# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrei Karas , 2011,2016 # Rubén Leal Coba , 2013 # Tirifto , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-23 22:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-09 02:03+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/" "eo/)\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actormanager.cpp:1589 msgid "Visible on map" msgstr "Videbla sur mapo" #. TRANSLATORS: default race name #: src/being/being.cpp:486 msgid "Human" msgstr "Homo" #. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks #: src/being/being.cpp:779 msgid "dodge" msgstr "evito" #: src/being/being.cpp:779 msgid "miss" msgstr "preter" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2567 src/gui/windows/whoisonline.cpp:910 msgid "A" msgstr "F" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2572 src/gui/windows/whoisonline.cpp:915 msgid "I" msgstr "N" #. TRANSLATORS: chat message after death #. TRANSLATORS: player killed message #: src/being/localplayer.cpp:406 src/net/eathena/playerrecv.cpp:520 #, c-format msgid "You were killed by %s." msgstr "Vin mortigis %s." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:898 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Provis preni neekzistantan objekton." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:902 msgid "Item is too heavy." msgstr "Objekto estas tro peza." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:906 msgid "Item is too far away." msgstr "Objekto estas tro malproksima." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:910 msgid "Inventory is full." msgstr "Objektujo estas plena." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:914 msgid "Stack is too big." msgstr "Stako estas tro granda." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:918 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "Objekto apartenas al iu alia." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:922 msgid "You can't pickup this amount of items." msgstr "Vi ne povas preni tiom da objektoj." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:926 msgid "Your item stack has max amount." msgstr "Via objekta stako havas la maksimuman nombron." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:933 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Nekonata eraro prenante objekton." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/being/localplayer.cpp:969 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Vi prenis %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Vi prenis %d [@@%d|%s@@]." #. TRANSLATORS: this is normal experience #. TRANSLATORS: get xp message #: src/being/localplayer.cpp:1183 src/being/localplayer.cpp:1185 #: src/being/localplayer.cpp:1221 src/being/localplayer.cpp:1235 msgid "xp" msgstr "sperto" #. TRANSLATORS: this is job experience #: src/being/localplayer.cpp:1191 src/being/localplayer.cpp:1199 #: src/being/localplayer.cpp:1208 msgid "job" msgstr "lerto" #. TRANSLATORS: get homunculus xp message #: src/being/localplayer.cpp:1232 msgid "Homun" msgstr "Artohomo" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1245 msgid "hp" msgstr "sano" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1255 msgid "mana" msgstr "manao" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/being/localplayer.cpp:2349 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "Sekvi: %s" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2355 src/being/localplayer.cpp:2380 msgid "Follow canceled" msgstr "Sekvado ĉesis" #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/being/localplayer.cpp:2365 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "Imiti: %s" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2371 src/being/localplayer.cpp:2385 msgid "Imitation canceled" msgstr "Imitado ĉesis" #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/being/localplayer.cpp:2769 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "Vi vidas %s" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to completle ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #: src/being/playerrelations.cpp:488 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2531 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2573 msgid "Completely ignore" msgstr "Tute malatenti" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:507 msgid "Print '...'" msgstr "Presi ‹...›" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:532 msgid "Blink name" msgstr "Pulsa nomo" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:583 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Glita bobelo ‹...›" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:587 msgid "Floating bubble" msgstr "Glita bobelo" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:44 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "manaplus [options] [manaplus-file]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:47 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[manaplus-file] : La manaplus dosiero estas XML dosiero (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:50 msgid " used to set custom parameters" msgstr " uzata por ŝalti proprajn parametrojn" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:53 msgid " to the manaplus client." msgstr " al la manaplus kliento." #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:56 msgid "Options:" msgstr "Agordoj:" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:59 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : Uzota protokola dosiero" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:61 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -a --chat-log-dir : Uzota dosierujo de babila protokolo" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:63 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Montri la version" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:65 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Montri tiun ĉi helpon" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:67 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Uzota dosierujo de agordoj" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:70 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Saluti per tiu ĉi uzantnomo" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:73 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Saluti per tiu ĉi pasvorto" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:76 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Saluti per tiu ĉi avataro" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:79 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Nomo aŭ IP de saluta servilo" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:82 msgid " -y --server-type : Login server type" msgstr " -y --server-type : Tipo de saluta servilo" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:85 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Pordo de saluta servilo" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:88 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Uzu tiun ĉi gastigan komputilon" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:91 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" " -D --default : Elekti implicitajn avataran servilon kaj avataron" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:95 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Preterpasi la ĝisdatigan elŝutadon" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:98 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Dosierujo kun enlegotaj datumojn" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:101 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -L --localdata-dir : Uzota dosieruja por lokaj datumoj" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:105 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " --screenshot-dir : Uzata dosierujo por ekrankopioj" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:108 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Lanĉi ludon en sendanĝera reĝimo" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:111 msgid " --renderer : Set renderer type" msgstr " --renderer : Agordi tipon de bildigilo" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:114 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr "" " -T --tests : Komenci testadon de peliloj kaj memfare sinadapti" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:118 msgid " -V --validate : Start validating client data" msgstr " -V --validate : Komenci kontrolon de klientaj datumoj" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:123 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : Masŝalti OpenGL dum tiu ĉi seanco" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/configmanager.cpp:62 src/dirs.cpp:372 src/dirs.cpp:387 src/dirs.cpp:437 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi! Eliranta." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:484 #, c-format msgid "Invalid update host: %s." msgstr "Nevalida ĝisdatiga gastiga komputilo: %s." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:517 src/dirs.cpp:526 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Eraro kreante ĝisdatigan dosierujon!" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/dirs.cpp:548 src/dirs.cpp:569 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Eraro: %s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi! Eliranta." #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/dirs.cpp:600 src/dirs.cpp:608 src/dirs.cpp:616 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created!" msgstr "%s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi!" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: chat tab name #: src/game.cpp:293 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2207 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: long button name for debug window. #. TRANSLATORS: debug window name #: src/game.cpp:300 src/gui/windowmanager.cpp:144 src/gui/windowmenu.cpp:239 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:46 msgid "Debug" msgstr "Sencimigo" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:637 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Ekrankopio konservita kiel %s" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:650 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Malsukcesis konservi ekrankopion!" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:738 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Konekto al la servilo estas perdita." #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:741 msgid "Network Error" msgstr "Reta Eraro" #. TRANSLATORS: auto adjust settings message #: src/game.cpp:832 msgid "Auto disable Show beings transparency" msgstr "Memfare malŝalti montron de estaĵa travidebleco" #. TRANSLATORS: auto adjust settings message #: src/game.cpp:853 msgid "Auto lower Particle effects" msgstr "Memfare malpliigi partiklojn" #. TRANSLATORS: auto adjust settings message #: src/game.cpp:874 msgid "Auto enable opacity cache" msgstr "Memfare ŝalti kaŝmemoron por netravidebleco" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:149 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) implicitaj movoj" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:151 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) maligi movojn" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:153 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) movoj kun kelkaj frenezaj movoj" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:155 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) movoj kun frenezaj movoj" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:157 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) duoblaj normalaj + frenezaj" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:159 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) nekonata movo" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:184 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "(%u) freneza movo numero %u" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:190 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) propra freneza movo" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:195 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) freneza movo" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:202 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) implicite movas al celo" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:204 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) movas al celo ĝis distanco 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:206 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) movas al celo ĝis distanco 2" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:208 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) movas al celo ĝis distanco 3" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:210 msgid "(4) moves to target in distance 4" msgstr "(4) movas al celo ĝis distanco 4" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:212 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) movas al celo ĝis distanco 5" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:214 msgid "(6) moves to target in distance 6" msgstr "(5) movas al celo ĝis distanco 5" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:216 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) movas al celo ĝis distanco 7" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:218 msgid "(8) moves to target in distance 8" msgstr "(8) movas al celo ĝis distanco 8" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:220 msgid "(9) moves to target in distance 9" msgstr "(9) movas al celo ĝis distanco 9" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:222 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) movas al celo ĝis ataka distanco" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:224 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) arkista ataka distanco" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:226 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "(B) movas al celo ĝis distanco - 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:228 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) movi al celo" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:234 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) implicita sekvado" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:236 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) rilata sekvado" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:238 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) spegula sekvado" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:240 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) kunbesta sekvado" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:242 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(Z) nekonata sekvado" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256 #: src/gamemodifiers.cpp:270 msgid "(?) attack" msgstr "(?) atako" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) implicita atako" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:252 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) ŝalti atakon sen ŝildo" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:254 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) ŝalti atakon kun ŝildo" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:264 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) iri kaj ataki" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:266 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) iri, ataki, preni" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:268 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) sen memfara atako" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:276 msgid "(D) don't switch target" msgstr "(D) ne ŝanĝi celon" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:278 msgid "(C) always attack closest" msgstr "(C) ĉiam ataki la plej proksiman" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:280 msgid "(?) targeting" msgstr "(?) celado" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:311 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) malgrande preni 1x1 ĉelojn" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:313 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) implicite preni 2x1 ĉelojn" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:315 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) rekte preni 2x3 ĉelojn" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:317 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) preni 3x3 ĉelojn" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:319 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) iri kaj preni ĝis distanco 4" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:321 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) iri kaj preni ĝis distanco 8" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:323 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) iri kaj preni ĝis maksimuma distanco" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:325 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) preni" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:331 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) uzi #flar kiel sorĉan atakon" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:333 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) uzi #chiza kiel sorĉan atakon" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:335 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) uzi #ingrav kiel sorĉan atakon" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:337 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) uzi #frillyar kiel sorĉan atakon" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:339 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) uzi #upmarmu kiel sorĉan atakon" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:341 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) sorĉa atako" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:347 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) ataki ĉiujn ludantojn" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:349 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) ataki ĉiun krom amikoj" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:351 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) ataki malbonajn rilatojn" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:353 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) ne ataki ludantojn" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:355 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) lkl atako" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:361 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) implicita imito" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:363 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) vestara imito" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:365 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) imito" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:371 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Ludaj modifiloj estas ŝaltitaj" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:373 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Ludaj modifiloj estas malŝaltitaj" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:375 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Ludaj modifiloj estas nekonataj" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:389 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) normala mapvido" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:391 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) sencimiga mapvido" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:393 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) plena mapvido" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:395 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) plena mapvido" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:397 msgid "(e) empty map view with collision" msgstr "(e) malplena mapvido kun kolizio" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:399 msgid "(E) empty map view" msgstr "(E) malplena mapvido" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:401 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) blanka kaj nigra mapvido" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:403 msgid "(?) map view" msgstr "(?) mapvido" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:415 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) ĉe klavaro" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:417 msgid "(A) away" msgstr "(A) for" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:419 src/gamemodifiers.cpp:479 msgid "(?) away" msgstr "(?) for" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/gamemodifiers.cpp:445 msgid "Away" msgstr "For" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/gamemodifiers.cpp:448 src/gui/dialogsmanager.cpp:202 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:221 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:170 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:326 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:362 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:277 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:306 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:435 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:451 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:171 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:508 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:281 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:330 src/gui/windows/editdialog.cpp:53 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:66 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:215 #: src/gui/windows/pincodedialog.cpp:47 src/gui/windows/quitdialog.cpp:67 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:253 src/gui/windows/textdialog.cpp:53 #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:108 src/net/ea/charserverrecv.cpp:134 #: src/net/ea/gamerecv.cpp:71 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:439 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:474 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:502 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:295 #: src/pincodemanager.cpp:148 src/pincodemanager.cpp:207 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:178 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1512 src/progs/manaplus/client.cpp:1547 msgid "OK" msgstr "Bone" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:475 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) luda reĝimo de vidpunkto" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:477 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) libera reĝimo de vidpunkto" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close chat tab #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close window #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: mail view window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/gui/dialogsmanager.cpp:120 src/gui/popups/popupmenu.cpp:842 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:934 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1194 #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:85 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:309 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:343 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:59 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:63 #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:88 src/gui/windows/npcdialog.cpp:134 #: src/gui/windows/questswindow.cpp:80 src/gui/windows/shopwindow.cpp:114 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:569 src/progs/manaplus/client.cpp:935 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1426 src/progs/manaplus/client.cpp:1445 msgid "Close" msgstr "Fermi" #. TRANSLATORS: error message question #: src/gui/dialogsmanager.cpp:132 msgid "Do you want to open support page?" msgstr "Ĉu vi volas malfermi subtenan retpaĝon?" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: revive player #: src/gui/dialogsmanager.cpp:151 src/gui/dialogsmanager.cpp:165 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2995 msgid "Revive" msgstr "Reviviĝi" #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/gui/dialogsmanager.cpp:153 msgid "GM revive" msgstr "LG-a revivigo" #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:198 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "Vi portas pli ol duonon de via pezo. Vi ne povas resaniĝi." #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:217 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "Vi portas malpli ol duonon de via pezo. Vi povas resaniĝi." #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: sdl2 log level #. TRANSLATORS: sdl driver name #. TRANSLATORS: vsync type #. TRANSLATORS: equipment window tab #. TRANSLATORS: default hosts group name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:79 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:100 #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81 #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:666 src/gui/windows/serverdialog.cpp:688 msgid "default" msgstr "implicita" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:77 msgid "black" msgstr "nigra" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:79 msgid "red" msgstr "ruĝa" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:81 msgid "green" msgstr "verda" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:83 msgid "blue" msgstr "blua" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:85 msgid "gold" msgstr "ora" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:87 msgid "yellow" msgstr "flava" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:89 msgid "pink" msgstr "rozkolora" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:91 msgid "purple" msgstr "purpura" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:93 msgid "grey" msgstr "griza" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:95 msgid "brown" msgstr "bruna" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:55 msgid "rainbow 1" msgstr "ĉielarka 1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:57 msgid "rainbow 2" msgstr "ĉielarka 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:59 msgid "rainbow 3" msgstr "ĉielarka 3" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35 msgid "Very small (8)" msgstr "Tre malgrandega (8)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37 msgid "Very small (9)" msgstr "Malgrandega (9)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39 msgid "Tiny (10)" msgstr "Malgranda (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41 msgid "Small (11)" msgstr "Malgrandeta (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43 msgid "Medium (12)" msgstr "Meza (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45 msgid "Normal (13)" msgstr "Normala (13)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47 msgid "Large (14)" msgstr "Grandeta (14)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49 msgid "Large (15)" msgstr "Grandeta (15)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51 msgid "Large (16)" msgstr "Grandeta (16)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53 msgid "Big (17)" msgstr "Granda (17)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55 msgid "Big (18)" msgstr "Granda (18)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57 msgid "Big (19)" msgstr "Granda (19)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59 msgid "Very big (20)" msgstr "Grandega (20)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61 msgid "Very big (21)" msgstr "Grandega (21)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63 msgid "Very big (22)" msgstr "Grandega (22)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65 msgid "Huge (23)" msgstr "Tre grandega (23)" #. TRANSLATORS: language #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/models/langlistmodel.h:47 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2037 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2120 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:50 msgid "(default)" msgstr "(implicita)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:49 msgid "Catalan" msgstr "kataluna" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:51 msgid "Chinese (China)" msgstr "ĉina (Ĉinujo)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:53 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "ĉina (Honkongo)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:55 msgid "Czech" msgstr "ĉeĥa" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:57 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "nederlanda (Belgujo/Flandrujo)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:59 msgid "English" msgstr "angla" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:61 msgid "Finnish" msgstr "suoma" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:63 msgid "French" msgstr "franca" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:65 msgid "German" msgstr "germana" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:67 msgid "Indonesian" msgstr "indonezia" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:69 msgid "Italian" msgstr "itala" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:71 msgid "Japanese" msgstr "japana" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:73 msgid "Polish" msgstr "pola" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:75 msgid "Portuguese" msgstr "portugala" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:77 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "portugala (Brazilo)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:79 msgid "Russian" msgstr "rusa" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:81 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "hispana (Kastilio)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:83 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "sveda (Svedujo)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:85 msgid "Turkish" msgstr "turka" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:87 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:89 msgid "Esperanto" msgstr "esperanta" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35 msgid "General Magic" msgstr "Ĝenerala Sorĉarto" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37 msgid "Life Magic" msgstr "Viva Sorĉarto" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39 msgid "War Magic" msgstr "Milita Sorĉarto" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41 msgid "Transmute Magic" msgstr "Aliformiga Sorĉarto" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43 msgid "Nature Magic" msgstr "Natura Sorĉarto" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45 msgid "Astral Magic" msgstr "Astra Sorĉarto" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35 msgid "Neutral" msgstr "Neŭtrala" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37 msgid "Friend" msgstr "Amiko" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39 msgid "Disregarded" msgstr "Malobservata" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41 msgid "Ignored" msgstr "Malatentata" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43 msgid "Erased" msgstr "Forigita" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45 msgid "Blacklisted" msgstr "Barlistigita" #. TRANSLATORS: relation type #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:175 msgid "Enemy" msgstr "Malamiko" #. TRANSLATORS: server license comment #: src/gui/models/serverslistmodel.h:76 msgid "(NON FREE)" msgstr "(NELIBERA)" #. TRANSLATORS: server license comment #: src/gui/models/serverslistmodel.h:82 msgid "(UNKNOWN)" msgstr "(NEKONATA)" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33 msgid "unsorted" msgstr "neordigita" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35 msgid "by price" msgstr "laŭ kosto" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34 msgid "by name" msgstr "laŭ nomo" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36 msgid "by id" msgstr "laŭ identigilo" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38 msgid "by weight" msgstr "laŭ pezo" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40 msgid "by amount" msgstr "laŭ nombro" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42 msgid "by type" msgstr "laŭ tipo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:32 msgid "No Target" msgstr "Neniu Celo" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:34 msgid "Allow Target" msgstr "Permesi Celon" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:36 msgid "Need Target" msgstr "Postuli Celon" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43 msgid "Normal" msgstr "Normala" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:34 msgid "Auto Close" msgstr "Memfare Fermi" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:36 msgid "Skip" msgstr "Preterpasi" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:143 src/gui/popups/beingpopup.cpp:162 #, c-format msgid "Hungry: %d" msgstr "Malsata: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:149 src/gui/popups/beingpopup.cpp:168 #, c-format msgid "Intimacy: %d" msgstr "Intimeco: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:182 #, c-format msgid "Group: %s (%d)" msgstr "Grupo: %s (%d)" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:193 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Bando: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:203 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Gildo: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:213 #, c-format msgid "Clan: %s" msgstr "Klano: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:223 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "Lkl rango: %u" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:233 #, c-format msgid "Buy shop: %s" msgstr "Aĉetejo: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:243 #, c-format msgid "Sell shop: %s" msgstr "Vendejo: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:253 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komento: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:264 #, c-format msgid "Effects: %s" msgstr "Efikoj: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:275 #, c-format msgid "Chat room: %s" msgstr "Retbabilejo: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:287 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2380 #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:154 src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:382 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:74 src/gui/windows/statuswindow.cpp:282 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:322 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nivelo: %d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:303 #, c-format msgid "Hp: %d/%d" msgstr "Sano: %d/%d" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:313 #, c-format msgid "Particles: %u" msgstr "Partikloj: %u" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:276 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Pezo: %s" #. TRANSLATORS: named item description #: src/gui/popups/itempopup.cpp:349 #, c-format msgid "Item named: %s" msgstr "Objekto nomita: %s" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:376 msgid "Cards: " msgstr "Kartoj: " #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:413 msgid "Options: " msgstr "Elektoj: " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade with player #. TRANSLATORS: trade chat tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:234 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1010 #: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:391 msgid "Trade" msgstr "Negoco" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade attack player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack monster #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack player #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:237 src/gui/popups/popupmenu.cpp:366 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1013 src/input/pages/basic.cpp:40 #: src/resources/skill/skilltypelist.h:35 msgid "Attack" msgstr "Atako" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: whisper to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:240 src/gui/popups/popupmenu.cpp:340 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:625 msgid "Whisper" msgstr "Flustro" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: heal player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:250 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1018 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3073 msgid "Heal" msgstr "Sanigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:272 src/gui/popups/popupmenu.cpp:289 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:676 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1047 msgid "Kick from guild" msgstr "Eksigi el gildo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change player position in guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:279 src/gui/popups/popupmenu.cpp:296 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:683 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1054 msgid "Change pos in guild" msgstr "Ŝanĝi rangon en gildo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:310 src/gui/popups/popupmenu.cpp:696 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1069 msgid "Invite to guild" msgstr "Inviti en gildon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player invisible for self by id #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: nuke player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:317 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3038 msgid "Nuke" msgstr "Ekzili" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to npc location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:320 src/gui/popups/popupmenu.cpp:354 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:657 src/gui/popups/popupmenu.cpp:828 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1025 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1096 #: src/gui/setupinputpages.cpp:48 msgid "Move" msgstr "Movi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: talk with npc #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:332 src/input/pages/basic.cpp:88 #: src/resources/db/npcdb.cpp:168 msgid "Talk" msgstr "Paroli" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy from npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:344 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2604 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:214 src/gui/windows/buydialog.cpp:237 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:261 src/gui/windows/buydialog.cpp:339 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:347 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:74 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:171 src/input/pages/basic.cpp:250 #: src/resources/db/npcdb.cpp:170 msgid "Buy" msgstr "Aĉeti" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:347 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2616 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:58 src/gui/widgets/selldialog.cpp:115 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:171 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:76 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:173 src/input/pages/basic.cpp:256 #: src/resources/db/npcdb.cpp:172 msgid "Sell" msgstr "Vendi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:357 src/gui/popups/popupmenu.cpp:636 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2714 msgid "Add comment" msgstr "Aldoni komenton" #. TRANSLATORS: remove monster from attack list #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:381 msgid "Remove from attack list" msgstr "Forigi de atak-listo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Aldoni al prioritata atak-listo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:392 msgid "Add to attack list" msgstr "Aldoni al atak-listo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:396 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2736 msgid "Add to ignore list" msgstr "Aldoni al malatent-listo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: Mercenary move to master #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: homunculus move to master #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:405 src/gui/popups/popupmenu.cpp:422 msgid "Move to master" msgstr "Movi al estro" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: fire mercenary #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:410 msgid "Fire" msgstr "Eksigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:425 src/gui/popups/popupmenu.cpp:444 msgid "Feed" msgstr "Nutri" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet rename item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: rename map item #. TRANSLATORS: character rename button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:429 src/gui/popups/popupmenu.cpp:455 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:784 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:115 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:202 msgid "Rename" msgstr "Renomi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: delete homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kill player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:433 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3044 msgid "Kill" msgstr "Mortigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet drop loot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:447 msgid "Drop loot" msgstr "Demeti predon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet unequip item #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:450 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:212 src/resources/db/itemdb.cpp:707 #: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49 #: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57 #: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65 #: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73 #: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81 #: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89 #: src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Unequip" msgstr "Malsurhavi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet return to egg #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:470 src/resources/db/petdb.cpp:117 msgid "Return to egg" msgstr "Reveni en ovon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add being name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:509 src/gui/popups/popupmenu.cpp:704 msgid "Add name to chat" msgstr "Aldoni nomon al retbabilo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close menu #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: updater window button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:514 src/gui/popups/popupmenu.cpp:601 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:708 src/gui/popups/popupmenu.cpp:763 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:799 src/gui/popups/popupmenu.cpp:847 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:881 src/gui/popups/popupmenu.cpp:907 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1111 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1140 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1179 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1245 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1742 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1783 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1843 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1894 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1938 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2012 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2096 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2133 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2167 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2189 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2212 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2239 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2258 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2302 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2352 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2389 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2433 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2754 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2958 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3229 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3443 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3475 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3552 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3566 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3576 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3586 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3596 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3606 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3616 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:78 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:58 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:115 #: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:68 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:221 #: src/gui/windows/pincodedialog.cpp:54 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:66 src/gui/windows/setupwindow.cpp:106 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:108 src/gui/windows/textdialog.cpp:61 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:194 src/input/pages/gui.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:576 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:83 msgid "Players" msgstr "Ludantoj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:648 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2657 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682 msgid "Kick from party" msgstr "Forpeli el bando" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pickup item from ground #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:743 src/gui/popups/popupmenu.cpp:752 msgid "Pick up" msgstr "Preni" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected outfit to chat input #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:757 src/gui/popups/popupmenu.cpp:865 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1738 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1828 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1878 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2162 msgid "Add to chat" msgstr "Aldoni al retbabilo" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:781 src/gui/popups/popupmenu.cpp:818 msgid "Map Item" msgstr "Mapa Objekto" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove attack target #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup filter #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:787 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2092 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2129 msgid "Remove" msgstr "Forigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to map item #. TRANSLATORS: warp select button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:794 src/gui/popups/popupmenu.cpp:824 #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:436 src/net/eathena/skillrecv.cpp:454 msgid "Warp" msgstr "Varpo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move camera to map item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:831 msgid "Move camera" msgstr "Movi vidpunkton" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: restore camera to default view #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:836 msgid "Restore camera" msgstr "Restaŭri vidpunkton" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: long button name for outfits window. #. TRANSLATORS: outfits button tooltip #. TRANSLATORS: outfits window name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:862 src/gui/setupinputpages.cpp:58 #: src/gui/windowmenu.cpp:203 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:265 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61 msgid "Outfits" msgstr "Vestaroj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy equipment from player to outfit #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:869 msgid "Copy from player" msgstr "Kopii de ludanto" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: clear selected outfit #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:873 src/input/pages/outfits.cpp:47 msgid "Clear outfit" msgstr "Vakigi vestaron" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: long button name for spells window. #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:900 src/gui/windowmenu.cpp:179 msgid "Spells" msgstr "Sorĉoj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: edit selected spell #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:903 msgid "Edit spell" msgstr "Redakti sorĉon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove all text from chat tab #. TRANSLATORS: clear pin code button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:939 src/gui/widgets/pincode.cpp:129 #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:131 msgid "Clear" msgstr "Vakigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:946 msgid "Disable highlight" msgstr "Malŝalti markon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:952 msgid "Enable highlight" msgstr "Ŝalti markon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:958 msgid "Don't remove name" msgstr "Ne forigi nomon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:964 msgid "Remove name" msgstr "Forigi nomon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:970 msgid "Enable away" msgstr "Ŝalti formesaĝojn" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:976 msgid "Disable away" msgstr "Malŝalti formesaĝojn" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:983 msgid "Leave" msgstr "Eliri" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy link to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:988 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2208 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2254 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopii al tondujo" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1121 msgid "Change guild position" msgstr "Ŝanĝi rangon en gildo" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1173 msgid "window" msgstr "fenestro" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: unlock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1203 msgid "Unlock" msgstr "Malŝlosi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: lock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1209 msgid "Lock" msgstr "Ŝlosi" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1221 msgid "Show emotes for:" msgstr "Montri mienojn por:" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for player #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1225 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:280 msgid "Player" msgstr "Ludantaj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1229 msgid "Pet" msgstr "Kunbesto" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for homuncules #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1235 src/gui/userpalette.cpp:223 msgid "Homunculus" msgstr "Artohomo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for mercenary #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1239 src/gui/userpalette.cpp:217 msgid "Mercenary" msgstr "Lusoldato" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1293 msgid "Rename map sign " msgstr "Renomi mapan signon " #. TRANSLATORS: label #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1296 msgid "Name: " msgstr "Nomo: " #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1313 msgid "Player comment " msgstr "Ludanta komento " #. TRANSLATORS: label #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1316 msgid "Comment: " msgstr "Komento: " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1612 msgid "Add to trade" msgstr "Aldoni al negoco" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1620 msgid "Add to trade 10" msgstr "Aldoni al negoco 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add half item amount to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1625 msgid "Add to trade half" msgstr "Aldoni al negoco duonon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1629 msgid "Add to trade all-1" msgstr "Aldoni al negoco ĉion-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all amount item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1633 msgid "Add to trade all" msgstr "Aldoni al negoco ĉion" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to storage #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1641 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1824 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1873 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:297 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:331 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:985 src/gui/windows/setupwindow.cpp:108 msgid "Store" msgstr "Deponi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1649 msgid "Store 10" msgstr "Deponi 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add half item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1654 msgid "Store half" msgstr "Deponi duonon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all except one item to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1658 msgid "Store all-1" msgstr "Deponi ĉion-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1662 msgid "Store all" msgstr "Deponi ĉion" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sub menu for craft #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1675 msgid "Move to craft..." msgstr "Movi al metio..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get item from storage #. TRANSLATORS: storage button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1685 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:303 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:337 msgid "Retrieve" msgstr "Maldeponi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1693 msgid "Retrieve 10" msgstr "Maldeponi 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get half item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1698 msgid "Retrieve half" msgstr "Maldeponi duonon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1702 msgid "Retrieve all-1" msgstr "Maldeponi ĉion-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get all item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1706 msgid "Retrieve all" msgstr "Maldeponi ĉion" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: use item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: default use button name #. TRANSLATORS: skills dialog button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1776 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2808 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:210 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:882 src/gui/windows/skilldialog.cpp:93 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:194 src/gui/windows/skilldialog.cpp:521 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:788 src/gui/windows/skilldialog.cpp:903 #: src/resources/db/itemdb.cpp:715 src/resources/db/itemdb.cpp:720 #: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41 msgid "Use" msgstr "Uzi" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1890 msgid "Clear drop window" msgstr "Vakigi demetan fenestron" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: hide player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: hide npc #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1922 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1987 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3063 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3098 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3250 msgid "Hide" msgstr "Kaŝi:" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1930 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1995 msgid "Show" msgstr "Montri:" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2003 msgid "Open yellow bar settings" msgstr "Malfermi agordojn de flava indikilo" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2005 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Rekomencigi flavan indikilon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy status to chat #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2009 src/gui/windows/statuswindow.cpp:90 msgid "Copy to chat" msgstr "Kopii al retbabilo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target up #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2053 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2073 msgid "Move up" msgstr "Movi supren" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target down #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2059 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2080 msgid "Move down" msgstr "Movi suben" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress item from player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2159 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2711 msgid "Undress" msgstr "Malvesti" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy text to clipboard #. TRANSLATORS: debug window stats copy button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2182 src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:46 msgid "Copy" msgstr "Kopii" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: paste text from clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2185 msgid "Paste" msgstr "Alglui" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open link in browser #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2205 msgid "Open link" msgstr "Malfermi ligilon" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2224 msgid "Show window" msgstr "Montri fenestron" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2278 msgid "Skill" msgstr "Scipovo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add skill to shortcurs tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2282 msgid "Add skill shortcut" msgstr "Aldoni scipovan fulmoklavon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2287 msgid "Skill level..." msgstr "Nivelo de scipovo..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2291 msgid "Skill cast type..." msgstr "Tipo de scipova uzo..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast offset by x #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2295 msgid "Skill offset by x..." msgstr "Scipovo deŝovita je x..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill cast offset by y #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2299 msgid "Skill offset by y..." msgstr "Scipovo deŝovita je y..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2326 msgid "Skill cast offset by x" msgstr "Uzo de scipovo deŝovita je x" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2332 msgid "Skill cast offset by y" msgstr "Uzo de scipono deŝovita je y" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2374 msgid "Select skill level" msgstr "Elektu nivelon de scipovo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2385 msgid "Max level" msgstr "Maksimuma nivelo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2413 msgid "Select skill cast type" msgstr "Elektu tipon de scipova uzo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2417 src/gui/popups/skillpopup.cpp:171 #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:71 msgid "Default" msgstr "Implicita" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2421 src/gui/popups/skillpopup.cpp:175 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:70 msgid "Target" msgstr "Celo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2425 src/gui/popups/skillpopup.cpp:179 msgid "Mouse position" msgstr "Musa pozicio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill cast type #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2429 src/resources/skill/skilltypelist.h:39 msgid "Self" msgstr "Mema" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to disregarded list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2477 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2513 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2552 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2570 msgid "Disregard" msgstr "Malobservi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2480 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2516 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2555 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:93 msgid "Ignore" msgstr "Malatenti" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to black list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2483 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2558 msgid "Black list" msgstr "Barlistigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to enemy list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2486 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2519 msgid "Set as enemy" msgstr "Malamikigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to erased list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2489 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2522 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2534 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2543 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2561 msgid "Erase" msgstr "Forigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to friends list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2499 msgid "Be friend" msgstr "Amikiĝi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player from ignore list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2510 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2528 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2540 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2549 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2567 msgid "Unignore" msgstr "Reatenti" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2586 msgid "Follow" msgstr "Sekvi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: imitate player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2590 msgid "Imitate" msgstr "Imiti" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2610 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2634 msgid "Buy (?)" msgstr "Aĉeti (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2637 msgid "Sell (?)" msgstr "Vendi (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2651 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2676 msgid "Invite to party" msgstr "Inviti en bandon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2700 #, c-format msgid "Join chat %s" msgstr "Aliĝi retbabilon %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2708 msgid "Show Items" msgstr "Montri Objektojn" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2725 msgid "Remove from pickup list" msgstr "Forigi de pren-listo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2732 msgid "Add to pickup list" msgstr "Aldoni al pren-listo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove protection from item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2784 msgid "Unprotect item" msgstr "Malsekurigi objekton" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add protection to item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2793 msgid "Protect item" msgstr "Sekurigi objekton" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2874 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:230 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:993 msgid "Drop..." msgstr "Demeti..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop all item amount #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2877 msgid "Drop all" msgstr "Demeti ĉion" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: long button name for drops window. #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2883 src/gui/windowmenu.cpp:185 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:998 msgid "Drop" msgstr "Demeti" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2894 msgid "GM..." msgstr "LG..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2902 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Montri %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player account info #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2909 msgid "Account info" msgstr "Kontoaj informoj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2915 msgid "Level" msgstr "Nivelo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player stats #. TRANSLATORS: clan window tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2921 src/gui/windows/clanwindow.cpp:65 msgid "Stats" msgstr "Atributoj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player inventory list #. TRANSLATORS: long button name for inventory window. #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2927 src/gui/windowmenu.cpp:138 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:154 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:360 msgid "Inventory" msgstr "Objektujo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player storage list #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2933 src/resources/inventory/inventory.cpp:365 msgid "Storage" msgstr "Deponejo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player cart list #. TRANSLATORS: long button name for cart window. #. TRANSLATORS: cart button tooltip #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2939 src/gui/windowmenu.cpp:144 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:267 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:375 msgid "Cart" msgstr "Ĉaro" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2945 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:93 msgid "Commands" msgstr "Komandoj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm char commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2951 msgid "Char commands" msgstr "Avataraj komandoj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: back to gm menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2955 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3226 msgid "Back" msgstr "Retropaŝo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: find player position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2971 msgid "Locate" msgstr "Loki" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: check player ip #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2977 msgid "Check ip" msgstr "Kontroli IP" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: go to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to npc #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2983 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3271 msgid "Goto" msgstr "Iri al" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall player to current position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp npc to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2989 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3258 msgid "Recall" msgstr "Revoki" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall all party members to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3009 msgid "Recall party" msgstr "Revoki bandon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall all guild members to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3017 msgid "Recall guild" msgstr "Revoki gildon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: give party leader status #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3030 msgid "Give party leader" msgstr "Doni rangon de bandestro" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3051 msgid "Show..." msgstr "Montri..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3054 msgid "Mute..." msgstr "Silentigi..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable immortal mode for player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3079 msgid "Immortal" msgstr "Senmorta" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send player to jail #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3085 msgid "Jail" msgstr "Malliberigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: restore player from jail #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3091 msgid "Unjail" msgstr "Liberigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player as killer #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3105 msgid "Killer" msgstr "Mortigistigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player as killable #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3111 msgid "Killable" msgstr "Mortigebligi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player save position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3117 msgid "Set save" msgstr "Konservi savan pozicion" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp player to save position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3123 msgid "Warp to save" msgstr "Varpi al sava pozicio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp player to random position on same map #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3129 msgid "Warp to random" msgstr "Varpi al hazarda pozicio" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3136 msgid "Spawn clone" msgstr "Generi klonulon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn slave player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3143 msgid "Spawn slave clone" msgstr "Generi sklavan klonulon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn evil player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3150 msgid "Spawn evil clone" msgstr "Generi pekan klonulon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: break guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3157 msgid "Break guild" msgstr "Rompi gildon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3166 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3241 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3286 msgid "Kick" msgstr "Eksigi" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3174 #, c-format msgid "Mute %s" msgstr "Siletnigi %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3184 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3188 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3192 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3196 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3200 #, c-format msgid "Mute %d" msgstr "Silentigi %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3205 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3209 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3213 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3217 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3221 #, c-format msgid "Unmute %d" msgstr "Malsilentigi %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disguise to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disguise to monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3265 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3308 msgid "Disguise" msgstr "Kaŝvestigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3292 msgid "Spawn same" msgstr "Generi saman" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn slave monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3301 msgid "Spawn slave" msgstr "Generi sklavon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show monster information #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show item information #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: clan window tab #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: info message header #. TRANSLATORS: info header #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3316 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3345 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3364 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:81 #: src/gui/windows/clanwindow.cpp:63 src/gui/windows/serverdialog.cpp:122 #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:130 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:435 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:471 msgid "Info" msgstr "Informoj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show selected monster in current map #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3323 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3330 msgid "Search spawns" msgstr "Serĉi generitojn" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show who drops item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3351 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3370 msgid "Who drops" msgstr "Kiu demetas" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3377 msgid "Add 1" msgstr "Aldoni 1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3380 msgid "Add 5" msgstr "Aldoni 5" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3383 msgid "Add 10" msgstr "Aldoni 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3386 msgid "Add 100" msgstr "Aldoni 100" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3389 msgid "Add 1000" msgstr "Aldoni 1000" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm create item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3392 msgid "Add 10000" msgstr "Aldoni 10000" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3400 msgid "GM commands" msgstr "LG komandoj" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move current item to craft slot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3470 #, c-format msgid "Move to craft %d" msgstr "Movi al metiingo %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open mail dialog #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3487 msgid "Mail to..." msgstr "Poŝti al..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: catch pet command #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3496 msgid "Taming pet" msgstr "Dresi kunbeston" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: adopt child command #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3505 msgid "Adopt child" msgstr "Filigi" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: leave party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3518 msgid "Leave party" msgstr "Eliri el bando" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: create party #. TRANSLATORS: dialog header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3524 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:362 msgid "Create party" msgstr "Krei bandon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: leave guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3534 msgid "Leave guild" msgstr "Eliri el gildo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: create guild #. TRANSLATORS: dialog header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3540 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:384 msgid "Create guild" msgstr "Krei gildon" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change guild notice message #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3562 msgid "Change notice" msgstr "Ŝanĝi sciigon" #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:145 #, c-format msgid "Level: %d / %d" msgstr "Nivelo: %d / %d" #. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:161 msgid "Level: Unknown" msgstr "Nivelo: Nekonata" #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:183 msgid "Self position" msgstr "Mema pozicio" #. TRANSLATORS: skill cast type #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:195 #, c-format msgid "Cast type: %s" msgstr "Tipo de uzo: %s" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: status window tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:46 src/gui/windows/statuswindow.cpp:241 msgid "Basic" msgstr "Bazaj" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: long button name for shortcuts window. #: src/gui/setupinputpages.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:173 msgid "Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for windows list menu. #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:420 #: src/gui/windowmenu.cpp:250 src/input/pages/windows.cpp:34 msgid "Windows" msgstr "Fenestroj" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:386 msgid "Craft" msgstr "Metio" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: emotes window name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:61 #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:130 msgid "Emotes" msgstr "Mienoj" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: longt button name for chat window. #. TRANSLATORS: chat window name #: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40 #: src/gui/windowmenu.cpp:115 src/gui/windows/chatwindow.cpp:95 msgid "Chat" msgstr "Retbabilado" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: palette label #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupinputpages.cpp:62 src/gui/userpalette.cpp:474 #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:188 #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:325 #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:505 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:223 src/input/pages/chat.cpp:145 #: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106 msgid "Other" msgstr "Aliaj" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:64 msgid "Gui" msgstr "Fasado" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Beings" msgstr "Estaĵoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:145 msgid "Being" msgstr "Estaĵo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Friend names" msgstr "Amikaj nomoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Disregarded names" msgstr "Malobservataj nomoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:163 msgid "Ignored names" msgstr "Malatentataj nomoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:169 msgid "Erased names" msgstr "Forigitaj nomoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:181 msgid "Other players names" msgstr "Aliaj nomoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:187 msgid "Own name" msgstr "Propra nomo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:193 msgid "GM names" msgstr "LG nomoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:199 msgid "NPCs" msgstr "NLA-oj" #. TRANSLATORS: palette color #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/userpalette.cpp:205 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:133 msgid "Monsters" msgstr "Monstroj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:211 msgid "Pets" msgstr "Dolrotbestoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:229 msgid "Skill unit" msgstr "Scipova elemento" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:235 msgid "Party members" msgstr "Bandanoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:241 msgid "Guild members" msgstr "Gildanoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:247 src/gui/userpalette.cpp:253 #: src/gui/userpalette.cpp:259 #, c-format msgid "Team %d" msgstr "Teamo %d" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:263 msgid "Particles" msgstr "Partikloj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:268 msgid "Particle effects" msgstr "Partiklaj efektoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:274 msgid "Pickup notification" msgstr "Sciigo pri prenado" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:280 msgid "Exp notification" msgstr "Sciigo pri sperto" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:284 msgid "Hp bars" msgstr "San-mezuroj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:289 msgid "Player HP bar" msgstr "Ludanta San-indikilo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:294 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Ludanta San-indikilo (dua koloro)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:300 msgid "Monster HP bar" msgstr "Monstra San-indikilo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:306 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Monstra San-indikilo (dua koloro)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:312 msgid "Homunculus HP bar" msgstr "Artohoma San-indikilo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:318 msgid "Homunculus HP bar (second color)" msgstr "Artohoma San-indikilo (dua koloro)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:324 msgid "Mercenary HP bar" msgstr "Lusoldata San-indikilo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:330 msgid "Mercenary HP bar (second color)" msgstr "Lusoldata San-indikilo (dua koloro)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:337 msgid "Elemental HP bar" msgstr "Elementfea San-indikilo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:343 msgid "Elemental HP bar (second color)" msgstr "Elementfea San-indikilo (dua koloro)" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:347 msgid "Hits" msgstr "Trafoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:352 msgid "Player hits monster" msgstr "Ludanto trafas monstron" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:358 msgid "Monster hits player" msgstr "Monstro trafas ludanton" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:364 msgid "Other player hits local player" msgstr "Alia ludanto trafas lokan ludanton" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:370 msgid "Critical Hit" msgstr "Ega Trafo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:376 msgid "Local player hits monster" msgstr "Loka ludanto trafas monstron" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:382 msgid "Local player critical hit" msgstr "Ega trafo de loka ludanto" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:388 msgid "Local player miss" msgstr "Maltrafo de loka ludanto" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:393 msgid "Misses" msgstr "Maltrafoj" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:397 msgid "Tiles" msgstr "Kaheloj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:402 msgid "Portal highlight" msgstr "Porda marko" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:408 msgid "Default collision highlight" msgstr "Implicita kolizia marko" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:414 msgid "Air collision highlight" msgstr "Aera kolizia marko" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:420 msgid "Water collision highlight" msgstr "Akva kolizia marko" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:426 msgid "Monster collision highlight" msgstr "Monstra kolizia marko" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:432 msgid "Special ground collision highlight" msgstr "Speciala tera kolizia marko" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:438 msgid "Walkable highlight" msgstr "Irebla marko" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:444 msgid "Tiles border" msgstr "Kahelolimoj" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:447 msgid "Ranges" msgstr "Distancoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:452 msgid "Local player attack range" msgstr "Atak-distanco de loka ludanto" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:458 msgid "Local player attack range border" msgstr "Atak-distanca limo de loka ludanto" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:464 msgid "Monster attack range" msgstr "Atak-distanco de monstroj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:470 msgid "Skill attack range border" msgstr "Atak-distanca limo de scipovoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:479 msgid "Floor item amount color" msgstr "Kioma koloro de surflankaj objektoj" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:485 msgid "Home place" msgstr "Hejmo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:491 msgid "Home place border" msgstr "Hejma limo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:497 msgid "Road point" msgstr "Vojpunkto" #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:48 #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:70 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:155 src/gui/windows/buydialog.cpp:360 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:459 src/gui/windows/statuswindow.cpp:522 msgid "Max" msgstr "Maksimume" #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:50 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:143 src/gui/windows/buydialog.cpp:333 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:209 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:263 src/gui/windows/npcdialog.cpp:127 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: character level #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:142 #, c-format msgid "Level: %u" msgstr "Nivelo: %u" #. TRANSLATORS: character money #. TRANSLATORS: money label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:146 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:794 src/gui/windows/statuswindow.cpp:76 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:223 src/gui/windows/statuswindow.cpp:315 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Mono: %s" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:431 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:553 msgid "Eq." msgstr "Ek." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:89 msgid "Run command" msgstr "Komandi" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:121 msgid "Open url" msgstr "Malfermi url" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:115 src/gui/windows/buydialog.cpp:339 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61 src/gui/windows/npcdialog.cpp:136 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:113 src/gui/windows/shopwindow.cpp:127 #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:89 msgid "Add" msgstr "Aldoni" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:121 src/gui/windows/buydialog.cpp:358 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:108 #: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:96 src/input/pages/basic.cpp:226 msgid "Quit" msgstr "Eliri" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:149 src/gui/windows/buydialog.cpp:336 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:203 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:257 src/gui/windows/npcdialog.cpp:129 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: sell dialog label #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:165 src/gui/widgets/selldialog.cpp:391 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:319 src/gui/windows/buydialog.cpp:768 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Kosto: %s / Entute: %s" #. TRANSLATORS: setup item button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:378 src/gui/widgets/setupitem.cpp:523 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:115 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:71 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:102 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Avataraj poentoj: %d" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35 msgid "Battle" msgstr "Batalo" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:175 msgid "Global announcement:" msgstr "Tutluda anonco:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:181 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Tutluda anonco de %s:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:207 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s flustras: %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:555 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "%s enretiĝis." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:563 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "%s eksterretiĝis." #. TRANSLATORS: clan chat tab name #. TRANSLATORS: long button name for clan window. #. TRANSLATORS: clan window name #: src/gui/widgets/tabs/chat/clantab.cpp:39 src/gui/windowmenu.cpp:227 #: src/gui/windows/clanwindow.cpp:41 msgid "Clan" msgstr "Klano" #. TRANSLATORS: guild chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:42 #: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:47 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:49 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:52 msgid "Guild" msgstr "Gildo" #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37 msgid "GM" msgstr "LG" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32 msgid "Lang" msgstr "Lingva" #. TRANSLATORS: party chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:48 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:54 msgid "Party" msgstr "Bando" #. TRANSLATORS: not in clan label #: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:57 msgid "Not in clan" msgstr "Sen klano" #. TRANSLATORS: clan name label #: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:66 msgid "Clan name" msgstr "Nomo de klano" #. TRANSLATORS: clan master name label #: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:70 msgid "Master name" msgstr "Nomo de klanestro" #. TRANSLATORS: clan map name label #: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:74 msgid "Map name" msgstr "Nomo de mapo" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:52 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:202 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:259 msgid "Music:" msgstr "Muziko:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:54 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:208 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:263 msgid "Map:" msgstr "Mapo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:56 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:211 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:265 msgid "Map name:" msgstr "Nomo de mapo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:58 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:205 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:261 msgid "Minimap:" msgstr "Mapeto:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:199 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:257 msgid "Cursor:" msgstr "Kursoro:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:64 msgid "Particle count:" msgstr "Nombro da partikloj:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:67 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:223 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:268 msgid "Map actors count:" msgstr "Nombro de roluloj en mapo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:71 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:228 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:272 msgid "Map atlas count:" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:74 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:178 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:184 msgid "Player Position:" msgstr "Pozicio de Avataro:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:80 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:240 msgid "Draw calls:" msgstr "Desegnaj vokoj:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:85 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:248 msgid "Texture binds:" msgstr "Teksturaj bindoj:" #. TRANSLATORS: debug window label, frames per second #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:88 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d KS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:99 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:132 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d KS (Programa)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:106 #, c-format msgid "%d FPS (normal OpenGL)" msgstr "%d KS (normala OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:110 #, c-format msgid "%d FPS (safe OpenGL)" msgstr "%d KS (sendanĝera OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:114 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)" msgstr "%d KS (portebla OpenGL ES)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:118 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)" msgstr "%d KS (portebla OpenGL ES 2)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:122 #, c-format msgid "%d FPS (modern OpenGL)" msgstr "%d KS (moderna OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:126 #, c-format msgid "%d FPS (SDL2 default)" msgstr "%d KS (SDL2 implicita)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:154 #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:233 msgid "Textures count:" msgstr "Nombro da teksturoj:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:218 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Nombro da partikloj: %d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:60 #: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:66 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "Resondado: %s ms" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:69 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "En: %d bajtoj/s" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:72 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "El: %d bajtoj/s" #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48 msgid "Audio" msgstr "Sono" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56 msgid "Basic settings" msgstr "Bazaj agordoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:60 msgid "Enable Audio" msgstr "Ŝalti Sonon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:64 msgid "Enable music" msgstr "Ŝalti muzikon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69 msgid "Enable game sfx" msgstr "Ŝalti sonefikojn de ludo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Ŝalti sonefikojn de fasado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79 msgid "Sfx volume" msgstr "Laŭteco de sonefikoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:86 msgid "Music volume" msgstr "Laŭteco de muziko" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:93 msgid "Enable music fade out" msgstr "Ŝalti fordissolvon de muziko" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98 msgid "Audio frequency" msgstr "Sona frekvenco" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:103 msgid "mono" msgstr "monofonia" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:105 msgid "stereo" msgstr "stereofonia" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:107 msgid "surround" msgstr "ĉirkaŭa" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:109 msgid "surround+center+lfe" msgstr "ĉirkaŭa+centra+basa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111 msgid "Audio channels" msgstr "Sonaj kanaloj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:118 msgid "Parallel number of sounds" msgstr "Samtempa nombro da sonoj" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:124 msgid "Sound effects" msgstr "Sonefikoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:128 msgid "Information dialog sound" msgstr "Sono de informa interagujo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:133 msgid "Request dialog sound" msgstr "Sono de peta interagujo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:138 msgid "Whisper message sound" msgstr "Sono de flustra mesaĝo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143 msgid "Guild message sound" msgstr "Sono de gilda mesaĝo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:148 msgid "Party message sound" msgstr "Sono de banda mesaĝo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:153 msgid "Clan message sound" msgstr "Sono de klana mesaĝo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:158 msgid "Highlight message sound" msgstr "Sono de marka mesaĝo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:163 msgid "Global message sound" msgstr "Sono de tutluda mesaĝo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:168 msgid "Error message sound" msgstr "Sono de erara mesaĝo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:173 msgid "Trade request sound" msgstr "Sono de negoca mesaĝo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:178 msgid "Show window sound" msgstr "Sono de fenestra montro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:183 msgid "Hide window sound" msgstr "Sono de fenestra kaŝo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:193 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Ŝalti voĉbabilon per Mumble" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:199 msgid "Download music" msgstr "Elŝuti muzikon" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48 msgid "Window" msgstr "Fenestro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52 msgid "Auto hide chat window" msgstr "Memfare kaŝi retbabilan fenestron" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:54 msgid "" "Chat window will be automatically hidden when not in use.\n" "\n" "Hit Enter or hover mouse to show chat again." msgstr "" "Retbabila fenestro neuzata memfare kaŝiĝos.\n" "\n" "Premu enigan klavon por remontri ĝin." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60 msgid "Protect chat focus" msgstr "Protekti retbabilan fokuson" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:62 msgid "" "Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n" "\n" "Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you " "typing in chat window." msgstr "" "Ŝaltas agresan protekton de eniga fokuso en retbabila fenestro\n" "\n" "Komento: neniu alia enigo povos ricevi tekston dum via tajpado en retbabilan " "fenestron." #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:70 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:90 src/gui/windows/emotewindow.cpp:132 msgid "Colors" msgstr "Koloroj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Forigi kolorojn de ricevitaj retbabilaj mesaĝoj" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:76 msgid "" "Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All " "messages will use default chat text color if this enabled." msgstr "" "Ŝalti tiun ĉi agordon por forigi kolorojn de envenaj retbabilaj mesaĝoj. " "Ĉiuj mesaĝoj uzos la implicitan koloron de teksto se tio ĉi estos ŝaltita." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:82 msgid "Show chat colors list" msgstr "Montru liston de retbabilaj koloroj." #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:84 msgid "" "Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat " "window will display color selection drop-down.\n" "\n" "It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but " "also occupies some space in chat window." msgstr "" "Ŝalti tiun ĉi agordon por montri elekton de koloroj en retbabila fenestro.\n" "\n" "Ĝi permesas elekti la implicitan koloron de elirantaj mesaĝoj facile, sed " "ankaŭ okupas spacon en la fenestro." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "Permesu sorĉojn kaj LG komandojn en ĉiuj langetoj" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:99 msgid "" "Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab." msgstr "" "Ŝaltu tiun ĉi agordon por entajpi sorĉojn kaj LG komandojn en iu ajn " "langeton." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:106 msgid "Limits" msgstr "Limoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Limigi maksimumajn signojn en retbabila linio" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112 msgid "" "Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed " "in chat.\n" "\n" "Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will " "be truncated." msgstr "" "Limigas kiam da signoj montritos en la plej longaj linioj de teksto montrita " "en retbabilo.\n" "\n" "Komento: longaj linioj povas malrapidigi la klienton. Linioj pli longaj ol " "la limo estos mallongigitaj." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Limigi maksimumaj linioj en retbabilo" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:122 msgid "" "Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps " "specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit " "are discarded from scrollback buffer.\n" "\n" "Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down." msgstr "" "Limigas kiom da linioj restos en ruluma bufro. Retbabilo konservas difinitan " "numeron da lastaj linioj de teksto. La malnovaj linioj super la limo estos " "forigitaj de la bufro.\n" "\n" "Komento: konservado de troaj linioj en la bufro povas malrapidigi la " "klienton." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:131 msgid "Logs" msgstr "Protokoloj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135 msgid "Enable chat Log" msgstr "Ŝalti retbabilan Protokolon" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:137 msgid "" "If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n" "\n" "Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time." msgstr "" "Se ŝaltita, retbabilaj protokoloj estos skribitaj al la disko.\n" "\n" "Komento: retbabilaj protokoloj povas plenigi multe da spacon tempe." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143 msgid "Enable debug chat Log" msgstr "Ŝalti sencimigan retbabilan Protokolon" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145 msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk." msgstr "" "Se ŝaltita, ankaŭ la sencimiga retbabila langeto estos protokolita al la " "disko." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:150 msgid "Show chat history" msgstr "Montri historion de retbabilo" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152 msgid "" "If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on " "startup instead of starting with empty chat tabs." msgstr "" "Se ŝaltita, la kliento enlegos protokolojn de retbabilaj langedoj anstataŭ " "komenco kun malplenaj langetoj." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:158 msgid "Show party online messages" msgstr "Montri mesaĝojn pri bandaj enretiĝoj" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of party members will be " "shown in party tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies " "are coming online." msgstr "" "Se ŝaltita, ŝanĝoj de enreta stato de bandanoj montriĝos en la banda langeto " "de retbabilo.\n" "\n" "Tio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj " "kompanoj enretiĝas." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:167 msgid "Show guild online messages" msgstr "Montri mesaĝojn pri bandaj enretiĝoj" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:169 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of guild members will be " "shown in guild tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies " "are coming online." msgstr "" "Se ŝaltita, ŝanĝoj de enreta stato de gildanoj montriĝos en la gilda langeto " "de retbabilo.\n" "\n" "Tio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj " "kompanoj enretiĝas." #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:177 msgid "Messages" msgstr "Mesaĝoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:181 msgid "Hide shop messages" msgstr "Kaŝi butikajn mesaĝojn" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183 msgid "" "If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will " "be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related " "messages.\n" "\n" "Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with " "special content. If you disable this setting, you will be able to see these " "messages and get idea when other players are looking at your shop." msgstr "" "Se ŝaltita, neniu mesaĝo pri la integrita ManaPlus butiko montriĝos en " "retbabilejo. Malŝaltu ĝin se vi volas vidi mesaĝojn pri aĉetado.\n" "\n" "Komento: teknike, ManaPlus vendejo funkcias kiel normalaj personaj mesaĝoj " "kun speciala enhavo. Se vi malŝaltos la agordon, vi povos vidi tiujn " "mesaĝojn kaj scii kiam aliaj ludantoj rigardas vian vendejon / aĉetejon." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:193 msgid "Show MVP messages" msgstr "Montri PVL mesaĝojn" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:195 msgid "" "Enable this setting to see MVP messages from server.\n" "\n" "Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature " "usually makes little difference." msgstr "" "Ŝaltu tion ĉi por vidi PLV (Plej Valora Ludanto) mesaĝojn de servilo.\n" "\n" "Komento: PLV mesaĝoj ne estas uzataj de TMW/Evol/ktp serviloj, do tiu ĉi " "agordo kutime ne gravas." #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:203 src/input/pages/chat.cpp:61 #: src/input/pages/windows.cpp:214 msgid "Tabs" msgstr "Langetoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Enmeti ĉiujn flustrojn en propraj langetojn" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:209 msgid "" "If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in " "separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all " "whispers will appear in General tab.\n" "\n" "Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. " "Think twice before disabling this feature." msgstr "" "Se ŝaltita, ĉiuj flustroj (personaj mesaĝoj) aperos en malsamajn langetojn, " "unu po ludanto. Se malŝaltita, ĉiuj flustroj aperos en la Ĝenerala langeto.\n" "\n" "Komento: montrado de ĉiuj flustroj en la Ĝenerala langeto kutime estas " "konfuza." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:218 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Protokoli sorĉajn mesaĝojn en sencimigan langeton" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220 msgid "" "If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If " "disabled, it will be shown in General tab instead.\n" "\n" "Note: it does not affects server replies related to spells." msgstr "" "Se ŝaltita, sorĉado montriĝos en la Sencimiga langeto. Se malŝaltita, ĝi " "anstataŭ montriĝos en la Ĝenerala langeto.\n" "\n" "Komento: Ĝi ne influos servilajn respondojn al sorĉoj." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:227 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Montru servilajn mesaĝojn en sencimiga langeto" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:229 msgid "" "If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of " "chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n" "\n" "Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some " "debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages." msgstr "" "Se ŝaltita, servilaj mesaĝoj montriĝos en Sencimiga langeto de retbabilo. Se " "malŝaltita, servilaj mesaĝoj anstataŭ aperos en Ĝenerala retbabilo.\n" "\n" "Komento: Laŭ 4144 (programisto de ManaPlus), malŝalti tion ĉi povas mankigi " "iom da sencimigaj mesaĝoj de la kliento en la Sencimiga langeto." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:238 msgid "Enable trade tab" msgstr "Ŝalti negocan langeton" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:240 msgid "" "Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing " "words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab " "less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages " "will stay in General tab." msgstr "" "Ŝaltas negocan langeton. Negoca langeto filtros en sin mesaĝojn kun vortoj " "kutimaj al negocoj. Tio senbruas la Ĝeneralan langeton, sed ankaŭ povas " "erare movi mesaĝojn. Se malŝaltita, ĉiuj mesaĝoj eble rilataj al negoco " "restos en la Ĝenerala langeto." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:248 msgid "Enable gm tab" msgstr "Ŝaltu lg langeton" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:250 msgid "" "If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM " "activity.\n" "\n" "Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this " "tab only appears for GMs." msgstr "" "Se ŝaltita, LG langeto aperos en retbabilejo. Ĝi montras agoj de LG-oj.\n" "\n" "Komento: Tiu ĉi agordo nur ŝanĝas ion por LG-oj (Ludo-Gvidantoj), ĉar ĝi nur " "aperas por LG-oj." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:257 msgid "Enable language tab" msgstr "Ŝalti lingvan langeton" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259 msgid "" "If this feature enabled, language tab will appear if server supports this " "feature.\n" "\n" "Note: only supported by Evol server yet." msgstr "" "Se ŝaltita, lingva langeto aperos se la servilo subtenas tiun ĉi funkcion.\n" "\n" "Komento: ĝis nun subtenata nur de la Evol servilo." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:265 msgid "Show all languages messages" msgstr "Montri mesaĝojn en ĉiu lingvo" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267 msgid "" "If this setting enabled and server supports different chats for different " "languages, you will see messages for all languages, regardless of your " "language preferences.\n" "\n" "Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol." msgstr "" "Se ŝaltita kaj subtenata, vi vidos mesaĝojn de ĉiu lingvo, senrilate al via " "agordita lingvo.\n" "\n" "Komento: ĝi nur funkcias je serviloj subtenataj la lingajn tabletojn, kiel " "Evol." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:275 msgid "Enable battle tab" msgstr "Ŝalti batalan langeton" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:277 msgid "" "If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will " "contain messages related to battles, like damage and experience gain, if " "battle messages are enabled.\n" "\n" "Note: client restart required to take effect." msgstr "" "Se ŝaltita, Batala langeto aperos en retbabilo. Tiu langeto enhavos mesaĝojn " "rilatajn al bataloj, kiel difekto kaj sperto, se batalaj mesaĝoj estas " "ŝaltitaj.\n" "\n" "Komento: necesas rekomencigo por efektivigi." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:285 msgid "Show battle events" msgstr "Montri batalajn okazojn" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:287 msgid "" "If this setting enabled, messages related to battle like damage or " "experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no " "battle messages will be displayed." msgstr "" "Se ŝaltita, mesaĝoj rilataj al batalo, kiel difekto kaj sperto montriĝos en " "Sencimiga aŭ Batala langetoj. Se malŝaltita, neniuj batalaj mesaĝoj " "montriĝos." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:294 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Regrandigi retbabilaj langetoj se bezonata" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296 msgid "" "If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to " "adapt to appearance of chat input field when you typing message and when " "input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always " "occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n" "\n" "Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text." msgstr "" "Se ŝaltita, teksto en retbabilejo memfare adaptiĝos al stato de retbabila " "enigejo kiam vi entajpantos mesaĝon kaj kiam la enigejo de retbabilejo " "malaperos (neentajpata). Se malŝaltita, enigejo ĉiam okupos sian spacon, kiu " "aliel povus okupitiĝi per teksto.\n" "\n" "Komento: plejparte temas pri saltema fasado kontraŭ malpli da spaco por " "teksto." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:307 msgid "Enable trade spam filter" msgstr "Ŝalti negocan filtrilon de trudo" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:313 msgid "Time" msgstr "Tempo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:317 msgid "Use local time" msgstr "Uzi lokan tempon" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:319 msgid "" "If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If " "disabled, server time will be used (often it is GMT+0)." msgstr "" "Se ŝaltita, tempindikoj en retbabilejo uzos la lokajn tempojn. Se " "malŝaltita, servila tempo estos uzata (ofte en UTC +0)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:329 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "Markigaj vortoj (perkome disigitaj)" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:331 msgid "" "Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. " "Use comma to separate words.\n" "\n" "Note: frequent highlights are annoying - use it with caution." msgstr "" "Tie ĉi vi povas specifi iom da kromajn vortojn, kiuj ankaŭ kaŭzos markadon. " "Uzu komon por disigi vortojn.\n" "\n" "Komento: ofta markado povas onin agaci - bone pripensu." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:338 msgid "Globals ignore names (separated by comma)" msgstr "Malatenti sciigojn laŭ nomoj (perkome disigitaj)" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:340 msgid "" "This setting allows you to ignore some global messages if particular sender " "(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n" "\n" "Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!" msgstr "" "Tiu ĉi agordo permesas al vi ignori iom da tutludaj mesaĝoj, se iu sendanto " "(NLA, LG) vin tro enuigas. Tutludaj moviĝos al Sencimiga langeto.\n" "\n" "Komento: senzorga uzado povas kaŭzi, ke vi mankos gravajn anoncojn!" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:348 msgid "Show emotes button in chat" msgstr "Montri mienan butonon en retbabilejo" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:350 msgid "" "If this setting enabled, button will appear near text input field. This " "button allows one to invoke composing window, which allows one to insert " "smiles and text formatting easily.\n" "\n" "Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by " "default." msgstr "" "Se ŝaltita, butono aperos apud tekst-enigejo. Tiu ĉi butono alvokas " "fenestreton, kie oni povas facile enmeti eksentojn mienojn kaj aranĝi " "tekston.\n" "\n" "Komento: la saman fenestreton oni povas alvoki dum tajpado, implicite per la " "F1 klavo." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:359 msgid "Show motd server message on start" msgstr "Montru mdlt servilan mesaĝon je lanĉo." #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:361 msgid "" "If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the " "day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD." msgstr "" "Se ŝaltita, la kliento montros la servilan MDLT (mesaĝon de la tago) kiam vi " "konektos al la servilo. Malŝalti ĝin por kaŝi MDLT." #. TRANSLATORS: color selection preview message #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Tiel aspektas la koloro" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:376 msgid "Delay:" msgstr "Prokrasto:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:74 msgid "Red:" msgstr "Ruĝa:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:79 msgid "Green:" msgstr "Verda:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:84 msgid "Blue:" msgstr "Blua:" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447 msgid "Static" msgstr "Statika" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:116 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:449 msgid "Pulse" msgstr "Pulso" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:119 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:122 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:451 msgid "Rainbow" msgstr "Ĉielarko" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:125 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:128 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:451 msgid "Spectrum" msgstr "Spektro" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:370 msgid "Alpha:" msgstr "Alfao:" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65 msgid "Assign" msgstr "Atribui" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:68 msgid "Unassign" msgstr "Malatribui" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:74 msgid "Reset all keys" msgstr "Enlegi ĉiujn klavojn" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:84 msgid "Input" msgstr "Enigo" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:164 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Detektitaj konfliktoj de klavoj." #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:166 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Konflikto inter «%s» kaj «%s» klavoj. Solvi ilin, aŭ la ludo povos agi " "strange." #. TRANSLATORS: unknown key name #. TRANSLATORS: quests window quest name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:338 src/resources/db/questdb.cpp:62 #: src/resources/db/questdb.cpp:255 src/resources/db/questdb.cpp:261 msgid "unknown" msgstr "nekonata" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:47 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Premu klavon por komencigi kalibron" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:140 msgid "Calibrate" msgstr "kalibri" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:52 msgid "Detect joysticks" msgstr "Detekti stirstangojn" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55 msgid "Enable joystick" msgstr "Ŝalti stirstangojn" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:62 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "Uzi stirstangon se la klienta fenestro ne estas fokusita" #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:68 msgid "Joystick" msgstr "Stirstango" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:149 msgid "Stop" msgstr "Halti" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:152 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "Turni stangon kaj ne premu klavojn" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:50 msgid "Always show" msgstr "Ĉiam montri" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:52 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "Memfare kaŝi en malgranda distingvo" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:54 msgid "Always auto hide" msgstr "Ĉiam memfare kaŝi" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:62 msgid "System proxy" msgstr "Sistema prokuro" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:64 msgid "Direct connection" msgstr "Senpera konekto" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:71 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "SOCKS5 nomo de gastiga komputilo" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:81 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:184 msgid "low" msgstr "malmulta" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:83 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:186 msgid "medium" msgstr "meza" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:85 msgid "tv" msgstr "televida" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:87 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:188 msgid "high" msgstr "multa" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:89 msgid "xhigh" msgstr "xmulta" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:91 msgid "xxhigh" msgstr "xxmulta" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:102 msgid "verbose" msgstr "parolema" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:104 msgid "debug" msgstr "sencimigi" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:106 msgid "info" msgstr "informo" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:108 msgid "warn" msgstr "averto" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:110 msgid "error" msgstr "eraro" #. TRANSLATORS: sdl2 log level #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:112 msgid "critical" msgstr "grava" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Diversaj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:137 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Montri difekton kaŭzitan al monstroj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:142 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Memfare celi nur atingeblajn monstrojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:147 msgid "Select auto target for attack skills" msgstr "Memfare elekti celon por atakaj scipovoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:152 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Marki trafdistancon de monstroj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:158 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Montri san-indikilon de monstroj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:163 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Cikli monstrajn celojn" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for map window. #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:169 src/gui/windowmenu.cpp:150 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:68 src/gui/windows/minimap.cpp:66 #: src/gui/windows/minimap.cpp:129 msgid "Map" msgstr "Mapo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:173 msgid "Show warps particles" msgstr "Montri partiklojn de varpoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:178 msgid "Highlight map portals" msgstr "Marki mapajn pordojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:183 msgid "Highlight floor items" msgstr "Marki surplankajn objektojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:188 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Marki trafdistancon de ludanto" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:193 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Montri vastanj mapetojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:198 msgid "Draw path" msgstr "Desegni vojon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:203 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Desegni agklavojn sur mapo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:208 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "Ŝalti malrapidan rulumadon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:213 msgid "Scroll laziness" msgstr "Rulumada malrapido" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:218 msgid "Scroll radius" msgstr "Rulumada radiuso" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:223 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "Memfare regrandigi mapetojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:228 msgid "Play map animations" msgstr "Ludi movbildojn en mapo" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:234 msgid "Moving" msgstr "Movado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:238 msgid "Auto fix position" msgstr "Memfare adapti pozicion" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:243 msgid "Show server side position" msgstr "Montri servilan pozicion" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:248 msgid "Attack while moving" msgstr "Ataki moviĝante" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:253 msgid "Attack next target" msgstr "Ataki sekvan celon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:258 msgid "Sync player move" msgstr "Sinkronigi movadon de ludanto" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:263 msgid "Sync player move distance" msgstr "Sinkronigi movdistancon de ludanto" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:269 msgid "Crazy move A program" msgstr "Frenezaj movoj A programo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:274 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "Movi rilate al muso (bona por tuŝfasadoj)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:284 msgid "Show own hp bar" msgstr "Montri propran san-indikilon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:289 msgid "Enable quick stats" msgstr "Ŝalti rapidajn proprecojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:294 msgid "Cycle player targets" msgstr "Cikli ludantajn celojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:299 msgid "Show job exp messages" msgstr "Montri tasko-spertajn mesaĝojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:304 msgid "Show players popups" msgstr "Montri ludantajn ŝpurcaĵojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:309 msgid "Afk message" msgstr "FDK mesaĝo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:314 msgid "Show job" msgstr "Montri taskon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:319 msgid "Enable attack filter" msgstr "Ŝalti atakan filtrilon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:324 msgid "Enable pickup filter" msgstr "Ŝalti prenan filtrilon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:329 msgid "Enable advert protocol" msgstr "Ŝalti reklaman protokolon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:334 msgid "Enabled pets support" msgstr "Ŝalti kunbestojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:339 msgid "Enable weight notifications" msgstr "Ŝalti sciigojn pri pezo" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for shop window. #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: shop button tooltip #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:344 src/gui/windowmenu.cpp:197 #: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:43 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:54 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:269 msgid "Shop" msgstr "Butiko" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:348 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Akcepti vendajn/aĉetajn petojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:353 msgid "Enable shop mode" msgstr "Ŝalti butikan reĝimon" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: npc dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:359 src/gui/windows/npcdialog.cpp:99 msgid "NPC" msgstr "NLA" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:363 msgid "Cycle npc targets" msgstr "Cikli nla celojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:368 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Protokoli nla dialogon" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:374 msgid "Bots support" msgstr "Subteno de robotoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:378 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "" "Ŝalti subtenon de gildaj robotoj kaj malŝalti indiĝenan subtenon de gildoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:385 msgid "Enable manamarket bot support" msgstr "Ŝalti subtenon de la manamarket roboto" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:393 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:397 msgid "Repeat delay" msgstr "Ripeta prokrasto" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:402 msgid "Repeat interval" msgstr "Ripeta intervalo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:407 msgid "Custom repeat interval" msgstr "Propro ripeta intervalo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:413 msgid "Enable alt-tab workaround" msgstr "Ŝalti ĉirkaŭiron per alt-klavo kun taba klavo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:425 msgid "Shortcut buttons" msgstr "Fulmoklavoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:430 msgid "Show icons on shortcut buttons" msgstr "Montri bildsimbolojn sur fulmoklavaj butonoj" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:436 msgid "Proxy server" msgstr "Prokura servilo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:441 msgid "Proxy type" msgstr "Tipo de prokuro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:446 msgid "Proxy address:port" msgstr "Prokura adreso:pordo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:451 msgid "Tunnel through HTTP proxy" msgstr "Tuneli tra HTTP-prokurilo" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:457 msgid "Logging" msgstr "Protokolado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:461 msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)" msgstr "Ŝalti kontrolon de OpenGL versio (ne malŝaltu)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:467 msgid "Enable debug log" msgstr "Ŝalti sencimigan protokolon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:472 msgid "Ignore logging packets" msgstr "Malatenti protokoladon de paketoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:477 msgid "Log unimplemented packets" msgstr "Protokoli nerealigitajn paketojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:482 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "Ŝalti protokolon de OpenGL" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:487 msgid "Enable input log" msgstr "Ŝalti protokolon de enigo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:494 msgid "SDL logging level" msgstr "Protokolada nivelo de SDL" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:500 src/input/pages/other.cpp:408 msgid "Upload log file" msgstr "Alŝuti protokolan dosieron" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:509 msgid "Enable server side attack" msgstr "Ŝalti servilflankan atakon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:514 msgid "Hide support page link on error" msgstr "Kaŝi ligilon al subtena retpaĝo je eraro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:519 msgid "Enable double clicks" msgstr "Ŝalti duoblajn klakojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:524 msgid "Enable bot checker" msgstr "Ŝalti kontrolanton de robotoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:529 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "Ŝalti protekton kontraŭ cimigplenaj serviloj (ne malŝaltu)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:535 msgid "Low traffic mode" msgstr "Trafikŝpariga reĝimo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:541 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "Uzi FBO por ekrankopioj (nur por opengl)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:548 msgid "Screenshot directory" msgstr "Ekrankopia dosierujo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:555 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "Reta prokrasto inter sub-serviloj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:560 msgid "Show background" msgstr "Montri fonon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:566 msgid "Screen density override" msgstr "Transpasi denson de ekrano" #. TRANSLATORS: mods tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:43 msgid "Mods" msgstr "Modifoj" #. TRANSLATORS: settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:78 msgid "No mods present" msgstr "Neniaj modifoj ĉeestantaj" #. TRANSLATORS: texture compression type #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:46 #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:47 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:61 src/progs/dyecmd/client.cpp:553 #: src/progs/manaplus/client.cpp:919 msgid "Performance" msgstr "Rendimento" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:78 msgid "Better performance (enable for better performance)" msgstr "Pli bona rendimento (ŝalti por pli bona rendimento)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:83 msgid "Auto adjust performance" msgstr "Memfare ĝustigi rendimenton" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88 msgid "Hw acceleration" msgstr "Aparatara plirapidigo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:93 msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)" msgstr "Ŝalti kaŝmemoron de opakeco (Programa, povas uzi multe da memoro)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:99 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Ŝalti mapan redukton (Programa)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:105 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "Ŝalti kunmetitan prokraston de bildoj (Programa)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "Ŝalti prokrastitan enlegon de bildoj (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "Ŝalti teksturan specimenadon (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120 msgid "Enable OpenGL context creation" msgstr "Ŝalti kreon de kunteksto de OpenGL" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:125 msgid "Enable OpenGL direct state access" msgstr "Ŝalti senperan statan aliron de OpenGL" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:131 msgid "Better quality (disable for better performance)" msgstr "Pli bona kvalito (malŝalti por pli bona rendimento)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:136 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "Ŝalti ĝustigon de alfa kanalo (Programa, povas esti tre malrapida)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142 msgid "Show beings transparency" msgstr "Montri travideblecon de estaĵoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:147 msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)." msgstr "Ŝalti reordigadon de bildoj (necesa por subteno de modifikoj)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Malmulta memoro (ŝalti por pli malgranda uzo de memoro)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:159 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "Malŝalti specialan kaŝmemorigadon de estaĵoj (Programa)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "Malŝalti kaŝmemorigadon de estaĵoj (Programa)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:171 msgid "Different options (enable or disable can improve performance)" msgstr "Diversaj agordoj (ŝalti aŭ malŝalti povas plibonigi rendimenton)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:179 msgid "Try first sdl driver (only for SDL2 default mode)" msgstr "Provu unuan pelilon de SDL (nur por la implicita reĝimo de SDL2)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:186 msgid "Enable texture compression (OpenGL)" msgstr "Ŝalti densigon de teksturoj (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:191 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "Ŝalti ortangulan teksturan kromprogramon (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:196 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "Uzi novan internan teksturan formon (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:201 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "Ŝalti teksturajn maparojn (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:206 msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)" msgstr "Kaŝmemorigi ĉiujn bildojn en mapo (povas uzi pli da memoro)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:212 msgid "Cache all sounds (can use additional memory)" msgstr "Kaŝmemorigi ĉiujn sonojn (povas uzi pli da memoro)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:218 msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)" msgstr "Krizaj agordoj (NE ŝanĝu se vi ne bone scias ilin)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:223 msgid "Disable logging in game (do not enable)" msgstr "Malŝalti protokoladon en ludo (ne ŝaltu)" #. TRANSLATORS: screen badges type #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45 #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:59 msgid "hide" msgstr "kaŝi" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47 msgid "show at top" msgstr "montri supre" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49 msgid "show at right" msgstr "montri dekstre" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51 msgid "show at bottom" msgstr "montri sube" #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61 msgid "show" msgstr "montri" #. TRANSLATORS: visible name type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63 msgid "show on selection" msgstr "montri dum elekto" #. TRANSLATORS: show on top or down #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:71 msgid "top" msgstr "supro" #. TRANSLATORS: show on top or down #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:73 msgid "bottom" msgstr "subo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:90 msgid "Show gender" msgstr "Montri sekson" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95 msgid "Show level" msgstr "Montri nivelon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:100 msgid "Show own name" msgstr "Montri propran nomon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "Ŝalti etendan celadon de muso" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:110 msgid "Target dead players" msgstr "Celi mortajn ludantojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:117 msgid "Show player names" msgstr "Montri ludantajn nomojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:125 msgid "Show player names at" msgstr "Montri nomojn de ludantoj je" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:131 msgid "Auto move names" msgstr "Memfare movi nomojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:137 msgid "Badges" msgstr "Insignoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:142 msgid "Secure trades" msgstr "Sekuraj negocoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:147 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "Nesekuraj simboloj en nomoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:152 msgid "Show statuses" msgstr "Montri statojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:157 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "Montri ip-adresojn sur ekrankopioj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:162 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "Permesi memresanigon per klako" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:167 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "Grupigi amikojn en la enretula fenestro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:172 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "Kaŝi forigitajn ludantajn kaŝnomojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:177 msgid "Collect players id and seen log" msgstr "Kolekti identigilojn kaj vidajn protokolojn de ludantoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:182 msgid "Use special diagonal speed in players moving" msgstr "Uzi specialan diagonalan rapidecon por movado" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:187 msgid "Log players actions (for GM)" msgstr "Protokoli agojn de ludanto (por LG)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:192 msgid "Create screenshots for each complete trades" msgstr "Krei ekrankopion por ĉiu finita negoco" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:197 msgid "" "Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)" msgstr "" "Imiti dekstran musbutonon per longtempa klako (utila por tuŝaj fasadoj)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:203 msgid "Enable remote commands" msgstr "Ŝalti forajn komandojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:209 msgid "Allow move character by mouse" msgstr "Permesi movi avataron per musmontrilo" #. TRANSLATORS: quick tab in settings #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45 #: src/progs/manaplus/actions/windows.cpp:317 msgid "Quick" msgstr "Rapidaj" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nomo" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60 msgid "Relation" msgstr "Rilato" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:73 msgid "Allow trading" msgstr "Permesi negocon" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77 msgid "Allow whispers" msgstr "Permesi flustrojn" #. TRANSLATORS: relation dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: mail window button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:81 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:83 src/gui/windows/mailwindow.cpp:73 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:118 src/gui/windows/shopwindow.cpp:129 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:112 src/input/pages/gui.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:88 msgid "Relations" msgstr "Rilatoj" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:113 msgid "When ignoring:" msgstr "Dum ignorado:" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63 msgid "Gui theme" msgstr "Fasada etoso" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71 msgid "Main Font" msgstr "Ĉefa Tiparo" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:77 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #. TRANSLATORS: theme settings label #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:82 src/gui/windows/emotewindow.cpp:56 msgid "Bold font" msgstr "Grasa tiparo" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87 msgid "Particle font" msgstr "Partikla tiparo" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92 msgid "Help font" msgstr "Helpa tiparo" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:97 msgid "Secure font" msgstr "Sekura tiparo" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:102 msgid "Npc font" msgstr "NLA tiparo" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:107 msgid "Japanese font" msgstr "Japana tiparo" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:112 msgid "Chinese font" msgstr "Ĉina tiparo" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:118 msgid "Font size" msgstr "Grandeco de tiparo" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:124 msgid "Npc font size" msgstr "Grandeco de NLA tiparo" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:129 msgid "i" msgstr "i" #. TRANSLATORS: theme settings tab name #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:133 src/progs/dyecmd/client.cpp:559 #: src/progs/manaplus/client.cpp:925 msgid "Theme" msgstr "Etoso" #. TRANSLATORS: theme name #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:255 msgid "Name: " msgstr "Nomo: " #. TRANSLATORS: theme copyright #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:257 msgid "Copyright:" msgstr "Kopirajto:" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:323 msgid "Theme info" msgstr "Pri etoso" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:358 msgid "Theme Changed" msgstr "Etoso Ŝanĝita" #. TRANSLATORS: ok dialog message #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:360 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:430 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:448 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Restartigi vian klienton por efektivigi la ŝanĝon." #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41 msgid "Small" msgstr "Malgranda" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45 msgid "Medium" msgstr "Meza" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47 msgid "Large" msgstr "Granda" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69 msgid "Touch" msgstr "Tuŝaj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Ekranklavaro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:82 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "Montri bildsimbolon de ekranklavaro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:87 msgid "Keyboard icon action" msgstr "Ago de klavara bildsimbolo" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93 msgid "Onscreen joystick" msgstr "Ekranstirstango" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "Montri ekranstirstangon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102 msgid "Joystick size" msgstr "Grandeco de stirstango" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:108 msgid "Onscreen buttons" msgstr "Ekranbutonoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:112 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "Montri ekranbutonojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:117 msgid "Buttons format" msgstr "Formo de butonoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122 msgid "Buttons size" msgstr "Grandeco de butonoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:131 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "Ago de butono %u" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75 msgid "Full screen" msgstr "Tutekrano" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:80 msgid "FPS limit:" msgstr "KS limo:" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:86 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:136 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:353 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:505 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Alternativa KS limo: " #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:89 msgid "Detect best mode" msgstr "Detekti plej bonan reĝimon" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100 msgid "High DPI" msgstr "Multaj punktoj cole" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:106 msgid "Show cursor" msgstr "Montri kursoron" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:109 msgid "Custom cursor" msgstr "Propra kursoro" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:114 msgid "Enable resize" msgstr "Permesi regrandigon" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:117 msgid "No frame" msgstr "Sen kadro" #. TRANSLATORS: video settings tab name #. TRANSLATORS: video tab quick button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:121 src/progs/dyecmd/client.cpp:556 #: src/progs/manaplus/client.cpp:922 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: video settings label #. TRANSLATORS: video settings label value #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:133 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:138 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:351 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:489 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:502 msgid "None" msgstr "Nenia" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Malsukcesis ŝanĝo al fenestra reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo " "malsukcesis!" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:260 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Malsukcesis ŝanĝo al tutekrana reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo " "malsukcesis!" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:273 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Ŝaltanta Tutekranon" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:275 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Restartigo bezonata por efektivigi la ŝanĝojn." #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:302 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Ŝaltanta OpenGL" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:304 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Ŝanĝi OpenGL bezonas restartigon." #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:397 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Propra distingo (ekzemple: 1024:768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Enigu novan distingon: " #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:428 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:446 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Distingo de Ekrano Ŝanĝita" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:432 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "Iaj fenestroj eble moviĝos por konformi al la pli malgranda distingo." #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43 msgid "No text" msgstr "Sen teksto" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45 msgid "Text" msgstr "Teksto" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Bobeloj sen nomoj" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49 msgid "Bubbles with names" msgstr "Bobeloj kun nomoj" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83 msgid "off" msgstr "for" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69 msgid "best quality" msgstr "plej bona kvalito" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71 msgid "normal" msgstr "normala" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73 msgid "best performance" msgstr "plej bona rendimento" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85 msgid "on" msgstr "ek" #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98 msgid "Visual" msgstr "Vida" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:116 msgid "Scale" msgstr "Skalo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:121 msgid "Notifications" msgstr "Sciigoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:125 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "Montri prenajn sciigojn en retbabilo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "Montri prenaj sciigojn kiel partiklajn efektojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:135 msgid "Effects" msgstr "Efektoj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:140 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "Kapti enigon de muso kaj klavaro" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:146 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "Malklarigi teksturojn (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:151 msgid "Gui opacity" msgstr "Fasada opakeco" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157 msgid "Enable gui opacity" msgstr "Ŝalti fasadan opakecon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163 msgid "Overhead text" msgstr "Superkapa teksto" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169 msgid "Ambient FX" msgstr "Sono de ĉirkaŭaĵo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:174 msgid "Show particle effects" msgstr "Montri partiklojn" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179 msgid "Show particle effects from maps" msgstr "Montri mapajn partiklojn" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:190 msgid "max" msgstr "maksimuma" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192 msgid "Particle detail" msgstr "Partiklaj detaloj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201 msgid "Particle physics" msgstr "Partikla fiziko" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:207 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:216 msgid "Gamma" msgstr "Gamao" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211 msgid "Enable gamma control" msgstr "Ŝaltu regon de gamao" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:228 msgid "Vsync" msgstr "Vertikala sinkronigo" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:234 msgid "Center game window" msgstr "Centrigi ludan fenestron" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:240 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "Permesi ekrankurtenon" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:246 msgid "Screenshots" msgstr "Ekrankopioj" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:250 msgid "Add water mark into screenshots" msgstr "Aldoni akvomarkon al ekrankopioj" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49 msgid "Atk" msgstr "At" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:66 msgid "Priority mobs" msgstr "Prioritataj monstroj" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:68 msgid "Attack mobs" msgstr "Ataki monstrojn" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:70 msgid "Ignore mobs" msgstr "Malatenti monstrojn" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:116 #, c-format msgid "Friends: %u/%u" msgstr "Amikoj: %u/%u" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:99 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:181 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:174 #, c-format msgid "Players: %u/%u" msgstr "Ludantoj: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:89 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Invitis uzanton %s en gildon %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:109 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Gildo %s eliro petita." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:127 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Invito al Gildo" #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:129 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Kiun vi volas inviti al gildo %s?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:141 msgid "Leave Guild?" msgstr "Ĉu eliri el Gildo?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:143 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Ĉu vi certe volas eliri el gildo %s?" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:157 #, c-format msgid "Members: %u/%u" msgstr "Anoj: %u/%u" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60 msgid "Nav" msgstr "Na" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:162 #, c-format msgid "Portals: %u/%u" msgstr "Pordoj: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:91 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Invitis uzanton %s en bandon." #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:110 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Bando %s eliro petita." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:128 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Invito al Bando" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:130 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Kiun vi volas inviti al bando %s?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:142 msgid "Leave Party?" msgstr "Ĉu Eliri el Bando?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:144 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Ĉu vi certe volas eliri el bando %s?" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49 msgid "Pik" msgstr "Pr" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:66 msgid "Pickup items" msgstr "Preni objektojn" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:68 msgid "Ignore items" msgstr "Malatenti objektojn" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:189 #, c-format msgid "Visible players: %d" msgstr "Videblaj ludantoj: %d" #. TRANSLATORS: debug window label, logic per second #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:42 #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:80 #, c-format msgid "LPS: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window stats reset button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:44 src/gui/windows/npcdialog.cpp:138 msgid "Reset" msgstr "Rekomencigi" #. TRANSLATORS: debug window stat label #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:64 #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:86 #, c-format msgid "stat%u: %d ms" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window stat label #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:68 #: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:91 #, c-format msgid "%d ms" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:37 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:97 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:168 msgid "Target:" msgstr "Celo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:39 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:103 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:170 msgid "Target Id:" msgstr "Identigilo de Celo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:42 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:106 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:172 msgid "Target type:" msgstr "Tipo de celo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:44 msgid "Target level:" msgstr "Nivelo de celo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:46 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:122 msgid "Target race:" msgstr "Gento de celo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:48 msgid "Target party:" msgstr "Bando de celo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:50 msgid "Target guild:" msgstr "Gildo de celo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:52 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:156 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:162 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:180 msgid "Attack delay:" msgstr "Ataka prokrasto:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:54 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:134 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:182 msgid "Minimal hit:" msgstr "Minimuma trafo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:56 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:137 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:184 msgid "Maximum hit:" msgstr "Maksimuma trafo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:58 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:140 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:186 msgid "Critical hit:" msgstr "Ega trafo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:60 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:143 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:188 msgid "Karma:" msgstr "Karmo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:62 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:146 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:190 msgid "Manner:" msgstr "Konduto:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:64 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:149 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:192 msgid "Effects:" msgstr "Efektoj:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:111 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:117 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:174 msgid "Target Level:" msgstr "Nivelo de Celo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:125 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:176 msgid "Target Party:" msgstr "Bando de Celo:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:129 #: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:178 msgid "Target Guild:" msgstr "Gildo de Celo:" #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:83 msgid "ONL" msgstr "EN" #. TRANSLATORS: long button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:86 msgid "Who is online" msgstr "Enretuloj" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:89 msgid "HLP" msgstr "HEL" #. TRANSLATORS: long button name for help window. #. TRANSLATORS: help window name #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/gui/windowmenu.cpp:92 src/gui/windows/helpwindow.cpp:57 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:565 src/progs/manaplus/client.cpp:931 msgid "Help" msgstr "Helpo" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:95 msgid "QE" msgstr "TAS" #. TRANSLATORS: long button name for quests window. #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/windowmenu.cpp:98 src/gui/windows/questswindow.cpp:65 msgid "Quests" msgstr "Taskoj" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:101 msgid "KS" msgstr "MS" #. TRANSLATORS: long button name for kill stats window. #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/windowmenu.cpp:104 src/gui/windows/killstats.cpp:49 msgid "Kill stats" msgstr "Mortiga statistiko" #. TRANSLATORS: long button name for emotes window. #: src/gui/windowmenu.cpp:109 msgid "Smilies" msgstr "Mienoj" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:112 msgid "CH" msgstr "BAB" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:123 msgid "STA" msgstr "STA" #. TRANSLATORS: long button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:126 msgid "Status" msgstr "Stato" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:129 msgid "EQU" msgstr "SUR" #. TRANSLATORS: long button name for equipment window. #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: equipment button tooltip #: src/gui/windowmenu.cpp:132 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:271 msgid "Equipment" msgstr "Surhavaro" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:135 msgid "INV" msgstr "OBJ" #. TRANSLATORS: short button name for cart window. #: src/gui/windowmenu.cpp:141 msgid "CA" msgstr "ĈAR" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:147 msgid "MAP" msgstr "MAP" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:156 msgid "SKI" msgstr "SCI" #. TRANSLATORS: long button name for skills window. #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:159 src/gui/windows/skilldialog.cpp:85 msgid "Skills" msgstr "Scipovoj" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:164 msgid "SOC" msgstr "SOC" #. TRANSLATORS: long button name for social window. #. TRANSLATORS: social window name #: src/gui/windowmenu.cpp:167 src/gui/windows/socialwindow.cpp:52 msgid "Social" msgstr "Socia" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:170 msgid "SH" msgstr "FK" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:176 msgid "SP" msgstr "SOR" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:182 msgid "DR" msgstr "DEM" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:188 msgid "YK" msgstr "ĈVS" #. TRANSLATORS: long button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:191 msgid "Did you know" msgstr "Ĉu vi sciis" #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:194 msgid "SHP" msgstr "NEG" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:200 msgid "OU" msgstr "VES" #. TRANSLATORS: short button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:206 msgid "UP" msgstr "ĜIS" #. TRANSLATORS: long button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:209 msgid "Updates" msgstr "Ĝisdatigoj" #. TRANSLATORS: short button name for bank window. #: src/gui/windowmenu.cpp:212 msgid "BA" msgstr "BAN" #. TRANSLATORS: long button name for bank window. #. TRANSLATORS: bank window name #: src/gui/windowmenu.cpp:215 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43 msgid "Bank" msgstr "Banko" #. TRANSLATORS: short button name for mail window. #: src/gui/windowmenu.cpp:218 msgid "MA" msgstr "POŜ" #. TRANSLATORS: long button name for mail window. #. TRANSLATORS: mail window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:221 src/gui/windows/mailwindow.cpp:57 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:381 msgid "Mail" msgstr "Poŝto" #. TRANSLATORS: short button name for clan window. #: src/gui/windowmenu.cpp:224 msgid "CL" msgstr "KL" #. TRANSLATORS: short button name for server info window. #: src/gui/windowmenu.cpp:230 msgid "SI" msgstr "SI" #. TRANSLATORS: long button name for server info window. #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:233 src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:41 msgid "Server info" msgstr "Servilaj informoj" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:236 msgid "DBG" msgstr "CIM" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:247 msgid "WIN" msgstr "FEN" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:253 msgid "SET" msgstr "AG" #. TRANSLATORS: long button name for setup window. #. TRANSLATORS: setup window name #. TRANSLATORS: setup tab quick button #: src/gui/windowmenu.cpp:256 src/gui/windows/setupwindow.cpp:67 #: src/progs/dyecmd/client.cpp:550 src/progs/manaplus/client.cpp:916 msgid "Setup" msgstr "Agordoj" #. TRANSLATORS: short key name #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windowmenu.cpp:428 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:80 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:631 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Klavo: %s" #. TRANSLATORS: bank window money label #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:94 #, c-format msgid "Money in bank: %s" msgstr "Mono en banko: %s" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:52 msgid "Withdraw" msgstr "Repreni" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:55 msgid "Deposit" msgstr "Deponi" #. TRANSLATORS: buy dialog name #: src/gui/windows/buydialog.cpp:191 msgid "Create items" msgstr "Krei objektojn" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:328 msgid "Amount:" msgstr "Kvanto:" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/buydialog.cpp:339 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:113 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:654 msgid "Create" msgstr "Krei" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:397 msgid "Filter:" msgstr "Filtrilo:" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55 msgid "Change Email Address" msgstr "Ŝanĝi Retpoŝtadreson" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:63 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Konto: %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:67 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Entajpu novan retpoŝtadreson dufoje:" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "Nova retpoŝtadreso devas esti longa almenaŭ %u signoj." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "Nova retpoŝtadreso devas esti pli mallonga ol %u signoj." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "La retpoŝtadresoj ne kongruas." #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: edit server dialog error header #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: error message header #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:168 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:504 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:326 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:253 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:412 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:416 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:498 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:291 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1423 src/progs/manaplus/client.cpp:1442 #: src/progs/manaplus/client.cpp:1648 msgid "Error" msgstr "Eraro" #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55 msgid "Change Password" msgstr "Ŝanĝi Pasvorton" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68 #: src/gui/windows/logindialog.cpp:121 src/gui/windows/registerdialog.cpp:77 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71 msgid "Type new password twice:" msgstr "Entajpu novan pasvorton dufoje:" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118 msgid "Enter the old password first." msgstr "Entajpu la malnovan pasvorton unue." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "Nova pasvorto devas esti longa almenaŭ %u signoj." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "Nova pasvorto devas esti pli mallonga ol %u signoj." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "La pasvortoj ne kongruas." #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78 msgid "New Character" msgstr "Nova Avataro" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:85 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82 src/gui/windows/logindialog.cpp:119 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:75 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:103 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:105 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:198 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:219 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:238 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:256 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:111 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:632 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Bonvolu disdoni %d poentojn" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:206 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:225 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:244 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:262 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211 msgid "Hair color:" msgstr "Har-koloro:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230 msgid "Hair style:" msgstr "Har-stilo:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:249 msgid "Race:" msgstr "Raso:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:267 msgid "Look:" msgstr "Aspekto:" #. TRANSLATORS: one char size female character gender #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:285 src/gui/windows/socialwindow.cpp:70 msgid "F" msgstr "A" #. TRANSLATORS: one char size male character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:291 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:298 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:306 msgid "M" msgstr "B" #. TRANSLATORS: one char size hidden character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:293 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:310 msgid "H" msgstr "K" #. TRANSLATORS: one char size unknown character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:300 msgid "U" msgstr "N" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:506 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Via nomo devas esti longa almenaŭ 4 signoj." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:622 msgid "Character stats OK" msgstr "Avataraj atributoj bonas" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:638 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Bonvolu forpreni %d poentojn" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:44 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Jesigi Forigon de Avataro" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:46 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi avataron?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "Konto %s (tempo de lasta saluto %s)" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:73 msgid "Switch" msgstr "Ŝanĝi" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:76 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:79 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:644 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:196 msgid "Play" msgstr "Ludi" #. TRANSLATORS: change pincode button #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:128 msgid "Change pin" msgstr "Ŝanĝi personan identigan numeron" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:165 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "Konto %s" #. TRANSLATORS: character rename dialog header. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:239 msgid "Please enter new name" msgstr "Bonvolu entajpi novan nomon" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:264 #, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %s\n" "Money: %s" msgstr "" "Sano: %u/%u\n" "Manao: %u/%u\n" "Nivelo: %u\n" "Sperto: %s\n" "Mono: %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:328 msgid "Incorrect password" msgstr "Malĝusta pasvorto" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:491 msgid "Enter your email for deleting character" msgstr "Enigu vian retpoŝtadreson por forigi avataron" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:493 msgid "Enter email:" msgstr "Enigu retpoŝtadreson:" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:501 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Enigu pasvorton por forigi avataron" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:503 msgid "Enter password:" msgstr "Enigu pasvorton:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:719 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Ĉeestantaj: %s, %d ludantoj ĉeestas." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1188 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Flustranta al %s: %s" #. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab. #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1621 msgid "Moved: " msgstr "Movita: " #. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning. #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1629 msgid "Your message was moved to trade tab" msgstr "Via mesaĝo moviĝis al la negoca langeto" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1654 msgid "Broken nick detected: " msgstr "Difekta kaŝnomo detektita: " #. TRANSLATORS: clan window tab #: src/gui/windows/clanwindow.cpp:67 msgid "Ally" msgstr "Kunpacano" #. TRANSLATORS: clan window tab #: src/gui/windows/clanwindow.cpp:69 msgid "Antagonist" msgstr "Kontraŭulo" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:45 msgid "Yes" msgstr "Jes" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:72 msgid "Net" msgstr "Reto" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:74 msgid "Stat" msgstr "" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:55 msgid "Did You Know?" msgstr "Ĉu Vi Sciis?" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:63 msgid "< Previous" msgstr "< Antaŭa" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:65 msgid "Next >" msgstr "Sekva >" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:67 msgid "Auto open this window" msgstr "Memfare malfermi tiun ĉi fenestron" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47 msgid "Edit Server" msgstr "Redakti Servilon" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63 src/gui/windows/serverdialog.cpp:110 msgid "Connect" msgstr "Konekti" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:70 msgid "Use same ip" msgstr "Uzi saman IP" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84 msgid "Address:" msgstr "Adreso:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:86 msgid "Port:" msgstr "Pordo:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:88 msgid "Server type:" msgstr "Servilo-tipo:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:90 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:92 msgid "Online list url:" msgstr "URL de listo de enretaj:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:94 msgid "Packet version:" msgstr "Paketa versio:" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Bonvolu almenaŭ entajpi ambaŭ la adreson kaj pardon de la servilo." #. TRANSLATORS: egg selection dialog name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42 #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44 msgid "Select egg" msgstr "Elektu ovon" #. TRANSLATORS: egg selection dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91 msgid "Select" msgstr "Elekti" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:54 msgid "Normal font" msgstr "Normala tiparo" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:134 msgid "Fonts" msgstr "Tiparoj" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:137 msgid "T" msgstr "M" #. TRANSLATORS: unknown equipment page name #. TRANSLATORS: unknown hosts group name #. TRANSLATORS: unknown skills tab name #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:675 src/gui/windows/serverdialog.cpp:497 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:147 src/resources/skill/skillinfo.cpp:125 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/windows/helpwindow.cpp:61 msgid "Did you know..." msgstr "Ĉu vi sciis..." #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45 msgid "Insert card" msgstr "Enmetu karton" #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "Insert card %s" msgstr "Enmenu karton %s" #. TRANSLATORS: insert card dialog button #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121 #: src/resources/itemtypemapdata.h:97 msgid "Insert" msgstr "Enmeti" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:208 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68 #: src/resources/db/itemdb.cpp:702 src/resources/itemtypemapdata.h:45 #: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53 #: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61 #: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69 #: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77 #: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85 #: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Equip" msgstr "Surhavi" #. TRANSLATORS: inventory outfits button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:236 msgid "O" msgstr "V" #. TRANSLATORS: inventory cart button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:242 msgid "C" msgstr "Ĉ" #. TRANSLATORS: inventory shop button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:248 msgid "S" msgstr "B" #. TRANSLATORS: inventory equipment button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:254 msgid "E" msgstr "E" #. TRANSLATORS: question dialog title #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1128 msgid "Insert card request" msgstr "Peto enmeti karton" #. TRANSLATORS: question dialog message #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1130 #, c-format msgid "Insert %s into %s?" msgstr "Ĉu enmeti %s en %s-n?" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:227 msgid "All" msgstr "Ĉio" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:293 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Elektu kiom da objektojn transdoni." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:297 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Elektu kiom da objektojn demeti." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:301 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Elektu kiom da objektojn deponi." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:305 msgid "Select amount of items to send." msgstr "Elektu kiom da objektojn sendi." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:309 msgid "Select amount of items to craft." msgstr "Elektu kiom da objektojn krei." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:313 msgid "Select amount of items to store to cart." msgstr "Elektu kiom da objektojn deponi en ĉaron." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:317 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Elektu kiom da objektojn preni." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:321 msgid "Select amount of items to retrieve from cart." msgstr "Elektu kiom da objektojn preni de ĉaro." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:325 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Elektu kiom da objektojn dividi." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:329 msgid "Add to buy shop." msgstr "Aldoni al aĉetejo." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:333 msgid "Add to sell shop." msgstr "Aldoni al vendejo." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:337 msgid "Unknown." msgstr "Nekonata." #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:54 msgid "Reset stats" msgstr "Restarigi atributojn" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:57 msgid "Reset timer" msgstr "Rekomencigi horloĝon" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:63 src/gui/windows/killstats.cpp:179 #: src/gui/windows/killstats.cpp:293 src/gui/windows/killstats.cpp:463 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Mortigoj: %s, tuta sperto: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:181 #: src/gui/windows/killstats.cpp:270 src/gui/windows/killstats.cpp:285 #: src/gui/windows/killstats.cpp:465 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "Meza Sperto: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:68 src/gui/windows/killstats.cpp:184 #: src/gui/windows/killstats.cpp:275 src/gui/windows/killstats.cpp:289 #: src/gui/windows/killstats.cpp:468 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "N-ro da mezaj monstroj ĝis la sekva nivelo: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:71 src/gui/windows/killstats.cpp:195 #: src/gui/windows/killstats.cpp:298 src/gui/windows/killstats.cpp:471 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Mortigoj/Min: %s, Sperto/Min: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80 #: src/gui/windows/killstats.cpp:85 src/gui/windows/killstats.cpp:369 #: src/gui/windows/killstats.cpp:391 src/gui/windows/killstats.cpp:414 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Sperta rapido po %d min: %s" msgstr[1] "Sperta rapido po %d min: %s" #: src/gui/windows/killstats.cpp:77 src/gui/windows/killstats.cpp:82 #: src/gui/windows/killstats.cpp:88 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "Tempo por sekva nivelo po %d min: %s" msgstr[1] "Tempo por sekva nivelo po %d min: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:91 src/gui/windows/killstats.cpp:304 msgid "Last kill exp:" msgstr "Sperto el lasta mortigo:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:124 src/gui/windows/killstats.cpp:248 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Nivelo: %d je %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:133 src/gui/windows/killstats.cpp:257 #, c-format msgid "Exp: %s/%s Left: %s" msgstr "Sperto: %s/%s Restas: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:139 src/gui/windows/killstats.cpp:265 #: src/gui/windows/killstats.cpp:280 #, c-format msgid "1%% = %s exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:377 src/gui/windows/killstats.cpp:387 #: src/gui/windows/killstats.cpp:400 src/gui/windows/killstats.cpp:409 #: src/gui/windows/killstats.cpp:422 src/gui/windows/killstats.cpp:431 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr " Tempo por sekva nivelo: %s" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:69 src/gui/windows/logindialog.cpp:89 msgid "Login" msgstr "Saluti" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:78 msgid "Remember username" msgstr "Memori uzantnomon" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:81 msgid "Update:" msgstr "Ĝisdatigo:" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:86 msgid "Change Server" msgstr "Ŝanĝi Servilon" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/logindialog.cpp:92 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:63 #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:128 msgid "Register" msgstr "Registriĝi" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/windows/logindialog.cpp:95 msgid "Custom update host" msgstr "Propra gastiga ĝisdatiga komputilo" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:115 msgid "Server:" msgstr "Servilo:" #. TRANSLATORS: question dialog #: src/gui/windows/logindialog.cpp:257 msgid "Open register url" msgstr "Malfermi registriĝan url-n" #. TRANSLATORS: update hosts group default name #: src/gui/windows/logindialog.cpp:407 msgid "default updates" msgstr "implicitaj ĝisdatigoj" #. TRANSLATORS: mail edit window name #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53 msgid "Edit mail" msgstr "Redakti poŝton" #. TRANSLATORS: mail edit window button #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:57 msgid "Send" msgstr "Sendi" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63 msgid "To:" msgstr "Al:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:65 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:76 msgid "Subject:" msgstr "Temo:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:67 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:115 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:275 msgid "Money:" msgstr "Mono:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:69 msgid "Item:" msgstr "Objekto:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:71 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:79 msgid "Message:" msgstr "Mesaĝo:" #. TRANSLATORS: empty mail message subject #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:218 msgid "empty subject" msgstr "malplena temo" #. TRANSLATORS: mail view window name #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:52 msgid "View mail" msgstr "Montri poŝton" #. TRANSLATORS: mail view attach / items button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57 msgid "Get items" msgstr "Ricevi objektojn" #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57 msgid "Get attach" msgstr "Ricevi aldonaĵon" #. TRANSLATORS: mail view window button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:67 msgid "Reply" msgstr "Respondi" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:69 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:73 msgid "From:" msgstr "De:" #. TRANSLATORS: mail view attached money button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:126 msgid "Get money" msgstr "Ricevi monon" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:68 msgid "Refresh" msgstr "Aktualigi" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:71 msgid "New" msgstr "Nova" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76 msgid "Get old" msgstr "Ricevi malnovajn" #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76 msgid "Return" msgstr "Revenigi" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:79 msgid "Open" msgstr "Malfermi" #. TRANSLATORS: expired mail message prefix #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:200 msgid "(expired)" msgstr "(senvalidiĝinta)" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:73 msgid "health bar" msgstr "san-indikilo" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:83 msgid "mana bar" msgstr "mana-indikilo" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:88 msgid "experience bar" msgstr "spert-indikilo" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:94 msgid "weight bar" msgstr "pez-indikilo" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:100 msgid "inventory slots bar" msgstr "objektinga indikilo" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105 msgid "money bar" msgstr "mon-indikilo" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110 msgid "arrows bar" msgstr "sag-indikilo" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:116 msgid "status bar" msgstr "stat-indikilo" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:144 msgid "job bar" msgstr "lert-indikilo" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:375 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Nivelo: %d (LG %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:407 #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:455 msgid "Need" msgstr "Bezono" #. TRANSLATORS: job bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:438 #, c-format msgid "Job level: %d" msgstr "Lerta nivelo: %d" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:84 msgid "Stop waiting" msgstr "Haltigi atendadon" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:86 msgid "Next" msgstr "Sekva" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:90 msgid "Submit" msgstr "Sendi" #. TRANSLATORS: sell confirmation header #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75 msgid "sell item" msgstr "vendi objekton" #. TRANSLATORS: sell confirmation message #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:77 #, c-format msgid "Do you really want to sell %s?" msgstr "Ĉi vi certe volas vendi %s?" #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:625 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Vestaro: %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72 msgid "Unequip first" msgstr "Senvestiĝi unue" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:76 msgid "Away outfit" msgstr "Forvestaro" #. TRANSLATORS: quest reward #: src/gui/windows/questswindow.cpp:343 msgid "Reward:" msgstr "Premio:" #. TRANSLATORS: quest giver name #: src/gui/windows/questswindow.cpp:351 msgid "Quest Giver:" msgstr "Doninto de Tasko:" #. TRANSLATORS: quest npc name #: src/gui/windows/questswindow.cpp:359 msgid "Npc:" msgstr "Nla:" #. TRANSLATORS: quest coordinates #: src/gui/windows/questswindow.cpp:368 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinatoj:" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61 msgid "Switch server" msgstr "Ŝanĝi servilon" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64 msgid "Switch character" msgstr "Ŝanĝi avataron" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:79 msgid "Confirm:" msgstr "Konfirmi:" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:96 msgid "Male" msgstr "Iĉo" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:98 msgid "Female" msgstr "Ino" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:108 msgid "Email:" msgstr "Retpoŝtadreso:" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:184 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "La uzantnomo devas esti longa almenaŭ %u signoj." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:193 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "La uzantnomo devas esti pli mallonga ol %u signoj." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:202 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "La pasvorto devas esti longa almenaŭ %u signoj." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:211 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "La pasvorto devas esti pli mallonga ol %u signoj." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:219 msgid "Passwords do not match." msgstr "Pasvortoj ne kongruas." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:226 src/net/ea/loginrecv.cpp:121 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:120 msgid "Incorrect email." msgstr "Malĝusta retpoŝtadreso." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:233 msgid "Email too long." msgstr "Retpoŝtadreso estas tro longa." #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:99 msgid "Choose Your Server" msgstr "Elektu Vian Servilon" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:120 msgid "Load" msgstr "Enlegi" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:134 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Elektu Vian Servilon *** SENDANĜERA REĜIMO ***" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:140 msgid "Choose Your Server *** SOFTWARE RENDER MODE ***" msgstr "Elektu Vian Servilon *** REĜIMO DE PROGRAMA BILDIGO ***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:150 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Uzi la saman ip-adreson por subludaj serviloj" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:436 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Elŝutanta liston de serviloj...%2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:442 msgid "Waiting for server..." msgstr "Atendanta servilon..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:447 msgid "Preparing download" msgstr "Pretiganta elŝuton" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:452 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Eraro ricevante liston de serviloj!" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:618 msgid "requires a newer version" msgstr "bezonas pli novan version" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:623 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "bezonas v%s" #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:103 msgid "##BServer with free license." msgstr "##BServilo kun libera permesilo." #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:109 msgid "##BServer with non free license." msgstr "##BServilo kun mallibera permesilo." #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:116 msgid "##BServer unknown license." msgstr "##BServilo kun nekonata permesilo." #. TRANSLATORS: server info comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:122 msgid "Server" msgstr "Servilo" #. TRANSLATORS: server info comment #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:125 #: src/resources/skill/skilltypelist.h:43 msgid "Support" msgstr "Subtena" #. TRANSLATORS: server info non free comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:132 msgid "##BNon free sources" msgstr "##BMalliberaj fontoj" #. TRANSLATORS: server info free comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:135 msgid "##BFree sources" msgstr "##BLiberaj fontoj" #. TRANSLATORS: server info documentation comment #: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:138 msgid "##BDocumentation" msgstr "##BDokumentaĵo" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:104 msgid "Apply" msgstr "Apliki" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:110 msgid "Reset Windows" msgstr "Rekomencigi Fenestrojn" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:106 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1153 msgid "Personal Shop" msgstr "Persona Butiko" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: publish shop button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:196 src/gui/windows/shopwindow.cpp:459 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:484 msgid "Publish" msgstr "Publikigi" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:213 msgid "Announce" msgstr "Anonci" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:218 msgid "Show links in announce" msgstr "Montri ligilojn dum konekto" #. TRANSLATORS: shop rename dialog title #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:388 msgid "Please enter new shop name" msgstr "Bonvolu entajpi novan nomon de butiko" #. TRANSLATORS: unpublish shop button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:454 src/gui/windows/shopwindow.cpp:479 msgid "Unpublish" msgstr "Malpublikigi" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:951 msgid "error: player busy" msgstr "eraro: ludanto okupita" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1000 msgid "error: Can't sell this item" msgstr "eraro: Ne eblas vendi tiun ĉi objekton" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1012 msgid "error: Can't buy this item" msgstr "eraro: Ne eblas aĉeti tiun ĉi objekton" #. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item) #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1032 #, c-format msgid "%s wants to buy %s do you accept?" msgstr "%s volas aĉeti %s ĉu vi akceptas?" #. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item) #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1039 #, c-format msgid "%s wants to sell %s do you accept?" msgstr "%s volas vendi %s ĉu vi akceptas?" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1046 src/net/ea/traderecv.cpp:165 msgid "Request for Trade" msgstr "Negoca Peto" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1158 #, c-format msgid "Personal Shop - %s" msgstr "Persona Butiko - %s" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:95 msgid "Up" msgstr "Supren" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:243 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Scipovaj poentoj disponeblaj: %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:399 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Scipovaro %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:512 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Scipovo %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:564 #, c-format msgid "Skill %u" msgstr "Scipovo %u" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:783 src/resources/skill/skillinfo.cpp:108 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Niv: %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:790 #, c-format msgid "Failed skill: %s" msgstr "Malsukcesa scipovo: %s" #. TRANSLATORS: text skill dialog header #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1164 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1230 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1351 #, c-format msgid "Add text to skill %s" msgstr "Aldoni tekston al scipovo %s" #. TRANSLATORS: text skill dialog field #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1167 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1233 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1354 msgid "Text: " msgstr "Teksto: " #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:65 msgid "P" msgstr "L" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:277 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Akceptis bandan inviton de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:291 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Rifuzis bandan inviton de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:311 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Akceptis gildan inviton de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:333 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Rifuzis gildan inviton de %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:393 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Ricevis gildan peton, sed unu jam ekzistas." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:404 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s invitis vin en gildon %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:417 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Akcepti Gildan Inviton" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:437 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Ricevis bandan peton, sed unu jam ekzistas." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:452 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Vi estas invitita en bandon." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:457 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Vi estis invitita en la bandon %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:466 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s invitis vin en sian bandon." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:472 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s invitis vin en la bandon %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:488 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Akcepti Bandan Inviton" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:78 msgid "HP:" msgstr "Sano:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:81 msgid "Exp:" msgstr "Sperto:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:148 msgid "MP:" msgstr "Manao:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:186 src/gui/windows/statuswindow.cpp:378 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Lerto: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:188 msgid "Job:" msgstr "Lerto:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:274 #, c-format msgid "Level: %d (%s %d)" msgstr "Nivelo: %d (%s %d)" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:56 msgid "Command Editor" msgstr "Komanda Redaktilo" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:65 msgid "magic" msgstr "sorĉarto" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:67 msgid "other" msgstr "alia" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:70 msgid "Symbol:" msgstr "Simbolo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:74 msgid "Command:" msgstr "Komando:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:78 msgid "Comment:" msgstr "Komento:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:83 msgid "Target Type:" msgstr "Cela Tipo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:88 msgid "Icon:" msgstr "Bildsimbolo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:93 msgid "Mana:" msgstr "Manao:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:96 msgid "Magic level:" msgstr "Sorĉa nivelo:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:100 msgid "Magic School:" msgstr "Sorĉa Fako:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:104 msgid "School level:" msgstr "Fako nivelo:" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:110 msgid "Save" msgstr "Konservi" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67 msgid "Propose trade" msgstr "Proponi negocon" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Konfirmita. Atendanta..." #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:71 msgid "Agree trade" msgstr "Konsenti negocon" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Konsentita. Atendanta..." #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:77 msgid "Trade: You" msgstr "Negoco: Vi" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87 src/gui/windows/tradewindow.cpp:196 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Vi ricevas %s" #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:93 msgid "Change" msgstr "Ŝanĝi" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:140 msgid "You give:" msgstr "Vi donas:" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:448 msgid "You don't have enough money." msgstr "Vi ne havas sufiĉe da mono." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:539 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas sinkovri unu specon de objekto sur " "la fenestron." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:554 msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items." msgstr "" "Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas transdoni surhavatajn objektojn." #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:174 msgid "Updating..." msgstr "Ĝisdatiganta..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:192 msgid "Connecting..." msgstr "Konektanta..." #. TRANSLATORS: updater window checkbox #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:420 msgid "Show all news (can be slow)" msgstr "Montru ĉiujn novaĵojn (povas esti malrapida)" #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:864 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Ĝisdatigo nefinfarita." #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:867 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Estas ege rekomendita, ke" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:870 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 vi reprovu pli malfrue." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1059 msgid "Completed" msgstr "Finfarita" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:101 src/gui/windows/whoisonline.cpp:673 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Enretuloj - Ĝisdatigata" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:114 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigi" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:246 msgid "Who Is Online - " msgstr "Enretuloj - " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:689 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Enretuloj - eraro" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:736 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Enretuloj - Ĝisdatigo" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47 msgid "Select World" msgstr "Elekti Mondon" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53 msgid "Change Login" msgstr "Ŝanĝi Saluton" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56 msgid "Choose World" msgstr "Elekti Mondon" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/input/inputmanager.cpp:406 src/input/inputmanager.cpp:449 #: src/input/keyboardconfig.cpp:95 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "klavo_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/input/inputmanager.cpp:412 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "SSButono%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/input/inputmanager.cpp:426 msgid "unknown key" msgstr "nekonata klavo" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/input/inputmanager.cpp:455 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "SSB%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/input/inputmanager.cpp:469 src/input/keyboardconfig.cpp:139 msgid "u key" msgstr "nekon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:34 msgid "Target and attack keys" msgstr "Cela kaj ataka klavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:46 msgid "Target & attack closest monster" msgstr "Celi kaj ataki la plej proksiman monstron" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:52 msgid "Target & attack closest player" msgstr "Celi kaj ataki la plej proksiman ludanton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:58 msgid "Move to Target" msgstr "Movi al Celo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:64 msgid "Change Move to Target type" msgstr "Ŝanĝi tipon de Movi al Celo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:70 msgid "Move to Home location" msgstr "Movi al Hejmo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:76 msgid "Set home location" msgstr "Agordi hejman lokon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:82 msgid "Move to navigation point" msgstr "Movi al naviga punkto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:94 msgid "Stop Attack / Modifier key" msgstr "Haltigi Atakon / Modifa klavo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:100 msgid "Untarget" msgstr "Neceli" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:106 msgid "Target monster" msgstr "Celi monstron" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:112 msgid "Target closest monster (without filters)" msgstr "Celi la plej proksiman monstron (sen filtriloj)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:118 msgid "Target NPC" msgstr "Celi NLA" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:124 msgid "Target Player" msgstr "Celi Ludanton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:130 msgid "Target mercenary" msgstr "Celi lusoldaton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:136 msgid "Target skill unit" msgstr "Scipove celi elementon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:142 msgid "Change targeting type" msgstr "Ŝanĝi tipon de celado" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:148 msgid "Target pet" msgstr "Celi kunbeston" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:154 msgid "Catch pet" msgstr "Kapti kunbeston" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:160 msgid "Other Keys" msgstr "Ceteraj Klavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:166 msgid "Pickup" msgstr "Preni" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:172 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Ŝanĝi Tipon de Preno" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:178 msgid "Sit" msgstr "Sidi" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:184 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrankopio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:190 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Ŝalti/Malŝalti Negocon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:196 msgid "Open trade window" msgstr "Malfermi negocan fenestron" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:202 msgid "Start trade with target" msgstr "Komencigi negocon kun celo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:208 msgid "Follow selected player" msgstr "Sekvi elektitan ludanton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:214 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Ŝanĝi Reĝimon de Mapa Vido" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:220 msgid "Select OK" msgstr "Elekti «Bone»" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:232 msgid "Stop or sit" msgstr "Halti aŭ sidi" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:238 msgid "Return to safe video mode" msgstr "Reveni al maldanĝera videa reĝimo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:244 msgid "Fire your homunculus" msgstr "Malŝarĝi artohomon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:262 msgid "Open context menu" msgstr "Malfermi kuntekstan menuon" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:31 msgid "Main" msgstr "Ĉefa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:37 msgid "Toggle Chat" msgstr "Ŝalti Retbabilejan Enigejon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:43 msgid "Chat modifier key" msgstr "Retbabileja modifa klavo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:49 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Rulumi Retbabilon Supren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:55 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Rulumi Retbabilon Suben" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:67 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Antaŭa Retbabileja Langeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:73 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Sekva Retbabileja Langeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:79 msgid "Clear current chat tab" msgstr "Vakigi aktualan retbabilejan langeton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:85 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Fermi aktualan retbabilejan langeton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:91 msgid "Close all chat tabs" msgstr "Fermi ĉiujn retbabilejajn langetojn" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:97 msgid "Select general tab" msgstr "Elekti ĝeneralan langeton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:103 msgid "Select debug tab" msgstr "Elekti sencimigan langeton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:109 msgid "Select trade tab" msgstr "Elekti negocan langeton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:115 msgid "Select battle tab" msgstr "Elekti batalan langeton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:121 msgid "Select gm tab" msgstr "Elekti lg langeton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:127 msgid "Select lang tab" msgstr "Elekti lingvan langeton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:133 msgid "Select party tab" msgstr "Elekti bandan langeton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:139 msgid "Select guild tab" msgstr "Elekti gildan langeton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:151 msgid "Ignore all whispers" msgstr "Malatenti ĉiujn flustrojn" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:157 msgid "Ignore all whispers on server side" msgstr "Malatenti ĉiujn flustrojn servil-flanke" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:163 msgid "Unignore all whispers on server side" msgstr "Reatenti ĉiujn flustrojn servil-flanke" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:169 msgid "Previous chat line" msgstr "Antaŭa retbabila linio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:175 msgid "Next chat line" msgstr "Sekva retbabila linio" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:181 msgid "Smiles" msgstr "Mienoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:187 msgid "Show smiles" msgstr "Montri mienojn" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38 #: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50 #: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62 #: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74 #: src/input/pages/craft.cpp:80 #, c-format msgid "Craft shortcut %d" msgstr "Metia fulmoklavo %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:35 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "Mienaj modifaj klavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:41 msgid "Emote modifier key" msgstr "Miena modifa klavo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:47 msgid "Pet emote modifier key" msgstr "Kunbesta miena modifa klavo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:53 msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key" msgstr "Artohoma / lusoldata miena modifa klavo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:59 msgid "Emote shortcuts" msgstr "Mienaj fulmoklavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71 #: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83 #: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95 #: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107 #: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119 #: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131 #: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143 #: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155 #: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167 #: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179 #: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191 #: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203 #: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215 #: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227 #: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239 #: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251 #: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263 #: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275 #: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287 #: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299 #: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311 #: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323 #: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335 #: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Miena Fulmoklavo %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:358 msgid "Pet emote shortcuts" msgstr "Kunbestaj mienaj fulmoklavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370 #: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382 #: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394 #: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406 #: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418 #: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430 #: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442 #: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454 #: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466 #: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478 #: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490 #: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502 #: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514 #: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526 #: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538 #: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550 #: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562 #: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574 #: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586 #: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598 #: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610 #: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622 #: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634 #: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646 #, c-format msgid "Pet emote shortcut %d" msgstr "Kunbesta miena fulmoklavo %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:31 msgid "Move & selection" msgstr "Movo kaj selekto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:37 msgid "Move Up" msgstr "Moviĝi Supren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:43 msgid "Move Down" msgstr "Moviĝi Suben" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:49 msgid "Move Left" msgstr "Moviĝi Maldekstren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:55 msgid "Move Right" msgstr "Moviĝi Dekstren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:61 msgid "Move Home" msgstr "Moviĝi Hejmen" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:67 msgid "Move End" msgstr "Moviĝi Finen" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:73 msgid "Page up" msgstr "Paĝo supren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:79 msgid "Page down" msgstr "Paĝo suben" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:97 msgid "Select2" msgstr "Elekti2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:115 msgid "Backspace" msgstr "Retropaŝo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:127 msgid "Tab" msgstr "Tabo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:133 msgid "Mod" msgstr "Modifo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:139 msgid "Ctrl" msgstr "Stirklavo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:35 msgid "Move Keys" msgstr "Movaj Klavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:41 msgid "Move player up" msgstr "Movi ludanton supren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:47 msgid "Move player down" msgstr "Movi ludanton suben" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:53 msgid "Move player left" msgstr "Movi ludanton maldekstren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:59 msgid "Move player right" msgstr "Movi ludanton dekstren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:65 msgid "Move player forward" msgstr "Movi ludanton antaŭen" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:71 msgid "Move pet up" msgstr "Movi kunbeston supren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:77 msgid "Move pet down" msgstr "Movi kunbeston suben" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:83 msgid "Move pet left" msgstr "Movi kunbeston maldekstren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:89 msgid "Move pet right" msgstr "Movi kunbeston dekstren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:95 msgid "Move homunculus to master" msgstr "Movi artohomon al mastro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:101 msgid "Move mercenary to master" msgstr "Movi lusoldaton al mastro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:107 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "Movi al navigaj punktaj kurtvojoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119 #: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131 #: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143 #: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155 #: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167 #: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179 #: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191 #: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203 #: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215 #: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227 #: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239 #: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251 #: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263 #: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275 #: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287 #: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299 #: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311 #: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323 #: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335 #: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347 #: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359 #: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371 #: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383 #: src/input/pages/move.cpp:389 src/input/pages/move.cpp:395 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "Movi al punkta Kurtvojo %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:34 msgid "Input ignore" msgstr "Malatenti enigon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:40 msgid "Ignore input 1" msgstr "Malatenti enigon 1" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:46 msgid "Ignore input 2" msgstr "Malatenti enigon 2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:52 msgid "Direction keys" msgstr "Direktaj klavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:58 msgid "Player direct up" msgstr "Direkti ludanton supren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:64 msgid "Player direct down" msgstr "Direkti ludanton suben" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:70 msgid "Player direct left" msgstr "Direkti ludanton maldekstren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:76 msgid "Player direct right" msgstr "Direkti ludanton dekstren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:82 msgid "Pet direct up" msgstr "Direkti kunbeston supren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:88 msgid "Pet direct down" msgstr "Direkti kunbeston suben" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:94 msgid "Pet direct left" msgstr "Direkti kunbeston maldekstren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:100 msgid "Pet direct right" msgstr "Direkti kunbeston dekstren" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:112 msgid "Crazy moves" msgstr "Frenezaj movoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:118 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Ŝanĝi Reĝimon de Frenezaj Movoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:124 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Rapide Demeti N Objektojn de ingo 0" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:130 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Rapide Demeti N Objektojn" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:136 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "Šalti Nombrilon de Rapida Demeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:142 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Rapide sanigi celon aŭ sin" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:148 msgid "Heal the most injured player" msgstr "Sanigi la plej malsanan ludanton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:154 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Uzi #itenplz sorĉon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:160 msgid "Use magic attack" msgstr "Uzi sorĉan atakon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:166 msgid "Switch magic attack" msgstr "Ŝanĝi sorĉan atakon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:172 msgid "Switch pvp attack" msgstr "Ŝanĝi lkl atakon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:178 msgid "Change move type" msgstr "Ŝanĝi tipon de movo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:184 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Ŝanĝi Tipon de Ataka Armilo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:190 msgid "Change Attack Type" msgstr "Ŝanĝi Tipon de Atako" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:196 msgid "Change Follow mode" msgstr "Ŝanĝi Sekvadan reĝimon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:202 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Ŝanĝi Imitadan reĝimon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:208 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "Malŝalti / Ŝalti Ludajn modifajn klavojn" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:214 msgid "On / Off audio" msgstr "Ek / For sono" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:220 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Ŝalti / Malŝalti for-reĝimon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:226 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Imiti desktran klakon per klavaro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:232 msgid "Toggle camera mode" msgstr "Ŝalti vidpunktan reĝimon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:238 msgid "Toggle ipc mode" msgstr "Ŝanĝi ipc reĝimon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:244 msgid "Show information about position in chat" msgstr "Montri informojn pri pozicio en retbabilejo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:250 msgid "Show online players number in chat" msgstr "Montri nombron da enretaj ludantoj en retbabilejo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:256 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "Montri ekranklavaron" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:262 msgid "Clean cached graphics" msgstr "Vakigi kaŝmemorigitan grafikon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:268 msgid "Clean cached fonts" msgstr "Vakigi kaŝmemorigitajn tiparojn" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:274 msgid "Print visible players in chat" msgstr "Listigi videblajn ludantojn en retbabilejo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:280 msgid "Print all visible beings in chat" msgstr "Listigi ĉiujn videblajn estaĵojn en letbabilejo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:286 msgid "Load shop items list from disk" msgstr "Enlegi liston de butikaj objektoj de disko" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:292 msgid "Save shop items list to disk" msgstr "Konservi liston de butikaj objektoj al disko" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:298 msgid "Print debug cache info" msgstr "Presi sencimigajn kaŝmemorajn informojn" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:304 msgid "Undress selected player" msgstr "Malvesti elektitan ludanton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:310 msgid "Quick disconnect from server" msgstr "Rapide malkonekti de servilo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:316 msgid "Disable debug particle" msgstr "Malŝalti sencimigajn partiklojn" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:322 msgid "Create items (for gms)" msgstr "Krei objektojn (por lg-oj)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:328 msgid "Print configured directories in chat" msgstr "Presi agorditajn dosierujojn en retbabilejon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:334 msgid "Print client uptime in chat" msgstr "Presi daŭron de klienta funkciado en retbabilejon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:340 msgid "Dump debug information" msgstr "Ŝuti sencimigajn informojn" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:346 msgid "Crash client" msgstr "Kolapsigi klienton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:352 msgid "Dump graphics info into chat" msgstr "Ŝuti grafikajn informojn en retbabilejon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:358 msgid "Dump tests info into chat" msgstr "Ŝuti testajn informojn en retbabilejon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:364 msgid "Print OpenGL version in chat" msgstr "Presi OpenGL version en retbabilejon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:370 msgid "Print enabled mods in chat" msgstr "Presi ŝaltitajn modifikojn en retbabilejon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:376 msgid "Dump environments into log" msgstr "Ŝuti mediojn en protokolon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:382 msgid "Dump OpenGL state into log" msgstr "Ŝuti OpenGL staton en protokolon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:389 msgid "Test SDL font speed" msgstr "Testi rapidecon de SDL tiparo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:396 msgid "Upload main config" msgstr "Alŝuti ĉefan agordaron" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:402 msgid "Upload server config" msgstr "Alŝuti servilan agordaron" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:414 msgid "Fire your mercenary" msgstr "Maldungi vian lusoldaton" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:420 msgid "Pet ai start" msgstr "Komencigi kunbestan AI-on" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:426 msgid "Pet ai stop" msgstr "Haltigi kunbestan AI-on" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:432 msgid "Feed homunculus" msgstr "Manĝigi artohomon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:438 msgid "Feed pet" msgstr "Manĝigi kunbeston" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:444 msgid "Drop pet's loot" msgstr "Demeti prenaĵon de kunbesto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:450 msgid "Return pet to egg" msgstr "Remeti kunbeston en ovon" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:456 msgid "Unequip pet" msgstr "Malsurhavi kunbeston" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:35 msgid "Outfits keys" msgstr "Vestaraj klavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:41 msgid "Wear outfit" msgstr "Surhavi vestaron" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:53 msgid "Copy Outfit to other outfit" msgstr "Kopii vestaron al alia vestaro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:59 msgid "Copy outfit to chat" msgstr "Kopii vestaron al retbabilo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:65 msgid "Copy equipped to outfit" msgstr "Kopii surhavantajn al vestaro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:71 msgid "Show hat in chat" msgstr "Montri ĉapelon en retbabilejo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:77 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "Vestaraj fulmoklavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89 #: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101 #: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113 #: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125 #: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137 #: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149 #: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161 #: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173 #: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185 #: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197 #: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209 #: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221 #: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233 #: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245 #: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257 #: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269 #: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281 #: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293 #: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305 #: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317 #: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329 #: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341 #: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353 #: src/input/pages/outfits.cpp:359 src/input/pages/outfits.cpp:365 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "Vestara Fulmoklavo %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:35 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "Fulmoklavaj modifaj klavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:41 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Objektaj Fulmoklavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:47 msgid "Shortcuts keys" msgstr "Fulmoklavoj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Objekta fulmoklavo %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:40 msgid "Show Windows Menu" msgstr "Montri Menuon de Fenestroj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:46 msgid "Hide Windows" msgstr "Kaŝi Fenestrojn" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:52 msgid "About Window" msgstr "Pria Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:58 msgid "Bank Window" msgstr "Banka Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:64 msgid "Help Window" msgstr "Helpa Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:70 msgid "Server Info Window" msgstr "Servile Informa Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:76 msgid "Status Window" msgstr "Stata Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:82 msgid "Inventory Window" msgstr "Objektuja Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:88 msgid "Equipment Window" msgstr "Surhavara Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:94 msgid "Skill Window" msgstr "Scipova Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:100 msgid "Minimap Window" msgstr "Mapeta Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:106 msgid "Chat Window" msgstr "Retbabila Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:112 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Objekta Fulmoklava Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:118 msgid "Setup Window" msgstr "Agorda Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:124 msgid "Debug Window" msgstr "Sencimiga Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:130 msgid "Social Window" msgstr "Socia Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:136 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Miena Fulmoklava Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:142 msgid "Outfits Window" msgstr "Vestara Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:148 msgid "Shop Window" msgstr "Butika Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:154 msgid "Quick drop Window" msgstr "Rapida demeta Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:160 msgid "Kill Stats Window" msgstr "Martiga Statistika Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:166 msgid "Commands Window" msgstr "Komanda Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:172 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Enretula Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:178 msgid "Did you know Window" msgstr "Ĉu vi sciis Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:184 msgid "Quests Window" msgstr "Taska Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:190 msgid "Updates Window" msgstr "Ĝisdatiga Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:196 msgid "Cart window" msgstr "Ĉara Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:202 msgid "Quick settings window" msgstr "Rapide Agorda Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:208 msgid "Clan window" msgstr "Klana Fenestro" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:220 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Antaŭa Socia Langeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:226 msgid "Next Social Tab" msgstr "Sekva Socia Langeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:232 msgid "Previous Shortcuts tab" msgstr "Antaŭa Fulmoklava langeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:238 msgid "Next Shortcuts tab" msgstr "Sekva Fulmoklava langeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:244 msgid "Previous Commands tab" msgstr "Antaŭa Komanda langeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:250 msgid "Next Commands tab" msgstr "Sekva Komanda langeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:256 msgid "Previous inventory tab" msgstr "Antaŭa objektuja langeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:262 msgid "Next inventory tab" msgstr "Sekva objektuja langeto" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:268 msgid "Clear drops window" msgstr "Vakigi demetan fenestron" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" "Atingo rifuzita. Probable estas tro multe da ludantoj en tiu ĉi servilo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Ne eblas uzi tiun ĉi identigilon." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Nekonata avatar-servila malsukceso." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Malsukcesis krei avataron. La nomo probable jam estas uzata." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:117 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:115 msgid "Wrong name." msgstr "Malĝusta nomo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84 msgid "Incorrect stats." msgstr "Malĝustaj scipovoj." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88 msgid "Incorrect hair." msgstr "Malĝusta haro." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92 msgid "Incorrect slot." msgstr "Malĝusta ingo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96 msgid "Incorrect race." msgstr "Malĝusta raso." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100 msgid "Incorrect look." msgstr "Malĝusta aspekto." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132 msgid "Character deleted." msgstr "Avataro forigita." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:94 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Flustron ne eblas sendi, %s estas eksterreta." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:104 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Flustron ne eblas sendi, %s vin malatentas." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:114 msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players." msgstr "Flustron ne eblas sendi, ĉiuj vin malatentas." #. TRANSLATORS: error header #: src/net/ea/gamerecv.cpp:67 msgid "Game" msgstr "Ludo" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/gamerecv.cpp:69 msgid "Request to quit denied!" msgstr "Peto ĉesi rifuzita!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:76 src/net/eathena/loginrecv.cpp:69 msgid "Unregistered ID." msgstr "Nerestrigita identigilo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:80 src/net/eathena/loginrecv.cpp:73 msgid "Wrong password." msgstr "Malĝusta pasvorto." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:85 src/net/eathena/loginrecv.cpp:78 msgid "Account expired." msgstr "Konto senvalidiĝis." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:89 src/net/eathena/loginrecv.cpp:82 msgid "Rejected from server." msgstr "Rifuzita de servilo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:93 src/net/eathena/loginrecv.cpp:86 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "Vi estis daŭre forbarita de la ludo. Bonvolu kontakti la LG teamon." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:98 src/net/eathena/loginrecv.cpp:91 msgid "" "Client too old or wrong server type.\n" "Please update client on http://manaplus.org" msgstr "" "Tro malnova kliento aŭ malĝusta tipo de servilo.\n" "Bonvolu ĝisdatigi klienton ĉe http://manaplus.org" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:103 src/net/eathena/loginrecv.cpp:96 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Vi estis nedaŭre forbarita de la ludo ĝis %s.\n" "Bonvolu kontakti la LG teamon per la retforumo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:109 src/net/eathena/loginrecv.cpp:105 msgid "Server overpopulated." msgstr "Servilo troloĝata." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:113 src/net/eathena/loginrecv.cpp:110 msgid "This user name is already taken." msgstr "Tiu ĉi uzantnomo jam estas uzata." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:125 src/net/eathena/loginrecv.cpp:125 msgid "Username permanently erased." msgstr "Uzantnomo daŭre forigita." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:129 src/net/eathena/loginrecv.cpp:129 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:235 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:130 msgid "Unknown error." msgstr "Nekonata eraro." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:111 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Malplena adreso donita al Network:connect()!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:216 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Ne eblas trovi gastigan komputilon \"" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:297 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Konekto al servilo finita. " #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:414 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:462 msgid "Character rename error." msgstr "Eraro renomi avataron." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:437 msgid "Character renamed." msgstr "Avataro renomita." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:453 msgid "Rename not allowed." msgstr "Renomo ne permesita." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:457 msgid "New name is not set." msgstr "Nova nomo ne agordita." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:466 msgid "Character not found." msgstr "Avataro ne trovita." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:500 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:293 msgid "Failed to delete character." msgstr "Malsukcesis forigi avataron." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:138 msgid "Can't cast skill in this area." msgstr "Ne eblas uzi scipovojn en tiu ĉi loko." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:142 msgid "Can't use item in this area." msgstr "Ne eblas uzi objekton en tiu ĉi loko." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:146 msgid "Can't equip. Wrong level." msgstr "Ne eblas surhavi. Malĝusta nivelo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:150 msgid "Can't use. Wrong level." msgstr "Ne eblas uzi. Malĝusta nivelo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:154 msgid "Work in progress." msgstr "Farata laboro." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:380 #, c-format msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists." msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon, kanalo %s ne ekzistas." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:506 #, c-format msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists." msgstr "Ne eblas malfermi kanalon. Kanalo %s ne ekzistas." #. TRANSLATORS: adopt child message #: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75 msgid "Request parents" msgstr "Gepatra peto" #. TRANSLATORS: adopt child message #: src/net/eathena/familyrecv.cpp:77 #, c-format msgid "Do you accept %s and %s as parents?" msgstr "Ĉu vi akceptas %s-n kaj %s-n kiel gepatrojn?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:227 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Malkonektigita de servilo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:50 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:50 msgid "Authentication failed." msgstr "Malsukcesis aŭtentigo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:54 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:54 msgid "No servers available." msgstr "Neniu disponebla servilo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:60 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:60 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Iu alia provas uzi tiun ĉi konton." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:66 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:66 msgid "This account is already logged in." msgstr "Tiu ĉi konto jam estas salutita." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:71 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:71 msgid "Speed hack detected." msgstr "Rapideca trompo detektita." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:75 msgid "Server full." msgstr "Servilo plenas." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:79 msgid "Sorry, you are underaged." msgstr "Pardonu, vi ne estas sufiĉe aĝa." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:83 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:75 msgid "Duplicated login." msgstr "Duobligita saluto." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:87 msgid "To many connections from same ip." msgstr "Tro multe da konektoj de la sama IP." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:91 msgid "Not paid for this time." msgstr "Ne pagenda ĉi-foje." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:95 msgid "Pay suspended." msgstr "Pago paŭzigita." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:99 msgid "Pay changed." msgstr "Pago ŝanĝita." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:103 msgid "Pay wrong ip." msgstr "Malĝusta IP por pago." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:107 msgid "Pay game room." msgstr "Luda ĉambro de pago." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:111 msgid "Disconnect forced by GM." msgstr "Malkonekto trudita de LG." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:116 msgid "Ban japan refuse." msgstr "Forbari japana rifuzi." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:120 msgid "Remained other account." msgstr "Alia konto restis." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:124 msgid "Ip unfair." msgstr "IP nejusta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:128 msgid "Ip count all." msgstr "IP nombro de ĉio." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:132 msgid "Ip count." msgstr "IP nombro." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:137 msgid "Memory." msgstr "Memoro." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:141 msgid "Han valid." msgstr "Forbaro valida." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:145 msgid "Ip limited access." msgstr "IP limigita atingo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:149 msgid "Over characters list." msgstr "Super avatara listo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:153 msgid "Ip blocked." msgstr "IP forbarita." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:157 msgid "Invalid password count." msgstr "Nevalida pasvorta nombro." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:161 msgid "Not allowed race." msgstr "Nepermesita raso." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:165 msgid "Access restricted in hours 00:00 to 06:00." msgstr "Atingo forbarita de 00:00 ĝis 06:00." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:169 msgid "You was banned." msgstr "Vin forbaris oni." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:173 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:79 msgid "Unknown connection error." msgstr "Nekonata konekta eraro." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:184 msgid "Map not found" msgstr "Mapo ne trovita." #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:130 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Gilda nomo: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:138 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Gilda estro: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:145 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Gilda nivelo: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:150 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Enretaj anoj: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:155 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "Maksimumaj anoj: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:160 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Meza nivelo: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:165 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Gilda sperto: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:170 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Gilda sekva sperto: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/eathena/guildrecv.cpp:175 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Gilda kastelo: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:878 #, c-format msgid "Left %s rental time for item %s." msgstr "Restas %s luotempo por objekto %s." #. TRANSLATORS: unknown item #. TRANSLATORS: unknown item message #. TRANSLATORS: unknown item name #. TRANSLATORS: item name #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1247 #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1382 src/net/eathena/mail2recv.cpp:204 #: src/resources/db/itemdb.cpp:171 msgid "Unknown item" msgstr "Nekonata objekto" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:223 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:118 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Konto ne trovita. Bonvolu resaluti." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:227 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:122 msgid "Old password incorrect." msgstr "Malnova pasvorto malĝusta." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:231 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:126 msgid "New password too short." msgstr "Nova pasvorto estas tro mallonga." #. TRANSLATORS: mail message notification #: src/net/eathena/mailrecv.cpp:203 #, c-format msgid "You have new mail from %s with subject %s" msgstr "Vi havas novan leteron de %s kun temo %s" #. TRANSLATORS: player killed message #: src/net/eathena/playerrecv.cpp:509 msgid "You were killed by unknown source." msgstr "Vin mortigis nekonataĵo." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:306 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d" msgstr "Eraro de nekonata scipovo: %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:319 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d." msgstr "Eraro de nekonata scipovo: %d." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:328 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Vi ankoraŭ ne atingis sufiĉe altan nivelon!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:332 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Nesufiĉa sano!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:336 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Nesufiĉa manao!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:340 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158 msgid "You have no memos!" msgstr "Vi ne havas memorigilojn!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:344 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Vi ne povas fari tion nun!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:348 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Ŝajnas, ke vi bezonas pli multe da mono... ;-)" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:352 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Vi ne povas uzi tiun ĉi scipovon kun tia armilo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:357 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175 msgid "You need another red gem!" msgstr "Vi bezonas pluan ruĝan brilianton!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:361 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Vi bezonas pluan bluan brilianton!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:365 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Vi portas tro multe por fari tion!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:369 msgid "Fail summon." msgstr "Malsukcesa voko." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:373 msgid "Need spirits." msgstr "Bezonas feojn." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:382 #, c-format msgid "Need equipment %s." msgstr "Bezonas surhavatan %s." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:388 #, c-format msgid "Need equipment %s and amount %d" msgstr "Bezonas surhavatan %s kaj nombron %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:401 #, c-format msgid "Need item %s." msgstr "Bezonas objekton %s." #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:407 #, c-format msgid "Need item %s and amount %d" msgstr "Bezonas objekton %s kaj nombron %d" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:416 msgid "Skill failed!" msgstr "Malsukcesis scipovo!" #. TRANSLATORS: warp select window name #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:434 src/net/eathena/skillrecv.cpp:452 msgid "Select warp target" msgstr "Elekti varpan celon" #. TRANSLATORS: vending sold item message #: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:267 #, c-format msgid "Sold item %s amount %d. You got: %s" msgstr "Vendis %s nombro %d. Vi ricevis: %s" #. TRANSLATORS: vending sold item message #: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:275 #, c-format msgid "Sold item %s amount %d" msgstr "Vendis %s nombro %d" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/traderecv.cpp:81 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Negoco: Vi kaj %s" #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/traderecv.cpp:167 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s volas negoci kun vi, ĉu vi akceptas?" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 msgid "Strength:" msgstr "Forto:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 msgid "Agility:" msgstr "Moviĝemo:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:152 msgid "Vitality:" msgstr "Vivemo:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelekto:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:156 msgid "Dexterity:" msgstr "Precizo:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158 msgid "Luck:" msgstr "Bonŝanco:" #. TRANSLATORS: message about spam player #: src/net/tmwa/chatrecv.cpp:262 #, c-format msgid "Detected spam from: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113 msgid "Trade failed!" msgstr "Malsukcesis negoco!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117 msgid "Emote failed!" msgstr "Malsukcesis mieno!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121 msgid "Sit failed!" msgstr "Malsukcesis sido!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Malsukcesis kreo de retbabilejo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129 msgid "Could not join party!" msgstr "Malsukcesis aliĝi al bando!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133 msgid "Cannot shout!" msgstr "Ne eblas krii!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Hm? Kion vi diris?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198 msgid "Warp failed..." msgstr "Malsukcesis varpo..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Malsukcesis ion ajn ŝteli..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Veneno malefikis..." #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: error header #: src/pincodemanager.cpp:79 src/pincodemanager.cpp:144 #: src/pincodemanager.cpp:203 msgid "Pincode" msgstr "Persona identiga numero" #. TRANSLATORS: dialog label #: src/pincodemanager.cpp:81 msgid "Enter pincode" msgstr "Enigu personan identigan numeron" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/pincodemanager.cpp:92 src/pincodemanager.cpp:128 msgid "New pincode" msgstr "Nova persona identiga numero" #. TRANSLATORS: dialog label #: src/pincodemanager.cpp:94 src/pincodemanager.cpp:174 msgid "Enter new pincode" msgstr "Enigi novan personan identigan numeron" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/pincodemanager.cpp:106 src/pincodemanager.cpp:172 #: src/pincodemanager.cpp:186 msgid "Change pincode" msgstr "Ŝanĝi personan identigan numeron" #. TRANSLATORS: dialog label #: src/pincodemanager.cpp:108 msgid "Enter old pincode" msgstr "Enigu malnovan personan identigan numeron" #. TRANSLATORS: dialog label #: src/pincodemanager.cpp:130 src/pincodemanager.cpp:188 msgid "Confirm new pincode" msgstr "Konfirmu novan personan identigan numeron" #. TRANSLATORS: error message #: src/pincodemanager.cpp:146 src/pincodemanager.cpp:205 msgid "Wrong pincode confirmation!" msgstr "Misa konfirmo de persona identiga numero!" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/progs/dyecmd/client.cpp:562 src/progs/manaplus/client.cpp:928 msgid "About" msgstr "Pri" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:62 msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile" msgstr "dyecmd srcfile dyestring dstfile" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:64 msgid "or" msgstr "aŭ" #. TRANSLATORS: command line help #: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:66 msgid "dyecmd srcdyestring dstfile" msgstr "dyecmd srcdyestring dstfile" #. TRANSLATORS: file uploaded message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:175 msgid "File uploaded" msgstr "Dosiero alŝutita" #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1113 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1128 msgid "Cache cleared" msgstr "Kaŝmemoro vakiĝis" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1326 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1334 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Daŭro de klienta funkciado: %s" #. TRANSLATORS: dump command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1398 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1407 msgid "Resource images:" msgstr "Rimedaj bildoj:" #. TRANSLATORS: dump command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1401 #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1413 msgid "Orphaned resource images:" msgstr "Orfaj rimedaj bildoj:" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1512 msgid "Environment variables dumped" msgstr "Mediaj variantoj ŝutitaj" #. TRANSLATORS: upload config chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1651 msgid "Config uploaded to:" msgstr "Agordaro alŝutita al:" #. TRANSLATORS: upload config chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1661 msgid "Server config Uploaded to:" msgstr "Servila agordaro alŝutita al:" #. TRANSLATORS: upload log chat message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1671 msgid "Log uploaded to:" msgstr "Protokolo alŝutita al:" #. TRANSLATORS: last seen disabled warning #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1955 msgid "" "Last seen disabled. Enable in players / collect players ID and seen log." msgstr "" "Lasta vido estas malŝaltita. Ŝaltu ĝin el ludantoj / kolekti identigilojn " "kaj vidojn de ludantoj." #. TRANSLATORS: last seen error #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1976 msgid "You have never seen this nick." msgstr "Vi neniam vidis ĉi tiun kaŝnomon." #. TRANSLATORS: last seen message #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1984 #, c-format msgid "Last seen for %s: %s" msgstr "Lastatempe vidita dum %s: %s" #. TRANSLATORS: last seen error #: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1995 msgid "You have not seen this nick before." msgstr "Vi ne vidis ĉi tiun kaŝnomon antaŭe." #. TRANSLATORS: whisper send #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:279 msgid "Cannot send empty whisper or channel message!" msgstr "Ne eblas sendi malplenajn flustrojn aŭ kanalan mesaĝon!" #. TRANSLATORS: new whisper or channel query #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:334 #, c-format msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists." msgstr "Ne eblas krei flustran langeton «%s»! Ĝi probable jam ekzistas." #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: guild invite message #. TRANSLATORS: party kick message #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:407 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:443 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:451 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:534 #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:571 #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:108 msgid "Please specify a name." msgstr "Bonvolu specifi nomon." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474 msgid "Return toggles chat." msgstr "Eniga klavo ŝaltas retbabilejon." #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474 msgid "Message closes chat." msgstr "Mesaĝo malŝaltas retbabilejon." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:488 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Eniga klavo nun ŝaltas retbabilejon." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:500 msgid "Message now closes chat." msgstr "Mesaĝo nun malŝaltas retbabilejon." #. TRANSLATORS: equipped hat chat message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:661 msgid "no hat equipped." msgstr "neniu ĉapelo surhavata." #. TRANSLATORS: equipped hat chat message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:667 #, c-format msgid "equipped hat %s." msgstr "surhavata ĉapelo %s." #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:695 msgid "Guild notice" msgstr "Gilda sciigo" #. TRANSLATORS: translation error message #: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:747 #, c-format msgid "No translation found for string: %s" msgstr "Nenia traduko trovita por ĉeno: %s" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:158 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Ludanto jam %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:174 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Ludanto sukcese %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:176 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Ludanto ne povas esti %s!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:211 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Ludanto ne malatentita!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:222 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Ne plu malatentas ludanton!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:224 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Ne eblas reatenti ludanton!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:239 msgid "Player already erased!" msgstr "Ludanto jam forviŝita!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:251 msgid "Player no longer erased!" msgstr "Ludanto ne plu forigita!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:253 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Ludanton ne eblas forigi!" #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:260 msgid "friend" msgstr "amiko" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:267 msgid "disregarded" msgstr "malobservita" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:274 msgid "neutral" msgstr "neŭtrala" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:281 msgid "blacklisted" msgstr "barlistigita" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:288 msgid "enemy" msgstr "malamiko" #. TRANSLATORS: quick mail message caption #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:590 #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:597 msgid "Quick message" msgstr "Rapida mesaĝo" #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:947 msgid "Rename your homun" msgstr "Renomi vian artohomon" #. TRANSLATORS: result from command /confget #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1125 #, c-format msgid "Config value: %s" msgstr "Agorda valoro: %s" #. TRANSLATORS: result from command /serverconfget #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1138 #, c-format msgid "Server config value: %s" msgstr "Servila agorda valoro: %s" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1798 #: src/resources/notifications.h:212 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Kunhavado de objektoj ŝaltita." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1805 #: src/resources/notifications.h:216 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Kunhavado de objektoj malŝaltita." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1812 #: src/resources/notifications.h:220 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Kunhavado de objekton ne eblas." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1819 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Kunhavado de objektoj nekonata." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1874 #: src/resources/notifications.h:200 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Kunhavado de sperto ŝaltita." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1881 #: src/resources/notifications.h:204 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Kunhavado de sperto malŝaltita." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1888 #: src/resources/notifications.h:208 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Kunhavado de sperto ne eblas." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1895 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Kunhavado de sperto nekonata." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1950 msgid "Auto item sharing enabled." msgstr "Memfara kunhavado de objektoj ŝaltita." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1957 msgid "Auto item sharing disabled." msgstr "Memfara kunhavado de objektoj malŝaltita." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1964 msgid "Auto item sharing not possible." msgstr "Memfara kunhavado de objektoj ne eblas." #. TRANSLATORS: chat message #: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1971 msgid "Auto item sharing unknown." msgstr "Memfara kunhavado de objektoj nekonata." #. TRANSLATORS: dialog header #: src/progs/manaplus/actions/pets.cpp:87 msgid "Rename your pet" msgstr "Renomi vian kunbeston" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:180 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Malatentanta envenantajn negocajn petojn" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:192 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Atentanta envenantajn negocajn petojn" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1139 msgid "Connecting to server" msgstr "Konektanta al servilo" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1198 src/unittests/gui/windowmanager.cc:830 msgid "Logging in" msgstr "Salutanta" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1248 msgid "Entering game world" msgstr "Eniranta ludan mondon" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1309 msgid "Requesting characters" msgstr "Petanta avatarojn" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1353 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Konektanta al la luda servilo" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1365 msgid "Changing game servers" msgstr "Ŝanĝanta ludajn servilojn" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1461 msgid "Requesting registration details" msgstr "Petanta detalojn de registrado" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1508 msgid "Password Change" msgstr "Ŝanĝo de Pasvorto" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/progs/manaplus/client.cpp:1510 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Sukcese ŝanĝis pasvorton!" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/progs/manaplus/client.cpp:1543 msgid "Email Change" msgstr "Ŝanĝo de Retpoŝtadreso" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/progs/manaplus/client.cpp:1545 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Sukcese ŝanĝis retpoŝtadreson!" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:80 #: src/render/rendererslistsdl2.h:120 src/render/rendererslistsdl2.h:163 #: src/render/rendererslistsdl.h:48 src/render/rendererslistsdl.h:80 #: src/render/rendererslistsdl.h:117 src/render/rendererslistsdl.h:157 msgid "Software" msgstr "Programaro" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82 #: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165 msgid "SDL2 default" msgstr "SDL2 implicita" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128 #: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123 msgid "Mobile OpenGL ES" msgstr "Portebla OpenGL ES" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126 #: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121 msgid "Safe OpenGL" msgstr "Maldanĝera OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132 #: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127 msgid "Mobile OpenGL ES 2" msgstr "Portebla OpenGL ES 2" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119 msgid "Normal OpenGL" msgstr "Normala OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125 msgid "Modern OpenGL" msgstr "Moderna OpenGL" #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: unknown clan name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: being info default name #: src/resources/beinginfo.cpp:63 src/resources/db/avatardb.cpp:95 #: src/resources/db/clandb.cpp:102 src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 #: src/resources/db/itemdb.cpp:414 src/resources/db/itemdb.cpp:418 #: src/resources/db/mercenarydb.cpp:101 src/resources/db/moddb.cpp:80 #: src/resources/db/monsterdb.cpp:103 src/resources/modinfo.cpp:29 msgid "unnamed" msgstr "sennoma" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/petdb.cpp:103 msgid "pet" msgstr "kunbesto" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102 msgid "skill" msgstr "scipovo" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:48 msgid "Strength" msgstr "Forto" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:52 msgid "Agility" msgstr "Moviĝemo" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:56 msgid "Vitality" msgstr "Vivemo" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:60 msgid "Intelligence" msgstr "Intelekto" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:64 msgid "Dexterity" msgstr "Precizo" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:68 msgid "Luck" msgstr "Bonŝanco" #. TRANSLATORS: stats page name #: src/resources/db/statdb.cpp:203 msgid "Extended" msgstr "Etendita" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/resources/inventory/inventory.cpp:370 msgid "Npc" msgstr "Nla" #. TRANSLATORS: memory usage chat message #: src/resources/memorymanager.cpp:95 #, c-format msgid "Calculated memory usage: %d" msgstr "Kalkulita uzo de memoro: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:40 msgid "Thanks for buying." msgstr "Dankon pro via aĉeto." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:44 msgid "Unable to buy." msgstr "Neaĉetebla." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:48 msgid "Unable to buy. You don't have enough money." msgstr "Neaĉetebla. Vi ne havas sufiĉe da mono." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:52 msgid "Unable to buy. It is too heavy." msgstr "Neaĉetebla. Ĝi estas tro peza." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:56 msgid "Unable to buy. You have too many items." msgstr "Neaĉetebla. Vi havas tro multe da objektoj." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:60 msgid "Nothing to sell." msgstr "Nenio vendebla." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:64 msgid "Thanks for selling." msgstr "Dankon pro via vendo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:68 msgid "Unable to sell." msgstr "Nevendebla." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:72 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Ne eblas vendi dum negoco." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:76 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Ne eblas vendi nevendeblan objekton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:80 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Enretaj uzantoj: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:84 msgid "Guild created." msgstr "Gildo kreita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:88 msgid "You are already in a guild." msgstr "Vi jam estas en gildo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:92 msgid "Emperium check failed." msgstr "Malskucesis mpiria kontrolo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:96 msgid "Unknown server response." msgstr "Nekonata servila respondo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:100 msgid "You have left the guild." msgstr "Vi eliris el gildo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:104 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "Ne eblas inviti uzanton en gildon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:108 msgid "User rejected guild invite." msgstr "Uzanto rifuzis gildan inviton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:112 msgid "User is now part of your guild." msgstr "Uzanto nun estas ano de via gildo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:116 msgid "Your guild is full." msgstr "Via gildo estas plena." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:120 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Nekonata respondo al gilda invita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:124 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s eliris el via gildo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:128 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Vin eksigis de gildo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:132 #, c-format msgid "%s has been kicked from your guild." msgstr "%s-n eksigis de via gildo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:136 msgid "Failed to use item." msgstr "Malsukcesis uzi objekton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:140 msgid "Unable to equip." msgstr "Ne eblas surhavi." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:144 msgid "Unable to equip because you have wrong level." msgstr "Ne eblas surhavi ĉar vi havas malĝustan nivelon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:148 msgid "Unable to unequip." msgstr "Ne eblas malsurhavi." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:152 msgid "Couldn't create party." msgstr "Ne eblas krei bandon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:156 msgid "Party successfully created." msgstr "Sukcese kreis bandon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:160 msgid "You have left the party." msgstr "Vi eliris el la bando." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:164 msgid "You can't leave party on this map." msgstr "Vi ne povas eliri el bando en tiu ĉi mapo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:168 msgid "You were kicked from party." msgstr "Vin forpelis oni de bando." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:172 msgid "You can't be kicked from party on this map." msgstr "Vin ne eblas forpeli de bando en tiu ĉi mapo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:176 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s aliĝis al via bando." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:180 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s jam estas ano de iu bando." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:184 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s rifuzis vian inviton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:188 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s nun estas ano de via bando." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:192 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s ne povas aliĝi al via bando ĉar ĝi estas plena." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:196 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ Nekonata respondo al invito por %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:224 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s eliris el via bando." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:228 src/resources/notifications.h:236 #, c-format msgid "%s can't be kicked from party on this map." msgstr "%s-n ne eblas eksigi de bando en tiu ĉi mapo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:232 #, c-format msgid "%s has kicked from your party." msgstr "%s estas forpelita de via bando." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:240 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Nekonata ano provis diri: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:244 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s ne estas en via bando!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:248 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Vi prenis %s-n." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:252 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Vi pagis %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:256 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Ne eblas plialtigi scipovon!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:260 msgid "Equip ammunition first." msgstr "Unue surhavu municion." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:264 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Negoco kun %s ne eblas. Kunnegoculo estas tro malproksima." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:269 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Negoco kun %s ne eblas. Avataro ne ekzistas." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:273 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Negoco rezignita pro kialo nekotana." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:277 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Negoco kun %s rezignita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:281 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy" msgstr "Negoco kun %s rezignita, ĉar ludanto estas okupita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:285 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "Netraktita paketo de rifuzo de negoco kun %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:289 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Kunnegoculo estas tro peza." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:293 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Kunnegoculo malhavas liberan ingon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:297 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas transdoni tiun ĉi objekton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:301 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Malsukcesis aldoni objekton pro kialo nekonata." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:305 msgid "Trade canceled." msgstr "Negoco rezignita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:309 msgid "Trade completed." msgstr "Negoco finita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:313 msgid "Kick failed!" msgstr "Malsukcesis eksigo!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:317 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Eksigo sukcesis!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:321 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "PVL: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:325 msgid "All whispers ignored." msgstr "Malatentas ĉiujn flustojn." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:329 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "Malsukcesis malatento al ĉiuj flustroj." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:333 msgid "All whispers unignored." msgstr "Reatentas ĉiujn flustrojn." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:337 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "Malsukcesis reatento al ĉîuj flustroj." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:344 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "lkl for, mkm for" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:348 msgid "pvp on" msgstr "lkl ek" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:352 msgid "gvg on" msgstr "mkm ek" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:356 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "lkl ek, mkm ek" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:360 msgid "unknown pvp" msgstr "nekonata lkl" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:364 #, c-format msgid "Char from account %s is already in your party!" msgstr "Avataro de konto %s jam estas en via bando!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:368 #, c-format msgid "%s blocked invite!" msgstr "%s blokis inviton!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:372 msgid "Char is not online!" msgstr "Avataro estas eksterreta!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:376 msgid "Pet catch failed." msgstr "Malsukcesis kapti kunbeston." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:380 msgid "Pet caught." msgstr "Kunbesto kaptita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:384 #, c-format msgid "Pet catch unknown error: %d." msgstr "Eraro nekonata kaptante kunbeston: %d." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:388 msgid "Your mercenary duty hour is over." msgstr "Deĵorhoro de via lusoldato finiĝis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:392 msgid "Your mercenary was killed." msgstr "Via lusoldato mortis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:396 msgid "Your mercenary was fired." msgstr "Vian lusoldaton eksigis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:400 msgid "Your mercenary run away." msgstr "Via lusoldato forkuris." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:404 msgid "Mercenary unknown state." msgstr "Nekonata stato de lusoldato." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:408 msgid "You feed your homunculus." msgstr "Vi nutras vian artohomon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:412 #, c-format msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s." msgstr "Vi ne povas nutri vian artohomon, ĉar vi ne havas %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:416 msgid "Card insert failed." msgstr "Malsukcesis enmeti karton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:420 msgid "Card inserted." msgstr "Karto enmetita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:424 msgid "Bank check failed. Bank probably disabled." msgstr "Kontrolo de banko malsukcesis. Banko estas probable malŝaltita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:428 msgid "" "Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right " "now." msgstr "Malsukcesis depono. Vi probable ne havas tiom da mono kun vi." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:433 msgid "" "Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank " "right now." msgstr "Malsukcesis repreno. Vi probable ne havas tiom da mono en la banko." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:438 msgid "Buying store create failed." msgstr "Malsukcesis krei aĉetejon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:442 msgid "Buying store create failed. Too many weight." msgstr "Malsukcesis krei aĉetejon. Tro peza." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:446 msgid "Buying store create failed. No items in store." msgstr "Malsukcesis krei aĉetejon. Ĝi estas malplena." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:450 msgid "All items within the buy limit were purchased." msgstr "Ĉiujn objektojn kun aĉetlimo aĉetis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:454 msgid "All items were purchased." msgstr "Ĉiujn objektojn aĉetis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:458 msgid "Buying item failed." msgstr "Malsukcesis aĉeti objekton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:462 msgid "The deal has failed." msgstr "Malsukcesis negoco." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:466 msgid "" "The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the " "buyer is willing to buy." msgstr "" "Malsukcesis negoco, ĉar la enmetita nombro da objektoj estas pli granda ol " "kiom la aĉetanto volas aĉeti." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:471 msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance." msgstr "Malsukcesis negoco, ĉar la aĉetanto ne havas sufiĉe da mono." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:476 msgid "Selling item failed." msgstr "Malsukcesis vendi objekton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:481 msgid "Items searching failed." msgstr "Malsukcesis serĉi objekton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:485 msgid "No matching stores were found." msgstr "Neniu butiko trovita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:489 msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term." msgstr "Tro multe da rezultoj. Bonvolu enigi pli detalan terminon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:494 msgid "You cannot search anymore." msgstr "Vi ne plu povas serĉi." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:498 msgid "You cannot search yet." msgstr "Vi ankoraŭ ne povas serĉi." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:502 msgid "No store information available." msgstr "Neniaj disponeblaj informoj pri butiko." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:506 msgid "Pet feeding success." msgstr "Sukcese nutris kunbeston." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:510 msgid "Pet feeding error." msgstr "Eraro nutrante kunbeston." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:514 msgid "A manner point has been successfully aligned." msgstr "Sukcese liniigis kondutan poenton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:518 #, c-format msgid "You got positive manner points from %s." msgstr "Vi ricevis plusajn kondutajn poentojn de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:522 #, c-format msgid "You got negative manner points from %s." msgstr "Vi ricevis minusajn manierajn poentojn de %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:526 msgid "Chat room limit exceeded" msgstr "Retbabileja limo transpasita" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:530 msgid "Chat room already exists" msgstr "Retbabilejo jam ekzistas." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:534 #, c-format msgid "%s joined room." msgstr "%s aliĝis babilĉambron." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:538 #, c-format msgid "%s left room." msgstr "%s eliris de babilĉambro." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:542 #, c-format msgid "%s kicked from room." msgstr "%s eksigita de babilĉambro." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:546 #, c-format msgid "%s role changed to room owner." msgstr "Rolo de %s ŝanĝita al babilĉambrestro." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:550 msgid "Room join failed. Room full." msgstr "Malsukcesis aliĝi al babilĉambro. Ĝi estas plena." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:554 msgid "Room join failed. Wrong password." msgstr "Malsukcesis aliĝi al babilĉambro. Malĝusta pasvorto." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:558 msgid "Room join failed. Kicked from room." msgstr "Malsukcesis aliĝi al babilĉambro. Eksigita de babilĉambro." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:562 msgid "Room join failed. Not enough money." msgstr "Malsukcesis aliĝi al babilĉambro. Ne sufiĉe da mono." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:566 msgid "Room join failed. Too low level." msgstr "Malsukcesis aliĝi al babilĉambro. Tro malalta nivelo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:570 msgid "Room join failed. Too high level." msgstr "Malsukcesis aliĝi al babilĉambro. Tro alta nivelo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:574 msgid "Room join failed. Wrong race." msgstr "Malsukcesis aliĝi al babilĉambro. Malĝusta raso." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:578 #, c-format msgid "Left %d seconds until you can use item." msgstr "Restas %d sekundoj ĝis vi povos uzi la objekton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:582 msgid "Message successfully sent." msgstr "Sukcese sendis mesaĝon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:586 msgid "Message send failed." msgstr "Malsukcesis sendi mesaĝon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:590 msgid "Item attach failed." msgstr "Malsukcesis kunsendi objekton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:594 msgid "Money attach failed." msgstr "Malsukcesis kunsendi monon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:598 msgid "Message return failed." msgstr "Malsukcesis revenigi mesaĝon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:602 msgid "Message return success." msgstr "Sukcese redonis mesaĝon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:606 msgid "Message deletion failed." msgstr "Malsukcesis forigi mesaĝon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:610 msgid "Message successfully deleted." msgstr "Sukcese forigis mesaĝon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:614 msgid "You got attach successfully." msgstr "Sukcese ricevis kunsendaĵon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:618 msgid "Error on getting attach successfully." msgstr "Eraro ricevante kunsednaĝon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:622 msgid "Can't get attach. Too many items." msgstr "Vi ne povas kunsendi tiom da objektojn." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:629 msgid "You enter battle field." msgstr "Vi eniras batalejon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:636 #, c-format msgid "Rental time for %s expired" msgstr "Luodaŭra de %s finiĝis" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:640 #, c-format msgid "Refine success for item %s." msgstr "Sukcese rafinis objekton %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:644 #, c-format msgid "Refine failure for item %s." msgstr "Malsukcesis rafini objekton %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:648 #, c-format msgid "Refine failure. Item %s downgraded." msgstr "Rafina malsukceso. Objekto %s malpromociita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:652 #, c-format msgid "Refine unknown for item %s." msgstr "Rafino de objekto %s nekonata." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:656 msgid "You can't add item to card because weight too high." msgstr "Vi ne povas aldoni objekton al karto pro tro granda pezo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:660 msgid "You can't add item to card because too many items." msgstr "Vi ne povas aldoni objekton al karto pro tro granda nombro." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:664 #, c-format msgid "Item %s bound to you." msgstr "Objekto %s ligita al vi." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:668 msgid "End all negative status." msgstr "Ĉesi ĉiujn malbonajn statojn." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:672 msgid "Immunity to all status." msgstr "Imuneco kontraŭ ĉiuj statoj." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:676 msgid "Max hp +100%." msgstr "Maks-a sano +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:680 msgid "Max sp +100%." msgstr "Maks-a manao +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:684 msgid "All stats +20." msgstr "Ĉiuj atributoj +20." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:688 msgid "Enchant weapon with holy element." msgstr "Sorĉigi armilon per sankta elemento." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:692 msgid "Enchant armor with holy element." msgstr "Sorĉigi armaĵon per sankta elemento." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:696 msgid "Def +25%." msgstr "Prot +25%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:700 msgid "Atk +100%." msgstr "Atk +100%." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:704 msgid "Flee +50." msgstr "Fuĝi +50." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:708 msgid "Full strip failed because of coating." msgstr "Malsukcesis plena nudiĝo pro tegaĵo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:712 msgid "Unknown skill message." msgstr "Nekonata scipova mesaĝo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:716 msgid "Player successfully ignored." msgstr "Sukcese malatentis ludanton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:720 msgid "Player ignore failed." msgstr "Malsukcesis malatenti ludanton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:724 msgid "Player ignore failed. Because too many ignores." msgstr "Malsukcesis malatenti ludanton pro tro multaj malatentoj." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:728 msgid "Unknown player ignore failure." msgstr "Malsukcesis malatenti ludanton pro kialo nekonata." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:732 msgid "Player successfully unignored." msgstr "Sukcese reatentis ludanton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:736 msgid "Player unignore failed." msgstr "Malsukcesis reatenti ludanton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:740 msgid "Unknown player unignore failure." msgstr "Malsukcesis reatenti ludanton pro kialo nekonata." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:744 msgid "Unknown ignore type." msgstr "Nekonata tipo de malatento." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:748 msgid "Pet catch started." msgstr "Kapto de kunbesto komencis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:782 #, c-format msgid "Player %s died." msgstr "Ludanto %s mortis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:786 #, c-format msgid "Player %s logged out." msgstr "Lanto %s malkonektis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:790 #, c-format msgid "Player %s warped." msgstr "Ludanto %s varpis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:794 #, c-format msgid "Player %s trick dead." msgstr "Ludanto %s simulas morton." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:798 #, c-format msgid "Player %s unknown remove." msgstr "Ludanto %s nekonata forigo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:802 #, c-format msgid "You and %s are now divorced." msgstr "Vi kaj %s eksedziĝis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:806 msgid "You were called by your partner." msgstr "Vin vokas via geedzo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:810 #, c-format msgid "You are calling your partner, %s." msgstr "Vi vokas vian geedzon, %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:814 msgid "Child adoption failed. You already have a baby." msgstr "Malsukcesis filigo. Vi jam havas infanon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:818 msgid "Child adoption failed. Your level is too low." msgstr "Malsukcesis filigo. Via nivelo estas tro malalta." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:822 msgid "" "Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby." msgstr "Malsukcesis filigo. Tiu ĉi ludanto jam edziĝis kaj ne povas infaniĝi." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:827 msgid "Saved location for warp skill." msgstr "Konservita loko por varpa scipovo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:831 msgid "Error saving location. Not enough skill level." msgstr "Eraro konservante lokon. Tro malalta nivelo de scipovo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:835 msgid "Error saving location. You do not have warp skill." msgstr "Eraro konservante lokon. Vi ne havas varpan scipovon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:839 msgid "Unable to buy while trading." msgstr "Ne eblas aĉeti negocante." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:846 msgid "Unable to buy. Npc not found." msgstr "Ne eblas aĉeti. NLA ne trovita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:850 msgid "Unable to buy. Shop system error." msgstr "Ne eblas aĉeti. Negoceja sistema eraro." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:854 msgid "Unable to buy. Wrong items selected." msgstr "Ne eblas aĉeti. Malĝustaj objektoj elektitaj." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:858 #, c-format msgid "Mail destination name %s is wrong." msgstr "Nomo de poŝta celo %s estas malĝusta." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:862 msgid "Item attach failed. Weight too big." msgstr "Kunsendo de objekto malsukcesis. Ĝi estas tro peza." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:866 msgid "Item attach failed. Fatal error." msgstr "Kunsendo de objekto malsukcesis. Fiasko okazis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:870 msgid "Item attach failed. No more space." msgstr "Kunsendo de objekto malsukcesis. Ne restas spaco." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:874 msgid "Item attach failed. Item on tradeable." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:878 msgid "Item attach failed. Unknown error." msgstr "Kunsendo de objekto malsukcesis. Nekonata eraro." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:882 #, c-format msgid "Item %s remove failed." msgstr "Forigo de objekto %s malsukcesis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:886 msgid "Mail send failed. Fatal error." msgstr "Sendo de poŝtaĵo malsukcesis. Fiasko okazis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:890 msgid "Mail send failed. Too many mails sent." msgstr "Sendo de poŝtaĵo malsukcesis. Tro multaj jam sendiĝis." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:894 msgid "Mail send failed. Wrong attach found." msgstr "Sendo de poŝtaĵo malsukcesis. Troviĝis malĝusta kunsendaĵo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:898 msgid "Mail send failed. Receiver name wrong or not checked." msgstr "" "Sendo de poŝtaĵo malsukcesis. Nomo de ricevonto estas malĝusta aŭ " "nekontrolita." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:902 msgid "Error on getting attach. No space or weight too high." msgstr "Eraro ricevante kunsendaĵon. Ĝi estas tro peza, aŭ ne restas spaco." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:906 msgid "You got money from mail." msgstr "Vi ricevis monon de la poŝtaĵo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:910 msgid "Error on getting money attach." msgstr "Eraro ricevante kunsenditan monon." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:914 msgid "Error on getting money attach. Too many money." msgstr "Eraro ricevante kunsenditan monon. Tro multe da mono." #. TRANSLATORS: skill level #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:113 #, c-format msgid "Lvl: %d / %d" msgstr "Niv: %d / %d" #. TRANSLATORS: skill type #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:120 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:144 msgid "Unknown:" msgstr "Nekonata:" #. TRANSLATORS: skill mana #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:151 #, c-format msgid " / Mana: -%d" msgstr " / Manao: -%d" #. TRANSLATORS: skill range #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:159 #, c-format msgid "Range: %d" msgstr "Trafdistanco: %d" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:37 msgid "Ground" msgstr "Tera" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:41 msgid "Unused" msgstr "Neuzita" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:45 msgid "TargetTrap" msgstr "CelKaptilo" #. TRANSLATORS: chat option changed message #: src/utils/booleanoptions.h:29 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "Elektebloj por /%s estas «jes», «ne», «vera», «malvera», «1», kaj «0»." #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:960 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d semajno" #: src/utils/stringutils.cpp:960 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semajnoj" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:971 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d tago" #: src/utils/stringutils.cpp:971 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d tagoj" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:981 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d horo" #: src/utils/stringutils.cpp:981 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d horoj" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:991 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: src/utils/stringutils.cpp:991 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutoj" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:1001 src/utils/stringutils.cpp:1007 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d sekundo" #: src/utils/stringutils.cpp:1001 src/utils/stringutils.cpp:1007 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundoj"