# Croatian translation for mana # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the mana package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mana\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-15 20:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-13 09:30+0000\n" "Last-Translator: nafterburner \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/actorspritemanager.cpp:909 #, fuzzy msgid "Visible on map" msgstr "Vidljiva imena" #: src/being.cpp:489 msgid "dodge" msgstr "" #: src/being.cpp:489 msgid "miss" msgstr "" #: src/client.cpp:752 src/gui/setup.cpp:48 src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "Setup" msgstr "Podešavanje" #: src/client.cpp:826 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..." #: src/client.cpp:857 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Korisničko ime" #: src/client.cpp:890 msgid "Entering game world" msgstr "" #: src/client.cpp:982 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Odaberi lika" #: src/client.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..." #: src/client.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Server" #: src/client.cpp:1058 src/client.cpp:1065 src/client.cpp:1202 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:155 src/gui/changepassworddialog.cpp:145 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:211 src/gui/register.cpp:226 #: src/gui/serverdialog.cpp:369 src/gui/unregisterdialog.cpp:135 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:188 #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/client.cpp:1074 msgid "Requesting registration details" msgstr "" #: src/client.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Password Change" msgstr "Lozinka" #: src/client.cpp:1102 msgid "Password changed successfully!" msgstr "" #: src/client.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Email Change" msgstr "Izmijeni" #: src/client.cpp:1122 #, fuzzy msgid "Email changed successfully!" msgstr "Član je uspješno unaprijeđen." #: src/client.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Odjavi" #: src/client.cpp:1143 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "" #: src/client.cpp:1332 src/client.cpp:1362 src/client.cpp:1406 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: src/client.cpp:1535 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "" #: src/client.cpp:1569 src/client.cpp:1575 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "" #: src/client.cpp:1596 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:272 msgid "Unknown command." msgstr "Nepoznata naredba." #: src/commandhandler.cpp:372 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Ne mogu poslati prazan šapate!" #: src/commandhandler.cpp:380 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Ne mogu stvoriti šapat karticu za nadimak \"%s\"! To već postoji ili ste to " "vi." #: src/commandhandler.cpp:400 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Zahtjev za pridruživanje kanalu %s." #: src/commandhandler.cpp:416 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:123 msgid "Party name is missing." msgstr "Ime partije nedostaje." #: src/commandhandler.cpp:427 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "Ime partije nedostaje." #: src/commandhandler.cpp:440 src/commandhandler.cpp:547 #: src/commandhandler.cpp:588 src/commandhandler.cpp:618 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:481 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:481 msgid "Message closes chat." msgstr "Poruka zatvara chat." #: src/commandhandler.cpp:492 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:498 msgid "Message now closes chat." msgstr "Poruka sada zatvara chat." #: src/commandhandler.cpp:526 #, fuzzy msgid "friend" msgstr "Prijatelj" #: src/commandhandler.cpp:531 #, fuzzy msgid "disregarded" msgstr "Zanemareno" #: src/commandhandler.cpp:536 #, fuzzy msgid "neutral" msgstr "Neutralno" #: src/commandhandler.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/commandhandler.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Partija je uspješno kreirana." #: src/commandhandler.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/commandhandler.cpp:599 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:606 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:608 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/commandhandler.cpp:625 #, fuzzy msgid "Player already erased!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/commandhandler.cpp:636 #, fuzzy msgid "Player successfully erased!" msgstr "Partija je uspješno kreirana." #: src/commandhandler.cpp:638 #, fuzzy msgid "Player could not be erased!" msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/commandhandler.cpp:931 src/commandhandler.cpp:977 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:941 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/commandhandler.cpp:950 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/commandhandler.cpp:958 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/commandhandler.cpp:966 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/commandhandler.cpp:974 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/commandhandler.cpp:995 #, fuzzy msgid "font cache size" msgstr "Veličina fonta" #: src/commandhandler.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Created: " msgstr "Stvori" #: src/commandhandler.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Deleted: " msgstr "Obriši" #: src/commandhandler.h:40 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "Opcije za /%s su \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:228 src/gui/widgets/chattab.cpp:395 msgid "General" msgstr "Općenito" #: src/game.cpp:232 src/gui/debugwindow.cpp:48 src/gui/widgets/chattab.cpp:397 msgid "Debug" msgstr "" #: src/game.cpp:444 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " msgstr "Screenshot spremljen u ~/" #: src/game.cpp:452 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Spremanje screenshot-a nije uspjelo!" #: src/game.cpp:491 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Veza s poslužiteljem je bila izgubljena, program će se sada zatvoriti" #: src/game.cpp:505 msgid "Network Error" msgstr "Mreža Greška" #: src/game.cpp:1023 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignoriranje dolaznih zahtjeva za trgovanje" #: src/game.cpp:1030 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Prihvaćanje dolaznih zahtjeva za trgovanje" #: src/game.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Ne mogu učitati karte" #: src/game.cpp:1406 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Greška prilikom učitavanja %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Partija (%s)" #: src/gui/beingpopup.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Cehovi" #: src/gui/beingpopup.cpp:115 #, c-format msgid "Pvp rank: %d" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:263 #, fuzzy msgid "Bot Checker" msgstr "Chat Prozor" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:293 src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/keyboardconfig.cpp:46 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255 msgid "Attack" msgstr "Napad" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:60 msgid "Talk" msgstr "Govori" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Pomakni Gore" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 msgid "Result" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/npcdialog.cpp:121 msgid "Reset" msgstr "Poništi" #: src/gui/buydialog.cpp:54 src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/buydialog.cpp:95 #: src/gui/buyselldialog.cpp:63 msgid "Buy" msgstr "Kupi" #: src/gui/buydialog.cpp:86 src/gui/buydialog.cpp:300 src/gui/sell.cpp:85 #: src/gui/sell.cpp:320 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Cijena: %s / Ukupno: %s" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:91 src/gui/itemamountwindow.cpp:205 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:111 #: src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:938 msgid "+" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/itemamountwindow.cpp:204 #: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:112 #: src/gui/sell.cpp:89 src/gui/statuswindow.cpp:950 msgid "-" msgstr "" #: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/quitdialog.cpp:47 #: src/gui/quitdialog.cpp:52 src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/sell.cpp:91 #: src/gui/serverdialog.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:277 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: src/gui/buydialog.cpp:97 src/gui/sell.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:488 #: src/gui/statuswindow.cpp:537 src/gui/statuswindow.cpp:937 #: src/gui/statuswindow.cpp:968 msgid "Max" msgstr "Max" #: src/gui/buyselldialog.cpp:38 src/gui/buyselldialog.cpp:47 #: src/gui/inventorywindow.cpp:143 msgid "Shop" msgstr "Trgovina" #: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/sell.cpp:51 src/gui/sell.cpp:58 #: src/gui/sell.cpp:90 msgid "Sell" msgstr "Prodaj" #: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 #: src/gui/changepassworddialog.cpp:59 src/gui/charcreatedialog.cpp:91 #: src/gui/connectiondialog.cpp:45 src/gui/itemamountwindow.cpp:207 #: src/gui/npcpostdialog.cpp:56 src/gui/popupmenu.cpp:1278 #: src/gui/popupmenu.cpp:1305 src/gui/popupmenu.cpp:1350 #: src/gui/popupmenu.cpp:1388 src/gui/popupmenu.cpp:1423 #: src/gui/popupmenu.cpp:1457 src/gui/quitdialog.cpp:58 #: src/gui/register.cpp:80 src/gui/setup.cpp:65 src/gui/socialwindow.cpp:787 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:231 src/gui/textdialog.cpp:45 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:57 src/gui/updatewindow.cpp:155 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changeemaildialog.cpp:55 msgid "Change Email Address" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:53 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Korisnički račun: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" msgstr "Utipkajte Novu Email Adresu dvaput:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti dugo najmanje %d znakova." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti kraće od %d znakova." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Nova E-mail Adresa već postoji." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57 #: src/gui/charselectdialog.cpp:134 msgid "Change Password" msgstr "Promijeni Lozinku" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 src/gui/login.cpp:92 #: src/gui/register.cpp:74 src/gui/unregisterdialog.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "Lozinka" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Utipkajte Novu Lozinku dvaput:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:112 msgid "Enter the old password first." msgstr "" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti duga najmanje %d znakova." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti kraća od %d znakova." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:132 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:56 msgid "Create Character" msgstr "Stvori Lika" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/login.cpp:91 #: src/gui/register.cpp:73 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:79 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:78 msgid ">" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/charcreatedialog.cpp:80 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:77 msgid "<" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Hair color:" msgstr "Boja kose:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Frizura:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 msgid "Race:" msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:90 src/gui/charselectdialog.cpp:447 #: src/gui/socialwindow.cpp:847 msgid "Create" msgstr "Stvori" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/register.cpp:96 msgid "Male" msgstr "Muško" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:93 src/gui/register.cpp:97 msgid "Female" msgstr "Žensko" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:111 src/gui/charcreatedialog.cpp:293 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Molimo, rasporedi %d bodova" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:212 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Ime mora imati barem 4 znaka." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:284 msgid "Character stats OK" msgstr "Podaci lika su u redu" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:298 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Molimo, oduzmi %d bodova" #: src/gui/charselectdialog.cpp:73 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Potvrdi Brisanje Lika" #: src/gui/charselectdialog.cpp:74 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovog lika?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:122 msgid "Account and Character Management" msgstr "Upravljanje Računom i Likovima" #: src/gui/charselectdialog.cpp:133 msgid "Switch Login" msgstr "" #: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 msgid "Unregister" msgstr "Odjavi" #: src/gui/charselectdialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Change Email" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/gui/charselectdialog.cpp:377 src/gui/serverdialog.cpp:264 #: src/gui/setup_players.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:118 #: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/textcommandeditor.cpp:234 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: src/gui/charselectdialog.cpp:435 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Zatvori" #: src/gui/charselectdialog.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "Level %d" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:449 src/gui/charselectdialog.cpp:450 msgid "(empty)" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:112 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Zadano" #: src/gui/chatwindow.cpp:113 msgid "black" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:114 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Prijatelj" #: src/gui/chatwindow.cpp:115 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Zelena: " #: src/gui/chatwindow.cpp:116 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Plava: " #: src/gui/chatwindow.cpp:117 msgid "gold" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:118 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "nisko" #: src/gui/chatwindow.cpp:119 #, fuzzy msgid "pink" msgstr "Hiperveza" #: src/gui/chatwindow.cpp:120 msgid "purple" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:121 msgid "grey" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:122 msgid "brown" msgstr "" #: src/gui/chatwindow.cpp:123 #, fuzzy msgid "rainbow 1" msgstr "Duga" #: src/gui/chatwindow.cpp:124 #, fuzzy msgid "rainbow 2" msgstr "Duga" #: src/gui/chatwindow.cpp:125 #, fuzzy msgid "rainbow 3" msgstr "Duga" #: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:91 #: src/gui/login.cpp:76 src/gui/setup_players.cpp:216 #: src/gui/setup_theme.cpp:68 src/gui/setup_video.cpp:164 #: src/gui/setup_video.cpp:189 src/gui/textcommandeditor.cpp:98 #: src/gui/textcommandeditor.cpp:137 src/gui/textcommandeditor.cpp:156 msgid "???" msgstr "???" #: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:62 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chatwindow.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "%d igrača je prisutno." #: src/gui/chatwindow.cpp:968 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Šaptaj prema %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:45 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/gui/confirmdialog.cpp:46 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/gui/confirmdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ignorirano" #: src/gui/debugwindow.cpp:64 src/gui/debugwindow.cpp:75 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 #, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:71 #, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:78 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:182 #: src/gui/debugwindow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Music:" msgstr "Tema: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:186 #: src/gui/debugwindow.cpp:207 #, fuzzy msgid "Map:" msgstr "Ime: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:81 src/gui/debugwindow.cpp:184 #: src/gui/debugwindow.cpp:206 #, fuzzy msgid "Minimap:" msgstr "Prozor Minikarte" #: src/gui/debugwindow.cpp:82 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:83 src/gui/debugwindow.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Efekti Čestica" #: src/gui/debugwindow.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Map actors count: %d" msgstr "Podaci lika su u redu" #: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:127 #: src/gui/debugwindow.cpp:132 #, fuzzy msgid "Player Position:" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:139 #: src/gui/debugwindow.cpp:164 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:144 #: src/gui/debugwindow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Target Id:" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:148 #: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:166 #, fuzzy msgid "Target Level:" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:156 #: src/gui/debugwindow.cpp:167 #, fuzzy msgid "Target Party:" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/debugwindow.cpp:96 src/gui/debugwindow.cpp:159 #: src/gui/debugwindow.cpp:168 #, fuzzy msgid "Target Guild:" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/debugwindow.cpp:180 src/gui/debugwindow.cpp:203 #, fuzzy msgid "Cursor:" msgstr "Vlastiti kursor" #: src/gui/debugwindow.cpp:197 src/gui/debugwindow.cpp:210 msgid "Map actors count:" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:218 #, c-format msgid "Ping: %d ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:223 msgid "Ping: ? ms" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:226 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:228 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "" #: src/gui/editdialog.cpp:44 src/gui/itemamountwindow.cpp:206 #: src/gui/okdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:44 #: src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:84 msgid "OK" msgstr "U redu" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:73 src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Equipment" msgstr "Oprema" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:92 src/gui/inventorywindow.cpp:127 #: src/gui/inventorywindow.cpp:466 src/gui/inventorywindow.cpp:475 #: src/gui/popupmenu.cpp:1242 src/gui/popupmenu.cpp:1325 #: src/gui/popupmenu.cpp:1365 msgid "Unequip" msgstr "Skini opremu" #: src/gui/helpwindow.cpp:41 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: src/gui/helpwindow.cpp:55 src/gui/inventorywindow.cpp:172 #: src/gui/npcdialog.cpp:51 src/gui/shopwindow.cpp:109 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/gui/inventorywindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:73 #: src/inventory.cpp:238 msgid "Inventory" msgstr "Zalihe" #: src/gui/inventorywindow.cpp:101 msgid "Slots:" msgstr "Mjesta:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:112 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:113 #, fuzzy msgid "Sort:" msgstr "Port:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:119 #, fuzzy msgid "na" msgstr "jedan" #: src/gui/inventorywindow.cpp:120 #, fuzzy msgid "az" msgstr "jedan" #: src/gui/inventorywindow.cpp:121 msgid "id" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:125 src/gui/inventorywindow.cpp:468 #: src/gui/inventorywindow.cpp:477 src/gui/popupmenu.cpp:1244 #: src/gui/popupmenu.cpp:1327 src/gui/popupmenu.cpp:1367 msgid "Equip" msgstr "Opremi" #: src/gui/inventorywindow.cpp:126 src/gui/inventorywindow.cpp:469 #: src/gui/inventorywindow.cpp:473 src/gui/popupmenu.cpp:1247 #: src/gui/popupmenu.cpp:1300 src/gui/popupmenu.cpp:1331 #: src/gui/popupmenu.cpp:1370 msgid "Use" msgstr "Upotrijebi" #: src/gui/inventorywindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:574 #: src/gui/popupmenu.cpp:1250 src/gui/popupmenu.cpp:1335 #: src/gui/popupmenu.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Drop..." msgstr "Ispusti" #: src/gui/inventorywindow.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:1255 #: src/gui/popupmenu.cpp:1340 src/gui/popupmenu.cpp:1378 msgid "Split" msgstr "Razdvoji" #: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/outfitwindow.cpp:57 #: src/gui/popupmenu.cpp:436 msgid "Outfits" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:145 msgid "Weight:" msgstr "Težina:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:170 src/gui/inventorywindow.cpp:565 #: src/gui/popupmenu.cpp:1223 src/gui/popupmenu.cpp:1343 #: src/gui/popupmenu.cpp:1381 src/gui/setup.cpp:66 msgid "Store" msgstr "Pohrani" #: src/gui/inventorywindow.cpp:171 src/gui/popupmenu.cpp:1262 msgid "Retrieve" msgstr "Preuzmi" #: src/gui/inventorywindow.cpp:576 src/gui/popupmenu.cpp:1252 #: src/gui/popupmenu.cpp:1337 src/gui/popupmenu.cpp:1375 #: src/gui/windowmenu.cpp:92 msgid "Drop" msgstr "Ispusti" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:208 msgid "All" msgstr "Sve" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:259 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Odaberi količinu predmeta za razmjenu." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:262 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Odaberi količinu predmeta za ispuštanje." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:265 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Odaberite količinu predmeta za spremanje." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:268 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Odaberite iznos predmeta za preuzimanje." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:271 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Odaberi količinu predmeta za razdvajanje." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:274 msgid "Add to buy shop." msgstr "" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:277 msgid "Add to sell shop." msgstr "" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:280 #, fuzzy msgid "Unknown." msgstr "Nepoznata greška" #: src/gui/itempopup.cpp:171 src/gui/itempopup.cpp:177 msgid ", " msgstr "" #: src/gui/itempopup.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Težina: " #: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Kill stats" msgstr "Prozor Statusa" #: src/gui/killstats.cpp:61 #, fuzzy msgid "Reset stats" msgstr "Poništi" #: src/gui/killstats.cpp:62 #, fuzzy msgid "Reset timer" msgstr "Poništi" #: src/gui/killstats.cpp:66 #, fuzzy msgid "Level: " msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/killstats.cpp:70 #, fuzzy msgid "Exp: " msgstr "Exp:" #: src/gui/killstats.cpp:71 #, fuzzy msgid " Left: " msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/killstats.cpp:74 msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:128 msgid "Kills: ?, Total Exp: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:129 msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:146 msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:79 msgid "Exp speed per 1 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:80 msgid "Time for next level per 1 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:81 msgid "Exp speed per 5 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:82 msgid "Time for next level per 5 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:83 msgid "Exp speed per 15 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:84 msgid "Time for Next level per 15 min: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:86 msgid "Last kill exp: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:87 msgid "Time before jacko spawn: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:270 #, c-format msgid "Exp Speed per 1 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:291 #: src/gui/killstats.cpp:307 #, c-format msgid " Time For Next Level: %f" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:281 src/gui/killstats.cpp:297 #: src/gui/killstats.cpp:313 msgid " Time For Next Level: ?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:286 #, c-format msgid "Exp Speed per 5 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:302 #, c-format msgid "Exp Speed per 15 min: %d" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:331 msgid "Time before jacko spawn: jacko alive" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:345 msgid "Time before jacko spawn: " msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:336 msgid "?" msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:341 msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:57 msgid "Normal" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:58 #, fuzzy msgid "Auto Close" msgstr "Zatvori" #: src/gui/login.cpp:59 msgid "Skip" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:84 src/gui/login.cpp:120 msgid "Login" msgstr "Korisničko ime" #: src/gui/login.cpp:88 src/gui/serverdialog.cpp:227 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:171 msgid "Server:" msgstr "Poslužitelj:" #: src/gui/login.cpp:93 msgid "Custom update host" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:107 #, fuzzy msgid "Remember username" msgstr "Zapamti korisničko ime" #: src/gui/login.cpp:108 msgid "Update:" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:118 src/gui/register.cpp:64 src/gui/register.cpp:79 msgid "Register" msgstr "Registriraj se" #: src/gui/login.cpp:119 #, fuzzy msgid "Change Server" msgstr "Server" #: src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:87 msgid "Map" msgstr "Karta" #: src/gui/ministatus.cpp:56 msgid "health bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:62 #, fuzzy msgid "mana bar" msgstr "mana" #: src/gui/ministatus.cpp:74 msgid "experience bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:80 msgid "job bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:89 #, fuzzy msgid "weight bar" msgstr "Težina: " #: src/gui/ministatus.cpp:92 msgid "inventory slots bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:95 #, fuzzy msgid "money bar" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/gui/ministatus.cpp:98 msgid "arrows bar" msgstr "" #: src/gui/ministatus.cpp:101 #, fuzzy msgid "status bar" msgstr "Stanje" #: src/gui/ministatus.cpp:287 src/gui/ministatus.cpp:327 msgid "Need" msgstr "" #: src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" msgstr "Čekanje servera" #: src/gui/npcdialog.cpp:50 msgid "Next" msgstr "Slijedeći" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" msgstr "Dostavi" #: src/gui/npcdialog.cpp:57 src/gui/npcpostdialog.cpp:40 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:105 src/gui/popupmenu.cpp:475 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Zatvori" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. #: src/gui/npcdialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "> Next" msgstr "Slijedeći" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:46 msgid "To:" msgstr "Za:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:53 msgid "Send" msgstr "Pošalji" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:97 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Neuspjelo slanje kao pošiljatelj ili nevažeće pismo." #: src/gui/outfitwindow.cpp:79 src/gui/outfitwindow.cpp:850 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:852 #, fuzzy, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Novac: %s" #: src/gui/outfitwindow.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unequip first" msgstr "Skini opremu" #: src/gui/outfitwindow.cpp:87 msgid "Away outfit" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:529 #, fuzzy msgid "@@trade|Trade@@" msgstr "@@trade|Razmijeni se s %s@@" #. TRANSLATORS: Attacking a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:246 #: src/gui/popupmenu.cpp:530 #, fuzzy msgid "@@attack|Attack@@" msgstr "@@attack|Napadni %s@@" #. TRANSLATORS: Whispering a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:301 #, fuzzy msgid "@@whisper|Whisper@@" msgstr "@@use|Upotrijebi@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:534 #, fuzzy msgid "@@heal|Heal@@" msgstr "@@cancel|Otkaži@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:307 #: src/gui/popupmenu.cpp:540 #, fuzzy msgid "@@friend|Be friend@@" msgstr "@@retrieve|Preuzmi@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:145 #: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:308 #: src/gui/popupmenu.cpp:314 src/gui/popupmenu.cpp:332 #: src/gui/popupmenu.cpp:541 src/gui/popupmenu.cpp:547 #: src/gui/popupmenu.cpp:565 #, fuzzy msgid "@@disregard|Disregard@@" msgstr "@@disregard|Zanemari %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:146 #: src/gui/popupmenu.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:315 #: src/gui/popupmenu.cpp:542 src/gui/popupmenu.cpp:548 #, fuzzy msgid "@@ignore|Ignore@@" msgstr "@@ignore|Ignoriraj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:147 #: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:158 #: src/gui/popupmenu.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:316 #: src/gui/popupmenu.cpp:322 src/gui/popupmenu.cpp:327 #: src/gui/popupmenu.cpp:543 src/gui/popupmenu.cpp:549 #: src/gui/popupmenu.cpp:555 src/gui/popupmenu.cpp:560 #, fuzzy msgid "@@erase|Erase@@" msgstr "@@use|Upotrijebi@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:157 #: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:320 #: src/gui/popupmenu.cpp:326 src/gui/popupmenu.cpp:331 #: src/gui/popupmenu.cpp:553 src/gui/popupmenu.cpp:559 #: src/gui/popupmenu.cpp:564 #, fuzzy msgid "@@unignore|Unignore@@" msgstr "@@unignore|Prestani Ignorirati %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:164 #: src/gui/popupmenu.cpp:321 src/gui/popupmenu.cpp:333 #: src/gui/popupmenu.cpp:554 src/gui/popupmenu.cpp:566 #, fuzzy msgid "@@ignore|Completely ignore@@" msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:341 #: src/gui/popupmenu.cpp:574 msgid "@@follow|Follow@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:342 #: src/gui/popupmenu.cpp:575 msgid "@@imitation|Imitation@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:594 #, fuzzy msgid "@@party|Invite to party@@" msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:350 #: src/gui/popupmenu.cpp:599 #, fuzzy msgid "@@kick party|Kick from party@@" msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:360 #: src/gui/popupmenu.cpp:613 #, fuzzy msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@" msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:361 #: src/gui/popupmenu.cpp:615 msgid "@@guild-pos|Change pos in guild >@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:210 src/gui/popupmenu.cpp:365 #: src/gui/popupmenu.cpp:620 #, fuzzy msgid "@@guild|Invite to guild@@" msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: src/gui/popupmenu.cpp:217 msgid "@@admin-kick|Kick player@@" msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:219 msgid "@@nuke|Nuke@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:220 src/gui/popupmenu.cpp:240 #: src/gui/popupmenu.cpp:576 msgid "@@move|Move@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:577 #, fuzzy msgid "@@undress|Undress@@" msgstr "@@unignore|Prestani Ignorirati %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:237 #: src/gui/popupmenu.cpp:372 src/gui/popupmenu.cpp:582 msgid "@@buy|Buy@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:238 #: src/gui/popupmenu.cpp:373 src/gui/popupmenu.cpp:583 #, fuzzy msgid "@@sell|Sell@@" msgstr "@@use|Upotrijebi@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:235 #, fuzzy msgid "@@talk|Talk@@" msgstr "@@attack|Napadni %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:249 #, fuzzy msgid "@@admin-kick|Kick@@" msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:376 #, fuzzy msgid "@@name|Add name to chat@@" msgstr "@@name|Dodaj ime u chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:264 src/gui/popupmenu.cpp:284 #: src/gui/popupmenu.cpp:380 src/gui/popupmenu.cpp:408 #: src/gui/popupmenu.cpp:427 src/gui/popupmenu.cpp:440 #: src/gui/popupmenu.cpp:458 src/gui/popupmenu.cpp:625 #: src/gui/popupmenu.cpp:649 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|Otkaži@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:279 #, c-format msgid "@@player_%u|%s >@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:403 #, fuzzy msgid "@@pickup|Pick up@@" msgstr "@@pickup|Pokupi %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:404 #, fuzzy msgid "@@chat|Add to chat@@" msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:422 msgid "Map Item" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:423 msgid "@@rename map|Rename@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:424 msgid "@@remove map|Remove@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:437 msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:453 src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "Spells" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:454 msgid "@@load old spells|Load old spells@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:455 #, fuzzy msgid "@@edit spell|Edit spell@@" msgstr "@@use|Upotrijebi@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:473 msgid "@@chat close|Close@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:481 #, fuzzy msgid "Disable highlight" msgstr "Istakni Karticu" #: src/gui/popupmenu.cpp:486 #, fuzzy msgid "Enable highlight" msgstr "Istakni Karticu" #: src/gui/popupmenu.cpp:491 msgid "Dont remove name" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:496 #, fuzzy msgid "Remove name" msgstr "Zapamti korisničko ime" #: src/gui/popupmenu.cpp:501 #, fuzzy msgid "Enable away" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/popupmenu.cpp:506 #, fuzzy msgid "Disable away" msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje" #: src/gui/popupmenu.cpp:512 msgid "@@leave party|Leave@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:633 #, fuzzy msgid "Change guild position" msgstr "Izmijeni" #: src/gui/popupmenu.cpp:646 #, c-format msgid "@@guild-pos-%d|%s@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1044 msgid "Rename map sign " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1045 msgid "Name: " msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Add to trade" msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Add to trade 10" msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Add to trade half" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:1217 #, fuzzy msgid "Add to trade all" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Store 10" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Store half" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Store all" msgstr "Pohrani" #: src/gui/popupmenu.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Retrieve 10" msgstr "Preuzmi" #: src/gui/popupmenu.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Retrieve half" msgstr "Preuzmi" #: src/gui/popupmenu.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Retrieve all" msgstr "Preuzmi" #: src/gui/popupmenu.cpp:1276 src/gui/popupmenu.cpp:1344 #: src/gui/popupmenu.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:1303 src/gui/popupmenu.cpp:1348 msgid "Load old item shortcuts" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1386 msgid "Load old drop shortcuts" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1412 src/gui/popupmenu.cpp:1445 msgid "Hide" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1418 src/gui/popupmenu.cpp:1451 msgid "Show" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:54 msgid "Save state" msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:55 msgid "Switch server" msgstr "Promijeni poslužitelj" #: src/gui/quitdialog.cpp:56 msgid "Switch character" msgstr "Promijeni lika" #: src/gui/register.cpp:75 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrdi:" #: src/gui/register.cpp:106 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" #: src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti dugo najmanje %d znakova." #: src/gui/register.cpp:182 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Korisničko ime mora biti kraće od %d znakova." #: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:119 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti duga najmanje %d znakova." #: src/gui/register.cpp:198 src/gui/unregisterdialog.cpp:126 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Lozinka mora biti kraća od %d znakova." #: src/gui/register.cpp:205 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lozinke se ne podudaraju." #: src/gui/serverdialog.cpp:212 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" msgstr "Izaberite vaš server" #: src/gui/serverdialog.cpp:228 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/gui/serverdialog.cpp:231 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:246 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Poslužitelj:" #: src/gui/serverdialog.cpp:261 msgid "Load" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:262 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Spajanje..." #: src/gui/serverdialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Vlastiti kursor" #: src/gui/serverdialog.cpp:370 msgid "Please type both the address and the port of a server." msgstr "Molimo upišite adresu poslužitelja i port poslužitelja." #: src/gui/serverdialog.cpp:513 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:518 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." msgstr "Čekanje servera" #: src/gui/serverdialog.cpp:522 msgid "Preparing download" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:526 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:624 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:626 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Enable Audio" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Enable game sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Enable gui sfx" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:51 #, fuzzy msgid "Enable music" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_audio.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 msgid "Download music" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:59 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: src/gui/setup_audio.cpp:62 msgid "Sfx volume" msgstr "Glasnoća zvučnih efekata" #: src/gui/setup_audio.cpp:63 msgid "Music volume" msgstr "Glasnoća glazbe" #: src/gui/setup_audio.cpp:118 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Nema teksta" #: src/gui/setup_audio.cpp:118 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:131 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:66 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:70 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:77 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:82 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:86 msgid "Enable chat Log" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:90 #, fuzzy msgid "Enable trade tab" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_chat.cpp:94 msgid "Hide shop messages" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:98 msgid "Show chat history" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:102 #, fuzzy msgid "Enable battle tab" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_chat.cpp:106 #, fuzzy msgid "Show battle events" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_chat.cpp:110 msgid "Show chat colors list" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:113 src/gui/setup_chat.cpp:121 #: src/gui/setup_other.cpp:142 src/gui/setup_other.cpp:146 msgid "Edit" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:116 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:125 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:132 #, fuzzy msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Sljedeća Chat Kartica" #: src/gui/setup_colors.cpp:46 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Ovako izgleda boja" #: src/gui/setup_colors.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/gui/setup_colors.cpp:72 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip: " #: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400 msgid "Static" msgstr "Statično" #: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86 #: src/gui/setup_colors.cpp:401 msgid "Pulse" msgstr "Pulsiranje" #: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 #: src/gui/setup_colors.cpp:402 msgid "Rainbow" msgstr "Duga" #: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90 #: src/gui/setup_colors.cpp:402 msgid "Spectrum" msgstr "Spektar" #: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Odgoda: " #: src/gui/setup_colors.cpp:109 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Crvena: " #: src/gui/setup_colors.cpp:124 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Zelena: " #: src/gui/setup_colors.cpp:139 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Plava: " #: src/gui/setup_colors.cpp:307 msgid "Alpha:" msgstr "" #: src/gui/setup.cpp:64 msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #: src/gui/setup.cpp:67 msgid "Reset Windows" msgstr "Ponovno pokreni prozore" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:77 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Pritisnite tipku za početak kalibracije" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibriraj" #: src/gui/setup_joystick.cpp:40 msgid "Enable joystick" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_joystick.cpp:42 msgid "Joystick" msgstr "Igraća palica" #: src/gui/setup_joystick.cpp:82 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Rotate the stick" msgstr "Kružite palicom" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:78 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:87 msgid "Assign" msgstr "Dodijeli" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:91 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Dodijeli" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:95 msgid "Default" msgstr "Zadano" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:131 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Otkriven je Konflikt(i) Tipki." #: src/gui/setup_other.cpp:99 msgid "Misc" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:102 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:107 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:111 #, fuzzy msgid "Highlight map portals" msgstr "Istakni" #: src/gui/setup_other.cpp:116 msgid "Highlight player attack range" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:121 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:125 msgid "Cycle player targets" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:128 #, fuzzy msgid "Cycle monster targets" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_other.cpp:131 #, fuzzy msgid "Enable bot checker" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_other.cpp:134 #, fuzzy msgid "Highlight floor items" msgstr "Istakni" #: src/gui/setup_other.cpp:137 msgid "Crazy move A program" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:148 #, fuzzy msgid "Enable shop mode" msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje" #: src/gui/setup_other.cpp:151 msgid "Enable buggy servers protection" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:154 #, fuzzy msgid "Enable debug log" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_other.cpp:157 #, fuzzy msgid "Enable server side attack" msgstr "Ne može se kupiti" #: src/gui/setup_other.cpp:160 msgid "Auto fix position" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:163 msgid "Attack while moving" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:166 #, fuzzy msgid "Enable quick stats" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_other.cpp:169 #, fuzzy msgid "Show warps particles" msgstr "kao čestica" #: src/gui/setup_other.cpp:172 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:175 msgid "Show monster hp bar" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:178 #, fuzzy msgid "Show own hp bar" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_other.cpp:181 msgid "Show job exp messages" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:184 msgid "Show players popups" msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:187 msgid "Show extended minimaps" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:61 msgid "Relation" msgstr "Odnos" #: src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Neutral" msgstr "Neutralno" #: src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Friend" msgstr "Prijatelj" #: src/gui/setup_players.cpp:68 msgid "Disregarded" msgstr "Zanemareno" #: src/gui/setup_players.cpp:69 msgid "Ignored" msgstr "Ignorirano" #: src/gui/setup_players.cpp:70 msgid "Erased" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:239 msgid "Allow trading" msgstr "Dozvoli trgovanje" #: src/gui/setup_players.cpp:241 msgid "Allow whispers" msgstr "Dozvoli šapate" #: src/gui/setup_players.cpp:244 msgid "Old" msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:246 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Stavi sve šapate u kartice" #: src/gui/setup_players.cpp:249 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_players.cpp:254 msgid "Players" msgstr "Igrači" #: src/gui/setup_players.cpp:279 msgid "When ignoring:" msgstr "Kad ignorira:" #: src/gui/setup_players.cpp:302 #, fuzzy msgid "Show level" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_players.cpp:306 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/setup_players.cpp:310 #, fuzzy msgid "Target dead players" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/setup_theme.cpp:107 msgid "Theme" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:109 msgid "Gui theme" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:110 msgid "Main Font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:111 msgid "Bold font" msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:112 #, fuzzy msgid "Particle font" msgstr "Efekti Čestica" #: src/gui/setup_theme.cpp:113 #, fuzzy msgid "Help font" msgstr "Pomoć" #: src/gui/setup_theme.cpp:223 #, fuzzy msgid "Theme Changed" msgstr "Izmijeni" #: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:715 #: src/gui/setup_video.cpp:720 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Ponovo pokrenite klijent da bi promjene bile efektne." #: src/gui/setup_video.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tiny (10)" msgstr "Sićušno" #: src/gui/setup_video.cpp:145 #, fuzzy msgid "Small (11)" msgstr "Maleno" #: src/gui/setup_video.cpp:146 #, fuzzy msgid "Medium (12)" msgstr "Srednje" #: src/gui/setup_video.cpp:147 #, fuzzy msgid "Large (13)" msgstr "Veliko" #: src/gui/setup_video.cpp:148 msgid "Big (14)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:149 msgid "Huge (15)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:172 msgid "Software" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:173 #, fuzzy msgid "Fast OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:174 #, fuzzy msgid "Safe OpenGL" msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:201 msgid "No text" msgstr "Nema teksta" #: src/gui/setup_video.cpp:203 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/setup_video.cpp:205 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Mjehurići, bez imena" #: src/gui/setup_video.cpp:207 msgid "Bubbles with names" msgstr "Mjehurići s imenima" #: src/gui/setup_video.cpp:220 msgid "off" msgstr "isključeno" #: src/gui/setup_video.cpp:222 src/gui/setup_video.cpp:239 msgid "low" msgstr "nisko" #: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:243 msgid "high" msgstr "visoko" #: src/gui/setup_video.cpp:241 msgid "medium" msgstr "srednje" #: src/gui/setup_video.cpp:245 msgid "max" msgstr "max" #: src/gui/setup_video.cpp:277 msgid "Full screen" msgstr "Pregled na čitavom ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:278 #, fuzzy msgid "Hw acceleration" msgstr "Odnos" #: src/gui/setup_video.cpp:279 msgid "Custom cursor" msgstr "Vlastiti kursor" #: src/gui/setup_video.cpp:281 msgid "Visible names" msgstr "Vidljiva imena" #: src/gui/setup_video.cpp:283 msgid "Particle effects" msgstr "Efekt čestica" #: src/gui/setup_video.cpp:285 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:286 msgid "Show pickup notification" msgstr "Prikaži obavijesti o prikupljanju." #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:288 msgid "in chat" msgstr "u chat-u" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:290 msgid "as particle" msgstr "kao čestica" #: src/gui/setup_video.cpp:292 msgid "Hide shield sprite" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:294 msgid "Low traffic mode" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:296 msgid "Sync player move" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:298 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:300 msgid "Draw path" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:301 msgid "Show job" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:302 #, fuzzy msgid "Enable opacity cache" msgstr "Omogući igraću palicu" #: src/gui/setup_video.cpp:303 #, fuzzy msgid "Show background" msgstr "Pozadina" #: src/gui/setup_video.cpp:308 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "Ograničenje sličica u sekundi" #: src/gui/setup_video.cpp:312 src/gui/setup_video.cpp:351 #: src/gui/setup_video.cpp:647 src/gui/setup_video.cpp:810 #, fuzzy msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Ograničenje sličica u sekundi" #: src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "Video" msgstr "Slika" #: src/gui/setup_video.cpp:327 msgid "Overhead text" msgstr "Tekst iznad glave" #: src/gui/setup_video.cpp:328 msgid "Gui opacity" msgstr "Prozirnost sučelja" #: src/gui/setup_video.cpp:329 msgid "Ambient FX" msgstr "Efekti okruženja" #: src/gui/setup_video.cpp:330 #, fuzzy msgid "Particle detail" msgstr "Detalji Čestica" #: src/gui/setup_video.cpp:331 msgid "Font size" msgstr "Veličina fonta" #: src/gui/setup_video.cpp:349 src/gui/setup_video.cpp:352 #: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:797 #: src/gui/setup_video.cpp:808 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ne" #: src/gui/setup_video.cpp:529 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:535 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:546 #, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Prebacivanje u pregled na čitavom ekranu" #: src/gui/setup_video.cpp:547 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Potrebno je ponovno pokrenuti klijent za izvršavanje promjena." #: src/gui/setup_video.cpp:559 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Promjena OpenGL-a" #: src/gui/setup_video.cpp:560 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Izmjene OpenGL-a zahtjevaju ponovno pokretanje klijenta." #: src/gui/setup_video.cpp:698 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:699 msgid "Enter new resolution: " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:714 src/gui/setup_video.cpp:719 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Rezolucija Ekrana promijenjena" #: src/gui/setup_video.cpp:717 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:751 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Postavke efekta čestica su promijenjene." #: src/gui/setup_video.cpp:752 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Promjene će stupiti na snagu na promjeni karte." #: src/gui/shopwindow.cpp:72 msgid "Personal Shop" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:114 msgid "Buy items" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:115 msgid "Sell items" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:117 src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/trade.cpp:86 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122 msgid "Announce" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:123 msgid "Show links in announce" msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:712 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122 msgid "Request for Trade" msgstr "Zahtjev za Trgovanje" #: src/gui/shopwindow.cpp:713 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" msgstr "%s želi trgovati s vama, prihvaćate li?" #: src/gui/skilldialog.cpp:228 src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "Skills" msgstr "Vještine" #: src/gui/skilldialog.cpp:239 msgid "Up" msgstr "Gore" #: src/gui/skilldialog.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Bodovi vještine: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Bodovi vještine: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Vještine" #: src/gui/skilldialog.cpp:454 src/gui/skilldialog.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:499 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/socialwindow.cpp:115 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:48 msgid "Guild" msgstr "Ceh" #: src/gui/socialwindow.cpp:144 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Ceh, ustanovljen." #: src/gui/socialwindow.cpp:185 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:186 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:195 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Formiraj Ceh" #: src/gui/socialwindow.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati?" #: src/gui/socialwindow.cpp:213 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:48 msgid "Party" msgstr "Partija" #: src/gui/socialwindow.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: src/gui/socialwindow.cpp:255 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:282 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #: src/gui/socialwindow.cpp:283 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:292 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati?" #: src/gui/socialwindow.cpp:515 msgid "Nav" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:784 msgid "Create Guild" msgstr "Formiraj Ceh" #: src/gui/socialwindow.cpp:785 src/gui/socialwindow.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Stvori Lika" #: src/gui/socialwindow.cpp:827 src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "Social" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:848 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Pozovi Korisnika" #: src/gui/socialwindow.cpp:849 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Veliko" #: src/gui/socialwindow.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Prihvaćen poziv od %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:986 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Odbijen poziv od %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1003 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Prihvaćen poziv od %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Odbijen poziv od %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha." #: src/gui/socialwindow.cpp:1080 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Guild Name" msgstr "Ceh" #: src/gui/socialwindow.cpp:1095 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." msgstr "Izaberite vaš server" #: src/gui/socialwindow.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Primljen zahtjev za partiju, ali ona već postoji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1115 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju" #: src/gui/socialwindow.cpp:1136 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Primljen zahtjev za partiju, ali ona već postoji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1147 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1151 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1159 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1164 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji." #: src/gui/socialwindow.cpp:1173 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju" #: src/gui/socialwindow.cpp:1188 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Partija" #: src/gui/socialwindow.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Izaberite vaš server" #: src/gui/specialswindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:84 msgid "Specials" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:194 msgid "(D) default moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:199 msgid "(I) invert moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:204 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:209 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:214 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:219 msgid "(?) move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:237 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:241 msgid "(?) crazy move" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:251 msgid "(0) default moves to target" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:256 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:261 #, fuzzy msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/statuspopup.cpp:266 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:271 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:276 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:281 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:286 #, fuzzy msgid "(?) move to target" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/statuspopup.cpp:294 msgid "(D) default follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:298 msgid "(R) relative follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:302 msgid "(M) mirror follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:306 msgid "(P) pet follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:310 msgid "(?) unknown follow" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:319 src/gui/statuspopup.cpp:342 msgid "(D) default attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:324 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:329 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:333 src/gui/statuspopup.cpp:358 #, fuzzy msgid "(?) attack" msgstr "Napad" #: src/gui/statuspopup.cpp:346 msgid "(G) go and attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:350 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:354 #, fuzzy msgid "(d) without auto attack" msgstr "Promijeni lika" #: src/gui/statuspopup.cpp:372 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:376 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:380 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:384 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:388 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:392 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:396 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:400 msgid "(?) pick up" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:409 msgid "(N) normal map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:413 msgid "(D) debug map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:417 msgid "(u) ultra map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:421 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:425 msgid "(e) empty map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:429 msgid "(b) black & white map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:433 msgid "(?) map view" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:441 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:446 #, fuzzy msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "Promijeni lika" #: src/gui/statuspopup.cpp:451 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:456 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:461 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:465 #, fuzzy msgid "(?) magic attack" msgstr "Promijeni lika" #: src/gui/statuspopup.cpp:474 msgid "(D) default imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:478 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:482 msgid "(?) imitation" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:491 #, fuzzy msgid "(O) on keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/gui/statuspopup.cpp:494 msgid "(A) away" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:497 src/gui/statuspopup.cpp:517 msgid "(?) away" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:505 msgid "(G) game camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:509 msgid "(F) free camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:513 msgid "(D) design camera mode" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:524 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "" #: src/gui/statuspopup.cpp:529 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:131 src/gui/statuswindow.cpp:257 #: src/gui/statuswindow.cpp:320 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:243 #: src/gui/statuswindow.cpp:287 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Novac: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:138 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:145 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #: src/gui/statuswindow.cpp:159 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:370 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Zadatak: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:192 msgid "Job:" msgstr "Zadatak:" #: src/gui/statuswindow.cpp:246 src/gui/statuswindow.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Podaci lika su u redu" #: src/gui/statuswindow.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Nivo: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Bodovi vještine: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:631 src/gui/statuswindow.cpp:696 #: src/gui/statuswindow.cpp:716 src/gui/statuswindow.cpp:732 #: src/gui/statuswindow.cpp:778 src/gui/statuswindow.cpp:807 #: src/gui/statuswindow.cpp:830 src/gui/statuswindow.cpp:849 msgid "(D)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:634 src/gui/statuswindow.cpp:757 msgid "(I)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:637 src/gui/statuswindow.cpp:754 msgid "(c)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:640 msgid "(C)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:643 src/gui/statuswindow.cpp:741 msgid "(d)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:646 src/gui/statuswindow.cpp:660 #: src/gui/statuswindow.cpp:689 src/gui/statuswindow.cpp:708 #: src/gui/statuswindow.cpp:725 src/gui/statuswindow.cpp:744 #: src/gui/statuswindow.cpp:766 src/gui/statuswindow.cpp:796 #: src/gui/statuswindow.cpp:822 src/gui/statuswindow.cpp:836 #: src/gui/statuswindow.cpp:852 src/gui/statuswindow.cpp:865 msgid "(?)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:657 msgid "(a)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:668 msgid "(0)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:671 msgid "(1)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:674 msgid "(2)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:677 src/gui/statuswindow.cpp:784 msgid "(3)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:680 msgid "(5)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:683 msgid "(7)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:686 src/gui/statuswindow.cpp:738 #: src/gui/statuswindow.cpp:793 src/gui/statuswindow.cpp:862 msgid "(A)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:699 msgid "(R)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:702 msgid "(M)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:705 msgid "(P)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:719 msgid "(s)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:722 src/gui/statuswindow.cpp:775 msgid "(S)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:735 src/gui/statuswindow.cpp:790 #: src/gui/statuswindow.cpp:843 msgid "(G)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:751 msgid "(f)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:760 src/gui/statuswindow.cpp:781 #: src/gui/statuswindow.cpp:846 msgid "(F)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:763 src/gui/statuswindow.cpp:813 msgid "(U)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:787 msgid "(g)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:804 msgid "(N)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:810 msgid "(u)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:816 msgid "(e)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:819 msgid "(b)" msgstr "" #: src/gui/statuswindow.cpp:833 src/gui/statuswindow.cpp:859 msgid "(O)" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:109 #, fuzzy msgid "No Target" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 #, fuzzy msgid "Allow Target" msgstr "Dozvoli trgovanje" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:111 #, fuzzy msgid "Need Target" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:116 #, fuzzy msgid "General Magic" msgstr "Općenito" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:117 #, fuzzy msgid "Life Magic" msgstr "Magija" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 #, fuzzy msgid "War Magic" msgstr "Magija" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 msgid "Transmute Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 msgid "Nature Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 msgid "Astral Magic" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:164 #, fuzzy msgid "Command Editor" msgstr "Naredba: /item" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "magic" msgstr "Magija" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:185 msgid "other" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:190 msgid "Symbol:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:193 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Naredba: /who" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:196 msgid "Mana:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:201 #, fuzzy msgid "Target Type:" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:206 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:212 #, fuzzy msgid "Magic level:" msgstr "Najviša razina" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:217 msgid "Magic School:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:223 #, fuzzy msgid "School level:" msgstr "Prikaži ime" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:228 msgid "Save" msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:55 msgid "Propose trade" msgstr "Predloži razmjenu" #: src/gui/trade.cpp:56 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Potvrđeno. Čekanje..." #: src/gui/trade.cpp:57 msgid "Agree trade" msgstr "Složi se za trgovanje" #: src/gui/trade.cpp:58 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Dogovoreno. Čekanje..." #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Trade: You" msgstr "Trgovanje: Vi" #: src/gui/trade.cpp:83 src/gui/trade.cpp:84 src/gui/widgets/tradetab.cpp:42 msgid "Trade" msgstr "Trgovanje" #: src/gui/trade.cpp:108 src/gui/trade.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Vi dobijete %s." #: src/gui/trade.cpp:109 msgid "You give:" msgstr "Daješ:" #: src/gui/trade.cpp:113 msgid "Change" msgstr "Izmijeni" #: src/gui/trade.cpp:314 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:359 msgid "You don't have enough money." msgstr "Nemate dovoljno novca." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Ime: %s" #: src/gui/updatewindow.cpp:134 msgid "Updating..." msgstr "Ažuriranje" #: src/gui/updatewindow.cpp:153 msgid "Connecting..." msgstr "Spajanje..." #: src/gui/updatewindow.cpp:156 msgid "Play" msgstr "Igraj" #: src/gui/updatewindow.cpp:545 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Proces ažuriranja je nepotpun." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updatewindow.cpp:547 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Vrlo je preporučljivo da" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updatewindow.cpp:549 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 pokušate ponovno kasnije" #: src/gui/updatewindow.cpp:675 msgid "Completed" msgstr "Dovršeno" #: src/gui/userpalette.cpp:112 msgid "Being" msgstr "Biće" #: src/gui/userpalette.cpp:113 #, fuzzy msgid "Friend Names" msgstr "Prijatelj" #: src/gui/userpalette.cpp:114 #, fuzzy msgid "Disregarded Names" msgstr "Zanemareno" #: src/gui/userpalette.cpp:115 #, fuzzy msgid "Ignored Names" msgstr "Ignorirano" #: src/gui/userpalette.cpp:116 #, fuzzy msgid "Erased Names" msgstr "GM Imena" #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Other Players' Names" msgstr "Imena Drugih Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Own Name" msgstr "Vlastito Ime" #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "GM Names" msgstr "GM Imena" #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Monsters" msgstr "Čudovišta" #: src/gui/userpalette.cpp:122 #, fuzzy msgid "Monster HP bar" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:125 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Partija" #: src/gui/userpalette.cpp:126 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Ceh" #: src/gui/userpalette.cpp:127 msgid "Particle Effects" msgstr "Efekti Čestica" #: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Pickup Notification" msgstr "Obavijest Sakupljanja" #: src/gui/userpalette.cpp:129 msgid "Exp Notification" msgstr "Exp Obavijest" #: src/gui/userpalette.cpp:130 #, fuzzy msgid "Player HP bar" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:132 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:133 #, fuzzy msgid "Player Hits Monster" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: src/gui/userpalette.cpp:134 #, fuzzy msgid "Monster Hits Player" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:136 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Local Player" msgstr "Imena Drugih Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:137 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritični Udarac" #: src/gui/userpalette.cpp:139 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: src/gui/userpalette.cpp:141 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:144 msgid "Misses" msgstr "Promašaji" #: src/gui/userpalette.cpp:145 #, fuzzy msgid "Portal Highlight" msgstr "Istakni Karticu" #: src/gui/userpalette.cpp:147 #, fuzzy msgid "Collision Highlight" msgstr "Istakni" #: src/gui/userpalette.cpp:149 #, fuzzy msgid "Walkable Highlight" msgstr "Istakni Karticu" #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Local Player Attack Range" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:153 msgid "Local Player Attack Range Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:155 #, fuzzy msgid "Monster Attack Range" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Home Place" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:159 msgid "Home Place Border" msgstr "" #: src/gui/userpalette.cpp:161 msgid "Road Point" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:70 src/gui/whoisonline.cpp:457 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:90 msgid "Update" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:283 msgid "Who Is Online - " msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:471 msgid "Who Is Online - error" msgstr "" #: src/gui/whoisonline.cpp:502 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "" #: src/gui/widgets/battletab.cpp:43 msgid "Battle" msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lista korisnika u trenutnom kanalu" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Postavi temu trenutnog kanala" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Napusti kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Napravite korisnika operatorom kanala" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Šutni korisnika iz kanala" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "Command: /users" msgstr "Naredba: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:65 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Ova naredba prikazuje korisnike u ovom kanalu." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "Command: /topic " msgstr "Naredba: /topic " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:70 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Ova naredba postavlja temu za ." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "Command: /quit" msgstr "Naredba: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Ova naredba napušta trenutni kanal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Ako ste zadnja osoba u kanalu, kanal će biti izbrisan." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "Command: /op " msgstr "Naredba: /op " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Ova naredba čini operatorom kanala." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Ako ima razmake u sebi, zatvoriti ga u dvostrukim navodnicima (\")." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "Kanal operatori mogu kick i op ostale korisnike iz kanala." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "Command: /kick " msgstr "Naredba: /kick " #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Ova naredba napravi da napusti kanal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:120 msgid "Need a user to op!" msgstr "Trebate korisnika za op!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:127 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Trebate korisnika za kick!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:149 msgid "Global announcement:" msgstr "Javna obavijest:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:155 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Javna obavijest od %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s šaptanje: " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117 msgid "Command: /close" msgstr "Naredba: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Ova naredba zatvara trenutnu karticu za šaptaje." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Naredba: /item" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Naredba: /item " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "Ova naredba započinje snimanje chat log-a u datoteku ." #: src/gui/windowmenu.cpp:62 msgid "BC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:62 #, fuzzy msgid "Bot checker" msgstr "Chat Prozor" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "ONL" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:64 msgid "Who is online" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:66 msgid "KS" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:68 #, fuzzy msgid "Smiles" msgstr "Smajlić" #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "STA" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "EQU" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "INV" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "SKI" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:84 msgid "SPE" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "SOC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid "SH" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:89 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Kratica" #: src/gui/windowmenu.cpp:91 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:92 msgid "DR" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:93 msgid "SET" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "Odaberite OK" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Izmijeni" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Izaberite vaš server" #: src/inventory.cpp:240 msgid "Storage" msgstr "Pohrana" #: src/inventory.cpp:242 msgid "Cart" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" msgstr "Pomakni Gore" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" msgstr "Pomakni Dolje" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" msgstr "Pomakni Udesno" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Target & Attack" msgstr "Meta i Napad" #: src/keyboardconfig.cpp:49 #, fuzzy msgid "Move to Target" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Change Move to Target type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Move to Home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Set home location" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Move to navigation point" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:59 msgid "Smilie" msgstr "Smajlić" #: src/keyboardconfig.cpp:61 msgid "Stop Attack" msgstr "Prekini Napad" #: src/keyboardconfig.cpp:62 #, fuzzy msgid "Target Closest" msgstr "Ciljaj Najbližeg" #: src/keyboardconfig.cpp:64 msgid "Target NPC" msgstr "Ciljaj NPC" #: src/keyboardconfig.cpp:65 msgid "Target Player" msgstr "Ciljaj Igrača" #: src/keyboardconfig.cpp:67 msgid "Pickup" msgstr "Pokupi" #: src/keyboardconfig.cpp:68 msgid "Change Pickup Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Hide Windows" msgstr "Skrij Prozore" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Sit" msgstr "Sjedni" #: src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Screenshot" msgstr "Snimak zaslona" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje" #: src/keyboardconfig.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change Map View Mode" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/keyboardconfig.cpp:78 #, fuzzy msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Prečac do Predmeta %d" #: src/keyboardconfig.cpp:80 src/keyboardconfig.cpp:82 #: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:86 #: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:90 #: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:94 #: src/keyboardconfig.cpp:96 src/keyboardconfig.cpp:98 #: src/keyboardconfig.cpp:100 src/keyboardconfig.cpp:102 #: src/keyboardconfig.cpp:104 src/keyboardconfig.cpp:106 #: src/keyboardconfig.cpp:108 src/keyboardconfig.cpp:111 #: src/keyboardconfig.cpp:113 src/keyboardconfig.cpp:115 #: src/keyboardconfig.cpp:117 src/keyboardconfig.cpp:119 #: src/keyboardconfig.cpp:346 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Prečac do Predmeta %d" #: src/keyboardconfig.cpp:120 msgid "Help Window" msgstr "Prozor za Pomoć" #: src/keyboardconfig.cpp:121 msgid "Status Window" msgstr "Prozor Statusa" #: src/keyboardconfig.cpp:123 msgid "Inventory Window" msgstr "Prozor Inventara" #: src/keyboardconfig.cpp:125 msgid "Equipment Window" msgstr "Prozor Opreme" #: src/keyboardconfig.cpp:127 msgid "Skill Window" msgstr "Prozor Vještine" #: src/keyboardconfig.cpp:129 msgid "Minimap Window" msgstr "Prozor Minikarte" #: src/keyboardconfig.cpp:131 msgid "Chat Window" msgstr "Chat Prozor" #: src/keyboardconfig.cpp:132 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Prozor za Prečice do Predmeta" #: src/keyboardconfig.cpp:134 msgid "Setup Window" msgstr "Prozor za Postavke" #: src/keyboardconfig.cpp:136 msgid "Debug Window" msgstr "Debug Prozor" #: src/keyboardconfig.cpp:138 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Prozor Vještine" #: src/keyboardconfig.cpp:140 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Prozor Prečica za Ispoljavanje emocija" #: src/keyboardconfig.cpp:142 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Prozor Statusa" #: src/keyboardconfig.cpp:144 #, fuzzy msgid "Shop Window" msgstr "Prozor za Postavke" #: src/keyboardconfig.cpp:145 #, fuzzy msgid "Quick drop Window" msgstr "Skrij Prozore" #: src/keyboardconfig.cpp:147 #, fuzzy msgid "Kills Stats Window" msgstr "Prozor Statusa" #: src/keyboardconfig.cpp:149 #, fuzzy msgid "Commands Window" msgstr "Naredba: /item" #: src/keyboardconfig.cpp:151 #, fuzzy msgid "Bot Checker Window" msgstr "Chat Prozor" #: src/keyboardconfig.cpp:154 msgid "Who Is Online Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:156 #, fuzzy msgid "Previous Social Tab" msgstr "Prethodna Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:157 #, fuzzy msgid "Next Social Tab" msgstr "Sljedeća Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:159 src/keyboardconfig.cpp:161 #: src/keyboardconfig.cpp:163 src/keyboardconfig.cpp:165 #: src/keyboardconfig.cpp:167 src/keyboardconfig.cpp:169 #: src/keyboardconfig.cpp:171 src/keyboardconfig.cpp:173 #: src/keyboardconfig.cpp:175 src/keyboardconfig.cpp:177 #: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181 #: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186 #: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190 #: src/keyboardconfig.cpp:192 src/keyboardconfig.cpp:194 #: src/keyboardconfig.cpp:196 src/keyboardconfig.cpp:198 #: src/keyboardconfig.cpp:200 src/keyboardconfig.cpp:202 #: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206 #: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:211 #: src/keyboardconfig.cpp:214 src/keyboardconfig.cpp:217 #: src/keyboardconfig.cpp:219 src/keyboardconfig.cpp:221 #: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:225 #: src/keyboardconfig.cpp:227 src/keyboardconfig.cpp:229 #: src/keyboardconfig.cpp:231 src/keyboardconfig.cpp:233 #: src/keyboardconfig.cpp:235 src/keyboardconfig.cpp:238 #: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242 #: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:246 #: src/keyboardconfig.cpp:248 src/keyboardconfig.cpp:250 #: src/keyboardconfig.cpp:341 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Prečica za Ispoljavanje emocija %d" #: src/keyboardconfig.cpp:252 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:254 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:256 msgid "Copy Equiped to Outfit" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:258 msgid "Toggle Chat" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:260 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Pomakni Chat Gore" #: src/keyboardconfig.cpp:262 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Pomakni Chat Dolje" #: src/keyboardconfig.cpp:264 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Prethodna Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:266 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Sljedeća Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:268 #, fuzzy msgid "Previous chat tab line" msgstr "Prethodna Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:270 #, fuzzy msgid "Next chat tab line" msgstr "Sljedeća Chat Kartica" #: src/keyboardconfig.cpp:272 msgid "Chat Auto Complete" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:274 msgid "Deactivate Chat Input" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:276 msgid "Select OK" msgstr "Odaberite OK" #: src/keyboardconfig.cpp:278 msgid "Ignore input 1" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:280 msgid "Ignore input 2" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:282 msgid "Direct Up" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:283 #, fuzzy msgid "Direct Down" msgstr "Pomakni Dolje" #: src/keyboardconfig.cpp:285 #, fuzzy msgid "Direct Left" msgstr "Pomakni Ulijevo" #: src/keyboardconfig.cpp:286 #, fuzzy msgid "Direct Right" msgstr "Pomakni Udesno" #: src/keyboardconfig.cpp:288 msgid "Crazy moves" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:290 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:292 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:294 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:296 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:298 msgid "Quick heal target or self" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:300 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:302 msgid "Use magic attack" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:304 #, fuzzy msgid "Switch magic attack" msgstr "Promijeni lika" #: src/keyboardconfig.cpp:306 #, fuzzy msgid "Change move type" msgstr "Server" #: src/keyboardconfig.cpp:308 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:310 #, fuzzy msgid "Change Attack Type" msgstr "Meta i Napad" #: src/keyboardconfig.cpp:312 #, fuzzy msgid "Change Follow mode" msgstr "Promijeni Lozinku" #: src/keyboardconfig.cpp:314 #, fuzzy msgid "Change Imitation mode" msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/keyboardconfig.cpp:317 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:318 msgid "On / Off audio" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:320 #, fuzzy msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje" #: src/keyboardconfig.cpp:322 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:324 msgid "Toggle camera mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:397 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:338 msgid "You were killed by " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Neuspješno korištenje predmeta." #: src/localplayer.cpp:1346 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1348 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "Server je pun" #: src/localplayer.cpp:1352 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1355 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1358 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "" #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) #: src/localplayer.cpp:1383 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Pokupili ste %s [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Pokupili ste %s [@@%d|%s@@]." #: src/localplayer.cpp:3099 msgid "Away" msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3392 msgid "Follow: " msgstr "" #: src/localplayer.cpp:3394 src/localplayer.cpp:3409 #, fuzzy msgid "Follow canceled" msgstr "Otkazano trgovanje." #: src/localplayer.cpp:3401 #, fuzzy msgid "Imitation: " msgstr "Promijeni Email Adresu" #: src/localplayer.cpp:3403 src/localplayer.cpp:3411 #, fuzzy msgid "Imitation canceled" msgstr "Otkazano trgovanje." #: src/localplayer.cpp:3763 #, fuzzy msgid "You see " msgstr "Vi dobijete %s." #: src/main.cpp:45 msgid "manaplus [options] [mana-file]" msgstr "" #: src/main.cpp:46 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "" #: src/main.cpp:47 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: src/main.cpp:48 msgid " to the manaplus client." msgstr "" #: src/main.cpp:50 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #: src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #: src/main.cpp:53 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Prikaži verziju" #: src/main.cpp:54 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Prikaži ovu pomoć" #: src/main.cpp:55 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #: src/main.cpp:56 #, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Prijava s ovim korisničkim imenom" #: src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Prijava s ovom lozinkom" #: src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Ulaz s tim likom" #: src/main.cpp:59 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -U --username : Prijava s ovim korisničkim imenom" #: src/main.cpp:60 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -P --password : Prijava s ovom lozinkom" #: src/main.cpp:61 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -u --skip-update : Preskoči preuzimanje ažuriranja" #: src/main.cpp:62 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:64 #, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Preskoči preuzimanje ažuriranja" #: src/main.cpp:65 #, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Direktorij iz kojeg se učitavaju podaci igre" #: src/main.cpp:67 #, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -S --home-dir : Direktorij koristiti kao home direktorij" #: src/main.cpp:69 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " -S --home-dir : Direktorij koristiti kao home direktorij" #: src/main.cpp:70 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr "" #: src/main.cpp:72 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : Onemogući OpenGL za ovu sesiju" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248 msgid "Strength" msgstr "Snaga" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "Snaga %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249 msgid "Agility" msgstr "Okretnost" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "Okretnost %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252 msgid "Dexterity" msgstr "Spretnost" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "Spretnost %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250 msgid "Vitality" msgstr "Vitalnost" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "Vitalnost %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencija" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "Inteligencija %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:225 #, fuzzy msgid "Willpower" msgstr "Snaga volje:" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "Snaga Volje %+d" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101 msgid "You are dead." msgstr "Vi ste mrtvi." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:102 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "Žao nam je obavijestiti vas da je vaš lik je bio ubijen u borbi." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Niste više tako živi." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106 msgid "Game Over!" msgstr "Kraj Igre!" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Ne, djeco. Vaš lik zapravo nije umro. On... err... je otišao na bolje mjesto." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Predpostavljam da ovo nije išlo previše dobro." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Želite li svoju imovinu identificirati?" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Nažalost, ni traga od vas nije nikada pronađeno ..." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 msgid "Annihilated." msgstr "Uništen." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Izgleda da su vam predali vašu glavu." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Uprskali ste opet, odbacite svoje tijelo u kanalizaciju i nabavite novo." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337 msgid "Press OK to respawn." msgstr "" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338 #, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Umrli ste" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219 #, fuzzy msgid "Not logged in." msgstr "Već prijavljeni" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 msgid "No empty slot." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid name." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." msgstr "Korisničko ime već postoji" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 #, fuzzy msgid "Character's stats are too high." msgstr "Podaci lika su u redu" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169 #, fuzzy msgid "Character's stats are too low." msgstr "Podaci lika su u redu" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 #, c-format msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 msgid "Invalid slot number." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328 #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:100 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 #, fuzzy msgid "Player deleted." msgstr "Lik izbrisan." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Odaberi količinu predmeta za razmjenu." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Nepoznata greška" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261 msgid "No gameservers are available." msgstr "Nijedan od servera igre nije dostupan." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Tema: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269 #, fuzzy msgid "Players in this channel:" msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208 #, fuzzy msgid "Error joining channel." msgstr "Naredba: /join " #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "Listing channels." msgstr "Zahtjev za pridruživanje kanalu %s." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226 msgid "End of channel list." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s se pridružio partiji." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Nepoznata naredba." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:105 msgid "Guild created." msgstr "Ceh, ustanovljen." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90 msgid "Error creating guild." msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invite sent." msgstr "Pozivnica je poslana." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Član je uspješno unaprijeđen." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212 msgid "Failed to promote member." msgstr "Neuspješno promicanje člana." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 #, fuzzy msgid "Wrong magic_token." msgstr "Pogrešan magični_simbol" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281 #, fuzzy msgid "Already logged in." msgstr "Već prijavljeni" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "Račun je istekao" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 #, fuzzy msgid "New password incorrect." msgstr "Nova lozinka je netočna" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:94 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." msgstr "Stara lozinka je netočna" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Račun nije priključen. Molimo prvo se prijavite." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." msgstr "Nova e-mail adresa netočna" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." msgstr "Stara e-mail adresa netočna" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "Nova E-mail Adresa već postoji." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 #, fuzzy msgid "Client version is too old." msgstr "Verzija klijenta je prestara" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "Račun je istekao" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Pogrešno korisničko ime, lozinka ili email adresa" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Korisničko ime već postoji" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321 #, fuzzy msgid "Email address already exists." msgstr "Email adresa već postoji" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90 msgid "Joined party." msgstr "Pridružen pertiji." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108 #, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s se pridružio partiji." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Prihvaćanje dolaznih zahtjeva za trgovanje." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignoriranje nadolazećih zahtjeva za trgovanje." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s želi trgovati s vama, prihvaćate li?" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Trgovanje s %s" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:280 msgid "Trade canceled." msgstr "Otkazano trgovanje." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:290 msgid "Trade completed." msgstr "Trgovanje je završeno." #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick failed!" msgstr "Šut nije uspio!" #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Šut uspio!" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132 msgid "Nothing to sell." msgstr "Ništa za prodati." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:139 msgid "Thanks for buying." msgstr "Hvala za kupnju." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:147 msgid "Unable to buy." msgstr "Ne može se kupiti" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:155 msgid "Thanks for selling." msgstr "Hvala za prodaju." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:159 msgid "Unable to sell." msgstr "Nije moguće prodati." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:162 #, fuzzy msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Nije moguće prodati." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:165 #, fuzzy msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Nije moguće prodati." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:119 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:123 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." msgstr "Ne mogu koristiti ovaj ID" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:126 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Nepoznata greška" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:172 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Ne mogu stvoriti lik. Najvjerojatnije je ime već zauzeto." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:176 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:194 #, fuzzy msgid "Wrong name." msgstr "Pogrešan magični_simbol" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:179 msgid "Incorrect stats." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:182 msgid "Incorrect hair." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:185 msgid "Incorrect slot." msgstr "" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199 msgid "Character deleted." msgstr "Lik izbrisan." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204 msgid "Failed to delete character." msgstr "Neuspješno brisanje znaka." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:381 msgid "Strength:" msgstr "Snaga:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:382 msgid "Agility:" msgstr "Okretnost:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalnost:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligencija:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385 msgid "Dexterity:" msgstr "Spretnost:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386 msgid "Luck:" msgstr "Sreća:" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, korisnik je offline." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:336 #, fuzzy msgid "MVP player." msgstr "Igrač" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:340 #, fuzzy msgid "MVP player: " msgstr "Igrač" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:393 src/net/tmwa/chathandler.cpp:399 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:404 src/net/tmwa/chathandler.cpp:410 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:415 src/net/tmwa/chathandler.cpp:421 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:428 src/net/tmwa/chathandler.cpp:434 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanali nisu podržani!" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:94 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ime" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Zahtjev za Trgovanje" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Snaga %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Okretnost %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitalnost %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Inteligencija %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Spretnost %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Sreća %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autentikacija nije uspjela" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 #, fuzzy msgid "No servers available." msgstr "Nema dostupnih poslužitelji" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 #, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Netko drugi pokušava korištiti ovaj račun" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 #, fuzzy msgid "This account is already logged in." msgstr "Ovaj korisnički račun je već prijavljen" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "Speed hack detected." msgstr "Otkrit brzi hack" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152 #, fuzzy msgid "Duplicated login." msgstr "Dvostruka prijava" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155 #, fuzzy msgid "Unknown connection error." msgstr "Nepoznata pogreška veze" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253 msgid "Luck" msgstr "Sreća" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256 #, fuzzy msgid "Defense" msgstr "Obrana:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257 #, fuzzy msgid "M.Attack" msgstr "M.Napad:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258 #, fuzzy msgid "M.Defense" msgstr "M.Obrana:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259 #, fuzzy msgid "% Accuracy" msgstr "% Preciznost:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 #, fuzzy msgid "% Evade" msgstr "% Izbjegavanje:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 #, fuzzy msgid "% Critical" msgstr "Kritični Udarac" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262 #, fuzzy msgid "Attack Delay" msgstr "Napad %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264 #, fuzzy msgid "Walk Delay" msgstr "Napad %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 #, fuzzy msgid "Attack Range" msgstr "Čudovište pogađa Igrača" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Prikaži ovu pomoć." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Pozovite igrače na vašu partiju" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Napustite partiju u kojoj ste" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78 #, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" msgstr "/kick > Šutnite nekog iz partije u kojoj ste" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "Command: /invite " msgstr "Naredba: /invite " #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Ova naredba poziva na partiju sa vama." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88 msgid "Command: /leave" msgstr "Naredba: /leave" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:95 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Ova naredba postavlja temu za ." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:110 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:115 #, fuzzy msgid "You already in guild." msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:120 msgid "Emperium check failed." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:125 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "Nepoznata greška" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Ceh" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Ceh" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Nivo: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Najviša razina" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Ceh" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Ceh, ustanovljen." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Ceh, ustanovljen." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:434 msgid "Could not inivte user to guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:439 msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:444 #, fuzzy msgid "User is now part of your guild." msgstr "%s je sada član vaše partije." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:449 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:454 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:476 #, fuzzy msgid "You have left the guild." msgstr "Napustili ste partiju." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s je napustio/la vašu partiju." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:522 msgid "You was kicked from guild." msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "%s je sada član vaše partije." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Pozovite igrače na vašu partiju" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Napustite partiju u kojoj ste" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" msgstr "/kick > Šutnite nekog iz partije u kojoj ste" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Ova naredba poziva na partiju sa vama." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93 msgid "Command: /item " msgstr "Naredba: /item " #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" "Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99 msgid "Command: /item" msgstr "Naredba: /item" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105 msgid "Command: /exp " msgstr "Naredba: /exp " #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:106 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111 msgid "Command: /exp" msgstr "Naredba: /exp" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:112 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:146 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:149 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:297 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Dijeljenje predmeta je onemogućeno." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:152 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:307 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Dijeljenje predmeta nije moguće." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:155 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:185 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:249 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:188 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:259 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:191 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:269 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:194 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "" #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:376 msgid "Failed to use item." msgstr "Neuspješno korištenje predmeta." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:528 msgid "Unable to equip." msgstr "Nije moguće opremiti." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:91 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Račun nije pronađen. Molimo, ponovno se prijavite." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:97 #, fuzzy msgid "New password too short." msgstr "Nova lozinka je prekratka" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162 #, fuzzy msgid "Unregistered ID." msgstr "Neregistriran ID" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Pogrešna lozinka" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168 #, fuzzy msgid "Account expired." msgstr "Račun je istekao" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171 #, fuzzy msgid "Rejected from server." msgstr "Odbijeno od poslužitelja" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:178 #, fuzzy msgid "Client too old." msgstr "Verzija klijenta je prestara" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:181 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188 msgid "Server overpopulated." msgstr "" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." msgstr "Ovo korisničko ime je već zauzeto" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:197 #, fuzzy msgid "Username permanently erased." msgstr "Korisničko ime već postoji" #: src/net/tmwa/network.cpp:149 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: src/net/tmwa/network.cpp:353 #, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Nije moguće prodati." #: src/net/tmwa/network.cpp:423 #, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Could not create party." msgstr "Nije se mogla napraviti partija." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86 msgid "Party successfully created." msgstr "Partija je uspješno kreirana." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s has join your party." msgstr "%s je napustio/la vašu partiju." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s je već član partije." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:182 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:187 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s je sada član vaše partije." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:192 #, c-format msgid "%s cant joid your party because party is full." msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:357 msgid "You have left the party." msgstr "Napustili ste partiju." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s je napustio/la vašu partiju." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:445 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Nepoznati član pokušava reći: %s" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:527 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s nije u vašoj partiji!" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Ubacite žeton za nastavak." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Niste još mrtvi. Samo se odmarate." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126 msgid "You are no more." msgstr "Nema vas više." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You have ceased to be." msgstr "Prestali ste postojati." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Istekao vam je rok i otišli ste upoznati svog stvoritelja." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "You're a stiff." msgstr "Ukočili ste se." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Lišeni života, počivate u miru." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "Da niste bili toliko animirani sad bi podizali tratinčice." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Vaši metabolički procesi su sad povijest." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "You're off the twig." msgstr "Pali ste s grančice." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Vi ste šutirali sić." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 msgid "You are an ex-player." msgstr "Vi ste bivši igrač." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:138 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342 #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:421 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:333 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Nosite više od pola svoje težine. Niste u mogućnosti kako bi povratili " "zdravlje." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:343 #, fuzzy msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health." msgstr "" "Nosite više od pola svoje težine. Niste u mogućnosti kako bi povratili " "zdravlje." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Pokupili ste " #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Vi dobijete %s." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:619 msgid "Equip arrows first." msgstr "Prvo se opremite strijelama." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156 msgid "Trade failed!" msgstr "Neuspjela razmjena!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159 msgid "Emote failed!" msgstr "Neuspjelo korištenje emotea!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162 msgid "Sit failed!" msgstr "Neuspjelo sjedanje!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:165 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Neuspjelo stvaranje lika!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168 msgid "Could not join party!" msgstr "Neuspjelo priključivanje družini!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171 msgid "Cannot shout!" msgstr "Neuspjelo vikanje!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Još nisi dosegao/la dovoljno visok nivo!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Nedovoljno zdravlja!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Nedovoljno SP-a!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194 msgid "You have no memos!" msgstr "Nemaš podsjetnika!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Ne možeš to učiniti sad!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Čini se da trebate više novca... ;-)" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Ne možeš koristiti tu vještinu s tim oružjem!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:207 msgid "You need another red gem!" msgstr "Trebaš još jedan crveni dragulj!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Trebaš još jedan plavi dragulj!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Nosiš previše predmeta da bi učinio to!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Ha? Što je to?" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:227 msgid "Warp failed..." msgstr "Skok nije uspio..." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:230 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Krađa nije uspjela..." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:233 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Otrov nije uspio..." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Trgovanje nije moguće. Trgovački partner je predaleko." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:150 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Trgovanje nije moguće. Lik ne postoji." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Trgovanje otkazano zbog nepoznatih razloga." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:162 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Trgujte: Vi i %s" #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:172 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Trgovanje s %s otkazano." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:185 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:248 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner je preopterećen." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:253 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner nema slobodnog prostora." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:258 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You cant trade this item." msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner je preopterećen." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:262 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta, iz nepoznatog razloga." #: src/playerrelations.cpp:404 #, fuzzy msgid "Completely ignore" msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@" #: src/playerrelations.cpp:418 msgid "Print '...'" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:438 msgid "Blink name" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:483 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "" #: src/playerrelations.cpp:486 msgid "Floating bubble" msgstr "" #: src/resources/beinginfo.cpp:33 src/resources/itemdb.cpp:239 #: src/resources/monsterdb.cpp:79 msgid "unnamed" msgstr "neimenovano" #: src/resources/itemdb.cpp:60 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Napad %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:61 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Obrana %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:62 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "Zdravlje %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:63 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "Mana %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:166 msgid "Unknown item" msgstr "Nepoznati predmet" #~ msgid "-- Help --" #~ msgstr "-- Pomoć --" #~ msgid "/help > Display this help" #~ msgstr "/help > Prikaži ovu pomoć" #~ msgid "/where > Display map name" #~ msgstr "/where > Prikaži ime karte" #~ msgid "/who > Display number of online users" #~ msgstr "/who > Prikaži broj trenutno prijavljenih korisnika" #~ msgid "/me > Tell something about yourself" #~ msgstr "/me > Recite nešto o sebi" #~ msgid "/clear > Clears this window" #~ msgstr "/clear > Očisti ovaj prozor" #~ msgid "/msg > Send a private message to a user" #~ msgstr "/msg > Pošaljite privatnu poruku korisniku" #~ msgid "/whisper > Alias of msg" #~ msgstr "/whisper > Alias za msg" #~ msgid "/w > Alias of msg" #~ msgstr "/w > Alias za msg" #~ msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" #~ msgstr "/query > Čini karticu za privatne poruke s drugim korisnikom" #~ msgid "/q > Alias of query" #~ msgstr "/q > Alias od query" #, fuzzy #~ msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs" #~ msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje" #, fuzzy #~ msgid "/disregard > Disregard a player" #~ msgstr "@@disregard|Zanemari %s@@" #~ msgid "/list > Display all public channels" #~ msgstr "/list > Prikaži sve javne kanale" #~ msgid "/join > Join or create a channel" #~ msgstr "/join > Pridruži se ili napravi kanal" #, fuzzy #~ msgid "/createparty > Create a new party" #~ msgstr "/create > Napravi novu partiju" #, fuzzy #~ msgid "/createguild > Create a new guild" #~ msgstr "/create > Napravi novu partiju" #~ msgid "/party > Invite a user to party" #~ msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju" #~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)" #~ msgstr "/announce > Globalna obavijest (samo GM)" #, fuzzy #~ msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs" #~ msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje" #, fuzzy #~ msgid "/mail > Send offline message to player" #~ msgstr "/msg > Pošaljite privatnu poruku korisniku" #~ msgid "For more information, type /help ." #~ msgstr "Za više informacija, utipkajte /pomoć ." #~ msgid "Command: /help" #~ msgstr "Naredba: /pomoć" #~ msgid "This command displays a list of all commands available." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje listu svih raspoloživih naredbi." #~ msgid "Command: /help " #~ msgstr "Naredba: /pomoć " #~ msgid "This command displays help on ." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje pomoć pri ." #~ msgid "Command: /announce " #~ msgstr "Command: /announce " #~ msgid "*** only available to a GM ***" #~ msgstr "*** dostupno samo za GM ***" #~ msgid "" #~ "This command sends the message to all players currently online." #~ msgstr "Ova naredba šalje poruku svim igračima trenutno online." #~ msgid "Command: /clear" #~ msgstr "Naredba: /clear" #~ msgid "This command clears the chat log of previous chat." #~ msgstr "Ova naredba briše chat log prethodnog chata." #, fuzzy #~ msgid "Command: /ignore " #~ msgstr "Naredba: /item " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This command ignores the given player regardless of current relations." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online." #~ msgid "Command: /join " #~ msgstr "Naredba: /join " #~ msgid "This command makes you enter ." #~ msgstr "Ova naredba vas unaša u ." #~ msgid "If doesn't exist, it's created." #~ msgstr "Ako ne postoji, onda je napravljen." #~ msgid "Command: /list" #~ msgstr "Naredba: /list" #~ msgid "This command shows a list of all channels." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje listu svih kanala." #~ msgid "Command: /me " #~ msgstr "Naredba: /me " #~ msgid "This command tell others you are (doing) ." #~ msgstr "Ova naredba govori drugima da vi (radite) ." #~ msgid "Command: /msg " #~ msgstr "Naredba: /msg " #~ msgid "Command: /whisper " #~ msgstr "Naredba: /whisper " #~ msgid "Command: /w " #~ msgstr "Naredba: /w " #~ msgid "This command sends the text to ." #~ msgstr "Ova naredba šalje tekst za ." #~ msgid "Command: /query " #~ msgstr "Naredba: /query " #~ msgid "Command: /q " #~ msgstr "Naredba: /q " #~ msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and ." #~ msgstr "" #~ "Ova naredba pokušava napraviti karticu za šaptanje između vas i ." #, fuzzy #~ msgid "Command: /away " #~ msgstr "Naredba: /w " #, fuzzy #~ msgid "Command: /away" #~ msgstr "Naredba: /who" #, fuzzy #~ msgid "This command clears the away status and message." #~ msgstr "Ova naredba postavlja temu za ." #, fuzzy #~ msgid "Command: /createparty " #~ msgstr "Naredba: /create " #, fuzzy #~ msgid "This command creates a new party called ." #~ msgstr "Ove naredbe kreira novu partiju zvanu ." #, fuzzy #~ msgid "Command: /createguild " #~ msgstr "Naredba: /create " #, fuzzy #~ msgid "This command creates a new guild called ." #~ msgstr "Ove naredbe kreira novu partiju zvanu ." #~ msgid "Command: /party " #~ msgstr "Naredba: /party " #~ msgid "Command: /present" #~ msgstr "Naredba: /present" #~ msgid "Command: /toggle " #~ msgstr "Naredba: /toggle " #~ msgid "Command: /toggle" #~ msgstr "Naredba: /toggle" #~ msgid "Command: /where" #~ msgstr "Naredba: /where" #~ msgid "This command displays the name of the current map." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje naziv trenutne karte." #~ msgid "Command: /who" #~ msgstr "Naredba: /who" #~ msgid "This command displays the number of players currently online." #~ msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online." #~ msgid "Type /help for a list of commands." #~ msgstr "Upišite /help za listu svih naredbi." #, fuzzy #~ msgid "Particle detail: %s" #~ msgstr "Detalji Čestica" #, fuzzy #~ msgid "Ambient FX: %s" #~ msgstr "Efekti okruženja" #, fuzzy #~ msgid "Emote Shortcut %d" #~ msgstr "Prečica za Ispoljavanje emocija %d" #, fuzzy #~ msgid "Player position:" #~ msgstr "Igrač pogađa Čudovište" #, fuzzy #~ msgid "Music: %s" #~ msgstr "Tema: %s" #, fuzzy #~ msgid "Map: %s" #~ msgstr "Ime: %s" #, fuzzy #~ msgid "Minimap: %s" #~ msgstr "Prozor Minikarte" #~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file" #~ msgstr "/record > Započni snimanje chat-a u eksternoj datoteci" #~ msgid "Command: /record " #~ msgstr "Naredba: /record " #~ msgid "This command starts recording the chat log to the file ." #~ msgstr "Ova naredba započinje snimanje chat log-a u datoteku ." #~ msgid "Command: /record" #~ msgstr "Naredba: /record" #~ msgid "This command finishes a recording session." #~ msgstr "Ova naredba završava sesiju snimanja." #~ msgid "Attendance written to record log." #~ msgstr "Prisutnost zapisana u evidentni dnevnik." #~ msgid "Finishing recording." #~ msgstr "Završavanje snimanja." #~ msgid "Not currently recording." #~ msgstr "Trenutno ne snima." #~ msgid "Already recording." #~ msgstr "Već se snima." #~ msgid "Starting to record..." #~ msgstr "Započinjanje snimanja..." #~ msgid "Failed to start recording." #~ msgstr "Neuspjeli početak snimanja." #~ msgid "Recording..." #~ msgstr "Snimanje..." #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Prestanak snimanja" #~ msgid "Find Path to Mouse" #~ msgstr "Pronađi Put do Miša" #, fuzzy #~ msgid "HP" #~ msgstr "HP:" #, fuzzy #~ msgid "MP" #~ msgstr "MP:" #, fuzzy #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Exp:" #, fuzzy #~ msgid "Money" #~ msgstr "Novac: %d" #, fuzzy #~ msgid "Job" #~ msgstr "Zadatak:" #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Nivo: %d" #, fuzzy #~ msgid "Player successfully ignored!" #~ msgstr "Partija je uspješno kreirana." #, fuzzy #~ msgid "Player could not be ignored!" #~ msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika." #, fuzzy #~ msgid " -C --config-file : Configuration file to use" #~ msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #, fuzzy #~ msgid " -l --chat-log-dir : Chat log dir to use" #~ msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Zvuk" #, fuzzy #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Pristup odbijen" #, fuzzy #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Nepoznata greška pri odabiru lika" #, fuzzy #~ msgid "You can only invite when you are in a party!" #~ msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji." #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Snaga volje:" #, fuzzy #~ msgid "Trade with %s..." #~ msgstr "Trgovanje s %s" #, fuzzy #~ msgid "Whisper %s" #~ msgstr "Šapat" #, fuzzy #~ msgid "Befriend %s" #~ msgstr "@@friend|Budi prijatelj %s@@" #, fuzzy #~ msgid "Disregard %s" #~ msgstr "Zanemareno" #, fuzzy #~ msgid "Completely ignore %s" #~ msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@" #, fuzzy #~ msgid "Invite %s to join your guild" #~ msgstr "@@guild|Pozovi %s da se pridrži tvom cehu@@" #, fuzzy #~ msgid "Invite %s to join your party" #~ msgstr "@@party|Pozovi %s da se pridruži tvojoj skupini@@" #, fuzzy #~ msgid "Kick player" #~ msgstr "Šut nije uspio!" #, fuzzy #~ msgid "Talk to %s" #~ msgstr "@@talk|Govori S %s@@" #, fuzzy #~ msgid "Kick monster" #~ msgstr "@@admin-kick|Šutni čudovište@@" #, fuzzy #~ msgid "Pick up %s" #~ msgstr "Pokupi" #~ msgid "Cannot send empty chat!" #~ msgstr "Ne mogu poslati prazan chat!" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Sjena Teksta" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Obris Teksta" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Progress Bar Oznake" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "Preskup predmet" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "Predmet je opremljen" #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Igrač" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Šapat" #~ msgid "Is" #~ msgstr "Je" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Unknown Item Type" #~ msgstr "Nepoznat Tip Predmeta" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Generički" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Šeširi" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Košulje" #, fuzzy #~ msgid "One Handed Weapons" #~ msgstr "1 Ručno Oružje" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Hlače" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Cipele" #, fuzzy #~ msgid "Two Handed Weapons" #~ msgstr "1 Ručno Oružje" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Štitovi" #~ msgid "Rings" #~ msgstr "Prstenovi" #~ msgid "Necklaces" #~ msgstr "Ogrlice" #~ msgid "Arms" #~ msgstr "Naoružanje" #~ msgid "Ammo" #~ msgstr "Streljivo" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "HP Bar" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 HP Bar" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 HP Bar" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 HP Bar" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Prijatelj" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Lista Prijatelja" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Opis: %s" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Učinak: %s" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Prethodni" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novi" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Nivo poslaČ %d" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Pokloniti: " #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Napusti Ceh" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Novije:" #~ msgid "Cast Test Spell 1" #~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 1" #~ msgid "Cast Test Spell 2" #~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 2" #~ msgid "Cast Test Spell 3" #~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 3" #~ msgid "2 Handed Weapons" #~ msgstr "2 Ručno Oružje" #~ msgid "@@use|Unequip@@" #~ msgstr "@@use|Skini opremu@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Opremi@@" #~ msgid "@@drop|Drop@@" #~ msgstr "@@drop|Ispusti@@" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Razdvoji@@" #~ msgid "@@store|Store@@" #~ msgstr "@@store|Pohrani@@" #~ msgid "Select Server" #~ msgstr "Odaberi poslužitelj" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Neuspješno prebacivanje na " #~ msgid "windowed" #~ msgstr "uokvireno" #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "cijeli ekran" #~ msgid "Mystery Skill" #~ msgstr "Vještina Misterije" #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Oružje" #~ msgid "Crafts" #~ msgstr "Obrti" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Statistika" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Cijena" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Napad:" #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Refleks:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Preostali Bodovi Statusa: %d" #~ msgid "curl error " #~ msgstr "curl greška " #~ msgid " host: " #~ msgstr " domaćin: " #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Prijatelji" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Prozor za Partiju" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Razoružan" #~ msgid "Knife" #~ msgstr "Nož" #~ msgid "Sword" #~ msgstr "Mač" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Motka" #~ msgid "Whip" #~ msgstr "Bič" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Luk" #~ msgid "Shooting" #~ msgstr "Gađanje" #~ msgid "Mace" #~ msgstr "Buzdovan" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Sjekira" #~ msgid "Craft" #~ msgstr "Zanat" #~ msgid "Unknown Skill" #~ msgstr "Nepoznata Vještina" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #~ msgstr " ne može biti stvoren, ali ne postoji! Izlaz." #~ msgid " video mode: " #~ msgstr " video način: " #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "Spajanje na poslužitelja likova..." #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Spajanje na poslužitelja korisnika..." #~ msgid "/new > Alias of create" #~ msgstr "/new > Alias od napravi" #~ msgid "Command: /new " #~ msgstr "Naredba: /new " #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Neimenovano" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Polumjer klizanja" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Brzina klizanja"