popupmenu.cpp:2088 src/gui/popupmenu.cpp:2108 #: src/playerrelations.cpp:468 msgid "Completely ignore" msgstr "Ignora completamente." #: src/gui/popupmenu.cpp:2118 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/gui/popupmenu.cpp:2119 msgid "Imitation" msgstr "Imita" #: src/gui/popupmenu.cpp:2137 src/gui/popupmenu.cpp:2148 msgid "Buy (?)" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2138 src/gui/popupmenu.cpp:2149 msgid "Sell (?)" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2170 msgid "Show Items" msgstr "Mostra Oggetti" #: src/gui/popupmenu.cpp:2181 msgid "Remove from pickup list" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:2185 msgid "Add to pickup list" msgstr "" #: src/gui/questswindow.cpp:87 src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Quests" msgstr "" #: src/gui/questswindow.cpp:194 src/gui/setup_input.cpp:351 msgid "unknown" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:53 msgid "Switch server" msgstr "Cambia server" #: src/gui/quitdialog.cpp:54 msgid "Switch character" msgstr "Cambia personaggio" #: src/gui/registerdialog.cpp:76 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: src/gui/registerdialog.cpp:117 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: src/gui/registerdialog.cpp:189 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "" #: src/gui/registerdialog.cpp:197 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "" #: src/gui/registerdialog.cpp:205 src/gui/unregisterdialog.cpp:121 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "" #: src/gui/registerdialog.cpp:213 src/gui/unregisterdialog.cpp:128 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "" #: src/gui/registerdialog.cpp:220 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: src/gui/serverdialog.cpp:245 msgid "Choose Your Server" msgstr "Scegli il tuo server" #: src/gui/serverdialog.cpp:256 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:260 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Utilizzare lo stesso IP per i sub server di gioco" #: src/gui/serverdialog.cpp:280 msgid "Load" msgstr "Carica" #: src/gui/serverdialog.cpp:282 src/gui/shopwindow.cpp:123 #: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/tradewindow.cpp:71 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/gui/serverdialog.cpp:283 src/gui/widgets/setupitem.cpp:285 #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:409 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/gui/serverdialog.cpp:506 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Downloading server list... %2.2f%%" #: src/gui/serverdialog.cpp:511 msgid "Waiting for server..." msgstr "Attesa del server..." #: src/gui/serverdialog.cpp:515 msgid "Preparing download" msgstr "Preparazione download" #: src/gui/serverdialog.cpp:519 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Errore nel ricevimento della lista sei server!" #: src/gui/serverdialog.cpp:607 msgid "requires a newer version" msgstr "Richiede una versione più nuova" #: src/gui/serverdialog.cpp:609 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "Richiede v%s" #: src/gui/setupactiondata.h:48 msgid "Target and attack keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:58 msgid "Target & Attack" msgstr "Mirino e attacco" #: src/gui/setupactiondata.h:63 msgid "Move to Target" msgstr "Muovi all'obbiettivo" #: src/gui/setupactiondata.h:68 msgid "Change Move to Target type" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:73 msgid "Move to Home location" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:78 msgid "Set home location" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:83 msgid "Move to navigation point" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:93 msgid "Stop Attack" msgstr "Ferma attacco" #: src/gui/setupactiondata.h:98 msgid "Untarget" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:103 msgid "Target monster" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:108 msgid "Target NPC" msgstr "Punta NPC" #: src/gui/setupactiondata.h:113 msgid "Target Player" msgstr "Punta Giocatore" #: src/gui/setupactiondata.h:118 msgid "Other Keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:123 msgid "Pickup" msgstr "Raccogli" #: src/gui/setupactiondata.h:128 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Cambia modo di raccogliere" #: src/gui/setupactiondata.h:133 msgid "Sit" msgstr "Siediti" #: src/gui/setupactiondata.h:138 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: src/gui/setupactiondata.h:143 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Abilita/Disabilita Scambi" #: src/gui/setupactiondata.h:148 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Cambia visualiz. mappa" #: src/gui/setupactiondata.h:153 msgid "Select OK" msgstr "Seleziona OK" #: src/gui/setupactiondata.h:163 msgid "Return to safe video mode" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:177 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:182 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:187 msgid "Shortcuts keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:192 src/gui/setupactiondata.h:197 #: src/gui/setupactiondata.h:202 src/gui/setupactiondata.h:207 #: src/gui/setupactiondata.h:212 src/gui/setupactiondata.h:217 #: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:227 #: src/gui/setupactiondata.h:232 src/gui/setupactiondata.h:237 #: src/gui/setupactiondata.h:242 src/gui/setupactiondata.h:247 #: src/gui/setupactiondata.h:252 src/gui/setupactiondata.h:257 #: src/gui/setupactiondata.h:262 src/gui/setupactiondata.h:267 #: src/gui/setupactiondata.h:272 src/gui/setupactiondata.h:277 #: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:287 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Scorciatoia %d" #: src/gui/setupactiondata.h:301 msgid "Hide Windows" msgstr "Nascondi la Finestra" #: src/gui/setupactiondata.h:306 msgid "Help Window" msgstr "Finestra di Aiuto" #: src/gui/setupactiondata.h:311 msgid "Status Window" msgstr "Finestra degli Status" #: src/gui/setupactiondata.h:316 msgid "Inventory Window" msgstr "Finestra dell'Inventario" #: src/gui/setupactiondata.h:321 msgid "Equipment Window" msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento" #: src/gui/setupactiondata.h:326 msgid "Skill Window" msgstr "Finestra delle Capacità" #: src/gui/setupactiondata.h:331 msgid "Minimap Window" msgstr "Finestra Minimappa" #: src/gui/setupactiondata.h:336 msgid "Chat Window" msgstr "Finestra della Chat" #: src/gui/setupactiondata.h:341 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti" #: src/gui/setupactiondata.h:346 msgid "Setup Window" msgstr "Finestra del Setup" #: src/gui/setupactiondata.h:351 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra di debug" #: src/gui/setupactiondata.h:356 msgid "Social Window" msgstr "Finestra Social" #: src/gui/setupactiondata.h:361 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:366 msgid "Outfits Window" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:371 msgid "Shop Window" msgstr "Finestra Shop" #: src/gui/setupactiondata.h:376 msgid "Quick drop Window" msgstr "Barra Oggetti Veloci" #: src/gui/setupactiondata.h:381 msgid "Kill Stats Window" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:386 msgid "Commands Window" msgstr "Finestra Comandi" #: src/gui/setupactiondata.h:391 msgid "Bot Checker Window" msgstr "Finestra Bot Checker" #: src/gui/setupactiondata.h:396 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Finestra Giocatori Online" #: src/gui/setupactiondata.h:401 msgid "Did you know Window" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:406 msgid "Quests Window" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:411 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Social Tab precedente" #: src/gui/setupactiondata.h:416 msgid "Next Social Tab" msgstr "Social Tab successivo" #: src/gui/setupactiondata.h:430 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:435 msgid "Emote modifier key" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:440 msgid "Emote shortcuts" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:445 src/gui/setupactiondata.h:450 #: src/gui/setupactiondata.h:455 src/gui/setupactiondata.h:460 #: src/gui/setupactiondata.h:465 src/gui/setupactiondata.h:470 #: src/gui/setupactiondata.h:475 src/gui/setupactiondata.h:480 #: src/gui/setupactiondata.h:485 src/gui/setupactiondata.h:490 #: src/gui/setupactiondata.h:495 src/gui/setupactiondata.h:500 #: src/gui/setupactiondata.h:505 src/gui/setupactiondata.h:510 #: src/gui/setupactiondata.h:515 src/gui/setupactiondata.h:520 #: src/gui/setupactiondata.h:525 src/gui/setupactiondata.h:530 #: src/gui/setupactiondata.h:535 src/gui/setupactiondata.h:540 #: src/gui/setupactiondata.h:545 src/gui/setupactiondata.h:550 #: src/gui/setupactiondata.h:555 src/gui/setupactiondata.h:560 #: src/gui/setupactiondata.h:565 src/gui/setupactiondata.h:570 #: src/gui/setupactiondata.h:575 src/gui/setupactiondata.h:580 #: src/gui/setupactiondata.h:585 src/gui/setupactiondata.h:590 #: src/gui/setupactiondata.h:595 src/gui/setupactiondata.h:600 #: src/gui/setupactiondata.h:605 src/gui/setupactiondata.h:610 #: src/gui/setupactiondata.h:615 src/gui/setupactiondata.h:620 #: src/gui/setupactiondata.h:625 src/gui/setupactiondata.h:630 #: src/gui/setupactiondata.h:635 src/gui/setupactiondata.h:640 #: src/gui/setupactiondata.h:645 src/gui/setupactiondata.h:650 #: src/gui/setupactiondata.h:655 src/gui/setupactiondata.h:660 #: src/gui/setupactiondata.h:665 src/gui/setupactiondata.h:670 #: src/gui/setupactiondata.h:675 src/gui/setupactiondata.h:680 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:694 msgid "Outfits keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:699 msgid "Wear Outfit" msgstr "Equipaggia Combinazione" #: src/gui/setupactiondata.h:704 msgid "Copy Outfit" msgstr "Copia Combinazione" #: src/gui/setupactiondata.h:709 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:714 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:719 src/gui/setupactiondata.h:724 #: src/gui/setupactiondata.h:729 src/gui/setupactiondata.h:734 #: src/gui/setupactiondata.h:739 src/gui/setupactiondata.h:744 #: src/gui/setupactiondata.h:749 src/gui/setupactiondata.h:754 #: src/gui/setupactiondata.h:759 src/gui/setupactiondata.h:764 #: src/gui/setupactiondata.h:769 src/gui/setupactiondata.h:774 #: src/gui/setupactiondata.h:779 src/gui/setupactiondata.h:784 #: src/gui/setupactiondata.h:789 src/gui/setupactiondata.h:794 #: src/gui/setupactiondata.h:799 src/gui/setupactiondata.h:804 #: src/gui/setupactiondata.h:809 src/gui/setupactiondata.h:814 #: src/gui/setupactiondata.h:819 src/gui/setupactiondata.h:824 #: src/gui/setupactiondata.h:829 src/gui/setupactiondata.h:834 #: src/gui/setupactiondata.h:839 src/gui/setupactiondata.h:844 #: src/gui/setupactiondata.h:849 src/gui/setupactiondata.h:854 #: src/gui/setupactiondata.h:859 src/gui/setupactiondata.h:864 #: src/gui/setupactiondata.h:869 src/gui/setupactiondata.h:874 #: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:884 #: src/gui/setupactiondata.h:889 src/gui/setupactiondata.h:894 #: src/gui/setupactiondata.h:899 src/gui/setupactiondata.h:904 #: src/gui/setupactiondata.h:909 src/gui/setupactiondata.h:914 #: src/gui/setupactiondata.h:919 src/gui/setupactiondata.h:924 #: src/gui/setupactiondata.h:929 src/gui/setupactiondata.h:934 #: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:944 #: src/gui/setupactiondata.h:949 src/gui/setupactiondata.h:954 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:968 msgid "Toggle Chat" msgstr "Attiva Chat" #: src/gui/setupactiondata.h:973 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Scorre la chat in alto" #: src/gui/setupactiondata.h:978 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Scorre la chat in basso" #: src/gui/setupactiondata.h:983 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Scheda Chat Precedente" #: src/gui/setupactiondata.h:988 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Scheda Chat Successiva" #: src/gui/setupactiondata.h:993 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:998 msgid "Previous chat line" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1003 msgid "Next chat line" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1017 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignora input 1" #: src/gui/setupactiondata.h:1022 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignora input 2" #: src/gui/setupactiondata.h:1027 msgid "Direct Up" msgstr "Direzione Su" #: src/gui/setupactiondata.h:1032 msgid "Direct Down" msgstr "Direzione Giù" #: src/gui/setupactiondata.h:1037 msgid "Direct Left" msgstr "Direzione Sinistra" #: src/gui/setupactiondata.h:1042 msgid "Direct Right" msgstr "Direzione Destra" #: src/gui/setupactiondata.h:1047 msgid "Crazy moves" msgstr "Movimenti casuali" #: src/gui/setupactiondata.h:1052 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Cambia modalità Movimenti Casuali" #: src/gui/setupactiondata.h:1057 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1062 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1067 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1072 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Cura velocemente il target o se stesso" #: src/gui/setupactiondata.h:1077 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Usa magia #itenplz" #: src/gui/setupactiondata.h:1082 msgid "Use magic attack" msgstr "Usa attacco magico" #: src/gui/setupactiondata.h:1087 msgid "Switch magic attack" msgstr "Cambia attacco magico" #: src/gui/setupactiondata.h:1092 msgid "Switch pvp attack" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1097 msgid "Change move type" msgstr "Cambia mossa speciale" #: src/gui/setupactiondata.h:1102 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Cambia tipologia Arma d'attacco" #: src/gui/setupactiondata.h:1107 msgid "Change Attack Type" msgstr "Cambia tipologia d'attacco" #: src/gui/setupactiondata.h:1112 msgid "Change Follow mode" msgstr "Cambia modalità Segui" #: src/gui/setupactiondata.h:1117 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Cambia modalità Imitazione" #: src/gui/setupactiondata.h:1122 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1127 msgid "On / Off audio" msgstr "On / Off audio" #: src/gui/setupactiondata.h:1132 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Abilita / Disabilita modalità away" #: src/gui/setupactiondata.h:1137 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Emula da tastiera click destro" #: src/gui/setupactiondata.h:1142 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Cambia Visuale" #: src/gui/setupactiondata.h:1147 msgid "Modifier key" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1161 msgid "Move Keys" msgstr "Tasti Movimento" #: src/gui/setupactiondata.h:1166 src/gui/setupactiondata.h:1445 msgid "Move Up" msgstr "Muoviti verso l'alto" #: src/gui/setupactiondata.h:1171 src/gui/setupactiondata.h:1450 msgid "Move Down" msgstr "Muoviti verso il basso" #: src/gui/setupactiondata.h:1176 src/gui/setupactiondata.h:1455 msgid "Move Left" msgstr "Muoviti verso sinistra" #: src/gui/setupactiondata.h:1181 src/gui/setupactiondata.h:1460 msgid "Move Right" msgstr "Muoviti verso destra" #: src/gui/setupactiondata.h:1186 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1191 src/gui/setupactiondata.h:1196 #: src/gui/setupactiondata.h:1201 src/gui/setupactiondata.h:1206 #: src/gui/setupactiondata.h:1211 src/gui/setupactiondata.h:1216 #: src/gui/setupactiondata.h:1221 src/gui/setupactiondata.h:1226 #: src/gui/setupactiondata.h:1231 src/gui/setupactiondata.h:1236 #: src/gui/setupactiondata.h:1241 src/gui/setupactiondata.h:1246 #: src/gui/setupactiondata.h:1251 src/gui/setupactiondata.h:1256 #: src/gui/setupactiondata.h:1261 src/gui/setupactiondata.h:1266 #: src/gui/setupactiondata.h:1271 src/gui/setupactiondata.h:1276 #: src/gui/setupactiondata.h:1281 src/gui/setupactiondata.h:1286 #: src/gui/setupactiondata.h:1291 src/gui/setupactiondata.h:1296 #: src/gui/setupactiondata.h:1301 src/gui/setupactiondata.h:1306 #: src/gui/setupactiondata.h:1311 src/gui/setupactiondata.h:1316 #: src/gui/setupactiondata.h:1321 src/gui/setupactiondata.h:1326 #: src/gui/setupactiondata.h:1331 src/gui/setupactiondata.h:1336 #: src/gui/setupactiondata.h:1341 src/gui/setupactiondata.h:1346 #: src/gui/setupactiondata.h:1351 src/gui/setupactiondata.h:1356 #: src/gui/setupactiondata.h:1361 src/gui/setupactiondata.h:1366 #: src/gui/setupactiondata.h:1371 src/gui/setupactiondata.h:1376 #: src/gui/setupactiondata.h:1381 src/gui/setupactiondata.h:1386 #: src/gui/setupactiondata.h:1391 src/gui/setupactiondata.h:1396 #: src/gui/setupactiondata.h:1401 src/gui/setupactiondata.h:1406 #: src/gui/setupactiondata.h:1411 src/gui/setupactiondata.h:1416 #: src/gui/setupactiondata.h:1421 src/gui/setupactiondata.h:1426 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1440 msgid "Move & selection" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1465 msgid "Move Home" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1470 msgid "Move End" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1475 msgid "Page up" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1480 msgid "Page down" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1490 msgid "Select" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1495 msgid "Select2" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1510 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1515 msgid "Insert" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1520 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1525 msgid "Mod" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1551 msgid "Basic" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1553 src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" #: src/gui/setupactiondata.h:1554 src/gui/setup_other.cpp:183 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: src/gui/setupactiondata.h:1555 msgid "Emotes" msgstr "" #: src/gui/setupactiondata.h:1559 msgid "Gui" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:44 msgid "(no sound)" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:63 msgid "Basic settings" msgstr "Settaggi Base" #: src/gui/setup_audio.cpp:65 msgid "Enable Audio" msgstr "Abilita audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:67 msgid "Enable music" msgstr "Abilita musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:70 msgid "Enable game sfx" msgstr "Abilita game sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:73 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Abilita gui sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:76 msgid "Sfx volume" msgstr "Volume effetti sonori" #: src/gui/setup_audio.cpp:79 msgid "Music volume" msgstr "Volume musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:82 msgid "Audio frequency" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:86 msgid "mono" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:87 msgid "stereo" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:88 msgid "surround" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:89 msgid "surround+center+lfe" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:90 msgid "Audio channels" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "Sound effects" msgstr "Effetti sonori" #: src/gui/setup_audio.cpp:96 msgid "Information dialog sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:99 msgid "Request dialog sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:102 msgid "Whisper message sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:105 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:108 msgid "Highlight message sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:111 msgid "Global message sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:114 msgid "Error message sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:117 msgid "Trade request sound" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:122 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Abilita chat vocale mumble" #: src/gui/setup_audio.cpp:125 msgid "Download music" msgstr "Scarica musica" #: src/gui/setup_chat.cpp:53 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: src/gui/setup_chat.cpp:55 msgid "Auto hide chat window." msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:59 src/gui/setup_colors.cpp:54 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: src/gui/setup_chat.cpp:61 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Rimuovi colori dei messaggi ricevuti in chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:64 msgid "Show chat colors list" msgstr "Mostra colori per la chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:68 msgid "Commands" msgstr "Comandi" #: src/gui/setup_chat.cpp:70 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "Autorizza i comandi delle magie e dei GM per tutte le tabelle di chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:74 msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: src/gui/setup_chat.cpp:76 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Limita un massimo di caratteri per messaggio" #: src/gui/setup_chat.cpp:79 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Limita un massimo di messaggi per la chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:83 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: src/gui/setup_chat.cpp:85 msgid "Enable chat Log" msgstr "Abilita I logs della chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:88 msgid "Show chat history" msgstr "Mostra la storia della chat" #: src/gui/setup_chat.cpp:92 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: src/gui/setup_chat.cpp:94 msgid "Hide shop messages" msgstr "Nascondi i messaggi del negozio" #: src/gui/setup_chat.cpp:98 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: src/gui/setup_chat.cpp:100 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede" #: src/gui/setup_chat.cpp:103 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Salva i messaggi delle magie nella debug tab" #: src/gui/setup_chat.cpp:106 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Mostra i messaggi del server nella chat di debug" #: src/gui/setup_chat.cpp:109 msgid "Enable trade tab" msgstr "Abilita la chat di commercio" #: src/gui/setup_chat.cpp:112 msgid "Enable battle tab" msgstr "Abilita la chat di battaglia" #: src/gui/setup_chat.cpp:115 msgid "Show battle events" msgstr "Mostra gli eventi della battaglia" #: src/gui/setup_chat.cpp:118 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Dimensione finestra dialogo dinamica" #: src/gui/setup_chat.cpp:122 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/gui/setup_chat.cpp:124 msgid "Use local time" msgstr "Usa ora locale" #: src/gui/setup_chat.cpp:129 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:132 msgid "Show MVP messages" msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Come appaiono i colori" #: src/gui/setup_colors.cpp:76 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:412 msgid "Static" msgstr "Statico" #: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90 #: src/gui/setup_colors.cpp:413 msgid "Pulse" msgstr "Pulsazione" #: src/gui/setup_colors.cpp:91 src/gui/setup_colors.cpp:92 #: src/gui/setup_colors.cpp:414 msgid "Rainbow" msgstr "Arcobaleno" #: src/gui/setup_colors.cpp:93 src/gui/setup_colors.cpp:94 #: src/gui/setup_colors.cpp:414 msgid "Spectrum" msgstr "Gamma" #: src/gui/setup_colors.cpp:98 src/gui/setup_colors.cpp:323 msgid "Delay:" msgstr "Ritardo: " #: src/gui/setup_colors.cpp:113 msgid "Red:" msgstr "rosso" #: src/gui/setup_colors.cpp:128 msgid "Green:" msgstr "verde" #: src/gui/setup_colors.cpp:143 msgid "Blue:" msgstr "blu" #: src/gui/setup_colors.cpp:318 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: src/gui/setup.cpp:71 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: src/gui/setup.cpp:74 msgid "Reset Windows" msgstr "Resetta finestre" #: src/gui/setup_input.cpp:95 msgid "Assign" msgstr "Imposta" #: src/gui/setup_input.cpp:96 msgid "Unassign" msgstr "Annullare l'assegnazione" #: src/gui/setup_input.cpp:97 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/gui/setup_input.cpp:98 msgid "Reset all keys" msgstr "" #: src/gui/setup_input.cpp:104 msgid "Input" msgstr "" #: src/gui/setup_input.cpp:192 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti." #: src/gui/setup_input.cpp:193 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Conflitto tra le chiavi \"%s\" e \"%s\". Risolvi, o potrebbero capitare " "inconvenienti" #: src/gui/setup_joystick.cpp:45 src/gui/setup_joystick.cpp:117 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione" #: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:115 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: src/gui/setup_joystick.cpp:47 msgid "Enable joystick" msgstr "Abilita joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:50 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "" #: src/gui/setup_joystick.cpp:53 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:122 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: src/gui/setup_joystick.cpp:124 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:37 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: src/gui/setup_other.cpp:43 src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "Monsters" msgstr "Mostri" #: src/gui/setup_other.cpp:45 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Mostra danno afflitto ai nemici" #: src/gui/setup_other.cpp:48 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Target automatico solo sui nemici raggiungibili" #: src/gui/setup_other.cpp:51 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Evidenzia distanza massima di attacco del nemico" #: src/gui/setup_other.cpp:55 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Mostra la barra hp dei nemici, punti vita" #: src/gui/setup_other.cpp:58 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Ciclo di target sui nemici" #: src/gui/setup_other.cpp:64 msgid "Show warps particles" msgstr "Mostra le particelle per le transizioni di mappa" #: src/gui/setup_other.cpp:67 msgid "Highlight map portals" msgstr "Evidenzia i cambiamenti di mappa" #: src/gui/setup_other.cpp:70 msgid "Highlight floor items" msgstr "Evidenzia oggetti sul terreno" #: src/gui/setup_other.cpp:73 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Evidenzia distanza massima d'attacco" #: src/gui/setup_other.cpp:76 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Mostra minimap estesa" #: src/gui/setup_other.cpp:79 msgid "Draw path" msgstr "Traccia sentiero" #: src/gui/setup_other.cpp:82 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Mostra hotkeys sulla mappa" #: src/gui/setup_other.cpp:85 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:88 msgid "Scroll laziness" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:91 msgid "Scroll radius" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:95 msgid "Moving" msgstr "Movimento" #: src/gui/setup_other.cpp:97 msgid "Auto fix position" msgstr "Correggi posizione automaticamente" #: src/gui/setup_other.cpp:100 msgid "Attack while moving" msgstr "Attacca in movimento" #: src/gui/setup_other.cpp:103 msgid "Attack next target" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:106 msgid "Sync player move" msgstr "Sincronizza movimenti giocatore" #: src/gui/setup_other.cpp:109 msgid "Crazy move A program" msgstr "Movimento matto \"A\"" #: src/gui/setup_other.cpp:113 msgid "Player" msgstr "Giocatore" #: src/gui/setup_other.cpp:115 msgid "Show own hp bar" msgstr "Mostra la mia barra hp" #: src/gui/setup_other.cpp:118 msgid "Enable quick stats" msgstr "Abilita statistiche veloci" #: src/gui/setup_other.cpp:121 msgid "Cycle player targets" msgstr "Ciclo di target sui giocatori" #: src/gui/setup_other.cpp:124 msgid "Show job exp messages" msgstr "Mostra messaggi riguardo all'esperienza - punti lavoro" #: src/gui/setup_other.cpp:127 msgid "Show players popups" msgstr "Visualizza messaggi popup" #: src/gui/setup_other.cpp:130 msgid "Afk message" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:133 msgid "Show job" msgstr "Mostra barra lavoro" #: src/gui/setup_other.cpp:136 msgid "Enable attack filter" msgstr "Attiva filtro attacchi" #: src/gui/setup_other.cpp:139 msgid "Enable pickup filter" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:142 msgid "Enable advert protocol" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:148 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Accetta richieste di vendita/acquisto" #: src/gui/setup_other.cpp:151 msgid "Enable shop mode" msgstr "Abilita la modalità negozio" #: src/gui/setup_other.cpp:157 msgid "Cycle npc targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:160 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Log dialoghi NPC" #: src/gui/setup_other.cpp:164 msgid "Bots support" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:166 msgid "Enable auction bot support" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:169 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:174 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: src/gui/setup_other.cpp:176 msgid "Repeat delay" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:179 msgid "Repeat interval" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:186 msgid "Always show" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:187 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:188 msgid "Always auto hide" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:189 msgid "Shortcut buttons" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:193 msgid "Proxy server" msgstr "Server Proxy" #: src/gui/setup_other.cpp:196 msgid "System proxy" msgstr "Sistema Proxy" #: src/gui/setup_other.cpp:197 msgid "Direct connection" msgstr "Connessione diretta" #: src/gui/setup_other.cpp:203 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:204 msgid "Proxy type" msgstr "Tipologia Proxy" #: src/gui/setup_other.cpp:207 msgid "Proxy address:port" msgstr "Proxy indirizzo:porta" #: src/gui/setup_other.cpp:213 msgid "Enable server side attack" msgstr "Attiva attacchi server-side" #: src/gui/setup_other.cpp:216 msgid "Enable bot checker" msgstr "Abilita il bot checker" #: src/gui/setup_other.cpp:219 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:223 msgid "Enable debug log" msgstr "Abilita i log di debug" #: src/gui/setup_other.cpp:226 msgid "Low traffic mode" msgstr "Modalità basso traffico" #: src/gui/setup_other.cpp:229 msgid "Hide shield sprite" msgstr "Nascondi lo scudo" #: src/gui/setup_other.cpp:232 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:235 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:238 msgid "Show background" msgstr "Mostra sfondo" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:53 msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" msgstr "Migliori perfomance (abilita per migliori performance)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:56 msgid "Auto adjust perfomance" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:59 msgid "Hw acceleration" msgstr "Accellerazione hw" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:62 msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" msgstr "Attiva cache trasparenza (Software, può consumare tanta memoria)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:65 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:68 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:71 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:74 msgid "Better quality (disable for better perfomance)" msgstr "Migliore qualità (disabilita per migliori perfomance)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:77 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "Abilita fix del canale alpha (Software, può rallentare il gioco)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:81 msgid "Show beings transparency" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:84 msgid "Enable reorder sprites." msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:88 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Modalità Poca Memoria (abilita per usare meno memoria)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:91 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:94 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:98 msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:101 msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:104 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:107 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:53 msgid "Show gender" msgstr "Mostra il sesso" #: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Show level" msgstr "Mostra il livello" #: src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Show own name" msgstr "Mostra il proprio nome" #: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Target dead players" msgstr "Target sui personaggi morti" #: src/gui/setup_players.cpp:68 msgid "Visible names" msgstr "Nomi visibili" #: src/gui/setup_players.cpp:71 msgid "Secure trades" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:74 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:77 msgid "Show statuses" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:80 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:83 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:86 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:89 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:61 msgid "Relation" msgstr "Relazione" #: src/gui/setup_relations.cpp:66 msgid "Neutral" msgstr "Neutrale" #: src/gui/setup_relations.cpp:67 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: src/gui/setup_relations.cpp:68 msgid "Disregarded" msgstr "Disprezzato" #: src/gui/setup_relations.cpp:69 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: src/gui/setup_relations.cpp:70 msgid "Erased" msgstr "Cancellato" #: src/gui/setup_relations.cpp:71 msgid "Blacklisted" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:72 msgid "Enemy" msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:240 msgid "Allow trading" msgstr "Permetti scambi" #: src/gui/setup_relations.cpp:242 msgid "Allow whispers" msgstr "Permetti sussurri" #: src/gui/setup_relations.cpp:246 msgid "Relations" msgstr "Relazioni" #: src/gui/setup_relations.cpp:268 msgid "When ignoring:" msgstr "Quando si ignora:" #: src/gui/setup_theme.cpp:82 msgid "Very small (9)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:83 msgid "Tiny (10)" msgstr "Minuscolo (10)" #: src/gui/setup_theme.cpp:84 msgid "Small (11)" msgstr "Piccolo (11)" #: src/gui/setup_theme.cpp:85 msgid "Medium (12)" msgstr "Medio (12)" #: src/gui/setup_theme.cpp:86 msgid "Normal (13)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:87 msgid "Large (14)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:88 msgid "Very large (15)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:89 msgid "Big (16)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:90 msgid "Very big (17)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:91 msgid "Huge (18)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:92 msgid "Very huge (19)" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:125 msgid "Chinese (China)" msgstr "Cinese (Cina)" #: src/gui/setup_theme.cpp:126 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: src/gui/setup_theme.cpp:127 msgid "English" msgstr "Inglese" #: src/gui/setup_theme.cpp:128 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: src/gui/setup_theme.cpp:129 msgid "French" msgstr "Francese" #: src/gui/setup_theme.cpp:130 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: src/gui/setup_theme.cpp:131 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" #: src/gui/setup_theme.cpp:132 msgid "Italian" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:133 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: src/gui/setup_theme.cpp:134 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: src/gui/setup_theme.cpp:135 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Olandese (Belgio/Fiandre)" #: src/gui/setup_theme.cpp:136 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: src/gui/setup_theme.cpp:137 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: src/gui/setup_theme.cpp:138 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: src/gui/setup_theme.cpp:139 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Spagnolo (Castigliano)" #: src/gui/setup_theme.cpp:172 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/gui/setup_theme.cpp:174 msgid "Gui theme" msgstr "Tema Gui" #: src/gui/setup_theme.cpp:175 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/gui/setup_theme.cpp:176 msgid "Main Font" msgstr "Font principale" #: src/gui/setup_theme.cpp:177 msgid "Bold font" msgstr "Font in grassetto" #: src/gui/setup_theme.cpp:178 msgid "Particle font" msgstr "Font con particelle" #: src/gui/setup_theme.cpp:179 msgid "Help font" msgstr "Help font" #: src/gui/setup_theme.cpp:180 msgid "Secure font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:181 msgid "Japanese font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:218 msgid "Font size" msgstr "Dimensione caratteri" #: src/gui/setup_theme.cpp:224 msgid "Npc font size" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:370 msgid "Theme Changed" msgstr "Tema cambiato" #: src/gui/setup_theme.cpp:370 src/gui/setup_video.cpp:488 #: src/gui/setup_video.cpp:495 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client." #: src/gui/setup_video.cpp:197 msgid "Software" msgstr "Software" #: src/gui/setup_video.cpp:198 msgid "Fast OpenGL" msgstr "OpenGL veloce" #: src/gui/setup_video.cpp:199 msgid "Safe OpenGL" msgstr "OpenGL sicuro" #: src/gui/setup_video.cpp:230 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: src/gui/setup_video.cpp:231 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursore personalizzato" #: src/gui/setup_video.cpp:233 msgid "Enable resize" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:234 msgid "No frame" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:235 msgid "FPS limit:" msgstr "Limite FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:239 src/gui/setup_video.cpp:262 #: src/gui/setup_video.cpp:431 src/gui/setup_video.cpp:538 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Limite Alt FPS: " #: src/gui/setup_video.cpp:240 msgid "Detect best mode" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:260 src/gui/setup_video.cpp:263 #: src/gui/setup_video.cpp:430 src/gui/setup_video.cpp:524 #: src/gui/setup_video.cpp:536 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/gui/setup_video.cpp:363 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Cambio verso la modalità finestra fallito e anche il ripristino modalità " "precedente è fallito!" #: src/gui/setup_video.cpp:369 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Cambio verso la modalità schermo intero fallito e anche il ripristino della " "modalità precedente è fallito!" #: src/gui/setup_video.cpp:380 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Cambiamento a schermo intero" #: src/gui/setup_video.cpp:381 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto." #: src/gui/setup_video.cpp:393 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Cambiamento a OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:394 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio." #: src/gui/setup_video.cpp:469 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Risoluzione scelta (esempio 1024x768)" #: src/gui/setup_video.cpp:470 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Nuova risoluzione: " #: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:494 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "RIsoluzione schermo cambiata" #: src/gui/setup_video.cpp:489 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Alcune finestre potrebbero essere spostate per addattarsi alla risoluzione " "ridotta" #: src/gui/setup_visual.cpp:35 msgid "Visual" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:43 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: src/gui/setup_visual.cpp:45 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:48 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:51 msgid "Effects" msgstr "Effetti" #: src/gui/setup_visual.cpp:53 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:56 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:59 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacità IU" #: src/gui/setup_visual.cpp:63 msgid "No text" msgstr "Nessun testo" #: src/gui/setup_visual.cpp:64 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/gui/setup_visual.cpp:65 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Nuvolette senza nomi" #: src/gui/setup_visual.cpp:66 msgid "Bubbles with names" msgstr "Nuvolette con nomi" #: src/gui/setup_visual.cpp:67 msgid "Overhead text" msgstr "Testo sovrastante" #: src/gui/setup_visual.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:103 msgid "off" msgstr "Spento" #: src/gui/setup_visual.cpp:72 src/gui/setup_visual.cpp:81 msgid "low" msgstr "Basso" #: src/gui/setup_visual.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:83 msgid "high" msgstr "Alto" #: src/gui/setup_visual.cpp:74 msgid "Ambient FX" msgstr "Suoni ambientali" #: src/gui/setup_visual.cpp:77 msgid "Particle effects" msgstr "Effetti particelle" #: src/gui/setup_visual.cpp:82 msgid "medium" msgstr "medio" #: src/gui/setup_visual.cpp:84 msgid "max" msgstr "massimo" #: src/gui/setup_visual.cpp:85 msgid "Particle detail" msgstr "Dettaglio particelle" #: src/gui/setup_visual.cpp:90 msgid "best quality" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:91 msgid "normal" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:92 msgid "best perfomance" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:93 msgid "Particle physics" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:98 msgid "Gamma" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:104 msgid "on" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:105 msgid "Vsync" msgstr "" #: src/gui/setup_visual.cpp:109 msgid "Center game window" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:75 msgid "Personal Shop" msgstr "Negozio personale" #: src/gui/shopwindow.cpp:120 msgid "Buy items" msgstr "Compra oggetti" #: src/gui/shopwindow.cpp:121 msgid "Sell items" msgstr "Vendi oggetti" #: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/shopwindow.cpp:128 msgid "Announce" msgstr "Annuncia" #: src/gui/shopwindow.cpp:129 msgid "Show links in announce" msgstr "Mostra link nell'annuncio" #: src/gui/shopwindow.cpp:150 src/gui/shopwindow.cpp:151 msgid "Auction" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:770 src/net/ea/tradehandler.cpp:103 msgid "Request for Trade" msgstr "Richiesta di commercio" #: src/gui/shopwindow.cpp:770 #, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s vuole %s %s accetti?" #: src/gui/skilldialog.cpp:223 src/gui/windowmenu.cpp:87 msgid "Skills" msgstr "Abilità" #: src/gui/skilldialog.cpp:237 msgid "Up" msgstr "Su" #: src/gui/skilldialog.cpp:334 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Punti abilità disponibili: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:377 msgid "basic" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:378 msgid "Skill: basic, Id: 1" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:414 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Abilità impostata %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:427 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Abilità %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:433 #, c-format msgid "Skill: %s, Id: %d" msgstr "" #: src/gui/skilldialog.cpp:504 src/gui/skilldialog.cpp:595 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Lvl: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:587 #, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Lvl: %d (%+d)" #: src/gui/socialwindow.cpp:138 src/gui/socialwindow.cpp:237 #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:42 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:49 msgid "Guild" msgstr "Gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:168 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Invitato utente %s alla gilda %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:182 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Abbandono gilda %s richiesto." #: src/gui/socialwindow.cpp:209 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "invita qualcuno nel gruppo" #: src/gui/socialwindow.cpp:210 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Chi vorresti invitare alla gilda %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:219 msgid "Leave Guild?" msgstr "Lasciare la gilda?" #: src/gui/socialwindow.cpp:220 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la gilda %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:292 src/net/ea/gui/partytab.cpp:49 msgid "Party" msgstr "Party" #: src/gui/socialwindow.cpp:321 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Invitato utente al gruppo %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:335 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Abbandono gruppo %s richiesto" #: src/gui/socialwindow.cpp:362 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Invita qualcuno nel gruppo" #: src/gui/socialwindow.cpp:363 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Chi vorresti invitare al gruppo %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:372 msgid "Leave Party?" msgstr "Lasciare il gruppo?" #: src/gui/socialwindow.cpp:373 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Sei sicuro di voler lasciare il gruppo %s?" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:595 msgid "Nav" msgstr "Nav" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:930 msgid "Atk" msgstr "Attacco" #: src/gui/socialwindow.cpp:954 msgid "Priority mobs" msgstr "Priorità mobs" #: src/gui/socialwindow.cpp:955 msgid "Attack mobs" msgstr "Attacca mobs" #: src/gui/socialwindow.cpp:956 msgid "Ignore mobs" msgstr "Ignora mobs" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small #: src/gui/socialwindow.cpp:985 msgid "Pik" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1009 msgid "Pickup items" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1010 msgid "Ignore items" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1134 msgid "Create Guild" msgstr "Crea una Gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1135 src/gui/socialwindow.cpp:1587 msgid "Create Party" msgstr "Crea gruppo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1177 src/gui/windowmenu.cpp:99 msgid "Social" msgstr "Sociale" #: src/gui/socialwindow.cpp:1200 msgid "Invite" msgstr "Invita" #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1216 msgid "P" msgstr "" #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/socialwindow.cpp:1221 msgid "F" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1370 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Accettato invito al gruppo da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1380 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Rifiutato invito al gruppo da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1397 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Accettato invito alla gilda da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1410 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Rifiutato invito alla gilda da parte di %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1457 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Stai creando una gilda chiamata %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1480 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Stai creando un party chiamato %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1494 msgid "Guild Name" msgstr "Nome della gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1495 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Scegli un nome per la tua gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1509 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Ricevuto invito ad una gilda, ma ne hai già una." #: src/gui/socialwindow.cpp:1515 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s ti ha invitato ad entrare nella gilda %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1521 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Accetta invito alla gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:1536 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una." #: src/gui/socialwindow.cpp:1547 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Sei stato invitato ad entrare in un party" #: src/gui/socialwindow.cpp:1551 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Sei stato invitato ad entrare nel gruppo %s" #: src/gui/socialwindow.cpp:1559 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party." #: src/gui/socialwindow.cpp:1564 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1573 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Accetta invito nel party" #: src/gui/socialwindow.cpp:1588 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "Impossibile creare un party, sei già in un party" #: src/gui/socialwindow.cpp:1593 msgid "Party Name" msgstr "Nome del gruppo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1594 msgid "Choose your party's name." msgstr "Scegli un nome per il tuo party" #: src/gui/specialswindow.cpp:76 src/gui/windowmenu.cpp:94 msgid "Specials" msgstr "Speciali" #: src/gui/statuswindow.cpp:147 src/gui/statuswindow.cpp:260 #: src/gui/statuswindow.cpp:308 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Soldi: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:153 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:160 msgid "Exp:" msgstr "Esperienza:" #: src/gui/statuswindow.cpp:174 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:206 src/gui/statuswindow.cpp:395 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Lavoro: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:207 msgid "Job:" msgstr "Lavoro:" #: src/gui/statuswindow.cpp:263 src/gui/statuswindow.cpp:315 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:329 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:108 msgid "No Target" msgstr "Nessun target" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:109 msgid "Allow Target" msgstr "Permetti target" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 msgid "Need Target" msgstr "Target richiesto" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:115 msgid "General Magic" msgstr "Magia" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:116 msgid "Life Magic" msgstr "Magia della vita" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:117 msgid "War Magic" msgstr "Magia della guerra" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 msgid "Transmute Magic" msgstr "Magia della transmutazione" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 msgid "Nature Magic" msgstr "Magia della natura" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "Astral Magic" msgstr "Magia astrale" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:165 msgid "Command Editor" msgstr "Editor dei comandi" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:168 msgid "magic" msgstr "magia" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:169 msgid "other" msgstr "altro" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:170 msgid "Symbol:" msgstr "Simbolo:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:172 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:174 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:177 msgid "Target Type:" msgstr "Tipo di target:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:180 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:182 msgid "Mana:" msgstr "Mana:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:184 msgid "Magic level:" msgstr "Livello magico:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:187 msgid "Magic School:" msgstr "Scuola di magia:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:189 msgid "School level:" msgstr "Livello scuola:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:192 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/gui/tradewindow.cpp:57 msgid "Propose trade" msgstr "Inizia uno scambio" #: src/gui/tradewindow.cpp:58 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Confermato. In attesa..." #: src/gui/tradewindow.cpp:59 msgid "Agree trade" msgstr "Accetta scambio" #: src/gui/tradewindow.cpp:60 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Accettato. In attesa..." #: src/gui/tradewindow.cpp:63 msgid "Trade: You" msgstr "Commercia: Tu" #: src/gui/tradewindow.cpp:70 src/gui/tradewindow.cpp:169 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Ottieni %s" #: src/gui/tradewindow.cpp:73 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: src/gui/tradewindow.cpp:115 msgid "You give:" msgstr "Dai:" #: src/gui/tradewindow.cpp:382 msgid "You don't have enough money." msgstr "Non hai abbastanza denaro." #: src/gui/tradewindow.cpp:463 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla " "finestra." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" #: src/gui/updaterwindow.cpp:139 msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento..." #: src/gui/updaterwindow.cpp:166 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." #: src/gui/updaterwindow.cpp:169 msgid "Play" msgstr "Gioca" #: src/gui/updaterwindow.cpp:639 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updaterwindow.cpp:641 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 È fortemente raccomandato" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updaterwindow.cpp:643 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 riprova più tardi" #: src/gui/updaterwindow.cpp:819 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: src/gui/userpalette.cpp:115 msgid "Being" msgstr "Essere" #: src/gui/userpalette.cpp:116 msgid "Friend Names" msgstr "Nomi amici" #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Disregarded Names" msgstr "Nomi disprezzati" #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Ignored Names" msgstr "Nomi ignorati" #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "Erased Names" msgstr "Nomi cancellati" #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "Other Players' Names" msgstr "Nomi degli altri giocatori" #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Own Name" msgstr "Proprio nome" #: src/gui/userpalette.cpp:122 msgid "GM Names" msgstr "Nomi dei GM" #: src/gui/userpalette.cpp:123 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Monster HP bar" msgstr "Barra HP dei nemici" #: src/gui/userpalette.cpp:127 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Barra HP dei nemici (secondo colore)" #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Party Members" msgstr "Membri del gruppo" #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "Guild Members" msgstr "Membri della gilda" #: src/gui/userpalette.cpp:130 msgid "Particle Effects" msgstr "Effetti particelle" #: src/gui/userpalette.cpp:131 msgid "Pickup Notification" msgstr "Notifica oggetti raccolti" #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "Exp Notification" msgstr "Notifica Esperienza" #: src/gui/userpalette.cpp:133 msgid "Player HP bar" msgstr "Barra HP del giocatore" #: src/gui/userpalette.cpp:135 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Barra HP del giocatore (secondo colore)" #: src/gui/userpalette.cpp:136 msgid "Player Hits Monster" msgstr "Il giocatore colpisce il nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Monster Hits Player" msgstr "Il nemico colpisce il giocatore" #: src/gui/userpalette.cpp:139 msgid "Other Player Hits Local Player" msgstr "Altro giocatore colpisce giocatore vicino" #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Critical Hit" msgstr "Colpo critico" #: src/gui/userpalette.cpp:142 msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Il giocatore colpisce il nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:144 msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Il giocatore infligge un colpo critico" #: src/gui/userpalette.cpp:146 msgid "Local Player Miss" msgstr "Il giocatore manca il nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:147 msgid "Misses" msgstr "Perde" #: src/gui/userpalette.cpp:148 msgid "Portal Highlight" msgstr "Evidenzia portali" #: src/gui/userpalette.cpp:150 msgid "Default collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:152 msgid "Air collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:154 msgid "Water collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:156 msgid "Special ground collision Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:158 msgid "Walkable Highlight" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:160 msgid "Local Player Attack Range" msgstr "Raggio d'attacco del giocatore" #: src/gui/userpalette.cpp:162 msgid "Local Player Attack Range Border" msgstr "Raggio d'attacco del nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:164 msgid "Monster Attack Range" msgstr "Raggio d'attacco del nemico" #: src/gui/userpalette.cpp:166 msgid "Home Place" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:168 msgid "Home Place Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:170 msgid "Road Point" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:77 src/gui/whoisonline.cpp:621 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Chi è online - Aggiornamento in corso" #: src/gui/whoisonline.cpp:101 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: src/gui/whoisonline.cpp:193 msgid "Who Is Online - " msgstr "Chi è online - " #: src/gui/whoisonline.cpp:635 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Chi è online - errore" #: src/gui/whoisonline.cpp:675 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Chi è online - aggiornamento" #: src/gui/widgets/battletab.cpp:43 msgid "Battle" msgstr "Battaglia" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Abbandona un canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 msgid "Command: /users" msgstr "Comando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 msgid "Command: /topic " msgstr "Comando: /topic " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Questo comando imposta l'argomento a " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 msgid "Command: /quit" msgstr "Comando: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Command: /op " msgstr "Comando: /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Questo comando rende un operatore del canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94 #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:66 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Se il contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal " "canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 msgid "Command: /kick " msgstr "Comando: /kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Questo comando fa uscire dal canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 msgid "Need a user to op!" msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:149 msgid "Global announcement:" msgstr "Annuncio generale:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:155 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Annuncio generale da %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:182 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s sussurra: %s " #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:58 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 msgid "Command: /invite " msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:59 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:65 msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:65 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:71 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 msgid "Command: /leave" msgstr "Comando: /leave" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:72 msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Questo comando permette fa lasciare al giocatore la gilda." #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:108 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:132 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:68 msgid "/help > Display this help." msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:109 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:133 msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:134 msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "/ignore > Ignora l'altro giocatore" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "/unignore > Smetti di ignorare l'altro giocatore" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117 msgid "Command: /close" msgstr "Comando: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122 msgid "Command: /ignore" msgstr "Comando: /ignore" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" "Questo comando ignora l'altro giocatore, senza tenere conto delle relazioni" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128 msgid "Command: /unignore " msgstr "Comando: /unignore " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Questo comando smette di ignorare l'altro giocatore se è stato ignorato in " "precedenza" #: src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "ONL" msgstr "ONL" #: src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "Who is online" msgstr "Chi è online" #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "QE" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "BC" msgstr "BC" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "Bot checker" msgstr "Bot checker" #: src/gui/windowmenu.cpp:75 msgid "KS" msgstr "KS" #: src/gui/windowmenu.cpp:77 msgid "Smilies" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:79 msgid "STA" msgstr "STA" #: src/gui/windowmenu.cpp:79 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "EQU" msgstr "EQU" #: src/gui/windowmenu.cpp:82 msgid "INV" msgstr "INV" #: src/gui/windowmenu.cpp:87 msgid "SKI" msgstr "SKI" #: src/gui/windowmenu.cpp:94 msgid "SPE" msgstr "SPE" #: src/gui/windowmenu.cpp:99 msgid "SOC" msgstr "SOC" #: src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "SH" msgstr "SH" #: src/gui/windowmenu.cpp:102 msgid "SP" msgstr "SP" #: src/gui/windowmenu.cpp:103 msgid "DR" msgstr "DR" #: src/gui/windowmenu.cpp:104 msgid "YK" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:104 msgid "Did you know" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:106 msgid "SET" msgstr "SET" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:78 msgid "Select World" msgstr "Seleziona parola" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:81 msgid "Change Login" msgstr "Cambia login" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:82 msgid "Choose World" msgstr "Scegli parola" #: src/inputmanager.cpp:309 src/inputmanager.cpp:347 src/keyboardconfig.cpp:85 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is long joystick button name #: src/inputmanager.cpp:314 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "" #: src/inputmanager.cpp:326 msgid "unknown key" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is short joystick button name #: src/inputmanager.cpp:353 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown key short string. This string must be maximum 5 chars #: src/inputmanager.cpp:365 src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "u key" msgstr "" #: src/inventory.cpp:256 msgid "Storage" msgstr "" #: src/inventory.cpp:258 msgid "Cart" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:374 #, c-format msgid "You were killed by %s" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1427 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Forza raccolta oggetti non-esistenti" #: src/localplayer.cpp:1430 msgid "Item is too heavy." msgstr "L'oggetto è troppo pesante" #: src/localplayer.cpp:1433 msgid "Item is too far away." msgstr "L'oggetto è troppo lontano." #: src/localplayer.cpp:1436 msgid "Inventory is full." msgstr "L'inventario è pieno" #: src/localplayer.cpp:1439 msgid "Stack is too big." msgstr "Troppi oggetti impilati." #: src/localplayer.cpp:1442 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "L'oggetto è riservato ad un altro giocatore." #: src/localplayer.cpp:1445 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Raccolta oggetto fallita. Errore sconosciuto." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/localplayer.cpp:1469 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]." #: src/localplayer.cpp:1673 src/localplayer.cpp:1707 src/localplayer.cpp:1708 msgid "xp" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1713 src/localplayer.cpp:1720 src/localplayer.cpp:1727 msgid "job" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1908 msgid "(D) default moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1909 msgid "(I) invert moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1910 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1911 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1912 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1913 msgid "(?) unknown move" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1935 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1940 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1944 msgid "(?) crazy move" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1958 msgid "(0) default moves to target" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1959 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1960 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1961 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1962 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1963 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1964 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1965 msgid "(a) archer attack range" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1966 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1967 msgid "(?) move to target" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1986 msgid "(D) default follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1987 msgid "(R) relative follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1988 msgid "(M) mirror follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1989 msgid "(P) pet follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1990 msgid "(?) unknown follow" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2009 src/localplayer.cpp:2013 src/localplayer.cpp:2036 msgid "(?) attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2010 src/localplayer.cpp:2032 msgid "(D) default attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2011 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2012 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2033 msgid "(G) go and attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2034 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2035 msgid "(d) without auto attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2087 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2088 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2089 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2090 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2091 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2092 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2093 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2094 msgid "(?) pick up" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2107 msgid "(N) normal map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2108 msgid "(D) debug map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2109 msgid "(u) ultra map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2110 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2111 msgid "(e) empty map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2112 msgid "(b) black & white map view" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2131 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2132 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2133 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2134 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2135 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2136 msgid "(?) magic attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2155 msgid "(a) attack all players" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2156 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2157 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2158 msgid "(d) don't attack players" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2159 msgid "(?) pvp attack" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2178 msgid "(D) default imitation" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2179 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2180 msgid "(?) imitation" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2208 msgid "Away" msgstr "Assente" #: src/localplayer.cpp:2228 msgid "(O) on keyboard" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2229 msgid "(A) away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2230 src/localplayer.cpp:2245 msgid "(?) away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2243 msgid "(G) game camera mode" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2244 msgid "(F) free camera mode" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2269 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2270 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:2271 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3796 msgid "Follow: " msgstr "Segui: " #: src/localplayer.cpp:3798 src/localplayer.cpp:3813 msgid "Follow canceled" msgstr "Modalità Segui cancellata" #: src/localplayer.cpp:3805 msgid "Imitation: " msgstr "Imita: " #: src/localplayer.cpp:3807 src/localplayer.cpp:3815 msgid "Imitation canceled" msgstr "Modalità Imitazione cancellata" #: src/localplayer.cpp:4166 msgid "You see " msgstr "" #: src/main.cpp:53 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "" #: src/main.cpp:54 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "" #: src/main.cpp:56 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: src/main.cpp:57 msgid " to the manaplus client." msgstr "" #: src/main.cpp:59 msgid "Options:" msgstr "Opzioni" #: src/main.cpp:60 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : Log file da usare" #: src/main.cpp:61 msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -L --chat-log-dir : Cartella Chat log da usare" #: src/main.cpp:62 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: src/main.cpp:63 msgid " -h --help : Display this help" msgstr "" #: src/main.cpp:64 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Configura la directory da usare" #: src/main.cpp:65 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Effettua il Login con questo username" #: src/main.cpp:66 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Effettua il Login con questa password" #: src/main.cpp:67 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Effettua il Login con questo personaggio" #: src/main.cpp:68 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr "" " -s --server : Effettua il Login con questo nome Server o a questo " "indirizzo IP" #: src/main.cpp:69 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Effettua il Login a questa Server port" #: src/main.cpp:70 msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " --update-host : Usa questo host per gli aggiornamenti" #: src/main.cpp:71 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:73 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Non effettuare il download degli aggiornamenti" #: src/main.cpp:74 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Scegli la Directory per lanciare il gioco" #: src/main.cpp:76 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr "" #: src/main.cpp:78 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" " --screenshot-dir : Scegli la Directory per salvare gli Screenshots" #: src/main.cpp:79 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Lancia il gioco in modalità Sicura" #: src/main.cpp:80 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr "" #: src/main.cpp:83 msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " --no-opengl : Disabilita OpenGL per questa sessione" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:162 msgid "Nothing to sell." msgstr "Niente da vendere." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:170 msgid "Thanks for buying." msgstr "Grazie per l'acquisto." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:178 msgid "Unable to buy." msgstr "Impossibile acquistare." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:63 msgid "Strength:" msgstr "Forza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:64 msgid "Agility:" msgstr "Agilità:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:65 msgid "Vitality:" msgstr "Costituzione:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligenza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 msgid "Dexterity:" msgstr "Destrezza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 msgid "Luck:" msgstr "Fortuna:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:112 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "Accesso negato. Probabilmente il server è sovraccarico." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:116 msgid "Cannot use this ID." msgstr "ID non disponibile." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Errore char-server sconosciuto." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:148 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Creazione personaggio non riuscita. Il nome è già in uso." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 src/net/ea/loginhandler.cpp:261 msgid "Wrong name." msgstr "Nome errato." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 msgid "Incorrect stats." msgstr "Statistiche errate." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158 msgid "Incorrect hair." msgstr "Taglio capelli errato." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161 msgid "Incorrect slot." msgstr "Slot errato." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164 msgid "Incorrect race." msgstr "Razza errata." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:179 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:179 msgid "Character deleted." msgstr "Personaggio eliminato." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:185 msgid "Failed to delete character." msgstr "Eliminazione personaggio fallita." #: src/net/ea/chathandler.cpp:58 src/net/ea/chathandler.cpp:64 #: src/net/ea/chathandler.cpp:69 src/net/ea/chathandler.cpp:75 #: src/net/ea/chathandler.cpp:80 src/net/ea/chathandler.cpp:86 #: src/net/ea/chathandler.cpp:93 src/net/ea/chathandler.cpp:99 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Canali non supportati!" #: src/net/ea/chathandler.cpp:126 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:134 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:347 msgid "MVP player." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:351 msgid "MVP player: " msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:371 msgid "All whispers ignored." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:375 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:386 msgid "All whispers unignored." msgstr "" #: src/net/ea/chathandler.cpp:390 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:87 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:99 msgid "Game" msgstr "Gioco" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:99 msgid "Request to quit denied!" msgstr "Richiesta di chiusura rifiutata!" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:80 msgid "Guild created." msgstr "La gilda è stata creata." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:85 src/net/ea/guildhandler.cpp:90 msgid "You are already in guild." msgstr "Appartieni già ad una gilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:95 msgid "Emperium check failed." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:100 msgid "Unknown server response." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:177 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:181 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:186 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:188 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:189 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:191 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:403 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "Non puoi invitare l'utente nella gilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:407 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:411 msgid "User is now part of your guild." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:415 msgid "Your guild is full." msgstr "La gilda è piena." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:419 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:455 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:490 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Sei stato cacciato dalla Gilda." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:503 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 msgid "This command invites to party with you." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94 msgid "Command: /item " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 msgid "Command: /item" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:106 msgid "Command: /exp " msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:112 msgid "Command: /exp" msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:147 src/net/ea/partyhandler.cpp:281 msgid "Item sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:150 src/net/ea/partyhandler.cpp:291 msgid "Item sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:153 src/net/ea/partyhandler.cpp:301 msgid "Item sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:156 msgid "Item sharing unknown." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:186 src/net/ea/partyhandler.cpp:243 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:189 src/net/ea/partyhandler.cpp:253 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:192 src/net/ea/partyhandler.cpp:263 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:195 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402 msgid "Failed to use item." msgstr "L'oggetto non può essere usato." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:569 msgid "Unable to equip." msgstr "L'oggetto non può essere equipaggiato." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:146 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "L'account non è stato trovato. Per favore effettua un nuovo login." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:149 msgid "Old password incorrect." msgstr "La vecchia password è sbagliata." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 msgid "New password too short." msgstr "La nuova password è troppo corta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:267 msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:229 msgid "Unregistered ID." msgstr "ID non registrato." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:232 msgid "Wrong password." msgstr "Password errata." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:235 msgid "Account expired." msgstr "Account scaduto." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:238 msgid "Rejected from server." msgstr "Rifiutato dal server." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:241 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Il tuo account è stato bandito permanentemente dal gioco. Contattare il GM " "per maggiori informazioni." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:245 msgid "Client too old." msgstr "Versione del Client obsoleta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:248 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:255 msgid "Server overpopulated." msgstr "Server affollato." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:258 msgid "This user name is already taken." msgstr "Username già in uso." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:264 msgid "Username permanently erased." msgstr "Username cancellato permanentemente." #: src/net/ea/network.cpp:97 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:194 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Impossibile contattare l'host \"" #: src/net/ea/network.cpp:271 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Connessione al server terminata. " #: src/net/ea/partyhandler.cpp:76 msgid "Could not create party." msgstr "Impossibile creare il Party." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:78 msgid "Party successfully created." msgstr "La creazione del Party è avvenuta con successo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:134 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:170 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:175 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:180 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:185 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:190 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:354 msgid "You have left the party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:367 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:444 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 msgid "You are dead." msgstr "Sei morto." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Non sei più così vivo." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato " "in un posto migliore." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola " "ha fallito." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Vuoi che i tuoi beni siano identificati?" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 msgid "Annihilated." msgstr "Annichilito." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Hai combinato un altro disastro, getta il tuo corpo nelle fogne e prenditene " "uno nuovo." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." msgstr "Ora sei un ex-giocatore." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:338 src/net/ea/playerhandler.cpp:348 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:443 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:339 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:349 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:474 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:479 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:528 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Non puoi aumentare questa Abilità!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:657 msgid "Equip arrows first." msgstr "Equipaggia delle frecce." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:151 msgid "Trade failed!" msgstr "Scambio non riuscito!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:154 msgid "Emote failed!" msgstr "Emote fallito!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:157 msgid "Sit failed!" msgstr "Non puoi sederti!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:160 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Creazione Chat fallita!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:163 msgid "Could not join party!" msgstr "Non puoi aggiungerti al Party!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:166 msgid "Cannot shout!" msgstr "Non puoi urlare!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:179 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Non hai raggiunto un Livello sufficientemente alto!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:182 msgid "Insufficient HP!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:185 msgid "Insufficient SP!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:188 msgid "You have no memos!" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:191 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Al momento non puoi farlo!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:194 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Sembra tu abbia bisogno di più soldi... ;-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:197 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Non puoi usare questa Abilità con questa arma!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 msgid "You need another red gem!" msgstr "Hai bisogno un'altra Gemma Rossa!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:204 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Hai bisogno un'altra Gemma Blu!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:207 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Stai trasportando troppo carico per compiere quest'azione!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 msgid "Huh? What's that?" msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:221 msgid "Warp failed..." msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:224 msgid "Could not steal anything..." msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:227 msgid "Poison had no effect..." msgstr "" #: src/net/eathena/adminhandler.cpp:64 src/net/tmwa/adminhandler.cpp:64 msgid "Kick failed!" msgstr "Espulsione fallita!" #: src/net/eathena/adminhandler.cpp:66 src/net/tmwa/adminhandler.cpp:66 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kick riuscito!" #: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:125 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:130 msgid "Thanks for selling." msgstr "Grazie per la vendita." #: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:129 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:134 msgid "Unable to sell." msgstr "Impossibile vendere." #: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:132 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Impossibile vendere durante uno scambio." #: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:135 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Impossibile vendere oggetti non vendibili." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:101 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Forza %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:102 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Agilità %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:103 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitalità %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligenza %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:105 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Destrezza %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Fortuna %+d" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:132 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:134 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione fallita." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:135 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:137 msgid "No servers available." msgstr "Nessun server disponibile." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:140 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Qualcun altro sta provando ad usare questo account." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:145 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147 msgid "This account is already logged in." msgstr "Questo account è già registrato." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:149 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 msgid "Speed hack detected." msgstr "Rilevato speed hack." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:152 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154 msgid "Duplicated login." msgstr "Accesso duplicato" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:155 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157 msgid "Unknown connection error." msgstr "Errore di connessione sconosciuto." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:227 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Disconnesso dal server!" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:257 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 msgid "Strength" msgstr "Forza" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 msgid "Agility" msgstr "Agilità" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 msgid "Vitality" msgstr "Vitalità" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligenza" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:261 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 msgid "Dexterity" msgstr "Destrezza" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265 msgid "Luck" msgstr "Fortuna" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:265 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268 msgid "Defense" msgstr "Difesa." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269 msgid "M.Attack" msgstr "Attacco magico." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270 msgid "M.Defense" msgstr "Difesa Magica." #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Accuratezza" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:271 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evasione" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:273 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "% Colpo critico" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:275 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278 msgid "Attack Delay" msgstr "Ritardo Attacco" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:277 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:280 msgid "Walk Delay" msgstr "Ritardo Movimento" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:279 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282 msgid "Attack Range" msgstr "Range d'attacco" #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:281 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284 msgid "Damage per sec." msgstr "Danno per secondo" #: src/net/eathena/partyhandler.cpp:169 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:169 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s non è nel tuo party!" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:104 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:134 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Scambio fallito. Il destinatario è troppo lontano." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:138 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Scambio fallito. Il destinatario non esiste." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:142 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Scambio fallito per cause sconosciute." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:148 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:158 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:171 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:236 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:241 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:246 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:250 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:269 msgid "Trade canceled." msgstr "Scambio cancellato." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:280 msgid "Trade completed." msgstr "Scambio completato." #: src/playerrelations.cpp:482 msgid "Print '...'" msgstr "Stampa '...'" #: src/playerrelations.cpp:502 msgid "Blink name" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:544 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:547 msgid "Floating bubble" msgstr "" #: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:255 #: src/resources/monsterdb.cpp:83 msgid "unnamed" msgstr "senza nome" #: src/resources/itemdb.cpp:59 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Attacco %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:60 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Difesa %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:61 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "PF %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:62 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "PM %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:165 msgid "Unknown item" msgstr "Oggetto sconosciuto"