# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 0x0Eddine , 2012,2014-2015 # Albert, 2016 # Albert, 2016 # Albert, 2016 # Andrei Karas , 2011 # Jumpy , 2011 # Maria , 2012 # 0x0Eddine , 2012 # Maria , 2012 # Narus , 2012 # Narus , 2012 # Nelson Martell , 2016-2017 # Nelson Martell , 2011-2016 # Nelson Martell , 2011 # Nelson , 2011 # osuka , 2016 # osuka , 2016 # osuka , 2013-2014 # osuka , 2012-2013 # 0x0Eddine , 2012,2014 # Scall, 2016 # Scall, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-30 15:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:03+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actormanager.cpp:1585 msgid "Visible on map" msgstr "Visibles en el mapa" #. TRANSLATORS: default race name #: src/being/being.cpp:485 msgid "Human" msgstr "Humano" #. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks #: src/being/being.cpp:768 msgid "dodge" msgstr "evade" #: src/being/being.cpp:768 msgid "miss" msgstr "falla" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2522 src/gui/windows/whoisonline.cpp:887 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2527 src/gui/windows/whoisonline.cpp:892 msgid "I" msgstr "I" #. TRANSLATORS: chat message after death #. TRANSLATORS: player killed message #: src/being/localplayer.cpp:403 src/net/eathena/playerrecv.cpp:475 #, c-format msgid "You were killed by %s." msgstr "Fuiste asesinado por %s." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:889 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:893 msgid "Item is too heavy." msgstr "El artículo es muy pesado." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:897 msgid "Item is too far away." msgstr "El artículo está muy lejos." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:901 msgid "Inventory is full." msgstr "El inventario está lleno." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:905 msgid "Stack is too big." msgstr "El agrupamiento es demasiado grande." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:909 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "El artículo pertenece a alguien más." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:913 msgid "You can't pickup this amount of items." msgstr "No puedes recoger esta cantidad de objetos." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:917 msgid "Your item stack has max amount." msgstr "Tu montón de objetos esta al máximo." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:924 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/being/localplayer.cpp:954 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Recogiste %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Recogiste %d [@@%d|%s@@]." #. TRANSLATORS: this is normal experience #. TRANSLATORS: get xp message #: src/being/localplayer.cpp:1165 src/being/localplayer.cpp:1167 #: src/being/localplayer.cpp:1193 src/being/localplayer.cpp:1206 msgid "xp" msgstr "exp" #. TRANSLATORS: this is job experience #: src/being/localplayer.cpp:1171 src/being/localplayer.cpp:1177 #: src/being/localplayer.cpp:1183 msgid "job" msgstr "trabajo" #. TRANSLATORS: get homunculus xp message #: src/being/localplayer.cpp:1203 msgid "Homun" msgstr "Homúnculo" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1215 msgid "hp" msgstr "hp" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1224 msgid "mana" msgstr "maná" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/being/localplayer.cpp:2301 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "Seguir: %s" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2307 src/being/localplayer.cpp:2332 msgid "Follow canceled" msgstr "Seguimiento cancelado" #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/being/localplayer.cpp:2317 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "Imitación: %s" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2323 src/being/localplayer.cpp:2337 msgid "Imitation canceled" msgstr "Imitación cancelada" #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/being/localplayer.cpp:2695 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "Tú ves %s" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to completle ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #: src/being/playerrelations.cpp:488 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2513 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2555 msgid "Completely ignore" msgstr "Ignorar completamente" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:507 msgid "Print '...'" msgstr "Imprimir '...'" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:532 msgid "Blink name" msgstr "Parpadear nombre" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:583 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Burbuja '...' flotante" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:587 msgid "Floating bubble" msgstr "Burbuja flotante" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:44 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "manaplus [opciones] [manaplus-file]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:47 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[manaplus-file] : El archivo manaplus es un archivo XML (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:50 msgid " used to set custom parameters" msgstr " usado para establecer parámetros personalizados" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:53 msgid " to the manaplus client." msgstr " al cliente manaplus." #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:56 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:59 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : Archivo de registro a usar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:61 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -a --chat-log-dir : Directorio de registro a usar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:63 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Muestra la versión" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:65 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Muestra esta ayuda" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:67 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Configuración del directorio a usar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:70 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Acceder con este nombre de usuario" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:73 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Acceder con esta contraseña" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:76 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Acceder con este personaje" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:79 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Servidor de inicio de sesión o IP" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:82 msgid " -y --server-type : Login server type" msgstr " -y --server-type : Tipo de servidor de inicio de sesión" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:85 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Puerto del servidor de inicio de sesión" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:88 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Usar este host de actualización" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:91 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:95 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Saltarse las descargas de actualización" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:98 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" " -d --data : Carpeta desde la que se cargan los datos del juego" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:101 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:105 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" " --screenshot-dir : Carpeta donde se guardan las capturas de pantalla" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:108 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Iniciar el juego en modo seguro" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:111 msgid " --renderer : Set renderer type" msgstr " --renderer: Establecer tipo de renderizador" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:114 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr "" " -T --tests : Comenzar a probar controladores y auto configurar" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:118 msgid " -V --validate : Start validating client data" msgstr " -V --validate : Iniciar la validación de los datos del cliente" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:123 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl: Deshabilitar OpenGL para esta sesión" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/configmanager.cpp:62 src/dirs.cpp:368 src/dirs.cpp:383 src/dirs.cpp:433 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:480 #, c-format msgid "Invalid update host: %s." msgstr "Servidor de actualización inválido: %s." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:513 src/dirs.cpp:522 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "¡Error al crear la carpeta de actualizaciones!" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/dirs.cpp:544 src/dirs.cpp:565 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/dirs.cpp:596 src/dirs.cpp:604 src/dirs.cpp:612 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created!" msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado!" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: chat tab name #: src/game.cpp:284 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2171 msgid "General" msgstr "General" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: long button name for debug window. #. TRANSLATORS: debug window name #: src/game.cpp:291 src/gui/windowmanager.cpp:144 src/gui/windowmenu.cpp:183 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43 msgid "Debug" msgstr "Depurador" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:622 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Captura de pantalla guardada como %s" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:632 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:718 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor." #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:721 msgid "Network Error" msgstr "Error de Red" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:149 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) moverse por defecto" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:151 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) moverse de forma invertida" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:153 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) moverse con algunos movimientos alocados" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:155 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) moverse con movimientos alocados" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:157 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) doble normal + loco" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:159 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) movimiento desconocido" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:184 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "(%u) movimiento loco número %u" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:190 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) movimiento loco personalizado" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:195 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) movimiento loco" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:202 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:204 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) moverse al objetivo en distancia 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:206 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:208 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:210 msgid "(4) moves to target in distance 4" msgstr "(4) se mueve al objetivo en distancia 4" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:212 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:214 msgid "(6) moves to target in distance 6" msgstr "(6) se mueve al objetivo en distancia 6" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:216 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:218 msgid "(8) moves to target in distance 8" msgstr "(8) se mueve al objetivo en distancia 8" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:220 msgid "(9) moves to target in distance 9" msgstr "(9) se mueve al objetivo en distancia 9" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:222 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) moverse al objetivo en el rango de ataque" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:224 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) rango de ataque de arquero" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:226 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "(b) moverse al blanco en rango de ataque - 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:228 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) moverse al objetivo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:234 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) seguimiento predeterminado" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:236 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) seguimiento relativo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:238 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) seguimiento tipo espejo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:240 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) seguir como mascota" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:242 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(?) seguimiento desconocido" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256 #: src/gamemodifiers.cpp:270 msgid "(?) attack" msgstr "(?) ataque" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) ataque por defecto" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:252 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:254 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) intercambiar ataque con escudo" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:264 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) ir y atacar" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:266 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) ir, atacar, recoger" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:268 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) sin atacar automáticamente" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:276 msgid "(D) don't switch target" msgstr "(D) no intercambiar objetivo" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:278 msgid "(C) always attack closest" msgstr "(C) siempre atacar al más cercano" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:280 msgid "(?) targeting" msgstr "(?) focalización" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:311 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:313 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:315 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) recoger hacia adelante a 2x3 celdas" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:317 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) recoger hasta 3x3 celdas" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:319 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:321 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:323 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:325 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) recoger" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:331 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:333 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:335 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:337 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:339 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:341 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) ataque mágico" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:347 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) atacar a todos los jugadores" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:349 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) atacar a todos, excepto a amigos" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:351 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:353 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) no atacar a los jugadores" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:355 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) ataque pvp" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:361 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) imitación predeterminada" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:363 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) imitación de vestimenta" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:365 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) imitación" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:371 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Modificadores del juego están habilitados" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:373 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:375 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:389 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) vista normal del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:391 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) vista de depuración del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:393 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) vista extremista del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:395 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) vista extremista 2 del mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:397 msgid "(e) empty map view with collision" msgstr "(e) vista de mapa vacío con colisiones" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:399 msgid "(E) empty map view" msgstr "(E) vista de mapa vacío" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:401 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:403 msgid "(?) map view" msgstr "(?) vista de mapa" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:415 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) en el teclado" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:417 msgid "(A) away" msgstr "(A) lejos del teclado" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:419 src/gamemodifiers.cpp:479 msgid "(?) away" msgstr "(?) afuera" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/gamemodifiers.cpp:445 msgid "Away" msgstr "Lejos del Teclado" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/gamemodifiers.cpp:448 src/gui/dialogsmanager.cpp:183 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:203 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:165 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:314 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:350 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:270 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:299 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:426 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:442 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:169 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:475 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:265 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:308 src/gui/windows/editdialog.cpp:51 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:209 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:200 src/gui/windows/quitdialog.cpp:67 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:245 src/gui/windows/textdialog.cpp:53 #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:108 src/net/ea/charserverrecv.cpp:134 #: src/net/ea/gamerecv.cpp:71 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:430 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:465 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:493 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:295 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:175 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1475 src/progs/manaplus/client.cpp:1510 msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:475 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) modo de cámara de juego" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:477 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) modo de cámara libre" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close chat tab #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close window #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: mail view window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/gui/dialogsmanager.cpp:117 src/gui/popups/popupmenu.cpp:834 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:926 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1184 #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:84 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:274 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:297 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:59 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:61 #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:88 src/gui/windows/npcdialog.cpp:133 #: src/gui/windows/questswindow.cpp:80 src/gui/windows/shopwindow.cpp:111 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:550 src/progs/manaplus/client.cpp:910 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1389 src/progs/manaplus/client.cpp:1408 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. TRANSLATORS: error message question #: src/gui/dialogsmanager.cpp:129 msgid "Do you want to open support page?" msgstr "¿Quieres abrir la página de soporte?" #. TRANSLATORS: message header #: src/gui/dialogsmanager.cpp:143 src/gui/dialogsmanager.cpp:177 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:197 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: revive player #: src/gui/dialogsmanager.cpp:146 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2976 msgid "Revive" msgstr "Revivir" #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:179 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la " "salud." #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:199 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" "Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud." #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: sdl2 log level #. TRANSLATORS: sdl driver name #. TRANSLATORS: vsync type #. TRANSLATORS: equipment window tab #. TRANSLATORS: default hosts group name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:79 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:100 #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81 #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:666 src/gui/windows/serverdialog.cpp:675 msgid "default" msgstr "predeterminado" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:77 msgid "black" msgstr "negro" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:79 msgid "red" msgstr "rojo" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:81 msgid "green" msgstr "verde" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:83 msgid "blue" msgstr "azul" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:85 msgid "gold" msgstr "dorado" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:87 msgid "yellow" msgstr "amarillo" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:89 msgid "pink" msgstr "rosa" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:91 msgid "purple" msgstr "púrpura" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:93 msgid "grey" msgstr "gris" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:95 msgid "brown" msgstr "marrón" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:55 msgid "rainbow 1" msgstr "arco iris 1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:57 msgid "rainbow 2" msgstr "arco iris 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:59 msgid "rainbow 3" msgstr "arco iris 3" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35 msgid "Very small (8)" msgstr "Muy pequeño (8)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37 msgid "Very small (9)" msgstr "Muy pequeño (9)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39 msgid "Tiny (10)" msgstr "Diminuto (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41 msgid "Small (11)" msgstr "Pequeño (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43 msgid "Medium (12)" msgstr "Medio (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45 msgid "Normal (13)" msgstr "Normal (13)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47 msgid "Large (14)" msgstr "Extenso (14)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49 msgid "Large (15)" msgstr "Extenso (15)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51 msgid "Large (16)" msgstr "Extenso (16)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53 msgid "Big (17)" msgstr "Grande (17)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55 msgid "Big (18)" msgstr "Grande (18)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57 msgid "Big (19)" msgstr "Grande (19)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59 msgid "Very big (20)" msgstr "Muy grande (20)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61 msgid "Very big (21)" msgstr "Muy grande (21)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63 msgid "Very big (22)" msgstr "Muy grande (22)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65 msgid "Huge (23)" msgstr "Enorme (23)" #. TRANSLATORS: language #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/models/langlistmodel.h:47 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2019 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2102 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:50 msgid "(default)" msgstr "(predeterminado)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:49 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:51 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chino (China)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:53 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chino (Hong Kong)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:55 msgid "Czech" msgstr "Checo" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:57 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Holanda (Bélgica/Flandes)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:59 msgid "English" msgstr "Inglés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:61 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:63 msgid "French" msgstr "Francés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:65 msgid "German" msgstr "Alemán" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:67 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:69 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:71 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:73 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:75 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:77 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (Brasileño)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:79 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:81 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Español (Castellano)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:83 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Sueco (Suecia)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:85 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:87 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:89 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35 msgid "General Magic" msgstr "Magia General" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37 msgid "Life Magic" msgstr "Magia de Vida" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39 msgid "War Magic" msgstr "Magia de Guerra" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41 msgid "Transmute Magic" msgstr "Magia de Transmutación" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43 msgid "Nature Magic" msgstr "Magia de la Naturaleza" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45 msgid "Astral Magic" msgstr "Magia Astral" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37 msgid "Friend" msgstr "Amigo" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39 msgid "Disregarded" msgstr "Desatendido" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43 msgid "Erased" msgstr "Borrado" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45 msgid "Blacklisted" msgstr "En la lista negra" #. TRANSLATORS: relation type #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:170 msgid "Enemy" msgstr "Enemigo" #. TRANSLATORS: server license comment #: src/gui/models/serverslistmodel.h:76 msgid "(NON FREE)" msgstr "(PRIVATIVA)" #. TRANSLATORS: server license comment #: src/gui/models/serverslistmodel.h:82 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(DESCONOCIDA)" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33 msgid "unsorted" msgstr "desordenado" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35 msgid "by price" msgstr "por precio" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34 msgid "by name" msgstr "por nombre" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36 msgid "by id" msgstr "por id" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38 msgid "by weight" msgstr "por peso" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40 msgid "by amount" msgstr "por cantidad" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42 msgid "by type" msgstr "por tipo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:32 msgid "No Target" msgstr "Ningún objetivo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:34 msgid "Allow Target" msgstr "Permitir objetivo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:36 msgid "Need Target" msgstr "Necesita objetivo" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:34 msgid "Auto Close" msgstr "Cerrar automáticamente" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:36 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:140 src/gui/popups/beingpopup.cpp:159 #, c-format msgid "Hungry: %d" msgstr "Hambre: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:146 src/gui/popups/beingpopup.cpp:165 #, c-format msgid "Intimacy: %d" msgstr "Intimidad: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:179 #, c-format msgid "Group: %s (%d)" msgstr "Grupo: %s (%d)" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:190 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Grupo: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:200 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Gremio: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:210 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "Rango PvP: %u" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:220 #, c-format msgid "Buy shop: %s" msgstr "Comprar tienda: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:230 #, c-format msgid "Sell shop: %s" msgstr "Vender tienda: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:240 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:251 #, c-format msgid "Effects: %s" msgstr "Efectos: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:262 #, c-format msgid "Chat room: %s" msgstr "Sala de chat: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:274 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2362 #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:149 src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:365 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:74 src/gui/windows/statuswindow.cpp:280 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:320 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nivel: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:290 #, c-format msgid "Hp: %d/%d" msgstr "Hp: %d/%d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:300 #, c-format msgid "Particles: %u" msgstr "Partículas: %u" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:269 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Peso: %s" #. TRANSLATORS: named item description #: src/gui/popups/itempopup.cpp:342 #, c-format msgid "Item named: %s" msgstr "Artículo nombrado: %s" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:369 msgid "Cards: " msgstr "Tarjetas: " #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:406 msgid "Options: " msgstr "Opciones: " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade with player #. TRANSLATORS: trade chat tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:232 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1002 #: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:391 msgid "Trade" msgstr "Intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade attack player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack monster #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack player #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:235 src/gui/popups/popupmenu.cpp:362 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1005 src/input/pages/basic.cpp:40 #: src/resources/skill/skilltypelist.h:35 msgid "Attack" msgstr "Atacar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: whisper to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:238 src/gui/popups/popupmenu.cpp:336 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:618 msgid "Whisper" msgstr "Susurrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: heal player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:248 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1010 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3054 msgid "Heal" msgstr "Curar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:270 src/gui/popups/popupmenu.cpp:286 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:669 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1039 msgid "Kick from guild" msgstr "Expulsar del gremio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change player position in guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:277 src/gui/popups/popupmenu.cpp:293 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:676 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1046 msgid "Change pos in guild" msgstr "Cambiar posición en el gremio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:306 src/gui/popups/popupmenu.cpp:688 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1060 msgid "Invite to guild" msgstr "Invitar al gremio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player invisible for self by id #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: nuke player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:313 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3019 msgid "Nuke" msgstr "Eliminar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to npc location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:316 src/gui/popups/popupmenu.cpp:350 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:650 src/gui/popups/popupmenu.cpp:820 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1017 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1087 #: src/gui/setupinputpages.cpp:48 msgid "Move" msgstr "Mover" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: talk with npc #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:328 src/input/pages/basic.cpp:88 #: src/resources/db/npcdb.cpp:165 msgid "Talk" msgstr "Hablar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy from npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:340 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2586 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:211 src/gui/windows/buydialog.cpp:234 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:258 src/gui/windows/buydialog.cpp:336 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:340 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:74 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:168 src/input/pages/basic.cpp:250 #: src/resources/db/npcdb.cpp:167 msgid "Buy" msgstr "Comprar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:343 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2598 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:58 src/gui/widgets/selldialog.cpp:115 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:153 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:76 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:170 src/input/pages/basic.cpp:256 #: src/resources/db/npcdb.cpp:169 msgid "Sell" msgstr "Vender" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:353 src/gui/popups/popupmenu.cpp:629 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2696 msgid "Add comment" msgstr "Agregar comentario" #. TRANSLATORS: remove monster from attack list #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:377 msgid "Remove from attack list" msgstr "Remover de la lista de ataque" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:384 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Añadir a la lista de ataque prioritario" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388 msgid "Add to attack list" msgstr "Agregar a la lista de ataque" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:392 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2718 msgid "Add to ignore list" msgstr "Agregar a la lista de ignorados" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: Mercenary move to master #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: homunculus move to master #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:401 src/gui/popups/popupmenu.cpp:418 msgid "Move to master" msgstr "Moverse al maestro" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: fire mercenary #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:406 msgid "Fire" msgstr "Fuego" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:421 src/gui/popups/popupmenu.cpp:440 msgid "Feed" msgstr "Alimentar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet rename item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: rename map item #. TRANSLATORS: character rename button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:425 src/gui/popups/popupmenu.cpp:451 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:776 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:111 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:194 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: delete homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kill player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:429 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3025 msgid "Kill" msgstr "Matar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet drop loot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:443 msgid "Drop loot" msgstr "Soltar botín" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet unequip item #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:446 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:209 src/resources/db/itemdb.cpp:727 #: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49 #: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57 #: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65 #: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73 #: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81 #: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89 #: src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Unequip" msgstr "Quitárselo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet return to egg #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:466 src/resources/db/petdb.cpp:117 msgid "Return to egg" msgstr "Regresar al huevo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add being name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:504 src/gui/popups/popupmenu.cpp:696 msgid "Add name to chat" msgstr "Agregar nombre al chat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close menu #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: updater window button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:509 src/gui/popups/popupmenu.cpp:594 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:700 src/gui/popups/popupmenu.cpp:755 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:791 src/gui/popups/popupmenu.cpp:839 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:873 src/gui/popups/popupmenu.cpp:899 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1102 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1130 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1169 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1235 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1728 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1769 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1829 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1880 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1922 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1994 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2078 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2115 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2149 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2171 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2194 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2221 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2240 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2284 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2334 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2371 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2415 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2736 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2939 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3209 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3423 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3455 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3532 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3546 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3556 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3566 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3576 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3586 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3596 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:78 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:56 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:114 #: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:202 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:64 src/gui/windows/setupwindow.cpp:106 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:98 src/gui/windows/textdialog.cpp:60 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:193 src/input/pages/gui.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:571 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:83 msgid "Players" msgstr "Jugadores" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:641 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2639 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2664 msgid "Kick from party" msgstr "Expulsar del grupo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pickup item from ground #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:735 src/gui/popups/popupmenu.cpp:744 msgid "Pick up" msgstr "Recoger" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected outfit to chat input #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:749 src/gui/popups/popupmenu.cpp:857 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1724 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1814 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1864 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2144 msgid "Add to chat" msgstr "Añadir al chat" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:773 src/gui/popups/popupmenu.cpp:810 msgid "Map Item" msgstr "Mapa Objeto" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove attack target #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup filter #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:779 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2074 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2111 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to map item #. TRANSLATORS: warp select button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:786 src/gui/popups/popupmenu.cpp:816 #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:435 msgid "Warp" msgstr "Saltar a" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move camera to map item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:823 msgid "Move camera" msgstr "Mover cámara" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: restore camera to default view #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:828 msgid "Restore camera" msgstr "Restaurar cámara" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: long button name for outfits window. #. TRANSLATORS: outfits button tooltip #. TRANSLATORS: outfits window name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:854 src/gui/setupinputpages.cpp:58 #: src/gui/windowmenu.cpp:158 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:238 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61 msgid "Outfits" msgstr "Vestimenta" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy equipment from player to outfit #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:861 msgid "Copy from player" msgstr "Copiar desde reproductor" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: clear selected outfit #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:865 src/input/pages/outfits.cpp:47 msgid "Clear outfit" msgstr "Limpiar vestimenta" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: long button name for spells window. #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:892 src/gui/windowmenu.cpp:139 msgid "Spells" msgstr "Hechizos" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: edit selected spell #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:895 msgid "Edit spell" msgstr "Editar hechizo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove all text from chat tab #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:931 src/gui/windows/npcdialog.cpp:130 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:938 msgid "Disable highlight" msgstr "Deshabilitar resaltado" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:944 msgid "Enable highlight" msgstr "Habilitar resaltado" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:950 msgid "Don't remove name" msgstr "No remover nombre" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:956 msgid "Remove name" msgstr "Remover nombre" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:962 msgid "Enable away" msgstr "Habilitar ausencia" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:968 msgid "Disable away" msgstr "Deshabilitar ausencia" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:975 msgid "Leave" msgstr "Dejar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy link to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:980 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2190 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2236 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1112 msgid "Change guild position" msgstr "Cambiar posición del gremio" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1163 msgid "window" msgstr "ventana" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: unlock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1193 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: lock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1199 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1211 msgid "Show emotes for:" msgstr "Mostrar emoticones para:" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for player #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1215 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:251 msgid "Player" msgstr "Jugador" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1219 msgid "Pet" msgstr "Mascota" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for homuncules #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1225 src/gui/userpalette.cpp:210 msgid "Homunculus" msgstr "Homúnculo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for mercenary #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1229 src/gui/userpalette.cpp:205 msgid "Mercenary" msgstr "Mercenario" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1283 msgid "Rename map sign " msgstr "Renombrar señal del mapa " #. TRANSLATORS: label #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1286 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1301 msgid "Player comment " msgstr "Comentario del jugador " #. TRANSLATORS: label #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1304 msgid "Comment: " msgstr "Comentario: " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1598 msgid "Add to trade" msgstr "Agregar al intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1606 msgid "Add to trade 10" msgstr "Agregar 10 al intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add half item amount to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1611 msgid "Add to trade half" msgstr "Agregar la mitad al intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1615 msgid "Add to trade all-1" msgstr "Agregar el intercambio todo-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all amount item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1619 msgid "Add to trade all" msgstr "Agregar todo al intercambio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to storage #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1627 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1810 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1859 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:269 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:292 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:900 src/gui/windows/setupwindow.cpp:108 msgid "Store" msgstr "Almacenar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1635 msgid "Store 10" msgstr "Almacenar 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add half item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1640 msgid "Store half" msgstr "Almacenar la mitad" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all except one item to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1644 msgid "Store all-1" msgstr "Almacenar todo-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1648 msgid "Store all" msgstr "Almacenar todo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sub menu for craft #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1661 msgid "Move to craft..." msgstr "Moverse a crear..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get item from storage #. TRANSLATORS: storage button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1671 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:271 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:294 msgid "Retrieve" msgstr "Recuperar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1679 msgid "Retrieve 10" msgstr "Recuperar 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get half item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1684 msgid "Retrieve half" msgstr "Recuperar la mitad" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1688 msgid "Retrieve all-1" msgstr "Recuperar todo-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get all item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1692 msgid "Retrieve all" msgstr "Recuperar todo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: use item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: default use button name #. TRANSLATORS: skills dialog button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1762 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2790 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:207 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:797 src/gui/windows/skilldialog.cpp:93 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:193 src/gui/windows/skilldialog.cpp:493 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:760 src/gui/windows/skilldialog.cpp:875 #: src/resources/db/itemdb.cpp:735 src/resources/db/itemdb.cpp:740 #: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41 msgid "Use" msgstr "Usar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1876 msgid "Clear drop window" msgstr "Limpiar ventana de drop" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: hide player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: hide npc #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1908 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1971 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3044 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3079 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3230 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1915 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1978 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1985 msgid "Open yellow bar settings" msgstr "Abrir configuraciones de la barra amarilla" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1987 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Restablecer barra amarilla" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy status to chat #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1991 src/gui/windows/statuswindow.cpp:90 msgid "Copy to chat" msgstr "Copiar al chat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target up #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2035 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2055 msgid "Move up" msgstr "Subir" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target down #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2041 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2062 msgid "Move down" msgstr "Bajar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress item from player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2141 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2693 msgid "Undress" msgstr "Desvestir" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2164 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: paste text from clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2167 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open link in browser #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2187 msgid "Open link" msgstr "Abrir enlace" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2206 msgid "Show window" msgstr "Mostrar ventana" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2260 msgid "Skill" msgstr "Habilidad" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add skill to shortcurs tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2264 msgid "Add skill shortcut" msgstr "Agregar atajo para habilidad" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2269 msgid "Skill level..." msgstr "Nivel de habilidad..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2273 msgid "Skill cast type..." msgstr "Tipo de invocación de habilidad..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast offset by x #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2277 msgid "Skill offset by x..." msgstr "Compensación de habilidad mediante x..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast offset by y #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2281 msgid "Skill offset by y..." msgstr "Compensación de habilidad mediante y..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2308 msgid "Skill cast offset by x" msgstr "Compensación de habilidad de reparto mediante x" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2314 msgid "Skill cast offset by y" msgstr "Compensación de habilidad de reparto mediante y" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2356 msgid "Select skill level" msgstr "Seleccionar nivel de habilidad" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2367 msgid "Max level" msgstr "Nivel máximo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2395 msgid "Select skill cast type" msgstr "Seleccionar tipo de invocación de habilidad" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2399 src/gui/popups/skillpopup.cpp:166 #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:69 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2403 src/gui/popups/skillpopup.cpp:170 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:66 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2407 src/gui/popups/skillpopup.cpp:174 msgid "Mouse position" msgstr "Posición del ratón" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2411 src/resources/skill/skilltypelist.h:39 msgid "Self" msgstr "Ego" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to disregarded list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2459 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2495 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2534 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2552 msgid "Disregard" msgstr "Desatender" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2462 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2498 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2537 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:62 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to black list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2465 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2540 msgid "Black list" msgstr "Lista negra" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to enemy list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2468 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2501 msgid "Set as enemy" msgstr "Fijar como enemigo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to erased list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2471 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2504 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2516 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2525 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2543 msgid "Erase" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to friends list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2481 msgid "Be friend" msgstr "Ser amigo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player from ignore list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2492 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2510 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2522 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2531 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2549 msgid "Unignore" msgstr "Dejar de ignorar" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2568 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: imitate player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2572 msgid "Imitate" msgstr "Imitar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2592 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2616 msgid "Buy (?)" msgstr "Comprar (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2604 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2619 msgid "Sell (?)" msgstr "Vender (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2633 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2658 msgid "Invite to party" msgstr "Invitar al grupo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682 #, c-format msgid "Join chat %s" msgstr "Unirse al chat %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2690 msgid "Show Items" msgstr "Mostrar vestimenta" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2707 msgid "Remove from pickup list" msgstr "Remover de lista de recogido" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2714 msgid "Add to pickup list" msgstr "Agregar a lista de recogido" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove protection from item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2766 msgid "Unprotect item" msgstr "Desproteger artículo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add protection to item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2775 msgid "Protect item" msgstr "Proteger artículo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2856 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:222 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:908 msgid "Drop..." msgstr "Tirar..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop all item amount #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2859 msgid "Drop all" msgstr "Tirar todo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: long button name for drops window. #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2865 src/gui/windowmenu.cpp:143 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:913 msgid "Drop" msgstr "Tirar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2876 msgid "GM..." msgstr "GM..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2884 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Mostrar %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player account info #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2890 msgid "Account info" msgstr "Información de la cuenta" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2896 msgid "Level" msgstr "Nivel" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player stats #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2902 msgid "Stats" msgstr "Atributos" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player inventory list #. TRANSLATORS: long button name for inventory window. #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2908 src/gui/windowmenu.cpp:109 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:151 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:360 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player storage list #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2914 src/resources/inventory/inventory.cpp:365 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player cart list #. TRANSLATORS: long button name for cart window. #. TRANSLATORS: cart button tooltip #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2920 src/gui/windowmenu.cpp:113 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:240 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:375 msgid "Cart" msgstr "Mochila" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2926 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87 msgid "Commands" msgstr "Comandos" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm char commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2932 msgid "Char commands" msgstr "Comandos del personaje" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: back to gm menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2936 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3206 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: find player position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2952 msgid "Locate" msgstr "Localizar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: check player ip #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2958 msgid "Check ip" msgstr "Chequear IP" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: go to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to npc #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2964 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3251 msgid "Goto" msgstr "Ir a" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall player to current position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp npc to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2970 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3238 msgid "Recall" msgstr "Llamar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall all party members to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2990 msgid "Recall party" msgstr "Llamar al grupo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall all guild members to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2998 msgid "Recall guild" msgstr "Llamar al gremio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: give party leader status #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3011 msgid "Give party leader" msgstr "Nombrar líder del grupo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3032 msgid "Show..." msgstr "Mostrar..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3035 msgid "Mute..." msgstr "Silenciar..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable immortal mode for player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3060 msgid "Immortal" msgstr "Inmortal" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send player to jail #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3066 msgid "Jail" msgstr "Encarcelar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: restore player from jail #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3072 msgid "Unjail" msgstr "Sacar de la cárcel" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player as killer #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3086 msgid "Killer" msgstr "Asesino" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player as killable #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3092 msgid "Killable" msgstr "Asesinable" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player save position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3098 msgid "Set save" msgstr "Poner a salvo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp player to save position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3104 msgid "Warp to save" msgstr "Transportar a zona segura" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp player to random position on same map #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3110 msgid "Warp to random" msgstr "Transportar aleatoriamente" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3117 msgid "Spawn clone" msgstr "Engendrar clon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn slave player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3124 msgid "Spawn slave clone" msgstr "Engendrar clon esclavo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn evil player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3131 msgid "Spawn evil clone" msgstr "Engendrar clon malvado" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: break guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3138 msgid "Break guild" msgstr "Romper gremio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3147 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3221 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3266 msgid "Kick" msgstr "Expulsar" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3155 #, c-format msgid "Mute %s" msgstr "Enmudecer a %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3164 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3168 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3172 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3176 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3180 #, c-format msgid "Mute %d" msgstr "Enmudecer %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3185 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3189 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3193 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3197 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3201 #, c-format msgid "Unmute %d" msgstr "Desenmudecer %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disguise to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disguise to monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3245 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3288 msgid "Disguise" msgstr "Disfraz" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3272 msgid "Spawn same" msgstr "Engendrar igual" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn slave monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3281 msgid "Spawn slave" msgstr "Engendrar esclavo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show monster information #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show item information #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: info message header #. TRANSLATORS: info header #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3296 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3325 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3344 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:78 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:120 src/net/ea/charserverrecv.cpp:130 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:426 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:462 msgid "Info" msgstr "Información" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show selected monster in current map #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3303 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3310 msgid "Search spawns" msgstr "Buscar engendros" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show who drops item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3331 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3350 msgid "Who drops" msgstr "Quién lo soltó" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3357 msgid "Add 1" msgstr "Agregar 1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3360 msgid "Add 5" msgstr "Agregar 5" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3363 msgid "Add 10" msgstr "Agregar 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3366 msgid "Add 100" msgstr "Agregar 100" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3369 msgid "Add 1000" msgstr "Agregar 1000" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3372 msgid "Add 10000" msgstr "Agregar 10000" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3380 msgid "GM commands" msgstr "Comandos GM" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move current item to craft slot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3450 #, c-format msgid "Move to craft %d" msgstr "Cambiar al oficio %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open mail dialog #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3467 msgid "Mail to..." msgstr "Escribir correo a..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: catch pet command #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3476 msgid "Taming pet" msgstr "Domar mascota" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: adopt child command #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3485 msgid "Adopt child" msgstr "Adoptar hijo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: leave party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3498 msgid "Leave party" msgstr "Dejar grupo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: create party #. TRANSLATORS: dialog header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3504 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:351 msgid "Create party" msgstr "Crear grupo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: leave guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3514 msgid "Leave guild" msgstr "Dejar gremio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: create guild #. TRANSLATORS: dialog header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3520 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:373 msgid "Create guild" msgstr "Crear gremio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change guild notice message #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3542 msgid "Change notice" msgstr "Cambiar nota" #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:140 #, c-format msgid "Level: %d / %d" msgstr "Nivel: %d / %d" #. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:156 msgid "Level: Unknown" msgstr "Nivel: Desconocido" #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:178 msgid "Self position" msgstr "Posición propia" #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:190 #, c-format msgid "Cast type: %s" msgstr "Tipo de invocación: %s" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: status window tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:46 src/gui/windows/statuswindow.cpp:239 msgid "Basic" msgstr "Básico" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: long button name for shortcuts window. #: src/gui/setupinputpages.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:135 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for windows list menu. #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:368 #: src/gui/windowmenu.cpp:193 src/input/pages/windows.cpp:34 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:386 msgid "Craft" msgstr "Trabajo" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: emotes window name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:61 #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:130 msgid "Emotes" msgstr "Emotes" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: longt button name for chat window. #. TRANSLATORS: chat window name #: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40 #: src/gui/windowmenu.cpp:91 src/gui/windows/chatwindow.cpp:94 msgid "Chat" msgstr "Chat" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: palette label #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupinputpages.cpp:62 src/gui/userpalette.cpp:442 #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:159 #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:293 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:434 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:207 src/input/pages/chat.cpp:145 #: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106 msgid "Other" msgstr "Otro" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:64 msgid "Gui" msgstr "Interfaz" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Beings" msgstr "Seres" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Being" msgstr "Ser" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:150 msgid "Friend names" msgstr "Nombre de amigos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:155 msgid "Disregarded names" msgstr "Nombre de desatendidos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:160 msgid "Ignored names" msgstr "Nombre de ignorados" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:165 msgid "Erased names" msgstr "Nombre de borrados" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:175 msgid "Other players names" msgstr "Nombre de otros jugadores" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:180 msgid "Own name" msgstr "Nombre propio" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:185 msgid "GM names" msgstr "Nombre de GMs" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:190 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #. TRANSLATORS: palette color #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/userpalette.cpp:195 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:133 msgid "Monsters" msgstr "Monstruos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:200 msgid "Pets" msgstr "Mascotas" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:215 msgid "Skill unit" msgstr "Unidad de Habilidad" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:220 msgid "Party members" msgstr "Miembros de tu grupo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:225 msgid "Guild members" msgstr "Miembros del gremio" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:230 src/gui/userpalette.cpp:235 #: src/gui/userpalette.cpp:240 #, c-format msgid "Team %d" msgstr "Equipo %d" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:243 msgid "Particles" msgstr "Partículas" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:248 msgid "Particle effects" msgstr "Efectos de partículas" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:253 msgid "Pickup notification" msgstr "Notificación al recoger" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:258 msgid "Exp notification" msgstr "Notificación de experiencia" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:261 msgid "Hp bars" msgstr "Barras de HP" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:266 msgid "Player HP bar" msgstr "Barra de HP del jugador" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:271 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Barra de HP del jugador (segundo color)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:277 msgid "Monster HP bar" msgstr "Barra de HP del monstruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:283 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Barra de HP del monstruo (segundo color)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:289 msgid "Homunculus HP bar" msgstr "Barra de HP del homúnculo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:295 msgid "Homunculus HP bar (second color)" msgstr "Barra de HP del homúnculo (segundo color)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:301 msgid "Mercenary HP bar" msgstr "Barra de HP del mercenario" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:307 msgid "Mercenary HP bar (second color)" msgstr "Barra de HP del mercenario (segundo color)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:314 msgid "Elemental HP bar" msgstr "Barra de HP del elemental" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:320 msgid "Elemental HP bar (second color)" msgstr "Barra de HP del elemental (segundo color)" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:324 msgid "Hits" msgstr "Golpes" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:329 msgid "Player hits monster" msgstr "Jugador golpea monstruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:334 msgid "Monster hits player" msgstr "Monstruo golpea jugador" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:339 msgid "Other player hits local player" msgstr "Otro jugador golpea a jugador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:344 msgid "Critical Hit" msgstr "Golpe crítico" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:349 msgid "Local player hits monster" msgstr "Jugador local golpea monstruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:354 msgid "Local player critical hit" msgstr "Jugador local da un golpe crítico" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:359 msgid "Local player miss" msgstr "Jugador local falla" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:363 msgid "Misses" msgstr "Golpes fallidos" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:366 msgid "Tiles" msgstr "Celdas" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:371 msgid "Portal highlight" msgstr "Resaltado de portal" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:376 msgid "Default collision highlight" msgstr "Resaltado predeterminado de colisión" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:382 msgid "Air collision highlight" msgstr "Resaltado de colisión en el Aire" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:388 msgid "Water collision highlight" msgstr "Resaltado de colisión en el agua" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:394 msgid "Monster collision highlight" msgstr "Resaltado de colisión de monstruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:400 msgid "Special ground collision highlight" msgstr "Resaltado de colisión en terreno especial" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:406 msgid "Walkable highlight" msgstr "Resaltado de zona caminable" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:412 msgid "Tiles border" msgstr "Borde de tiles" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:415 msgid "Ranges" msgstr "Rangos" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:420 msgid "Local player attack range" msgstr "Rango de ataque de jugador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:426 msgid "Local player attack range border" msgstr "Borde del rango de ataque de jugador local" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:432 msgid "Monster attack range" msgstr "Rango de ataque de mostruo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:438 msgid "Skill attack range border" msgstr "Borde del rango de ataque de habilidad" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:447 msgid "Floor item amount color" msgstr "Color de artículos amontonados en el suelo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:453 msgid "Home place" msgstr "Marca Home" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:459 msgid "Home place border" msgstr "Borde de marca Home" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:465 msgid "Road point" msgstr "Punto de recorrido" #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:48 #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:70 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:141 src/gui/windows/buydialog.cpp:350 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:454 src/gui/windows/statuswindow.cpp:516 msgid "Max" msgstr "Máx" #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:50 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:137 src/gui/windows/buydialog.cpp:330 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:198 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/windows/npcdialog.cpp:126 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: character level #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:142 #, c-format msgid "Level: %u" msgstr "Nivel: %u" #. TRANSLATORS: character money #. TRANSLATORS: money label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:146 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:712 src/gui/windows/statuswindow.cpp:76 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:221 src/gui/windows/statuswindow.cpp:313 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Dinero: %s" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:429 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:551 msgid "Eq." msgstr "Eq." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87 msgid "Run command" msgstr "Ejecutar comando" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:118 msgid "Open url" msgstr "Abrir url" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:115 src/gui/windows/buydialog.cpp:336 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61 src/gui/windows/npcdialog.cpp:135 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:112 src/gui/windows/shopwindow.cpp:124 #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87 msgid "Add" msgstr "Añadir" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:119 src/gui/windows/buydialog.cpp:348 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:108 #: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:94 src/input/pages/basic.cpp:226 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:139 src/gui/windows/buydialog.cpp:333 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:196 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:231 src/gui/windows/npcdialog.cpp:128 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: sell dialog label #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:148 src/gui/widgets/selldialog.cpp:370 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:316 src/gui/windows/buydialog.cpp:750 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Precio: %s / Total: %s" #. TRANSLATORS: setup item button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:376 src/gui/widgets/setupitem.cpp:514 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:114 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:71 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:102 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Puntos del personaje: %d" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35 msgid "Battle" msgstr "Batalla" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:174 msgid "Global announcement:" msgstr "Anuncio global:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:180 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Anuncio global de %s:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:206 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s susurra: %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:554 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "%s ahora está Conectado." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:560 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "%s ahora está Desconectado." #. TRANSLATORS: guild chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:42 #: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:47 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:49 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:50 msgid "Guild" msgstr "Gremio" #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37 msgid "GM" msgstr "GM" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32 msgid "Lang" msgstr "Lenguaje" #. TRANSLATORS: party chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:48 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:52 msgid "Party" msgstr "Grupo" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:201 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:254 msgid "Music:" msgstr "Música:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:207 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:258 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:210 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:260 msgid "Map name:" msgstr "Nombre del mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:60 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:204 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:256 msgid "Minimap:" msgstr "Minimapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:63 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:198 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:252 msgid "Cursor:" msgstr "Cursor:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:66 msgid "Particle count:" msgstr "Recuento de partículas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:222 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:264 msgid "Map actors count:" msgstr "Numero de agentes en el mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:71 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:177 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:183 msgid "Player Position:" msgstr "Posición del jugador:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:77 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:235 msgid "Draw calls:" msgstr "Dibujar llamadas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:82 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:243 msgid "Texture binds:" msgstr "Enlaces de texturas:" #. TRANSLATORS: debug window label, frames per second #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #. TRANSLATORS: debug window label, logic per second #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:87 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:272 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "%d LPS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:98 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:131 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Software)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:105 #, c-format msgid "%d FPS (normal OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL normal)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:109 #, c-format msgid "%d FPS (safe OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL seguro)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:113 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)" msgstr "%d FPS (OpenGL ES movil)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:117 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)" msgstr "%d FPS (OpenGL ES 2 movil)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:121 #, c-format msgid "%d FPS (modern OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL moderno)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:125 #, c-format msgid "%d FPS (SDL2 default)" msgstr "%d FPS (SDL2 predeterminado)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:153 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:228 msgid "Textures count:" msgstr "Contador de Texturas:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:217 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Recuento de partículas: %d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:279 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:339 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:410 msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:281 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:345 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:412 msgid "Target Id:" msgstr "Id de Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:284 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:348 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:414 msgid "Target type:" msgstr "Tipo de objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:286 msgid "Target level:" msgstr "Nivel del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:288 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:364 msgid "Target race:" msgstr "Raza del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:290 msgid "Target party:" msgstr "Grupo de objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:292 msgid "Target guild:" msgstr "Gremio del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:294 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:398 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:404 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:422 msgid "Attack delay:" msgstr "Retraso de ataque:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:296 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:376 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:424 msgid "Minimal hit:" msgstr "Golpe mínimo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:298 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:379 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:426 msgid "Maximum hit:" msgstr "Golpe máximo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:300 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:382 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:428 msgid "Critical hit:" msgstr "Golpe crítico:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:302 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:385 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:430 msgid "Karma:" msgstr "Karma:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:304 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:388 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:432 msgid "Manner:" msgstr "Comportamiento:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:306 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:391 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:434 msgid "Effects:" msgstr "Efectos:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:353 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:359 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:416 msgid "Target Level:" msgstr "Nivel del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:367 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:418 msgid "Target Party:" msgstr "Grupo del Objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:371 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:420 msgid "Target Guild:" msgstr "Gremio del objetivo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:477 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:483 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "Ping: %s ms" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:486 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "Recibiendo: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:489 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Enviando: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56 msgid "Basic settings" msgstr "Configuraciones básicas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59 msgid "Enable Audio" msgstr "Habilitar Audio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62 msgid "Enable music" msgstr "Habilitar música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66 msgid "Enable game sfx" msgstr "Habilitar efectos de sonido del juego" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Habilitar efectos de sonido de la interfaz" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74 msgid "Sfx volume" msgstr "Volumen de efectos de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:81 msgid "Music volume" msgstr "Volumen de música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88 msgid "Enable music fade out" msgstr "Habilitar desvanecimiento en la música" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92 msgid "Audio frequency" msgstr "Frecuencia de audio" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96 msgid "mono" msgstr "mono" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98 msgid "stereo" msgstr "estéreo" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100 msgid "surround" msgstr "surround" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:102 msgid "surround+center+lfe" msgstr "surround+center+lfe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:104 msgid "Audio channels" msgstr "Canales de Audio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111 msgid "Parallel number of sounds" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:116 msgid "Sound effects" msgstr "Efectos de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119 msgid "Information dialog sound" msgstr "Sonido de diálogo de información" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123 msgid "Request dialog sound" msgstr "Sonido de diálogo de petición" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127 msgid "Whisper message sound" msgstr "Sonido de susurro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "Sonido de mensajes de Gremio / Grupo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135 msgid "Highlight message sound" msgstr "Sonido de mensaje resaltado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139 msgid "Global message sound" msgstr "Sonido de mensaje global" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143 msgid "Error message sound" msgstr "Sonido de mensaje de error" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147 msgid "Trade request sound" msgstr "Sonido de petición de intercambio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151 msgid "Show window sound" msgstr "Mostrar ventana de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155 msgid "Hide window sound" msgstr "Ocultar ventana de sonido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:163 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Habilitar el chat de voz de mumble" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:168 msgid "Download music" msgstr "Descargar música" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48 msgid "Window" msgstr "Ventana" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51 msgid "Auto hide chat window" msgstr "Ocultar automáticamente la ventana del chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:53 msgid "" "Chat window will be automatically hidden when not in use.\n" "\n" "Hit Enter or hover mouse to show chat again." msgstr "" "La ventana del chat será ocultada automáticamente cuando no esté en uso.\n" "\n" "Presiona Enter o pasa el ratón por encima para mostrarla nuevamente." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58 msgid "Protect chat focus" msgstr "Proteger foco del chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60 msgid "" "Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n" "\n" "Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you " "typing in chat window." msgstr "" "Habilita la protección agresiva del foco de entrada en la ventana del chat.\n" "\n" "Nota: A ninguna otra entrada de texto se le permitirá recibir el foco de " "entrada mientras estés escribiendo en la ventana del chat." #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86 src/gui/windows/emotewindow.cpp:132 msgid "Colors" msgstr "Colores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:70 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:72 msgid "" "Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All " "messages will use default chat text color if this enabled." msgstr "" "Habilita este ajuste para desnudar los colores de los mensajes que llegan al " "chat. Si está habilitado, todos los mensajes usarán el color de texto " "predeterminado." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:77 msgid "Show chat colors list" msgstr "Mostrar lista de colores del chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:79 msgid "" "Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat " "window will display color selection drop-down.\n" "\n" "It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but " "also occupies some space in chat window." msgstr "" "Habilitar este ajuste para mostrar la selección de color en la ventana de " "chat. La ventana de chat mostrará la selección de color.\n" "\n" "Permite seleccionar el color por defecto de los mensajes de chat salientes " "fácilmente, pero también ocupa espacio en la ventana de chat." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:90 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "" "Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todas las pestañas del chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92 msgid "" "Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab." msgstr "" "Habilita esta configuración para poder escribir hechizos y comandos GM en " "cualquier pestaña." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:98 msgid "Limits" msgstr "Límites" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:101 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Límite máx. de caracteres por línea en el chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103 msgid "" "Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed " "in chat.\n" "\n" "Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will " "be truncated." msgstr "" "Limita cuántos caracteres se mostrarán en líneas de texto más largas " "mostradas en el chat.\n" "\n" "Nota: las líneas largas pueden hacer al cliente más lento. Las líneas más " "largas que este límite serán truncadas." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Límite máx. de líneas en el chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112 msgid "" "Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps " "specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit " "are discarded from scrollback buffer.\n" "\n" "Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down." msgstr "" "Limita cuántas líneas de chat se mantendrán en el búfer. El chat conserva un " "número específico de últimas líneas de texto. Las líneas más antiguas que " "excedan este límite se desechan del búfer.\n" "\n" "Nota: conservar demasiadas líneas en el búfer pueden desacelerar el cliente." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120 msgid "Logs" msgstr "Registros" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123 msgid "Enable chat Log" msgstr "Habilitar registro de chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:125 msgid "" "If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n" "\n" "Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time." msgstr "" "Si habilita este ajuste, los registros del chat se escribirán en el disco.\n" "\n" "Nota: los registros de chat pueden ocupar una notable cantidad de espacio en " "el disco conforme pasa el tiempo." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:130 msgid "Enable debug chat Log" msgstr "Habilitar registro del chat de depuración" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:132 msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk." msgstr "" "Si habilitas esto, el historial de la pestaña de depuración también será " "registrada en el disco." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:136 msgid "Show chat history" msgstr "Mostrar historial del chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:138 msgid "" "If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on " "startup instead of starting with empty chat tabs." msgstr "" "Si esta configuración es habilitada, el cliente cargará el contenido de " "viejas pestañas del chat desde los registros al inicio en vez de iniciar con " "pestañas vacías." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143 msgid "Show party online messages" msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del grupo" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of party members will be " "shown in party tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies " "are coming online." msgstr "" "Si este ajuste está habilitado, los cambios de estado en línea de los " "miembros del grupo se mostrarán en la pestaña de chat del grupo.\n" "\n" "Esto añade algún ruido extra al chat, pero permite ver cuándo están en línea " "sus colegas." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:151 msgid "Show guild online messages" msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del gremio" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of guild members will be " "shown in guild tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies " "are coming online." msgstr "" "Si este ajuste se habilita, se mostrarán los cambios de estado de conexión " "de los miembros del gremio en la pestaña Gremio del chat.\n" "\n" "Esto agrega algunos sonidos extra al chat, pero te permite notar cuando tus " "compañeros se conectan." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163 msgid "Hide shop messages" msgstr "Ocultar mensajes de la tienda" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:165 msgid "" "If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will " "be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related " "messages.\n" "\n" "Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with " "special content. If you disable this setting, you will be able to see these " "messages and get idea when other players are looking at your shop." msgstr "" "Si este ajuste está habilitado, ningún mensaje relacionado con la tienda " "incorporada de ManaPlus se mostrará en el chat. Deshabilite este ajuste si " "quiere ver los mensajes relacionados con la tienda.\n" "\n" "Nota: técnicamente, la tienda de ManaPlus implementa como es habitual " "mensajes privados con contenido especial. Si deshabilita este ajuste, podrá " "ver esos mensajes y saber cuándo otros jugadores están mirando en su tienda." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174 msgid "Show MVP messages" msgstr "Mostrar mensajes MVP" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:176 msgid "" "Enable this setting to see MVP messages from server.\n" "\n" "Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature " "usually makes little difference." msgstr "" "Habilite este ajuste para ver los mensajes MVP del servidor.\n" "\n" "Nota: los mensajes MVP no se usan en los servidores TMW/Evol/etc, así que " "esta característica normalmente significa una diferencia pequeña." #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183 src/input/pages/chat.cpp:61 #: src/input/pages/windows.cpp:208 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:186 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Poner todos los susurros en pestañas" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:188 msgid "" "If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in " "separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all " "whispers will appear in General tab.\n" "\n" "Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. " "Think twice before disabling this feature." msgstr "" "Si este ajuste está habilitado, todos los susurros (mensajes privados) se " "ubicarán en pestañas separadas, una pestaña separada para cada jugador. Si " "está deshabilitado, los susurros aparecerán en la pestaña General.\n" "\n" "Nota: poner todos los susurros en la pestaña General es confuso. Piénselo " "dos veces antes de deshabilitar esta característica." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:196 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Registrar mensajes de magia en la pestaña del depurador" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198 msgid "" "If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If " "disabled, it will be shown in General tab instead.\n" "\n" "Note: it does not affects server replies related to spells." msgstr "" "Si este ajuste está deshabilitado, la invocación de hechizo se mostrará en " "la pestaña Depurar. Si está deshabilitado, se mostrará en la pestaña General " "en su lugar.\n" "\n" "Nota: eso no afecta a las respuestas del servidor relacionadas con los " "hechizos." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:204 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Mostrar los mensajes del servidor en la pestaña del depurador" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206 msgid "" "If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of " "chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n" "\n" "Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some " "debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages." msgstr "" "Si este ajuste está deshabilitado, los mensajes del servidor se mostrarán en " "la pestaña Depurar o en el chat. Si está deshabilitado, los mensajes del " "servidor aparecerán en el chat General en su lugar.\n" "\n" "Nota: de acuerdo a 4144, deshabilitar esto también le hace perder algunos " "mensajes de depuración del cliente en la pestaña Depurar desde que son " "mensajes falsos del servidor." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214 msgid "Enable trade tab" msgstr "Habilitar pestaña de intercambio" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:216 msgid "" "Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing " "words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab " "less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages " "will stay in General tab." msgstr "" "Habilita la pestaña de intercambios. La pestaña de Intercambio es " "básicamente un filtro. Los mensajes que contienen palabras típicas para " "intercambios irán a la pestaña Intercambio. Esto hará a la pestaña General " "menos ruidosa. Si este ajuste está deshabilitado, todos los mensajes de " "jugadores relacionados con intercambios se mantendrán en la pestaña General." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:223 msgid "Enable gm tab" msgstr "Habilitar pestaña para GM" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:225 msgid "" "If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM " "activity.\n" "\n" "Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this " "tab only appears for GMs." msgstr "" "Si está habilitado, la pestaña GM aparecerá en el chat. Esta muestra texto " "relacionado con la actividad de GM.\n" "\n" "Nota: este ajuste sólo hace diferencia para GMs (Game Masters) desde que " "esta pestaña sólo aparece para GMs." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:231 msgid "Enable language tab" msgstr "Habilitar pestaña de lenguaje" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:233 msgid "" "If this feature enabled, language tab will appear if server supports this " "feature.\n" "\n" "Note: only supported by Evol server yet." msgstr "" "Si esta característica es habilitada, la pestaña de lenguaje aparecerá si el " "servidor la soporta.\n" "\n" "Nota: Por ahora, sólo es soportado por el servidor Evol." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:239 msgid "Show all languages messages" msgstr "Mostrar mensajes de todos los lenguajes" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:241 msgid "" "If this setting enabled and server supports different chats for different " "languages, you will see messages for all languages, regardless of your " "language preferences.\n" "\n" "Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol." msgstr "" "Si este ajuste está habilitado y el servidor soporta distintos chats para " "distintos idiomas, usted verá mensajes para todos los idiomas, a pesar de " "sus preferencias de idioma.\n" "\n" "Nota: Sólo funciona en servidores que soporten la característica de pestañas " "de idioma, como Evol." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:249 msgid "Enable battle tab" msgstr "Habilitar pestaña de batalla" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:251 msgid "" "If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will " "contain messages related to battles, like damage and experience gain, if " "battle messages are enabled.\n" "\n" "Note: client restart required to take effect." msgstr "" "Si este ajuste está habilitado, la pestaña Batalla aparecerá en el chat. " "Esta pestaña contendrá mensajes relacionados con las batallas, como el daño " "y la esperiencia ganada, si los mensajes de batalla están habilitados.\n" "\n" "Nota: se requiere reiniciar el cliente para que tenga efecto." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:258 msgid "Show battle events" msgstr "Mostrar eventos de batalla" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:260 msgid "" "If this setting enabled, messages related to battle like damage or " "experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no " "battle messages will be displayed." msgstr "" "Si se habilitada esta preferencia, los mensajes relacionados a las batallas, " "como el daño o ganancia de experiencia, serán mostrados en la pestaña " "Depuración o Batalla. Si está deshabilitado, ningún mensaje de batalla será " "mostrado." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:266 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Si hace falta, cambia el tamaño de las pestañas del chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:268 msgid "" "If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to " "adapt to appearance of chat input field when you typing message and when " "input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always " "occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n" "\n" "Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text." msgstr "" "Si esta característica está habilitada, el texto del chat se ajustará " "automáticamente para adaptarse a la apariencia del campo de texto cuando " "escribe un mensaje y cuando el campo de texto del chat desaparece. Si está " "deshabilitado, el área de entrada de chat siempre ocupará este lugar, que " "podría ser de otro modo utilizable para el texto.\n" "\n" "Nota: su actitud principalmente nerviosa contra un espacio menos utilizable " "para texto." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:278 msgid "Enable trade spam filter" msgstr "Habilitar filtro de spam de intercambios" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:283 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:286 msgid "Use local time" msgstr "Usar hora local" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:288 msgid "" "If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If " "disabled, server time will be used (often it is GMT+0)." msgstr "" "Si esta función es habilitada, las marcas de tiempo en el chat usarán la " "hora local. Si es deshabilitado, se usará la hora del servidor (mayormente " "es GTM+0)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "Resaltar palabras (separadas por coma)" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:298 msgid "" "Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. " "Use comma to separate words.\n" "\n" "Note: frequent highlights are annoying - use it with caution." msgstr "" "Aquí puedes especificar algunas palabras extra que también serán resaltadas. " "Usa comas para separar las palabras.\n" "\n" "Nota: Los resaltados frecuentes pueden ser molestos; úsalo con precaución." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:304 msgid "Globals ignore names (separated by comma)" msgstr "Ignorar nombres globalmente (separados por coma)" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:306 msgid "" "This setting allows you to ignore some global messages if particular sender " "(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n" "\n" "Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!" msgstr "" "Este ajuste te permite pasar por alto algunos mensajes globales si un " "remitente en particular (NPC, GM) te molesta demasiado. Los mensajes " "Globales se moverán a Depurador más bien.\n" "\n" "Nota: ¡El uso descuidado de esta característica puede hacerte perder " "anuncios importantes!" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:313 msgid "Show emotes button in chat" msgstr "Mostrar botón de emoticonos en el chat" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:315 msgid "" "If this setting enabled, button will appear near text input field. This " "button allows one to invoke composing window, which allows one to insert " "smiles and text formatting easily.\n" "\n" "Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by " "default." msgstr "" "Si este ajuste está habilitado, un botón aparecerá junto al campo de entrada " "de texto. Este botón permite convocar una ventana de redacción, que permite " "insertar fácilmente emoticonos y formato de texto.\n" "\n" "Nota: la misma ventana puede ser convocada mediante combinación de teclas al " "escribir, usualmente F1 por defecto." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:323 msgid "Show motd server message on start" msgstr "Mostrar el mensaje motd del servidor al iniciar" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:325 msgid "" "If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the " "day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD." msgstr "" "Si esta configuración es habilitada, el cliente mostrará el MOTD (MDD, " "mensaje del día) una vez que te conectes al servidor. Deshabilita para " "ocultar el MOTD." #. TRANSLATORS: color selection preview message #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Así es como luce este color" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:372 msgid "Delay:" msgstr "Retraso:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73 msgid "Red:" msgstr "Rojo:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:443 msgid "Static" msgstr "Estático" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:112 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:445 msgid "Pulse" msgstr "Pulso" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447 msgid "Rainbow" msgstr "Arco iris" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:121 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:124 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447 msgid "Spectrum" msgstr "Espectro" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:366 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65 msgid "Assign" msgstr "Asignar" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:67 msgid "Unassign" msgstr "Retirar" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:71 msgid "Reset all keys" msgstr "Restablecer todas las teclas" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:80 msgid "Input" msgstr "Entrada" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:159 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Detectado conflicto de teclas." #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:161 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuélvelo, o el juego podría " "comportarse en un modo extraño." #. TRANSLATORS: unknown key name #. TRANSLATORS: quests window quest name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:333 src/resources/db/questdb.cpp:62 #: src/resources/db/questdb.cpp:255 src/resources/db/questdb.cpp:261 msgid "unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:47 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:137 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Presiona el botón para empezar la calibración" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:134 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51 msgid "Detect joysticks" msgstr "Detectar palancas de mando" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53 msgid "Enable joystick" msgstr "Habilitar la palanca de mando" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:57 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "Usar la palanca de mando si la ventana del cliente está inactiva" #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:62 msgid "Joystick" msgstr "Palanca de Mando" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143 msgid "Stop" msgstr "Parar" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:146 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "Girar la palanca y no presionar los botones" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:50 msgid "Always show" msgstr "Mostrar siempre" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:52 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "Ocultar automáticamente en resoluciones pequeñas" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:54 msgid "Always auto hide" msgstr "Auto-ocultar siempre" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:62 msgid "System proxy" msgstr "Proxy del Sistema" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:64 msgid "Direct connection" msgstr "Conexión directa" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:71 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "SOCKS5 hostname" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:81 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:171 msgid "low" msgstr "bajo" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:83 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:173 msgid "medium" msgstr "medio" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:85 msgid "tv" msgstr "tv" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:87 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175 msgid "high" msgstr "alto" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:89 msgid "xhigh" msgstr "xhigh" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:91 msgid "xxhigh" msgstr "xxhigh" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:102 msgid "verbose" msgstr "" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:104 msgid "debug" msgstr "" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:106 msgid "info" msgstr "" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:108 msgid "warn" msgstr "" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:110 msgid "error" msgstr "" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:112 msgid "critical" msgstr "" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Misceláneo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:136 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Mostrar daño infligido a monstruos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:140 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:144 msgid "Select auto target for attack skills" msgstr "Seleccionar objetivo automáticamente para habilidades de ataque" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:148 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Resaltar el rango de ataque de los monstruos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:153 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Mostrar barra de HP del monstruo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:157 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Apuntar cíclicamente a los monstruos, no necesariamente al más cercano" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for map window. #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:162 src/gui/windowmenu.cpp:117 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:64 src/gui/windows/minimap.cpp:66 #: src/gui/windows/minimap.cpp:129 msgid "Map" msgstr "Mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:165 msgid "Show warps particles" msgstr "Mostrar partículas de portales" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:169 msgid "Highlight map portals" msgstr "Resaltar las puertas del mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:173 msgid "Highlight floor items" msgstr "Resaltar los los artículos el suelo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:177 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Resaltar el rango de ataque del jugador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:181 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:185 msgid "Draw path" msgstr "Dibujar trayectoria" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:189 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Dibujar teclas de acceso rápido en el mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:193 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "Habilitar desplazamiento perezoso" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:197 msgid "Scroll laziness" msgstr "Pereza de desplazamiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:201 msgid "Scroll radius" msgstr "Radio de desplazamiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:205 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "Auto-redimensionar minimapas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:209 msgid "Play map animations" msgstr "Reproducir animaciones del mapa" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:214 msgid "Moving" msgstr "En movimiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:217 msgid "Auto fix position" msgstr "Corregir posición automáticamente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:221 msgid "Show server side position" msgstr "Mostrar posición del lado del servidor" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:225 msgid "Attack while moving" msgstr "Atacar mientras está en movimiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:229 msgid "Attack next target" msgstr "Atacar siguiente objetivo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:233 msgid "Sync player move" msgstr "Sincronizar movimiento del jugador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:237 msgid "Sync player move distance" msgstr "Distancia de sincronización de movimientos del jugador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:242 msgid "Crazy move A program" msgstr "Programa de movimientos locos A" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:246 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "Movimientos relativos del ratón (bueno para interfaces táctiles)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:254 msgid "Show own hp bar" msgstr "Mostrar barra de HP propia" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:258 msgid "Enable quick stats" msgstr "Habilitar estadísticas rápidas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:262 msgid "Cycle player targets" msgstr "Apuntar cíclicamente los jugadores, no necesariamente al más cercano" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:266 msgid "Show job exp messages" msgstr "Mostrar mensajes de experiencia de trabajo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:270 msgid "Show players popups" msgstr "Mostrar las ventanas emergentes de jugadores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:274 msgid "Afk message" msgstr "Mensaje afk" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:279 msgid "Show job" msgstr "Mostrar trabajo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:284 msgid "Enable attack filter" msgstr "Habilitar filtro de ataque" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:288 msgid "Enable pickup filter" msgstr "Habilitar filtro de recogido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:292 msgid "Enable advert protocol" msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:296 msgid "Enabled pets support" msgstr "Soporte para mascotas habilitado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:300 msgid "Enable weight notifications" msgstr "Habilitar notificaciones de peso" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for shop window. #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: shop button tooltip #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:304 src/gui/windowmenu.cpp:153 #: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:43 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:54 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:242 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:307 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:311 msgid "Enable shop mode" msgstr "Habilitar la tienda" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: npc dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:316 src/gui/windows/npcdialog.cpp:99 msgid "NPC" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:319 msgid "Cycle npc targets" msgstr "" "Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más " "cercano" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:323 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Registrar diálogos de NPCs" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:328 msgid "Bots support" msgstr "Soporte de bots" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:331 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "" "Habilitar soporte para el bot 'guild' y deshabilitar soporte de gremio nativo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:338 msgid "Enable manamarket bot support" msgstr "Habilitar soporte para el bot 'ManaMarket'" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:346 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:349 msgid "Repeat delay" msgstr "Retraso en repetición" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:353 msgid "Repeat interval" msgstr "Intervalo de repetición" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:357 msgid "Custom repeat interval" msgstr "Intervalo de repetición personalizado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:362 msgid "Enable alt-tab workaround" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:372 msgid "Shortcut buttons" msgstr "Atajos" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:377 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:381 msgid "Proxy type" msgstr "Tipo de proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:385 msgid "Proxy address:port" msgstr "Dirección de proxy:puerto" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:389 msgid "Tunnel through HTTP proxy" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:394 msgid "Logging" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:397 msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)" msgstr "Habilitar comprobación de versión de OpenGL (no deshabilitar)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:402 msgid "Enable debug log" msgstr "Habilitar registro de depuración" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:406 msgid "Ignore logging packets" msgstr "Ignorar registro de paquetes" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:410 msgid "Log unimplemented packets" msgstr "Registrar paquetes sin implementar" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:414 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "Habilitar registro OpenGl" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:418 msgid "Enable input log" msgstr "Habilitar registro de entrada" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:424 msgid "SDL logging level" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:429 src/input/pages/other.cpp:408 msgid "Upload log file" msgstr "Subir archivo de registro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:437 msgid "Enable server side attack" msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:441 msgid "Hide support page link on error" msgstr "Ocultar enlace a página de soporte al ocurrir un error" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:445 msgid "Enable double clicks" msgstr "Habilitar doble clics" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:449 msgid "Enable bot checker" msgstr "Habilitar inspector de bot" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:453 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "Activar la protección de servidores con errores (no deshabilitar)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:459 msgid "Low traffic mode" msgstr "Modo de bajo tráfico" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:464 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "Usar FBO para capturas de pantalla (sólo para opengl)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:470 msgid "Screenshot directory" msgstr "Directorio de capturas de pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:477 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "Retraso de red entre sub servidores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:481 msgid "Show background" msgstr "Mostrar fondo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:486 msgid "Screen density override" msgstr "Sobrescribir densidad de pantalla" #. TRANSLATORS: mods tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:43 msgid "Mods" msgstr "Mods" #. TRANSLATORS: settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:78 msgid "No mods present" msgstr "No hay mods presentes" #. TRANSLATORS: texture compression type #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:46 #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:59 msgid "No" msgstr "No" #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:61 src/progs/dyecmd/client.cpp:534 #: src/progs/manaplus/client.cpp:894 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:78 msgid "Better performance (enable for better performance)" msgstr "El mejor rendimiento (habilitar para mejor desempeño)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:82 msgid "Auto adjust performance" msgstr "Ajustar el rendimiento automáticamente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:86 msgid "Hw acceleration" msgstr "Aceleración por hardware" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:90 msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)" msgstr "Habilitar caché de opacidad (Software, puede usar mucha memoria)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:95 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Habilitar reducción de mapa (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:100 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "Habilirar composición de retraso de sprite (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:104 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "Habilitar carga de imágenes retardadas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:108 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "Habilitar muestreo de texturas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:112 msgid "Enable OpenGL context creation" msgstr "Habilitar creación de contexto OpenGL" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:116 msgid "Enable OpenGL direct state access" msgstr "Habilitar Direct State Access OpenGL" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:121 msgid "Better quality (disable for better performance)" msgstr "Mejor calidad (deshabilitar para un mejor desempeño)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:125 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "Habilitar corrección de canal alfa (Software, puede ser muy lento)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:130 msgid "Show beings transparency" msgstr "Mostrar transparencia de criaturas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:134 msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)." msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites (necesario para soporte de mods)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:140 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Poca memoria (permite un uso más bajo de memoria)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:144 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "Deshabilitar caché avanzado de criaturas (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:148 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "Deshabilitar caché de criaturas (Software)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154 msgid "Different options (enable or disable can improve performance)" msgstr "" "Opciones diferentes (habitar o deshabilitar puede mejorar el rendimiento)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:161 msgid "Try first sdl driver (only for SDL2 default mode)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:167 msgid "Enable texture compression (OpenGL)" msgstr "Habilitar compresión de texturas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:171 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "Habilitar extensiones de textura rectangulares (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:175 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "Usar nuevo formato de textura interna (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:179 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "Habilitar atlas de texturas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:183 msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)" msgstr "" "Almacenar en caché todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:188 msgid "Cache all sounds (can use additional memory)" msgstr "Almacenar en caché todos los sonidos (puede usar memoria adicional)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:193 msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)" msgstr "Opciones críticas (NO las cambies si no sabes lo que estás haciendo)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:197 msgid "Disable logging in game (do not enable)" msgstr "Deshabilitar registro en el juego (no habilitar)" #. TRANSLATORS: screen badges type #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45 #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:59 msgid "hide" msgstr "ocultar" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47 msgid "show at top" msgstr "mostrar encima" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49 msgid "show at right" msgstr "mostrar a la derecha" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51 msgid "show at bottom" msgstr "mostrar debajo" #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61 msgid "show" msgstr "mostrar" #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63 msgid "show on selection" msgstr "mostrar en la selección" #. TRANSLATORS: show on top or down #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:71 msgid "top" msgstr "arriba" #. TRANSLATORS: show on top or down #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:73 msgid "bottom" msgstr "abajo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:90 msgid "Show gender" msgstr "Mostrar género" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:94 msgid "Show level" msgstr "Mostrar nivel" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:98 msgid "Show own name" msgstr "Mostrar nombre propio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:102 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "Activar la selección extendida con el ratón" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:106 msgid "Target dead players" msgstr "Apuntar a jugadores muertos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:112 msgid "Show player names" msgstr "Mostrar nombres de jugador" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:119 msgid "Show player names at" msgstr "Mostrar nombre de jugadores en" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:124 msgid "Auto move names" msgstr "Mover nombres automáticamente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:129 msgid "Badges" msgstr "Distintivos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:133 msgid "Secure trades" msgstr "Intercambios seguros" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:137 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "Caracteres inseguros en los nombres" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:141 msgid "Show statuses" msgstr "Mostrar estados" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:145 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "Mostrar dirección IP en la captura de pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:149 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "Permitir curarse a sí mismo con clic del ratón" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:153 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "Grupo de amigos en la ventana de conectados" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:157 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "Ocultar los nicks de jugadores borrados" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:161 msgid "Collect players id and seen log" msgstr "Registrar ID de jugador y última vez visto" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:165 msgid "Use special diagonal speed in players moving" msgstr "Usar velocidad diagonal especial en movimiento de jugadores" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:169 msgid "Log players actions (for GM)" msgstr "Registrar acciones de jugadores (para GM)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:173 msgid "Create screenshots for each complete trades" msgstr "Crear capturas de pantalla para cada intercambio completado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:177 msgid "" "Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)" msgstr "" "Emular botón derecho del ratón al mantener clic presionado (útil para " "interfaces táctiles)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:182 msgid "Enable remote commands" msgstr "Habilitar comandos remotos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:188 msgid "Allow move character by mouse" msgstr "Permitir mover el personaje con el ratón" #. TRANSLATORS: quick tab in settings #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45 #: src/progs/manaplus/actions/windows.cpp:314 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60 msgid "Relation" msgstr "Relación" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72 msgid "Allow trading" msgstr "Permitir intercambios" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75 msgid "Allow whispers" msgstr "Permitir mensajes privados" #. TRANSLATORS: relation dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: mail window button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:78 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:80 src/gui/windows/mailwindow.cpp:73 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:116 src/gui/windows/shopwindow.cpp:126 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:102 src/input/pages/gui.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:83 msgid "Relations" msgstr "Relaciones" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:108 msgid "When ignoring:" msgstr "Cuando se ignora a alguien:" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63 msgid "Gui theme" msgstr "Tema de la interfaz gráfica" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:70 msgid "Main Font" msgstr "Fuente principal" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:75 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. TRANSLATORS: theme settings label #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:56 msgid "Bold font" msgstr "Fuente negrita" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:83 msgid "Particle font" msgstr "Fuente de partícula" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87 msgid "Help font" msgstr "Fuente de la ayuda" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:91 msgid "Secure font" msgstr "Fuente segura" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:95 msgid "Npc font" msgstr "Fuente de NPC" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:99 msgid "Japanese font" msgstr "Fuente japonesa" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:103 msgid "Chinese font" msgstr "Fuente china" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de fuente" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:113 msgid "Npc font size" msgstr "Tamaño de letra en NPC" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:117 msgid "i" msgstr "i" #. TRANSLATORS: theme settings tab name #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121 src/progs/dyecmd/client.cpp:540 #: src/progs/manaplus/client.cpp:900 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. TRANSLATORS: theme name #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:243 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #. TRANSLATORS: theme copyright #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:311 msgid "Theme info" msgstr "Info del tema" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:346 msgid "Theme Changed" msgstr "Tema cambiado" #. TRANSLATORS: ok dialog message #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:348 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:421 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:439 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Reinicia el cliente para que los cambios surtan efecto." #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45 msgid "Medium" msgstr "Mediano" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47 msgid "Large" msgstr "Grande" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69 msgid "Touch" msgstr "Táctil" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:81 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "Mostrar ícono del teclado en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85 msgid "Keyboard icon action" msgstr "Acción del ícono del teclado" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:91 msgid "Onscreen joystick" msgstr "Palanca de mando en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:94 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "Mostrar la palanca de mando (joystick) en la pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:98 msgid "Joystick size" msgstr "Tamaño de la palanca de mando" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:103 msgid "Onscreen buttons" msgstr "Botones en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:106 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "Mostrar botones en pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:110 msgid "Buttons format" msgstr "Formato de los botones" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:114 msgid "Buttons size" msgstr "Tamaño del Botón" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "Acción del botón %u" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75 msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:78 msgid "FPS limit:" msgstr "Límite de FPS:" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:83 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:129 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:346 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:496 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Límite alternativo de FPS: " #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:86 msgid "Detect best mode" msgstr "Detectar el mejor modo" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:96 msgid "High DPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:101 msgid "Show cursor" msgstr "Mostrar cursor" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:104 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursor personalizado" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:108 msgid "Enable resize" msgstr "Permitir cambio de tamaño" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:111 msgid "No frame" msgstr "Sin marco" #. TRANSLATORS: video settings tab name #. TRANSLATORS: video tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:114 src/progs/dyecmd/client.cpp:537 #: src/progs/manaplus/client.cpp:897 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: video settings label #. TRANSLATORS: video settings label value #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:126 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:131 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:344 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:480 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:493 msgid "None" msgstr "Nada" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "¡Fallo al intercambiar al modo de ventana! ¡La restauración al modo anterior " "también falló!" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "¡Fallo al intercambiar al modo de pantalla completa! ¡La restauración al " "modo anterior también falló!" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:266 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Cambiando a pantalla completa" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:268 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Reinicio necesario para que los cambios surtan efecto." #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:295 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Cambiando a OpenGL" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:297 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar el cambio a OpenGL." #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:390 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Resolución personalizada (ejemplo: 1024x768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:392 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Ingrese la nueva resolución: " #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:419 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:437 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Resolución de pantalla cambiada" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:423 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Algunas ventanas pueden ser movidas para adaptarlas a la resolución más baja." #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43 msgid "No text" msgstr "Sin texto" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45 msgid "Text" msgstr "Texto" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Burbujas sin nombres" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49 msgid "Bubbles with names" msgstr "Burbujas con nombres" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83 msgid "off" msgstr "apagado" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69 msgid "best quality" msgstr "Mejor Calidad" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71 msgid "normal" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73 msgid "best performance" msgstr "mejor rendimiento" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85 msgid "on" msgstr "on" #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98 msgid "Visual" msgstr "Visual" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115 msgid "Scale" msgstr "Escala" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "Mostrar notificaciones en el chat al recoger" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "Mostrar notificaciones como efecto de partículas al recoger" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130 msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "Mantener el foco del teclado y el ratón dentro de la ventana" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "Texturas Borrosas (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacidad de interfaz" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:149 msgid "Enable gui opacity" msgstr "Habilitar opacidad del la interfaz" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:154 msgid "Overhead text" msgstr "Texto sobre la cabeza" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:159 msgid "Ambient FX" msgstr "Efectos de ambiente" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163 msgid "Show particle effects" msgstr "Mostrar efectos de partículas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167 msgid "Show particle effects from maps" msgstr "Mostrar efectos de partículas desde mapas" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:177 msgid "max" msgstr "máximo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179 msgid "Particle detail" msgstr "Detalle de partícula" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:188 msgid "Particle physics" msgstr "Particle physics" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:193 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:200 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196 msgid "Enable gamma control" msgstr "Habilitar control gamma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211 msgid "Vsync" msgstr "Vsync" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:216 msgid "Center game window" msgstr "Centrar ventana del juego" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:221 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "Permitir ejecución de protector de pantalla" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:226 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de Pantalla" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:229 msgid "Add water mark into screenshots" msgstr "Agregar marca de agua en las capturas de pantalla" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49 msgid "Atk" msgstr "Atk" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:66 msgid "Priority mobs" msgstr "Criaturas prioritarias" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:68 msgid "Attack mobs" msgstr "Criaturas atacadas" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:70 msgid "Ignore mobs" msgstr "Criaturas ignoradas" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:116 #, c-format msgid "Friends: %u/%u" msgstr "Amigos: %u/%u" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:99 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:168 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:161 #, c-format msgid "Players: %u/%u" msgstr "Jugadores: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:86 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Jugador %s invitado al gremio %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:104 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Gremio %s pidiendo salir." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:120 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Miembro invitado al Gremio." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:122 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "¿A quién te gustaría invitar al gremio %s?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:132 msgid "Leave Guild?" msgstr "¿Dejar el gremio?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:134 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "¿Estás seguro de dejar el gremio %s?" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:144 #, c-format msgid "Members: %u/%u" msgstr "Miembros: %u/%u" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60 msgid "Nav" msgstr "Nav" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:162 #, c-format msgid "Portals: %u/%u" msgstr "Portales: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:88 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Jugador %s invitado al grupo." #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:105 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Renuncia al grupo %s solicitada." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:121 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Invitación de un miembro al grupo" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:123 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "¿A quién te gustaría invitar al grupo %s?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:133 msgid "Leave Party?" msgstr "¿Dejar grupo?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el grupo %s?" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49 msgid "Pik" msgstr "Pik" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:66 msgid "Pickup items" msgstr "Recoger Items" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:68 msgid "Ignore items" msgstr "Ignorar Items" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:189 #, c-format msgid "Visible players: %d" msgstr "Jugadores visibles: %d" #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "ONL" msgstr "ONL" #. TRANSLATORS: long button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "Who is online" msgstr "Quién está conectado" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:74 msgid "HLP" msgstr "HLP" #. TRANSLATORS: long button name for help window. #. TRANSLATORS: help window name #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/gui/windowmenu.cpp:76 src/gui/windows/helpwindow.cpp:57 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:546 src/progs/manaplus/client.cpp:906 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:78 msgid "QE" msgstr "QE" #. TRANSLATORS: long button name for quests window. #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/windowmenu.cpp:80 src/gui/windows/questswindow.cpp:65 msgid "Quests" msgstr "Misiones" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:82 msgid "KS" msgstr "KS" #. TRANSLATORS: long button name for kill stats window. #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/windowmenu.cpp:84 src/gui/windows/killstats.cpp:49 msgid "Kill stats" msgstr "Estadísticas" #. TRANSLATORS: long button name for emotes window. #: src/gui/windowmenu.cpp:87 msgid "Smilies" msgstr "Emotíconos" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid "CH" msgstr "CH" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:99 msgid "STA" msgstr "STA" #. TRANSLATORS: long button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:101 msgid "Status" msgstr "Estado" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:103 msgid "EQU" msgstr "EQU" #. TRANSLATORS: long button name for equipment window. #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: equipment button tooltip #: src/gui/windowmenu.cpp:105 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:244 msgid "Equipment" msgstr "Equipamiento" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:107 msgid "INV" msgstr "INV" #. TRANSLATORS: short button name for cart window. #: src/gui/windowmenu.cpp:111 msgid "CA" msgstr "CA" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:115 msgid "MAP" msgstr "MAP" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:123 msgid "SKI" msgstr "SKI" #. TRANSLATORS: long button name for skills window. #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:125 src/gui/windows/skilldialog.cpp:85 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:129 msgid "SOC" msgstr "SOC" #. TRANSLATORS: long button name for social window. #. TRANSLATORS: social window name #: src/gui/windowmenu.cpp:131 src/gui/windows/socialwindow.cpp:52 msgid "Social" msgstr "Social" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:133 msgid "SH" msgstr "SH" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:137 msgid "SP" msgstr "SP" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:141 msgid "DR" msgstr "DR" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:146 msgid "YK" msgstr "YK" #. TRANSLATORS: long button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:148 msgid "Did you know" msgstr "¿Sabías que..." #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:151 msgid "SHP" msgstr "SHP" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:156 msgid "OU" msgstr "OU" #. TRANSLATORS: short button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:161 msgid "UP" msgstr "UP" #. TRANSLATORS: long button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:163 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #. TRANSLATORS: short button name for bank window. #: src/gui/windowmenu.cpp:166 msgid "BA" msgstr "BA" #. TRANSLATORS: long button name for bank window. #. TRANSLATORS: bank window name #: src/gui/windowmenu.cpp:168 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43 msgid "Bank" msgstr "Banco" #. TRANSLATORS: short button name for mail window. #: src/gui/windowmenu.cpp:171 msgid "MA" msgstr "MA" #. TRANSLATORS: long button name for mail window. #. TRANSLATORS: mail window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:173 src/gui/windows/mailwindow.cpp:58 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:381 msgid "Mail" msgstr "Correo" #. TRANSLATORS: short button name for server info window. #: src/gui/windowmenu.cpp:176 msgid "SI" msgstr "IS" #. TRANSLATORS: long button name for server info window. #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:178 src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:41 msgid "Server info" msgstr "Información del servidor" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:181 msgid "DBG" msgstr "DBG" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:191 msgid "WIN" msgstr "WIN" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:196 msgid "SET" msgstr "SET" #. TRANSLATORS: long button name for setup window. #. TRANSLATORS: setup window name #. TRANSLATORS: setup tab quick button #: src/gui/windowmenu.cpp:198 src/gui/windows/setupwindow.cpp:67 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:531 src/progs/manaplus/client.cpp:891 msgid "Setup" msgstr "Configuración" #. TRANSLATORS: short key name #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windowmenu.cpp:331 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:78 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:626 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Tecla: %s" #. TRANSLATORS: bank window money label #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:91 #, c-format msgid "Money in bank: %s" msgstr "Dinero en el banco: %s" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51 msgid "Withdraw" msgstr "Retirar" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53 msgid "Deposit" msgstr "Depositar" #. TRANSLATORS: buy dialog name #: src/gui/windows/buydialog.cpp:189 msgid "Create items" msgstr "Crear artículos" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:325 msgid "Amount:" msgstr "Cantidad:" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/buydialog.cpp:336 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:618 msgid "Create" msgstr "Crear" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:387 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:53 msgid "Change Email Address" msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:61 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Cuenta: %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:65 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:137 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "" "El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de " "largitud." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:145 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "" "El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de " "longitud." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:153 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Las direcciones de correo suministradas no concuerdan." #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: edit server dialog error header #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: error message header #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:166 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:471 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:304 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:204 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:245 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:403 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:407 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:489 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:291 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1386 src/progs/manaplus/client.cpp:1405 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1610 msgid "Error" msgstr "Error" #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68 #: src/gui/windows/logindialog.cpp:113 src/gui/windows/registerdialog.cpp:74 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71 msgid "Type new password twice:" msgstr "Escribe dos veces la nueva contraseña:" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118 msgid "Enter the old password first." msgstr "Primero ingresa la contraseña antigua." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "La nueva contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "La nueva contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Las contraseñas nuevas ingresadas no concuerdan." #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78 msgid "New Character" msgstr "Nuevo Personaje" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:84 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:111 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:102 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:104 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:196 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:209 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:220 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:110 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:599 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Por favor, distribuye %d puntos" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:222 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:202 msgid "Hair color:" msgstr "Color de cabello:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:213 msgid "Hair style:" msgstr "Peinado:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:224 msgid "Race:" msgstr "Raza:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:234 msgid "Look:" msgstr "Apariencia:" #. TRANSLATORS: one char size female character gender #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251 src/gui/windows/socialwindow.cpp:70 msgid "F" msgstr "F" #. TRANSLATORS: one char size male character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:257 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:264 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:272 msgid "M" msgstr "M" #. TRANSLATORS: one char size other character gender #. TRANSLATORS: inventory outfits button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:259 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:276 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224 msgid "O" msgstr "O" #. TRANSLATORS: one char size unknown character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:266 msgid "U" msgstr "D" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:473 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:589 msgid "Character stats OK" msgstr "Atributos del personaje OK" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:605 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Por favor, borra %d puntos" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Confirmar la eliminación del personaje" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este personaje?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:62 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "Cuenta %s (fecha de último inicio %s)" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:71 msgid "Switch" msgstr "Cambiar" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:73 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:76 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:608 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:195 msgid "Play" msgstr "Jugar" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:147 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "Cuenta %s" #. TRANSLATORS: pin code dialog header. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:176 msgid "Please set new pincode" msgstr "Por favor, crea un nuevo código pin" #. TRANSLATORS: character rename dialog header. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:226 msgid "Please enter new name" msgstr "Por favor, ingresa un nuevo nombre" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %s\n" "Money: %s" msgstr "" "HP: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Nivel: %u\n" "Experiencia: %u\n" "Dinero: %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:306 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:457 msgid "Enter your email for deleting character" msgstr "Ingresa tu correo para borrar el personaje" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:459 msgid "Enter email:" msgstr "Ingresa tu correo:" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:466 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:468 msgid "Enter password:" msgstr "Ingrese contraseña:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:717 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1169 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Susurrando a %s: %s" #. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab. #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1599 msgid "Moved: " msgstr "Movido: " #. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning. #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1607 msgid "Your message was moved to trade tab" msgstr "Tu mensaje fue movido a la pestaña de intercambio." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1632 msgid "Broken nick detected: " msgstr "Nombre roto detectado: " #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:68 msgid "Net" msgstr "Red" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:55 msgid "Did You Know?" msgstr "¿Sabías que...?" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:63 msgid "< Previous" msgstr "< Previo" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:65 msgid "Next >" msgstr "Siguiente >" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:67 msgid "Auto open this window" msgstr "Abrir automáticamente esta ventana" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47 msgid "Edit Server" msgstr "Editar Servidor" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57 src/gui/windows/serverdialog.cpp:110 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63 msgid "Use same ip" msgstr "Usar la misma IP" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84 msgid "Online list url:" msgstr "URL de lista de conectados:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:86 msgid "Packet version:" msgstr "Versión del paquete:" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:206 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "" "Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor." #. TRANSLATORS: egg selection dialog name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42 #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44 msgid "Select egg" msgstr "Seleccionar huevo" #. TRANSLATORS: egg selection dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:54 msgid "Normal font" msgstr "Fuente normal" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:134 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:137 msgid "T" msgstr "T" #. TRANSLATORS: unknown equipment page name #. TRANSLATORS: unknown hosts group name #. TRANSLATORS: unknown skills tab name #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:675 src/gui/windows/serverdialog.cpp:484 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:146 src/resources/skill/skillinfo.cpp:125 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/windows/helpwindow.cpp:61 msgid "Did you know..." msgstr "¿Sabías que..." #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45 msgid "Insert card" msgstr "Inserte tarjeta" #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "Insert card %s" msgstr "Inserte la tarjeta %s" #. TRANSLATORS: insert card dialog button #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121 #: src/resources/itemtypemapdata.h:97 msgid "Insert" msgstr "Insert" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:205 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68 #: src/resources/db/itemdb.cpp:722 src/resources/itemtypemapdata.h:45 #: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53 #: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61 #: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69 #: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77 #: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85 #: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Equip" msgstr "Equipar" #. TRANSLATORS: inventory cart button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:226 msgid "C" msgstr "C" #. TRANSLATORS: inventory shop button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:228 msgid "S" msgstr "S" #. TRANSLATORS: inventory equipment button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:230 msgid "E" msgstr "E" #. TRANSLATORS: question dialog title #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1043 msgid "Insert card request" msgstr "Inserta la tarjeta requerida" #. TRANSLATORS: question dialog message #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1045 #, c-format msgid "Insert %s into %s?" msgstr "¿Insertar %s en %s?" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:204 msgid "All" msgstr "Todo" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:261 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Selecciona la cantidad de artículos a intercambiar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:265 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a tirar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:269 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:273 msgid "Select amount of items to send." msgstr "Selecciona la cantidad de artículos a enviar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:277 msgid "Select amount of items to craft." msgstr "Selecciona la cantidad de artículos a crear." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:281 msgid "Select amount of items to store to cart." msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar en el carrito." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:285 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:289 msgid "Select amount of items to retrieve from cart." msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar del carrito." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:293 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Seleccione la cantidad de artículos." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:297 msgid "Add to buy shop." msgstr "Agregar tienda (compra)." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:301 msgid "Add to sell shop." msgstr "Agregar a la tienda (venta)." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:305 msgid "Unknown." msgstr "Desconocido." #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:54 msgid "Reset stats" msgstr "Restablecer estadísticas" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:56 msgid "Reset timer" msgstr "Restablecer cronometrador" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:177 #: src/gui/windows/killstats.cpp:291 src/gui/windows/killstats.cpp:461 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Muertes: %s, exp. total: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:179 #: src/gui/windows/killstats.cpp:268 src/gui/windows/killstats.cpp:283 #: src/gui/windows/killstats.cpp:463 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "Exp. Prom.: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:182 #: src/gui/windows/killstats.cpp:273 src/gui/windows/killstats.cpp:287 #: src/gui/windows/killstats.cpp:466 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "Nro. de criaturas promedio para el siguiente nivel: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:193 #: src/gui/windows/killstats.cpp:296 src/gui/windows/killstats.cpp:469 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Matanza/Mín: %s, Exp/Mín: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78 #: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:367 #: src/gui/windows/killstats.cpp:389 src/gui/windows/killstats.cpp:412 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Rapidez de experiencia por %d minuto: %s" msgstr[1] "Rapidez de experiencia por %d minutos: %s" #: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80 #: src/gui/windows/killstats.cpp:86 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minuto: %s" msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:302 msgid "Last kill exp:" msgstr "Exp de último eliminado:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:122 src/gui/windows/killstats.cpp:246 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Nivel: %d de %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:131 src/gui/windows/killstats.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Exp: %s/%s Left: %s" msgstr "Exp: %d/%d Falta: %d" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:137 src/gui/windows/killstats.cpp:263 #: src/gui/windows/killstats.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "1%% = %s exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "1%% = %d exp, prom. criatura para 1%%: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:375 src/gui/windows/killstats.cpp:385 #: src/gui/windows/killstats.cpp:398 src/gui/windows/killstats.cpp:407 #: src/gui/windows/killstats.cpp:420 src/gui/windows/killstats.cpp:429 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr " Tiempo para el siguiente nivel: %s" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:67 src/gui/windows/logindialog.cpp:84 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:75 msgid "Remember username" msgstr "Recordar nombre de usuario" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:78 msgid "Update:" msgstr "Actualizar:" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:82 msgid "Change Server" msgstr "Cambiar de servidor" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/logindialog.cpp:86 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:62 #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:125 msgid "Register" msgstr "Registrar" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/windows/logindialog.cpp:88 msgid "Custom update host" msgstr "Host de actualización personalizado" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:107 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #. TRANSLATORS: question dialog #: src/gui/windows/logindialog.cpp:249 msgid "Open register url" msgstr "Abrir url de registro" #. TRANSLATORS: update hosts group default name #: src/gui/windows/logindialog.cpp:398 msgid "default updates" msgstr "Actalizaciones predeterminadas" #. TRANSLATORS: mail edit window name #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53 msgid "Edit mail" msgstr "Editar correo" #. TRANSLATORS: mail edit window button #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:57 msgid "Send" msgstr "Enviar" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63 msgid "To:" msgstr "Para:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:65 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:74 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:67 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:112 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:265 msgid "Money:" msgstr "Dinero:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:69 msgid "Item:" msgstr "Artículo:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:71 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:77 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #. TRANSLATORS: empty mail message subject #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:211 msgid "empty subject" msgstr "asunto vacío" #. TRANSLATORS: mail view window name #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:52 msgid "View mail" msgstr "Ver correo" #. TRANSLATORS: mail view attach / items button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57 msgid "Get items" msgstr "Obtener artículos" #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57 msgid "Get attach" msgstr "Adjuntar" #. TRANSLATORS: mail view window button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:65 msgid "Reply" msgstr "Contestar" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:67 msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:71 msgid "From:" msgstr "De:" #. TRANSLATORS: mail view attached money button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:123 msgid "Get money" msgstr "Obtener dinero" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:69 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:71 msgid "New" msgstr "Nuevo" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76 msgid "Get old" msgstr "" #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76 msgid "Return" msgstr "Regresar" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:79 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:73 msgid "health bar" msgstr "barra de salud" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:83 msgid "mana bar" msgstr "barra de maná" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:88 msgid "experience bar" msgstr "barra de experiencia" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:94 msgid "weight bar" msgstr "barra de peso" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:100 msgid "inventory slots bar" msgstr "barra de ranuras del inventario" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105 msgid "money bar" msgstr "barra de dinero" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110 msgid "arrows bar" msgstr "barra de flechas" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:116 msgid "status bar" msgstr "barra de estado" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:139 msgid "job bar" msgstr "barra de trabajo" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:358 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Nivel: %d (GM %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:390 #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:438 msgid "Need" msgstr "Necesitas" #. TRANSLATORS: job bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:421 #, c-format msgid "Job level: %d" msgstr "Nivel de trabajo: %d" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:84 msgid "Stop waiting" msgstr "Dejar de esperar" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:86 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:90 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:137 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #. TRANSLATORS: sell confirmation header #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:73 msgid "sell item" msgstr "vender artículo" #. TRANSLATORS: sell confirmation message #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75 #, c-format msgid "Do you really want to sell %s?" msgstr "¿Realmente quieres vender %s?" #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:620 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Vestimenta: %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72 msgid "Unequip first" msgstr "Quitárselo antes" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:75 msgid "Away outfit" msgstr "Vestimenta AFK" #. TRANSLATORS: quest reward #: src/gui/windows/questswindow.cpp:340 msgid "Reward:" msgstr "Recompensa:" #. TRANSLATORS: quest giver name #: src/gui/windows/questswindow.cpp:347 msgid "Quest Giver:" msgstr "Dador de la misión:" #. TRANSLATORS: quest npc name #: src/gui/windows/questswindow.cpp:354 msgid "Npc:" msgstr "Npc:" #. TRANSLATORS: quest coordinates #: src/gui/windows/questswindow.cpp:362 msgid "Coordinates:" msgstr "Coordenadas:" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61 msgid "Switch server" msgstr "Cambiar de servidor" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64 msgid "Switch character" msgstr "Cambiar de personaje" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:76 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:93 msgid "Male" msgstr "Masculino" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:95 msgid "Female" msgstr "Femenino" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:105 msgid "Email:" msgstr "Correo:" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:176 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "" "El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:185 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "" "El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:194 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "La contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:203 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "La contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:211 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:218 src/net/ea/loginrecv.cpp:121 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:116 msgid "Incorrect email." msgstr "E-mail incorrecto." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:225 msgid "Email too long." msgstr "Email demasiado largo." #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:99 msgid "Choose Your Server" msgstr "Escoge tu servidor" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:118 msgid "Load" msgstr "Cargar" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:132 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Elige tu servidor *** MODO SEGURO ***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:141 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Usar la misma ip para los subservidores del juego" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:424 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Descargando lista de servidores...%2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:430 msgid "Waiting for server..." msgstr "Esperando al servidor..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:435 msgid "Preparing download" msgstr "Preparando la descarga" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:440 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:605 msgid "requires a newer version" msgstr "requiere una versión más nueva" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:610 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "requiere v%s" #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:103 msgid "##BServer with free license." msgstr "##BServidor con licencia libre." #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:108 msgid "##BServer with non free license." msgstr "##BServidor con licencia privativa." #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:114 msgid "##BServer unknown license." msgstr "##BLicencia del servidor desconocida." #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:119 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. TRANSLATORS: server info comment #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:122 #: src/resources/skill/skilltypelist.h:43 msgid "Support" msgstr "Apoyo" #. TRANSLATORS: server info non free comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:129 msgid "##BNon free sources" msgstr "##BCódigo fuente privativo" #. TRANSLATORS: server info non free comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:132 msgid "##BFree sources" msgstr "##BCódigo fuente libre" #. TRANSLATORS: server info documentation comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:135 msgid "##BDocumentation" msgstr "##BDocumentación" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:104 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:110 msgid "Reset Windows" msgstr "Restablecer ventanas" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:103 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1131 msgid "Personal Shop" msgstr "Tienda personal" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: publish shop button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:192 src/gui/windows/shopwindow.cpp:439 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:464 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:201 msgid "Announce" msgstr "Anunciar" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:203 msgid "Show links in announce" msgstr "Mostrar enlaces en el anuncio" #. TRANSLATORS: shop rename dialog title #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:373 msgid "Please enter new shop name" msgstr "Por favor, introduce el nuevo nombre de la tienda" #. TRANSLATORS: unpublish shop button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:434 src/gui/windows/shopwindow.cpp:459 msgid "Unpublish" msgstr "Des-publicar" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:931 msgid "error: player busy" msgstr "error: jugador ocupado" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:980 msgid "error: Can't sell this item" msgstr "error: No se puede vender este artículo" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:992 msgid "error: Can't buy this item" msgstr "error: No se puede comprar este artículo" #. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item) #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1012 #, c-format msgid "%s wants to buy %s do you accept?" msgstr "%s quiere comprarte %s ¿aceptas?" #. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item) #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1019 #, c-format msgid "%s wants to sell %s do you accept?" msgstr "%s quiere venderte %s ¿aceptas?" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1026 src/net/ea/traderecv.cpp:163 msgid "Request for Trade" msgstr "Propuesta de intercambio" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1136 #, c-format msgid "Personal Shop - %s" msgstr "Tienda Personal - %s" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:95 msgid "Up" msgstr "Incrementar" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:242 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Puntos disponibles: %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:373 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Habilidades %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:484 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Habilidad %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:536 #, c-format msgid "Skill %u" msgstr "Habilidad %u" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:755 src/resources/skill/skillinfo.cpp:108 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nivel: %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:762 #, c-format msgid "Failed skill: %s" msgstr "Habilidad fallida: %s" #. TRANSLATORS: text skill dialog header #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1136 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1200 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1319 #, c-format msgid "Add text to skill %s" msgstr "Añadir texto a la habilidad %s" #. TRANSLATORS: text skill dialog field #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1139 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1203 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1322 msgid "Text: " msgstr "Texto: " #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:65 msgid "P" msgstr "J" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73 msgid "Menu" msgstr "Menú" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:277 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Aceptada la invitación de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:289 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Cancelada la invitación de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:307 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Aceptada la invitación al gremio de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:327 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Rechazada la invitación al gremio de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:385 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Recibida petición de creación del gremio, pero ya existe uno." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:394 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s te ha invitado a unirte al gremio %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:402 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Aceptar invitación al gremio" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:422 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe uno." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:435 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Has sido invitado a unirte un grupo." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:440 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Has sido invitado a unirte al grupo %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:449 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:455 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s te ha invitado a unirte al grupo %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:466 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Aceptar invitación al grupo" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:78 msgid "HP:" msgstr "HP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:81 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:146 msgid "MP:" msgstr "MP:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:184 src/gui/windows/statuswindow.cpp:373 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Trabajo: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:186 msgid "Job:" msgstr "Trabajo:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:272 #, c-format msgid "Level: %d (%s %d)" msgstr "Nivel: %d (%s %d)" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:52 msgid "Command Editor" msgstr "Editor de comando" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:61 msgid "magic" msgstr "magia" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63 msgid "other" msgstr "otro" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:66 msgid "Symbol:" msgstr "Símbolo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:69 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:72 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:76 msgid "Target Type:" msgstr "Tipo de objetivo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:80 msgid "Icon:" msgstr "Ícono:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84 msgid "Mana:" msgstr "Maná:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:87 msgid "Magic level:" msgstr "Nivel de magia:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91 msgid "Magic School:" msgstr "Escuela de magia:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:94 msgid "School level:" msgstr "Nivel de escuela:" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:100 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67 msgid "Propose trade" msgstr "Proponer el intercambio" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Confirmado. Esperando..." #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:71 msgid "Agree trade" msgstr "Aceptar intercambio" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Aceptado. Esperando..." #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:77 msgid "Trade: You" msgstr "Intercambio: Tú" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:85 src/gui/windows/tradewindow.cpp:191 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Tú recibes %s" #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:90 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:135 msgid "You give:" msgstr "Tú das:" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:440 msgid "You don't have enough money." msgstr "No tienes suficiente dinero." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:529 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en " "la ventana." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:542 msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items." msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar artículos equipados." #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:173 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:191 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #. TRANSLATORS: updater window checkbox #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:418 msgid "Show all news (can be slow)" msgstr "Mostrar todas las noticias (puede ser lento)" #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:861 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 El proceso de actualización está incompleto." #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:863 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Se recomienda encarecidamente que" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:865 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1053 msgid "Completed" msgstr "Completado" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:97 src/gui/windows/whoisonline.cpp:666 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Quién está conectado - Actualizando" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:109 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:240 msgid "Who Is Online - " msgstr "Quién está conectado - " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:682 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Quién está conectado - error" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:729 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Quién está conectado - Actualizar" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47 msgid "Select World" msgstr "Seleccionar Mundo" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53 msgid "Change Login" msgstr "Cambiar de Login" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:55 msgid "Choose World" msgstr "Escoger Mundo" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/input/inputmanager.cpp:406 src/input/inputmanager.cpp:449 #: src/input/keyboardconfig.cpp:95 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "tecla_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/input/inputmanager.cpp:412 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "JButton%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/input/inputmanager.cpp:426 msgid "unknown key" msgstr "tecla desconocida" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/input/inputmanager.cpp:455 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "JB%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/input/inputmanager.cpp:469 src/input/keyboardconfig.cpp:139 msgid "u key" msgstr "desc." #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:34 msgid "Target and attack keys" msgstr "Teclas para apuntar y atacar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:46 msgid "Target & attack closest monster" msgstr "Seleccionar y atacar al monstruo más cercano" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:52 msgid "Target & attack closest player" msgstr "Apuntar y atacar al jugador más cercano" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:58 msgid "Move to Target" msgstr "Moverse al objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:64 msgid "Change Move to Target type" msgstr "Cambiar tipo de movimiento al objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:70 msgid "Move to Home location" msgstr "Moverse a marca Home" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:76 msgid "Set home location" msgstr "Establecer marca Home" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:82 msgid "Move to navigation point" msgstr "Moverse al punto de navegación" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:94 msgid "Stop Attack / Modifier key" msgstr "Detener ataque / Tecla modificadora" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:100 msgid "Untarget" msgstr "Sin seleccionar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:106 msgid "Target monster" msgstr "Apuntar monstruo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:112 msgid "Target closest monster (without filters)" msgstr "Seleccionar monstruos cercanos (sin filtro)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:118 msgid "Target NPC" msgstr "Apuntar a un NPC" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:124 msgid "Target Player" msgstr "Apuntar a un Jugador" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:130 msgid "Target mercenary" msgstr "Apuntar a mercenario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:136 msgid "Target skill unit" msgstr "Unidad de habilidad de objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:142 msgid "Change targeting type" msgstr "Cambiar el tipo de objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:148 msgid "Target pet" msgstr "Apuntar mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:154 msgid "Catch pet" msgstr "Capturar mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:160 msgid "Other Keys" msgstr "Otras Teclas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:166 msgid "Pickup" msgstr "Recoger" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:172 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Cambiar el tipo de recogida" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:178 msgid "Sit" msgstr "Sentarse" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:184 msgid "Screenshot" msgstr "Capturar pantalla" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:190 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Habilitar/Deshabilitar intercambios" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:196 msgid "Open trade window" msgstr "Abrir ventana de intercambio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:202 msgid "Start trade with target" msgstr "Iniciar intercambio con el objetivo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:208 msgid "Follow selected player" msgstr "Seguir al jugador seleccionado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:214 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Cambiar el modo de vista del mapa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:220 msgid "Select OK" msgstr "Seleccionar OK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:232 msgid "Stop or sit" msgstr "Detener o sentar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:238 msgid "Return to safe video mode" msgstr "Volver a modo de video seguro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:244 msgid "Fire your homunculus" msgstr "Disparar con tu homúnculo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:262 msgid "Open context menu" msgstr "Abrir menú contextual" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:31 msgid "Main" msgstr "Principal" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:37 msgid "Toggle Chat" msgstr "Activar el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:43 msgid "Chat modifier key" msgstr "Tecla modificadora de chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:49 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Desplazar el chat hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:55 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Desplazar el chat hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:67 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Pestaña de anterior del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:73 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Pestaña siguiente del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:79 msgid "Clear current chat tab" msgstr "Limpiar pestaña actual del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:85 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:91 msgid "Close all chat tabs" msgstr "Cerrar todas las pestañas del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:97 msgid "Select general tab" msgstr "Seleccionar la pestaña general" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:103 msgid "Select debug tab" msgstr "Seleccionar la pestaña de depurador" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:109 msgid "Select trade tab" msgstr "Seleccionar la pestaña de intercambio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:115 msgid "Select battle tab" msgstr "Seleccionar pestaña de batalla" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:121 msgid "Select gm tab" msgstr "Seleccionar la pestaña de GM" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:127 msgid "Select lang tab" msgstr "Seleccionar la pestaña de lenguaje" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:133 msgid "Select party tab" msgstr "Seleccionar la pestaña de grupo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:139 msgid "Select guild tab" msgstr "Seleccionar pestaña de gremio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:151 msgid "Ignore all whispers" msgstr "Ignorar todos los susurros" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:157 msgid "Ignore all whispers on server side" msgstr "Ignorar todos los susurros del lado del servidor" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:163 msgid "Unignore all whispers on server side" msgstr "Dejar de ignorar todos los susurros del lado del servidor" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:169 msgid "Previous chat line" msgstr "Línea previa del chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:175 msgid "Next chat line" msgstr "Siguiente línea del chat" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:181 msgid "Smiles" msgstr "Sonrisas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:187 msgid "Show smiles" msgstr "Mostrar sonrisas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38 #: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50 #: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62 #: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74 #: src/input/pages/craft.cpp:80 #, c-format msgid "Craft shortcut %d" msgstr "Atajo de oficio %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:35 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "Teclas de emotes modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:41 msgid "Emote modifier key" msgstr "Tecla de emotes modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:47 msgid "Pet emote modifier key" msgstr "Tecla modificadora de emoticón de mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:53 msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key" msgstr "Tecla modificadora de emoticón de humúnculo / mercenario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:59 msgid "Emote shortcuts" msgstr "Tecla de emote" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71 #: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83 #: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95 #: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107 #: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119 #: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131 #: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143 #: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155 #: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167 #: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179 #: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191 #: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203 #: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215 #: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227 #: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239 #: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251 #: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263 #: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275 #: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287 #: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299 #: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311 #: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323 #: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335 #: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Atajo para Emoticono %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:358 msgid "Pet emote shortcuts" msgstr "Atajos de emoticón de mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370 #: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382 #: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394 #: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406 #: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418 #: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430 #: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442 #: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454 #: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466 #: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478 #: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490 #: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502 #: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514 #: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526 #: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538 #: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550 #: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562 #: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574 #: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586 #: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598 #: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610 #: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622 #: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634 #: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646 #, c-format msgid "Pet emote shortcut %d" msgstr "Atajo para emoticón %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:31 msgid "Move & selection" msgstr "Mover y seleccionar" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:37 msgid "Move Up" msgstr "Moverse hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:43 msgid "Move Down" msgstr "Moverse hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:49 msgid "Move Left" msgstr "Moverse a la izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:55 msgid "Move Right" msgstr "Moverse a la derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:61 msgid "Move Home" msgstr "Moverse a Home" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:67 msgid "Move End" msgstr "Moverse a End" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:73 msgid "Page up" msgstr "Page up" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:79 msgid "Page down" msgstr "Page down" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:97 msgid "Select2" msgstr "Select2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:115 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:127 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:133 msgid "Mod" msgstr "Mod" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:139 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:35 msgid "Move Keys" msgstr "Teclas de movimiento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:41 msgid "Move player up" msgstr "Mover el jugador hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:47 msgid "Move player down" msgstr "Mover el jugador hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:53 msgid "Move player left" msgstr "Mover el jugador a la izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:59 msgid "Move player right" msgstr "Mover el jugador a la derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:65 msgid "Move player forward" msgstr "Mover el jugador hacia adelante" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:71 msgid "Move pet up" msgstr "Mover la mascota hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:77 msgid "Move pet down" msgstr "Mover la mascota hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:83 msgid "Move pet left" msgstr "Mover mascota a la izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:89 msgid "Move pet right" msgstr "Mover mascota a la derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:95 msgid "Move homunculus to master" msgstr "Mover el homúnculo a su maestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:101 msgid "Move mercenary to master" msgstr "Mover el mercenario a su maestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:107 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "Teclas de atajo para moverse al punto de navegacion" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119 #: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131 #: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143 #: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155 #: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167 #: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179 #: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191 #: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203 #: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215 #: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227 #: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239 #: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251 #: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263 #: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275 #: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287 #: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299 #: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311 #: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323 #: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335 #: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347 #: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359 #: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371 #: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383 #: src/input/pages/move.cpp:389 src/input/pages/move.cpp:395 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "Moverse a punto de atajo %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:34 msgid "Input ignore" msgstr "Ignorar entrada" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:40 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignorar input 1" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:46 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignorar input 2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:52 msgid "Direction keys" msgstr "Teclas de dirección" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:58 msgid "Player direct up" msgstr "Voltear al jugador hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:64 msgid "Player direct down" msgstr "Voltear al jugador hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:70 msgid "Player direct left" msgstr "Voltear al jugador hacia la izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:76 msgid "Player direct right" msgstr "Voltear al jugador hacia la derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:82 msgid "Pet direct up" msgstr "Voltear mascota hacia arriba" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:88 msgid "Pet direct down" msgstr "Voltear mascota hacia abajo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:94 msgid "Pet direct left" msgstr "Voltear mascota hacia la izquierda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:100 msgid "Pet direct right" msgstr "Voltear mascota a la derecha" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:112 msgid "Crazy moves" msgstr "Movimientos alocados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:118 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Cambiar modo de movimiento alocado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:124 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Tirar N artículos de la ranura 0" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:130 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Tirar N artículos rápidamente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:136 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "Intercambiar rápidamente el contador de drop" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:142 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Curar rápidamente a objetivo o a sí mismo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:148 msgid "Heal the most injured player" msgstr "Curar al jugador más lastimado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:154 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Usar el hechizo #itenplz" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:160 msgid "Use magic attack" msgstr "Usar ataque mágico" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:166 msgid "Switch magic attack" msgstr "Alternar ataque mágico" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:172 msgid "Switch pvp attack" msgstr "Intercambiar ataque pvp" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:178 msgid "Change move type" msgstr "Cambiar tipo de movimiento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:184 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Cambiar tipo de arma de ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:190 msgid "Change Attack Type" msgstr "Cambiar tipo de ataque" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:196 msgid "Change Follow mode" msgstr "Cambiar modo de seguimiento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:202 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Cambiar modo de imitación" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:208 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "Habilitar / Deshabilitar teclas modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:214 msgid "On / Off audio" msgstr "Encender / Apagar audio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:220 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Habilitar / Deshabilitar modo AFK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:226 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Emular clic derecho desde el teclado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:232 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Intercambiar el modo de cámara" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:238 msgid "Toggle ipc mode" msgstr "Activar modo IPC" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:244 msgid "Show information about position in chat" msgstr "Mostrar información en el chat acerca de la posición" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:250 msgid "Show online players number in chat" msgstr "Mostrar en el chat el número de jugadores conectados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:256 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "Mostrar teclado en pantalla" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:262 msgid "Clean cached graphics" msgstr "Limpiar gráficos cacheados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:268 msgid "Clean cached fonts" msgstr "Limpiar fuentes cacheadas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:274 msgid "Print visible players in chat" msgstr "Imprimir en el chat el número de jugadores visibles" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:280 msgid "Print all visible beings in chat" msgstr "Imprimir en el chat todos los seres visibles" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:286 msgid "Load shop items list from disk" msgstr "Cargar desde el disco la lista artículos de la tienda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:292 msgid "Save shop items list to disk" msgstr "Guardar al disco la lista de artículos de la tienda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:298 msgid "Print debug cache info" msgstr "Imprimir información de la caché de depuración" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:304 msgid "Undress selected player" msgstr "Desnudar al jugador seleccionado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:310 msgid "Quick disconnect from server" msgstr "Desconectar rápidamende del servidor" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:316 msgid "Disable debug particle" msgstr "Desactivar particulas debug" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:322 msgid "Create items (for gms)" msgstr "Crear artículos (para GMs)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:328 msgid "Print configured directories in chat" msgstr "Imprimir en el chat los directorios configurados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:334 msgid "Print client uptime in chat" msgstr "Imprimir en el chat el tiempo de actividad del cliente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:340 msgid "Dump debug information" msgstr "Vaciar información de depuración" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:346 msgid "Crash client" msgstr "El cliente ha fallado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:352 msgid "Dump graphics info into chat" msgstr "Descargar la información de los graficos en el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:358 msgid "Dump tests info into chat" msgstr "Descargar las informacion del test en el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:364 msgid "Print OpenGL version in chat" msgstr "Imprimir la versión de OpenGL en el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:370 msgid "Print enabled mods in chat" msgstr "Imprimir en el chat los mods habilitados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:376 msgid "Dump environments into log" msgstr "Vaciar entorno en el registro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:382 msgid "Dump OpenGL state into log" msgstr "Descargar el estado de OpenGL dentro de registro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:389 msgid "Test SDL font speed" msgstr "Test velocidad de la fuente SDL" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:396 msgid "Upload main config" msgstr "Subir configuración principal" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:402 msgid "Upload server config" msgstr "Subir configuración del servidor" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:414 msgid "Fire your mercenary" msgstr "Disparar con tu mercenario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:420 msgid "Pet ai start" msgstr "Iniciar IA de mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:426 msgid "Pet ai stop" msgstr "Detener IA de mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:432 msgid "Feed homunculus" msgstr "Alimentar al homúnculo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:438 msgid "Feed pet" msgstr "Alimentar a la mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:444 msgid "Drop pet's loot" msgstr "Soltar botín de la mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:450 msgid "Return pet to egg" msgstr "Regresar la mascota a su huevo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:456 msgid "Unequip pet" msgstr "Desequipar la mascota" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:35 msgid "Outfits keys" msgstr "Teclas de vestimenta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:41 msgid "Wear outfit" msgstr "Ponerse vestimenta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:53 msgid "Copy Outfit to other outfit" msgstr "Copiar Atuendo a otro atuendo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:59 msgid "Copy outfit to chat" msgstr "Copiar atuendo al chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:65 msgid "Copy equipped to outfit" msgstr "Copiar equipado a atuendo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:71 msgid "Show hat in chat" msgstr "Mostrar sombrero en el chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:77 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "Atajos a vestimenta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89 #: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101 #: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113 #: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125 #: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137 #: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149 #: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161 #: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173 #: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185 #: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197 #: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209 #: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221 #: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233 #: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245 #: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257 #: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269 #: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281 #: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293 #: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305 #: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317 #: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329 #: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341 #: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353 #: src/input/pages/outfits.cpp:359 src/input/pages/outfits.cpp:365 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "Atajo a la Vestimenta %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:35 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "Teclas de atajo modificadoras" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:41 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Tecla de atajo al elemento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:47 msgid "Shortcuts keys" msgstr "Teclas de atajos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Atajo para el elemento %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:40 msgid "Show Windows Menu" msgstr "Mostrar Menú de Ventanas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:46 msgid "Hide Windows" msgstr "Esconder ventanas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:52 msgid "About Window" msgstr "Ventana Acerca de..." #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:58 msgid "Bank Window" msgstr "Ventana del Banco" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:64 msgid "Help Window" msgstr "Ventana de Ayuda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:70 msgid "Server Info Window" msgstr "Ventana de Información del Servidor" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:76 msgid "Status Window" msgstr "Ventana de Estado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:82 msgid "Inventory Window" msgstr "Ventana de Inventario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:88 msgid "Equipment Window" msgstr "Ventana de Equipamiento" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:94 msgid "Skill Window" msgstr "Ventana de Habilidades" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:100 msgid "Minimap Window" msgstr "Ventana del Mini-mapa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:106 msgid "Chat Window" msgstr "Ventana del Chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:112 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Ventana de Atajos de Artículos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:118 msgid "Setup Window" msgstr "Ventana de Configuración" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:124 msgid "Debug Window" msgstr "Ventana de Depurador" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:130 msgid "Social Window" msgstr "Ventana Social" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:136 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Ventana de Emoticonos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:142 msgid "Outfits Window" msgstr "Ventana de Vestimenta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:148 msgid "Shop Window" msgstr "Ventana de la Tienda" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:154 msgid "Quick drop Window" msgstr "Ventana de drop Rápido" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:160 msgid "Kill Stats Window" msgstr "Ventana de Estadísticas de Matanza" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:166 msgid "Commands Window" msgstr "Ventana de Comandos" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:172 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Ventana de Jugadores Conectados" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:178 msgid "Did you know Window" msgstr "Ventana ¿Sabías que.." #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:184 msgid "Quests Window" msgstr "Ventana de Misiones" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:190 msgid "Updates Window" msgstr "Ventana de Actualizaciones" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:196 msgid "Cart window" msgstr "Ventana del Carrito" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:202 msgid "Quick settings window" msgstr "Ventana de configuraciones rápidas" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:214 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Pestaña Social Previa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:220 msgid "Next Social Tab" msgstr "Pestaña Social Siguiente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:226 msgid "Previous Shortcuts tab" msgstr "Pestaña de Atajos Previa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:232 msgid "Next Shortcuts tab" msgstr "Pestaña de Atajos Siguiente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:238 msgid "Previous Commands tab" msgstr "Pestaña de Comandos Previa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:244 msgid "Next Commands tab" msgstr "Pestaña de Comandos Siguiente" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:250 msgid "Previous inventory tab" msgstr "Pestaña previa del inventario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:256 msgid "Next inventory tab" msgstr "Pestaña siguiente del inventario" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:262 msgid "Clear drops window" msgstr "Limpiar ventana de drops" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" "Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este " "servidor." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Imposible usar este ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Falla char-server desconocida." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:117 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:111 msgid "Wrong name." msgstr "Nombre equivocado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84 msgid "Incorrect stats." msgstr "Estadísticas incorrectas." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88 msgid "Incorrect hair." msgstr "Cabello incorrecto." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92 msgid "Incorrect slot." msgstr "Ranura incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96 msgid "Incorrect race." msgstr "Raza incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100 msgid "Incorrect look." msgstr "Apariencia incorrecta." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132 msgid "Character deleted." msgstr "Personaje borrado." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:94 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:104 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:114 msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players." msgstr "" "El susurro no pudo ser enviado. Estás siendo ignorado por todos los " "jugadores." #. TRANSLATORS: error header #: src/net/ea/gamerecv.cpp:67 msgid "Game" msgstr "Juego" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/gamerecv.cpp:69 msgid "Request to quit denied!" msgstr "¡Petición de salida denegada!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:76 src/net/eathena/loginrecv.cpp:65 msgid "Unregistered ID." msgstr "ID no registrada." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:80 src/net/eathena/loginrecv.cpp:69 msgid "Wrong password." msgstr "Contraseña incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:85 src/net/eathena/loginrecv.cpp:74 msgid "Account expired." msgstr "La cuenta expiró." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:89 src/net/eathena/loginrecv.cpp:78 msgid "Rejected from server." msgstr "Rechazado del servidor." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:93 src/net/eathena/loginrecv.cpp:82 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el " "equipo de GM." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:98 src/net/eathena/loginrecv.cpp:87 msgid "" "Client too old or wrong server type.\n" "Please update client on http://manaplus.org" msgstr "" "El cliente es muy viejo o el tipo de servidor es incorrecto.\n" "Por favor, actualiza en cliente en http://manaplus.org/es" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:103 src/net/eathena/loginrecv.cpp:92 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n" "Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:109 src/net/eathena/loginrecv.cpp:101 msgid "Server overpopulated." msgstr "Servidor sobrepoblado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:113 src/net/eathena/loginrecv.cpp:106 msgid "This user name is already taken." msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:125 src/net/eathena/loginrecv.cpp:121 msgid "Username permanently erased." msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:129 src/net/eathena/loginrecv.cpp:125 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:220 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:128 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:111 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:216 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "No se puede resolver el host \"" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:297 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Conexión al servidor terminada. " #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:405 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:453 msgid "Character rename error." msgstr "Error de renombrado del personaje." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:428 msgid "Character renamed." msgstr "Personaje renombrado." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:444 msgid "Rename not allowed." msgstr "No se permite renombrar." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:448 msgid "New name is not set." msgstr "El nuevo nombre no está establecido." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:457 msgid "Character not found." msgstr "Personaje no encontrado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:491 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:293 msgid "Failed to delete character." msgstr "Fallo al borrar el personaje." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:136 msgid "Can't cast skill in this area." msgstr "No puedes lanzar la habilidad en esta área." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:140 msgid "Can't use item in this area." msgstr "No puedes usar el artículo en esta área." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:144 msgid "Can't equip. Wrong level." msgstr "No puedes equipar. Nivel equivocado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:148 msgid "Can't use. Wrong level." msgstr "No puedes usar. Nivel equivocado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:152 msgid "Work in progress." msgstr "Trabajo en progreso." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:344 #, c-format msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists." msgstr "El mensaje no se pudo enviar, el canal %s no existe." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:466 #, c-format msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists." msgstr "No se puede abrir el cana. El canal %s no existe." #. TRANSLATORS: adopt child message #: src/net/eathena/familyrecv.cpp:73 msgid "Request parents" msgstr "Solicitar padres" #. TRANSLATORS: adopt child message #: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75 #, c-format msgid "Do you accept %s and %s as parents?" msgstr "¿Aceptas a %s y %s como tus padres?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:214 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "¡Desconectado del servidor!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:50 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:50 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticación fallida." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:54 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:54 msgid "No servers available." msgstr "No hay servidores disponibles." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:60 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:60 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Alguien más está tratando de usar esta cuenta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:66 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:66 msgid "This account is already logged in." msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:71 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:71 msgid "Speed hack detected." msgstr "Speed hack detectado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:75 msgid "Server full." msgstr "Servidor lleno." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:79 msgid "Sorry, you are underaged." msgstr "Lo siento, tú eres menor de edad." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:83 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:75 msgid "Duplicated login." msgstr "Inicio de sesión duplicada." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:87 msgid "To many connections from same ip." msgstr "Muchas conecciones desde la misma IP." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:91 msgid "Not paid for this time." msgstr "No pagas esta vez." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:95 msgid "Pay suspended." msgstr "Pago suspendido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:99 msgid "Pay changed." msgstr "Pago cambiado." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:103 msgid "Pay wrong ip." msgstr "IP incorrecta de pago." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:107 msgid "Pay game room." msgstr "Pagar sala de juego." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:111 msgid "Disconnect forced by GM." msgstr "Desconección forzada por GM." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:116 msgid "Ban japan refuse." msgstr "Rechazo de censura japonesa." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:120 msgid "Remained other account." msgstr "Permanecer en otra cuenta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:124 msgid "Ip unfair." msgstr "IP parcial." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:128 msgid "Ip count all." msgstr "La IP cuenta todo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:132 msgid "Ip count." msgstr "Contar IP." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:137 msgid "Memory." msgstr "Memoria." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:141 msgid "Han valid." msgstr "Han válido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:145 msgid "Ip limited access." msgstr "Acceso limitado de IP." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:149 msgid "Over characters list." msgstr "Over characters list." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:153 msgid "Ip blocked." msgstr "IP bloqueada." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:157 msgid "Invalid password count." msgstr "Conteo inválido de contraseña." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:161 msgid "Not allowed race." msgstr "Raza no permitida." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:165 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:79 msgid "Unknown connection error." msgstr "Error de conexión desconocido." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:176 msgid "Map not found" msgstr "Mapa no encontrado" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:129 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Nombre del gremio: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:134 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Maestro del gremio: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:138 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Nivel del gremio: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:141 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Miembros conectados: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:144 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "Miembros Máx.: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:147 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Nivel promedio: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:150 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Experiencia del gremio: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:153 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:156 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Castillo del gremio: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:866 #, c-format msgid "Left %s rental time for item %s." msgstr "Falta %s de tiempo de renta para el artículo %s." #. TRANSLATORS: unknown item #. TRANSLATORS: unknown item message #. TRANSLATORS: unknown item name #. TRANSLATORS: item name #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1228 #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1361 src/net/eathena/mail2recv.cpp:205 #: src/resources/db/itemdb.cpp:199 msgid "Unknown item" msgstr "Elemento desconocido" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:208 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:212 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120 msgid "Old password incorrect." msgstr "Contraseña anterior incorrecta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:216 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:124 msgid "New password too short." msgstr "Nueva contraseña es muy corta." #. TRANSLATORS: mail message notification #: src/net/eathena/mailrecv.cpp:203 #, c-format msgid "You have new mail from %s with subject %s" msgstr "Tienes un nuevo correo de %s, con el asunto %s" #. TRANSLATORS: player killed message #: src/net/eathena/playerrecv.cpp:464 msgid "You were killed by unknown source." msgstr "Has sido asesinado por \"algo\" desconocido." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:303 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d" msgstr "Error de habilidad desconocido: %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:316 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d." msgstr "Error de habilidad desconocido: %d." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:325 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:329 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150 msgid "Insufficient HP!" msgstr "¡Insuficiente HP!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:333 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154 msgid "Insufficient SP!" msgstr "¡SP insuficiente!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:337 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158 msgid "You have no memos!" msgstr "¡No tienes ningún memo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:341 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:345 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:349 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:354 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175 msgid "You need another red gem!" msgstr "¡Necesitas otra gema roja!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:358 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179 msgid "You need another blue gem!" msgstr "¡Necesitas otra gema azul!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:362 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:366 msgid "Fail summon." msgstr "Invocación fallida." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:370 msgid "Need spirits." msgstr "Se necesitan espíritus." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:380 #, c-format msgid "Need equipment %s." msgstr "Se necesita elequipo %s." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:386 #, c-format msgid "Need equipment %s and amount %d" msgstr "Se necesita el equipo %s (x%d)" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:400 #, c-format msgid "Need item %s." msgstr "Se necesita %s." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:406 #, c-format msgid "Need item %s and amount %d" msgstr "Se necesita el artículo %s (x%d)" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:415 msgid "Skill failed!" msgstr "¡Habilidad fallida!" #. TRANSLATORS: warp select window name #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:433 msgid "Select warp target" msgstr "Seleccionar portal objetivo" #. TRANSLATORS: vending sold item message #: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:256 #, c-format msgid "Sold item %s amount %d. You got: %s" msgstr "Artículo vendido: %s. Cantidad: %d. Obtuviste: %s" #. TRANSLATORS: vending sold item message #: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:264 #, c-format msgid "Sold item %s amount %d" msgstr "Artículo %s vendido, en cantidad de %d" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/traderecv.cpp:79 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Intercambio: Tú y %s" #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/traderecv.cpp:165 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s quiere realizar un intercambio contigo, ¿aceptas?" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 msgid "Strength:" msgstr "Fuerza:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 msgid "Agility:" msgstr "Agilidad:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:152 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalidad:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligencia:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:156 msgid "Dexterity:" msgstr "Destreza:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158 msgid "Luck:" msgstr "Suerte:" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113 msgid "Trade failed!" msgstr "¡Fallo al intercambiar!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117 msgid "Emote failed!" msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121 msgid "Sit failed!" msgstr "¡Fallo al sentarse!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125 msgid "Chat creating failed!" msgstr "¡Fallo al crear un chat!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129 msgid "Could not join party!" msgstr "¡No se puede unir al grupo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133 msgid "Cannot shout!" msgstr "¡Imposible gritar!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187 msgid "Huh? What's that?" msgstr "¿Uh? ¿Qué es eso?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198 msgid "Warp failed..." msgstr "Salto fallido..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202 msgid "Could not steal anything..." msgstr "No puedes robar nada..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..." #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/progs/dyecmd/client.cpp:543 src/progs/manaplus/client.cpp:903 msgid "About" msgstr "Acerca de..." #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:57 msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile" msgstr "dyecmd archivoOrigen colorTinte archivoDestino" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:59 msgid "or" msgstr "o" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:61 msgid "dyecmd srcdyestring dstfile" msgstr "dyecmd archivoOrigen archivoDestino" #. TRANSLATORS: file uploaded message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:172 msgid "File uploaded" msgstr "Archivo subido" #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1075 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1088 msgid "Cache cleaned" msgstr "Caché limpiada" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1260 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1266 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Tiempo de actividad del cliente: %s" #. TRANSLATORS: dump command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1323 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1332 msgid "Resource images:" msgstr "Imágenes de recurso:" #. TRANSLATORS: dump command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1326 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1336 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "Imágenes de recurso huérfano:" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1433 msgid "Environment variables dumped" msgstr "Variables de entorno vaciadas" #. TRANSLATORS: upload config chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1568 msgid "Uploaded config into:" msgstr "Configuraciones subidas a:" #. TRANSLATORS: upload config chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1578 msgid "Uploaded server config into:" msgstr "Configuraciones del servidor subidas a:" #. TRANSLATORS: upload log chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1588 msgid "Uploaded log into:" msgstr "Registro subido a:" #. TRANSLATORS: last seen disabled warning #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1843 msgid "" "Last seen disabled. Enable in players / collect players id and seen log." msgstr "" "Deshabilitada opción para mostrar última vez visto. Habilítala en " "Jugadores / \"Registrar ID de jugador y última vez visto\"." #. TRANSLATORS: last seen error #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1862 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1876 msgid "You not saw this nick." msgstr "No habías visto a este jugador." #. TRANSLATORS: last seen message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1868 #, c-format msgid "Last seen for %s: %s" msgstr "Última vez que viste a %s: %s" #. TRANSLATORS: whisper send #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:274 msgid "Cannot send empty whisper or channel message!" msgstr "¡No se puede enviar un mensaje vacío como susurro ni al canal!" #. TRANSLATORS: new whisper or channel query #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:326 #, c-format msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists." msgstr "" "¡No se puede crear la pestaña de susurro \"%s\"! Probablemente ya existe." #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: guild invite message #. TRANSLATORS: party kick message #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:396 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:430 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:436 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:509 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:544 #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:108 msgid "Please specify a name." msgstr "Por favor, especifique un nombre." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:457 msgid "Return toggles chat." msgstr "Volver a alternar el chat." #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:457 msgid "Message closes chat." msgstr "El mensaje cierra el chat." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:469 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Volver ahora a cambiar de chat." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:479 msgid "Message now closes chat." msgstr "Mensaje ahora cierra el chat." #. TRANSLATORS: equipped hat chat message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:632 msgid "no hat equipped." msgstr "sin sombrero equipado." #. TRANSLATORS: equipped hat chat message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:638 #, c-format msgid "equipped hat %s." msgstr "tiene puesto el sombrero %s." #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:666 msgid "Guild notice" msgstr "Nota del gremio" #. TRANSLATORS: translation error message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:718 #, c-format msgid "No translation found for string: %s" msgstr "No se encontró traducción para la cadena: %s" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:150 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "¡Jugador ya es %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:163 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "¡Relación cambiada exitosamente! ¡El jugador ahora es %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:165 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "¡Jugador no pudo ser %s!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:200 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "¡El jugador no fue ignorado!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:209 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "¡El jugador ya no es ignorado!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:211 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:226 msgid "Player already erased!" msgstr "¡Jugador ya borrado!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:236 msgid "Player no longer erased!" msgstr "¡El jugador ya no se encuentra borrado!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:238 msgid "Player could not be erased!" msgstr "¡Jugador no pudo ser borrado!" #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:245 msgid "friend" msgstr "amigo" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:252 msgid "disregarded" msgstr "desatendido" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:259 msgid "neutral" msgstr "neutral" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:266 msgid "blacklisted" msgstr "en la lista negra" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:273 msgid "enemy" msgstr "enemigo" #. TRANSLATORS: quick mail message caption #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:573 #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:580 msgid "Quick message" msgstr "Mensaje rápido" #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:930 msgid "Rename your homun" msgstr "Renombrar tu humúnculo" #. TRANSLATORS: result from command /confget #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1108 #, c-format msgid "Config value: %s" msgstr "Valor de configuración: %s" #. TRANSLATORS: result from command /serverconfget #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1121 #, c-format msgid "Server config value: %s" msgstr "Valor de configuración del servidor: %s" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1781 #: src/resources/notifications.h:212 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Compartir artículos habilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1786 #: src/resources/notifications.h:216 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Compartir artículos deshabilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1791 #: src/resources/notifications.h:220 msgid "Item sharing not possible." msgstr "No se puede compartir artículos." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1796 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Compartir artículos desconocido." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1847 #: src/resources/notifications.h:200 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Compartir experiencia habilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1852 #: src/resources/notifications.h:204 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Compartir experiencia deshabilitado." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1857 #: src/resources/notifications.h:208 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "No se puede compartir experiencia." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1862 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Compartir experiencia desconocido." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1913 msgid "Auto item sharing enabled." msgstr "Auto-compartir artículo habilitado." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1918 msgid "Auto item sharing disabled." msgstr "Auto-compartir artículo deshabilitado." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1923 msgid "Auto item sharing not possible." msgstr "No se puede auto-compartir artículo." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1928 msgid "Auto item sharing unknown." msgstr "Auto-compartir artículo desconocido." #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/pets.cpp:89 msgid "Rename your pet" msgstr "Renombrar tu mascota" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:180 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:190 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1105 msgid "Connecting to server" msgstr "Conectando al servidor" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1163 src/unittests/gui/windowmanager.cc:808 msgid "Logging in" msgstr "Accediendo a la cuenta" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1213 msgid "Entering game world" msgstr "Entrando al mundo del juego" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1274 msgid "Requesting characters" msgstr "Cargando personajes" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1317 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Conectando al servidor del juego" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1329 msgid "Changing game servers" msgstr "Cambiando servidores del juego" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1424 msgid "Requesting registration details" msgstr "Solicitando detalles de registro" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1471 msgid "Password Change" msgstr "Cambio de contraseña" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/progs/manaplus/client.cpp:1473 msgid "Password changed successfully!" msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1506 msgid "Email Change" msgstr "Cambio de Email" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/progs/manaplus/client.cpp:1508 msgid "Email changed successfully!" msgstr "¡Email modificado exitosamente!" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:80 #: src/render/rendererslistsdl2.h:120 src/render/rendererslistsdl2.h:163 #: src/render/rendererslistsdl.h:48 src/render/rendererslistsdl.h:80 #: src/render/rendererslistsdl.h:117 src/render/rendererslistsdl.h:157 msgid "Software" msgstr "Software" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82 #: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165 msgid "SDL2 default" msgstr "SDL2 predeterminado" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128 #: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123 msgid "Mobile OpenGL ES" msgstr "OpenGL ES Movil" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126 #: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121 msgid "Safe OpenGL" msgstr "OpenGL Seguro" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132 #: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127 msgid "Mobile OpenGL ES 2" msgstr "OpenGL ES 2 Movil" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119 msgid "Normal OpenGL" msgstr "OpenGL Normal" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125 msgid "Modern OpenGL" msgstr "OpenGL Moderno" #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: being info default name #: src/resources/beinginfo.cpp:63 src/resources/db/avatardb.cpp:95 #: src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 src/resources/db/itemdb.cpp:442 #: src/resources/db/itemdb.cpp:446 src/resources/db/mercenarydb.cpp:101 #: src/resources/db/moddb.cpp:80 src/resources/db/monsterdb.cpp:103 #: src/resources/modinfo.cpp:29 msgid "unnamed" msgstr "anónimo" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/petdb.cpp:103 msgid "pet" msgstr "mascota" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102 msgid "skill" msgstr "habilidad" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:48 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:52 msgid "Agility" msgstr "Agilidad" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:56 msgid "Vitality" msgstr "Vitalidad" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:60 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligencia" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:64 msgid "Dexterity" msgstr "Destreza" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:68 msgid "Luck" msgstr "Suerte" #. TRANSLATORS: stats page name #: src/resources/db/statdb.cpp:203 msgid "Extended" msgstr "Extendido" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/resources/inventory/inventory.cpp:370 msgid "Npc" msgstr "Npc" #. TRANSLATORS: memory usage chat message #: src/resources/memorymanager.cpp:95 #, c-format msgid "Calculated memory usage: %d" msgstr "Uso de memoria calculada: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:40 msgid "Thanks for buying." msgstr "Gracias por comprar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:44 msgid "Unable to buy." msgstr "Incapaz de comprar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:48 msgid "Unable to buy. You don't have enough money." msgstr "Imposible comprar. No tienes suficiente dinero." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:52 msgid "Unable to buy. It is too heavy." msgstr "Imposible comprar. Es demasiado pesado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:56 msgid "Unable to buy. You have too many items." msgstr "Imposible comprar. Tienes demasiados objetos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:60 msgid "Nothing to sell." msgstr "Nada para vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:64 msgid "Thanks for selling." msgstr "Gracias por vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:68 msgid "Unable to sell." msgstr "Incapaz de vender." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:72 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:76 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Incapaz de vender artículo invendible." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:80 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Jugadores conectados: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:84 msgid "Guild created." msgstr "Gremio creado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:88 msgid "You are already in a guild." msgstr "Ya estás en otro gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:92 msgid "Emperium check failed." msgstr "La verificación del Imperio ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:96 msgid "Unknown server response." msgstr "Respuesta del servidor desconocida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:100 msgid "You have left the guild." msgstr "Has dejado el gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:104 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "No se puede invitar al usuario al gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:108 msgid "User rejected guild invite." msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:112 msgid "User is now part of your guild." msgstr "El usuario ahora es parte de tu gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:116 msgid "Your guild is full." msgstr "Tu gremio está lleno." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:120 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Respuesta desconocida a invitación de gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:124 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s ha dejado tu gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:128 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Fuiste expulsado del gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:132 #, c-format msgid "%s has been kicked from your guild." msgstr "%s ha sido expulsado de tu gremio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:136 msgid "Failed to use item." msgstr "Fallo al usar el artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:140 msgid "Unable to equip." msgstr "Imposible equipar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:144 msgid "Unable to equip because you have wrong level." msgstr "Imposible equipar por no tener suficiente nivel." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:148 msgid "Unable to unequip." msgstr "No se puede quitar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:152 msgid "Couldn't create party." msgstr "No se pudo crear el grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:156 msgid "Party successfully created." msgstr "Grupo creado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:160 msgid "You have left the party." msgstr "Has dejado el grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:164 msgid "You can't leave party on this map." msgstr "No puedes dejar el grupo en este mapa." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:168 msgid "You were kicked from party." msgstr "Has sido echado del grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:172 msgid "You can't be kicked from party on this map." msgstr "No puedes ser expulsado del grupo en este mapa." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:176 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s se ha unido a tu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:180 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s ya es miembro de un grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:184 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s ha rechazado tu invitación." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:188 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:192 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque el grupo está lleno." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:196 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:224 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s ha dejado tu grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:228 src/resources/notifications.h:236 #, c-format msgid "%s can't be kicked from party on this map." msgstr "%s no puede ser expulsado del grupo en este mapa." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:232 #, c-format msgid "%s has kicked from your party." msgstr "%s te ha echado del grupo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:240 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:244 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "¡%s no está en tu grupo!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:248 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Has recogido %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:252 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Has gastado %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:256 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "¡Imposible incrementar!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:260 msgid "Equip ammunition first." msgstr "Equipa las municiones primero." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:264 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "El intercambio con %s no es posible. El otro personaje está muy lejos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:269 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "El intercambio con %s no es posible. El personaje no existe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:273 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:277 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Intercambio con %s cancelado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:281 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy" msgstr "El intercambio con %s ha sido cancelado, el jugar esta ocupado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:285 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "Cancelar paquete de intercambio sin controlar con %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:289 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:293 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:297 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:301 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:305 msgid "Trade canceled." msgstr "Intercambio cancelado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:309 msgid "Trade completed." msgstr "Intercambio completado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:313 msgid "Kick failed!" msgstr "¡Expulsión fallida!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:317 msgid "Kick succeeded!" msgstr "¡Expulsión exitosa!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:321 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "MVP de jugador: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:325 msgid "All whispers ignored." msgstr "Todos los susurros ignorados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:329 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:333 msgid "All whispers unignored." msgstr "Todos los susurros sin ignorar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:337 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "Dejar de Ignorar todos los susurros ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:344 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "pvp desactivado, gvg desactivado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:348 msgid "pvp on" msgstr "pvp activado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:352 msgid "gvg on" msgstr "gvg activado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:356 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "pvp activado, gvg activado" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:360 msgid "unknown pvp" msgstr "pvp desconocido" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:364 #, c-format msgid "Char from account %s is already in your party!" msgstr "¡Ya el personaje de la cuenta %s está en tu grupo!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:368 #, c-format msgid "%s blocked invite!" msgstr "¡%s bloqueó la invitación!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:372 msgid "Char is not online!" msgstr "¡El personaje no está en línea!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:376 msgid "Pet catch failed." msgstr "Captura fallida de mascota." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:380 msgid "Pet caught." msgstr "Mascota capturada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:384 #, c-format msgid "Pet catch unknown error: %d." msgstr "Error desconocido en captura de mascota: %d." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:388 msgid "Your mercenary duty hour is over." msgstr "La hora de servicio de tu mercenario ha terminado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:392 msgid "Your mercenary was killed." msgstr "Tu mercenario fue asesinado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:396 msgid "Your mercenary was fired." msgstr "Le dispararon a tu mercenario." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:400 msgid "Your mercenary run away." msgstr "Tu mercenario huyo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:404 msgid "Mercenary unknown state." msgstr "Estado desconocido del mercenario." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:408 msgid "You feed your homunculus." msgstr "Alimentas a tu homunculo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:412 #, c-format msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s." msgstr "No puedes alimentar al homúnculo, porque no tienes nungún %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:416 msgid "Card insert failed." msgstr "La tarjeta insertada ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:420 msgid "Card inserted." msgstr "Tarjeta insertada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:424 msgid "" "Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right " "now." msgstr "" "Deposito fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero contigo en " "este momento." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:429 msgid "" "Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank " "right now." msgstr "" "Retiro fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero en el banco " "en este momento." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:434 msgid "Buying store create failed." msgstr "Falló la creación de almacén de compra." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:438 msgid "Buying store create failed. Too many weight." msgstr "Falló la creación de almacén de compra: mucho peso." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:442 msgid "Buying store create failed. No items in store." msgstr "Falló la creación de almacén de compra: no hay elementos en almacén." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:446 msgid "All items within the buy limit were purchased." msgstr "Todos los artículos dentro del límite de compra fueron comprados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:450 msgid "All items were purchased." msgstr "Todos los artículos fueron comprados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:454 msgid "Buying item failed." msgstr "Compra de artículo ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:458 msgid "The deal has failed." msgstr "El convenio ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:462 msgid "" "The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the " "buyer is willing to buy." msgstr "" "El intercambio falló, porque la cantidad de artículos ingresado es más alto " "que la que el comprador está dispuesto a comprar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:467 msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance." msgstr "" "El intercambio falló, porque el comprador carece del balance requerido." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:472 msgid "Selling item failed." msgstr "Falló la venta de artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:477 msgid "Items searching failed." msgstr "Búsqueda de artículos fallida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:481 msgid "No matching stores were found." msgstr "No se encontraron almacenes coincidentes." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:485 msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term." msgstr "" "Hay muchos resultados. Por favor, ingresa términos de búsqueda más " "detallados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:490 msgid "You cannot search anymore." msgstr "Ya no puedes buscar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:494 msgid "You cannot search yet." msgstr "Aún no puedes buscar." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:498 msgid "No store information available." msgstr "No hay información de almacén disponible." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:502 msgid "Pet feeding success." msgstr "Éxito al alimentar la mascota." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:506 msgid "Pet feeding error." msgstr "Error al alimentar la mascota." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:510 msgid "A manner point has been successfully aligned." msgstr "Un punto de conducta ha sido alineado exitosamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:514 #, c-format msgid "You got positive manner points from %s." msgstr "Has obtenido puntos de conducta positivos de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:518 #, c-format msgid "You got negative manner points from %s." msgstr "Has obtenido puntos de conducta negativos de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:522 msgid "Chat room limit exceeded" msgstr "Límite excedido de la sala de chat." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:526 msgid "Chat room already exists" msgstr "La sala de chat ya existe." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:530 #, c-format msgid "%s joined room." msgstr "%s se ha unido a la sala." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:534 #, c-format msgid "%s left room." msgstr "%s ha dejado la sala." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:538 #, c-format msgid "%s kicked from room." msgstr "%s ha sido expulsado de la sala." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:542 #, c-format msgid "%s role changed to room owner." msgstr "El rol %s cambió a la sala del propietario." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:546 msgid "Room join failed. Room full." msgstr "Error al unirse a la sala. La sala está llena." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:550 msgid "Room join failed. Wrong password." msgstr "Error al unirse a la sala. Contraseña incorrecta." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:554 msgid "Room join failed. Kicked from room." msgstr "Error al unirse a la sala. Expulsado de la sala." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:558 msgid "Room join failed. Not enough money." msgstr "Unión a la sala fallida. Dinero insuficiente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:562 msgid "Room join failed. Too low level." msgstr "Error al unirse a la sala. Nivel muy bajo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:566 msgid "Room join failed. Too high level." msgstr "Error al unirse a la sala. Nivel muy alto." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:570 msgid "Room join failed. Wrong race." msgstr "Error al unirse a la sala. Raza equivocada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:574 #, c-format msgid "Left %d seconds until you can use item." msgstr "Faltan %d segundos para que puedas usar el artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:578 msgid "Message successfully sent." msgstr "Mensaje enviado satisfactoriamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:582 msgid "Message send failed." msgstr "Falló el envío de mensaje." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:586 msgid "Item attach failed." msgstr "Falló el adjuntar artículo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:590 msgid "Money attach failed." msgstr "Falló el adjuntar dinero." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:594 msgid "Message return failed." msgstr "Falló el retorno de mensaje." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:598 msgid "Message return success." msgstr "Retorno de mensaje exitoso." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:602 msgid "Message deletion failed." msgstr "Falló la eliminación de mensaje." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:606 msgid "Message successfully deleted." msgstr "Mensaje borrado exitosamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:610 msgid "You got attach successfully." msgstr "Adjuntaste exitosamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:614 msgid "Error on getting attach successfully." msgstr "Error al adjuntar con éxito." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:618 msgid "Can't get attach. Too many items." msgstr "No se puede adjuntar. Muchos artículos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:625 msgid "You enter battle field." msgstr "Entras al campo de batalla." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:632 #, c-format msgid "Rental time for %s expired" msgstr "Ha expirado el tiempo de renta para %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:636 #, c-format msgid "Refine success for item %s." msgstr "Refinación exitosa para el artículo %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:640 #, c-format msgid "Refine failure for item %s." msgstr "Refinación fallida para el artículo %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:644 #, c-format msgid "Refine failure. Item %s downgraded." msgstr "Fallo al refinar. El artículo %s ha sido degradado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:648 #, c-format msgid "Refine unknown for item %s." msgstr "Refinación desconocida para el artículo %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:652 msgid "You can't add item to card because weight too high." msgstr "No puedes agregar el artículo a la tarjeta porque pesa demasiado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:656 msgid "You can't add item to card because too many items." msgstr "" "No puedes agregar el artículo a la tarjeta porque hay muchos artículos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:660 #, c-format msgid "Item %s bound to you." msgstr "Objeto %s dirigido a usted." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:664 msgid "End all negative status." msgstr "Fin de todos los estados negativos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:668 msgid "Immunity to all status." msgstr "Inmunidad a todos los estados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:672 msgid "Max hp +100%." msgstr "HP máximo +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:676 msgid "Max sp +100%." msgstr "SP máximo +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:680 msgid "All stats +20." msgstr "Todos los atributos +20." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:684 msgid "Enchant weapon with holy element." msgstr "Encantar arma con elemento sagrado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:688 msgid "Enchant armor with holy element." msgstr "Encantar armadura con elemento sagrado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:692 msgid "Def +25%." msgstr "Def. +25%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:696 msgid "Atk +100%." msgstr "Ataque +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:700 msgid "Flee +50." msgstr "Escaparse +50." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:704 msgid "Full strip failed because of coating." msgstr "Línea completa fallida al cubrirla." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:708 msgid "Unknown skill message." msgstr "Mensaje de habilidad desconocido." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:712 msgid "Player successfully ignored." msgstr "Jugador ignorado exitosamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:716 msgid "Player ignore failed." msgstr "Ignorar jugador fallido." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:720 msgid "Player ignore failed. Because too many ignores." msgstr "Ignorar jugador fallido. Debido a que se ignoran muchos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:724 msgid "Unknown player ignore failure." msgstr "Falla desconocida al ignorar jugador." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:728 msgid "Player successfully unignored." msgstr "Jugador dejado de ignorar exitosamente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:732 msgid "Player unignore failed." msgstr "Dejar de ignorar al jugador ha fallado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:736 msgid "Unknown player unignore failure." msgstr "Falla desconocida al dejar de ignorar a jugador." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:740 msgid "Unknown ignore type." msgstr "Tipo de ignorar desconocido." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:744 msgid "Pet catch started." msgstr "Captura de mascota iniciada." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:778 #, c-format msgid "Player %s died." msgstr "El jugador %s ha muerto." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:782 #, c-format msgid "Player %s logged out." msgstr "El jugador %s se ha desconectado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:786 #, c-format msgid "Player %s warped." msgstr "Jugador %s teletransportado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:790 #, c-format msgid "Player %s trick dead." msgstr "Jugador %s murió." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:794 #, c-format msgid "Player %s unknown remove." msgstr "Jugador %s eliminación desconocida." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:798 #, c-format msgid "You and %s are now divorced." msgstr "%s y tú ahora están divorciados." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:802 msgid "You were called by your partner." msgstr "Fuiste llamado por tu pareja." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:806 #, c-format msgid "You are calling your partner, %s." msgstr "Estás llamando a tu pareja, %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:810 msgid "Child adoption failed. You already have a baby." msgstr "Error al adoptar al niño. Ya tienes un bebé." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:814 msgid "Child adoption failed. Your level is too low." msgstr "Error al adoptar al niño. Tu nivel es muy bajo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:818 msgid "" "Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby." msgstr "" "Error al adoptar al niño. Este jugador ya estácasado y no puede ser un bebé." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:823 msgid "Saved location for warp skill." msgstr "Lugar guardado para la habilidad de teletransporte." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:827 msgid "Error saving location. Not enough skill level." msgstr "Error al guardar posición. Nivel de habilidad insuficiente." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:831 msgid "Error saving location. You do not have warp skill." msgstr "Error al guardar posición. No tienes la habilidad de teletransporte." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:835 msgid "Unable to buy while trading." msgstr "Imposible comprar mientras realiza intercambios." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:842 msgid "Unable to buy. Npc not found." msgstr "Incapaz de comprar: NPC no encontrado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:846 msgid "Unable to buy. Shop system error." msgstr "Incapaz de comprar: Error en el sistema de la tienda." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:850 msgid "Unable to buy. Wrong items selected." msgstr "Incapaz de comprar: Los artículos seleccionados no son correctos." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:854 #, c-format msgid "Mail destination name %s is wrong." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:858 msgid "Item attach failed. Weight too big." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:862 msgid "Item attach failed. Fatal error." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:866 msgid "Item attach failed. No more space." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:870 msgid "Item attach failed. Item on tradeable." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:874 msgid "Item attach failed. Unknown error." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:878 #, c-format msgid "Item %s remove failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:882 msgid "Mail send failed. Fatal error." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:886 msgid "Mail send failed. Too many mails sent." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:890 msgid "Mail send failed. Wrong attach found." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:894 msgid "Mail send failed. Receiver name wrong or not checked." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:898 msgid "Error on getting attach. No space or weight too high." msgstr "Error al obtener el adjunto. No tienes espacio o pesa demasiado." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:902 msgid "You got money from mail." msgstr "Obtuviste dinero desde el correo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:906 msgid "Error on getting money attach." msgstr "Error al obtener el dinero adjunto." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:910 msgid "Error on getting money attach. Too many money." msgstr "Error al obtener el dinero adjunto. Mucho dinero." #. TRANSLATORS: skill level #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:113 #, c-format msgid "Lvl: %d / %d" msgstr "Nvl: %d / %d" #. TRANSLATORS: skill type #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:120 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:144 msgid "Unknown:" msgstr "Desconocido:" #. TRANSLATORS: skill mana #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:151 #, c-format msgid " / Mana: -%d" msgstr " / Mana: -%d" #. TRANSLATORS: skill range #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:159 #, c-format msgid "Range: %d" msgstr "Alcance: %d" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:37 msgid "Ground" msgstr "Tierra" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:41 msgid "Unused" msgstr "No Usado" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:45 msgid "TargetTrap" msgstr "Trampa de objetivo" #. TRANSLATORS: chat option changed message #: src/utils/booleanoptions.h:29 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"." #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:969 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d semanas" #: src/utils/stringutils.cpp:969 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:980 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d días" #: src/utils/stringutils.cpp:980 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d días" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:990 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d horas" #: src/utils/stringutils.cpp:990 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:1000 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d minutos" #: src/utils/stringutils.cpp:1000 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:1010 src/utils/stringutils.cpp:1016 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d segundos" #: src/utils/stringutils.cpp:1010 src/utils/stringutils.cpp:1016 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos"