From 901b3ae6982ca3a978ee314829462830d3a68e3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Karas Date: Sat, 24 Dec 2011 14:59:59 +0300 Subject: Update and rebuild translations. --- po/ja.po | 1017 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 463 insertions(+), 554 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d43a80c8a..cec1b2b3f 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Andrei Karas , 2011. +# , 2011. # Necromonger , 2011. # , 2011. # sn0w75 , 2011. @@ -11,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 01:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 21:38+0000\n" -"Last-Translator: akaras \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-24 14:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-21 19:17+0000\n" +"Last-Translator: Candy \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/" "ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -58,35 +59,35 @@ msgstr "ビデオ" #: src/client.cpp:895 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "テーマ" #: src/client.cpp:977 msgid "Connecting to server" -msgstr "サーバー通信中…" +msgstr "サーバーに接続しています" #: src/client.cpp:1008 msgid "Logging in" -msgstr "ログイン中…" +msgstr "ログインしています" #: src/client.cpp:1041 msgid "Entering game world" -msgstr "ゲームの世界に入る中" +msgstr "ゲームの世界に移動しています" #: src/client.cpp:1142 msgid "Requesting characters" -msgstr "服:%d" +msgstr "キャラクターを呼び出しています" #: src/client.cpp:1173 msgid "Connecting to the game server" -msgstr "ゲームサーバー通信中…" +msgstr "ゲームサーバーに接続しています" #: src/client.cpp:1183 msgid "Changing game servers" -msgstr "サーバーを入り替え中…" +msgstr "サーバーを変更しています" #: src/client.cpp:1226 src/client.cpp:1233 src/client.cpp:1367 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:230 src/gui/charselectdialog.cpp:254 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:230 src/gui/charselectdialog.cpp:256 #: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:401 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:167 #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:185 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "エラー" #: src/client.cpp:1242 msgid "Requesting registration details" -msgstr "登録細目を要請中" +msgstr "登録内容を呼び出しています" #: src/client.cpp:1268 msgid "Password Change" @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "パスワード変更" #: src/client.cpp:1269 msgid "Password changed successfully!" -msgstr "パスワード変更成功!" +msgstr "パスワードを変更しました" #: src/client.cpp:1288 msgid "Email Change" @@ -112,26 +113,26 @@ msgstr "メール変更" #: src/client.cpp:1289 msgid "Email changed successfully!" -msgstr "メール変更成功!" +msgstr "メールを変更しました" #: src/client.cpp:1309 msgid "Unregister Successful" -msgstr "登録解除成功" +msgstr "登録を解除しました" #: src/client.cpp:1310 msgid "Farewell, come back any time..." -msgstr "さよなら、いつでも戻ってね..." +msgstr "さようなら また会いましょう" #: src/client.cpp:1509 src/client.cpp:1539 src/client.cpp:1554 #: src/client.cpp:1979 src/client.cpp:1986 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "%s は存在しないので作成することが不可能!終了中…" +msgstr "%sは存在しない為、作成できません" #: src/client.cpp:1685 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" -msgstr "無効なアップデートホスト: %s" +msgstr "無効なアップデートホスト:%s" #: src/client.cpp:1719 src/client.cpp:1725 msgid "Error creating updates directory!" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "更新フォルダの作成エラー" #: src/client.cpp:1746 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "エラー: %s は存在しないので作成することが不可能!終了中…" +msgstr "エラー: %s は存在しない為、作成できません" #: src/commandhandler.cpp:210 msgid "Unknown command." @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "不明なコマンド" #: src/commandhandler.cpp:330 msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "空のメッセージを送信することはできません!" +msgstr "空のメッセージを送信することはできません" #: src/commandhandler.cpp:344 #, c-format @@ -156,8 +157,8 @@ msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" -"%sと言うメッセージタブの作成ができません!それはもう既に存在しているか、自分" -"です。" +"%sと言うメッセージタブの作成に失敗しました そのタブは既に開いている、もしく" +"は自分宛てです" #: src/commandhandler.cpp:364 #, c-format @@ -166,148 +167,148 @@ msgstr "%sというチャンネルへの参加を要求しています。" #: src/commandhandler.cpp:380 src/net/ea/gui/partytab.cpp:125 msgid "Party name is missing." -msgstr "パーティ名がない。" +msgstr "パーティ名がありません" #: src/commandhandler.cpp:391 msgid "Guild name is missing." -msgstr "ギルド名がない。" +msgstr "ギルド名がありません" -#: src/commandhandler.cpp:404 src/commandhandler.cpp:522 -#: src/commandhandler.cpp:563 src/commandhandler.cpp:603 +#: src/commandhandler.cpp:404 src/commandhandler.cpp:521 +#: src/commandhandler.cpp:562 src/commandhandler.cpp:602 msgid "Please specify a name." -msgstr "名前を教えてください。" +msgstr "名前を教えてください" -#: src/commandhandler.cpp:456 +#: src/commandhandler.cpp:455 msgid "Return toggles chat." -msgstr "リターンはチャットを留めておきます。" +msgstr "改行キーでチャット入力ができます" -#: src/commandhandler.cpp:456 +#: src/commandhandler.cpp:455 msgid "Message closes chat." -msgstr "メッセージはチャットを閉じます。" +msgstr "チャットを閉じます" -#: src/commandhandler.cpp:467 +#: src/commandhandler.cpp:466 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "リターンはこれからチャットを留めておきます。" +msgstr "改行キーでチャット入力ができます" -#: src/commandhandler.cpp:473 +#: src/commandhandler.cpp:472 msgid "Message now closes chat." -msgstr "メッセージはこれからチャットを閉じます。" +msgstr "チャットを閉じます" -#: src/commandhandler.cpp:501 +#: src/commandhandler.cpp:500 msgid "friend" msgstr "友達" -#: src/commandhandler.cpp:506 +#: src/commandhandler.cpp:505 msgid "disregarded" msgstr "無視" -#: src/commandhandler.cpp:511 +#: src/commandhandler.cpp:510 msgid "neutral" msgstr "中性" -#: src/commandhandler.cpp:530 +#: src/commandhandler.cpp:529 #, c-format msgid "Player already %s!" -msgstr "プレイヤーはもう%s!" +msgstr "プレイヤーはもう%s" -#: src/commandhandler.cpp:544 +#: src/commandhandler.cpp:543 #, c-format msgid "Player successfully %s!" -msgstr "プレイヤーは%s成功!" +msgstr "プレイヤーは%sに成功しました" -#: src/commandhandler.cpp:552 +#: src/commandhandler.cpp:551 #, c-format msgid "Player could not be %s!" -msgstr "選手は%sを居られなかった " +msgstr "プレイヤーは%sできなかった" -#: src/commandhandler.cpp:575 +#: src/commandhandler.cpp:574 msgid "Player wasn't ignored!" -msgstr "プレイヤーは無視されなかった!" +msgstr "プレイヤーを無視できませんでした" -#: src/commandhandler.cpp:582 +#: src/commandhandler.cpp:581 msgid "Player no longer ignored!" -msgstr "プレイヤーはもう無視していない!" +msgstr "プレイヤーを無視解除しました" -#: src/commandhandler.cpp:584 +#: src/commandhandler.cpp:583 msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "Playerはunignoredことができなかった!" +msgstr "プレイヤーを無視解除できませんでした" -#: src/commandhandler.cpp:590 +#: src/commandhandler.cpp:589 msgid "blacklisted" -msgstr "" +msgstr "ブラックリスト化されています" -#: src/commandhandler.cpp:595 +#: src/commandhandler.cpp:594 msgid "enemy" -msgstr "" +msgstr "敵" -#: src/commandhandler.cpp:610 +#: src/commandhandler.cpp:609 msgid "Player already erased!" -msgstr "プレイヤーはもう消している!" +msgstr "プレイヤーは削除されています" -#: src/commandhandler.cpp:621 +#: src/commandhandler.cpp:620 msgid "Player successfully erased!" -msgstr "プレーアが首尾よくに消去!" +msgstr "プレイヤーを削除しました" -#: src/commandhandler.cpp:623 +#: src/commandhandler.cpp:622 msgid "Player could not be erased!" -msgstr "" +msgstr "プレイヤーを削除できませんでした" -#: src/commandhandler.cpp:930 src/commandhandler.cpp:976 +#: src/commandhandler.cpp:929 src/commandhandler.cpp:975 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "クライアントの稼働時間:%s" -#: src/commandhandler.cpp:940 +#: src/commandhandler.cpp:939 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" -#: src/commandhandler.cpp:949 +#: src/commandhandler.cpp:948 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" -#: src/commandhandler.cpp:957 +#: src/commandhandler.cpp:956 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" -#: src/commandhandler.cpp:965 +#: src/commandhandler.cpp:964 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" -#: src/commandhandler.cpp:973 +#: src/commandhandler.cpp:972 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" -#: src/commandhandler.cpp:1052 +#: src/commandhandler.cpp:1051 msgid "font cache size" msgstr "" -#: src/commandhandler.cpp:1064 +#: src/commandhandler.cpp:1063 msgid "Cache size:" msgstr "" -#: src/commandhandler.cpp:1068 +#: src/commandhandler.cpp:1067 msgid "Created:" msgstr "" -#: src/commandhandler.cpp:1070 +#: src/commandhandler.cpp:1069 msgid "Deleted:" msgstr "" -#: src/commandhandler.cpp:1172 src/commandhandler.cpp:1179 +#: src/commandhandler.cpp:1171 src/commandhandler.cpp:1178 msgid "Resource images:" msgstr "" -#: src/commandhandler.cpp:1174 src/commandhandler.cpp:1181 +#: src/commandhandler.cpp:1173 src/commandhandler.cpp:1180 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "" @@ -315,8 +316,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" -"/%sへの可能なオプションは:\"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", " -"\"0\"。" +"/%sへの可能なオプションは:\"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"" #: src/game.cpp:252 src/gui/widgets/chattab.cpp:405 msgid "General" @@ -328,51 +328,51 @@ msgstr "デバッグ" #: src/game.cpp:506 msgid "Screenshot saved as " -msgstr "" +msgstr "何も盗めませんでした" #: src/game.cpp:514 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "スクリーンショットを保存することに失敗しました!" +msgstr "スクリーンショットを保存できませんでした" -#: src/game.cpp:554 +#: src/game.cpp:556 msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "" +msgstr "サーバーへの接続が切断されました" #: src/game.cpp:557 msgid "Network Error" msgstr "ネットワークエラー" -#: src/game.cpp:1258 +#: src/game.cpp:1268 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "他人からのトレードリクエストを無視します。" +msgstr "全てのトレードリクエストを無視しました" -#: src/game.cpp:1268 +#: src/game.cpp:1278 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "他人からのトレードリクエストを受け入れます。" +msgstr "トレードリクエストを有効にしました" -#: src/game.cpp:1773 +#: src/game.cpp:1784 msgid "Could Not Load Map" -msgstr "マップをロードできませんでした" +msgstr "マップの読み込みに失敗しました" -#: src/game.cpp:1774 +#: src/game.cpp:1785 #, c-format msgid "Error while loading %s" -msgstr "%sをロードしている間にエラーが起きました。" +msgstr "%sの読み込み中にエラーが起きました" #: src/gui/beingpopup.cpp:124 #, c-format msgid "Party: %s" -msgstr "パーティ:%s" +msgstr "パーティ: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:138 #, c-format msgid "Guild: %s" -msgstr "ギルド:%s" +msgstr "ギルド: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:151 #, c-format msgid "Pvp rank: %d" -msgstr "PVP ランク:%d" +msgstr "PVP ランク: %d" #: src/gui/beingpopup.cpp:162 #, c-format @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266 msgid "Bot Checker" -msgstr "ボット" +msgstr "ボットチェッカー" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:64 msgid "Name" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "価格:%s /合計:%s" #: src/gui/buydialog.cpp:103 msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "量:" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "キャンセル" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 msgid "Change Email Address" -msgstr "メールアドレスを変える。" +msgstr "メールアドレスの変更" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #, c-format @@ -499,24 +499,24 @@ msgstr "アカウント: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Type new email address twice:" -msgstr "新しいメールアドレスを二回入力してください:" +msgstr "新しいメールアドレスを二回入力してください:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:132 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." -msgstr "ユーザ名は少なくとも%d文字以上長くなくてはいけません。" +msgstr "ユーザ名は少なくとも%d文字以上でなくてはいけません" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:139 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." -msgstr "ユーザ名は%d文字より短くなくてはいけません。" +msgstr "ユーザ名は%d文字より短くなくてはいけません" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:146 msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "" +msgstr "メールアドレスが一致しません" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59 -#: src/gui/charselectdialog.cpp:139 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:140 msgid "Change Password" msgstr "パスワードの変更" @@ -527,29 +527,29 @@ msgstr "パスワード:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:66 msgid "Type new password twice:" -msgstr "新しいパスワードを二回入力してください:" +msgstr "新しいパスワードを二回入力してください:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 msgid "Enter the old password first." -msgstr "元のパスワードを入力してください。" +msgstr "元のパスワードを入力してください" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." -msgstr "パスワードは少なくとも%d文字以上長くなくてはいけません。" +msgstr "パスワードは少なくとも%d文字以上でなくてはいけません" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:127 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." -msgstr "パスワードは%d文字より短くなくてはいけません。" +msgstr "パスワードは%d文字より短くなくてはいけません" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:134 msgid "The new password entries mismatch." -msgstr "" +msgstr "新しいパスワードが一致しません" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:59 msgid "Create Character" -msgstr "キャラクターを作成" +msgstr "プレイヤーは%sできなかった" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:85 src/gui/logindialog.cpp:94 #: src/gui/register.cpp:75 @@ -572,17 +572,17 @@ msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 msgid "Hair color:" -msgstr "髪色:" +msgstr "髪色:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 msgid "Hair style:" -msgstr "髪スタイル" +msgstr "ヘアスタイル" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:101 msgid "Race:" msgstr "人種:" -#: src/gui/charcreatedialog.cpp:104 src/gui/charselectdialog.cpp:481 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:104 src/gui/charselectdialog.cpp:483 #: src/gui/socialwindow.cpp:1139 msgid "Create" msgstr "作成" @@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "%d ポイントを振り分けてください" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:231 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -msgstr "名前には4文字以上必要です。" +msgstr "名前は4文字以上必要です" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:303 msgid "Character stats OK" -msgstr "キャラクターの能力ポイント配分量は問題ありません。" +msgstr "キャラクターの能力ポイント配分量は問題ありません" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:317 #, c-format @@ -615,59 +615,59 @@ msgstr "%dポイントを取り除いてください。" #: src/gui/charselectdialog.cpp:76 msgid "Confirm Character Delete" -msgstr "キャラクターの削除してもよいか確認してください" +msgstr "キャラクター削除の確認をしてください" #: src/gui/charselectdialog.cpp:77 msgid "Are you sure you want to delete this character?" -msgstr "このキャラクターを消してもよろしいでしょうか?" +msgstr "このキャラクターを消しますか?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:125 msgid "Account and Character Management" msgstr "アカウントとキャラクター管理" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:138 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:139 msgid "Switch Login" -msgstr "ログインをスイッチする" +msgstr "他のアカウントでログイン" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:152 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:58 msgid "Unregister" msgstr "登録解除" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:161 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:163 msgid "Change Email" msgstr "メールアドレスを変える" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:254 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:256 msgid "Incorrect password" msgstr "" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:287 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:289 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:287 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:289 msgid "Enter password:" msgstr "" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:411 src/gui/serverdialog.cpp:298 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:413 src/gui/serverdialog.cpp:298 #: src/gui/setup_relations.cpp:244 src/gui/shopwindow.cpp:122 #: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/textcommandeditor.cpp:244 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:469 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:471 msgid "Choose" msgstr "選ぶ" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:472 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:474 #, c-format msgid "Level %d" msgstr "レベル%d" -#: src/gui/charselectdialog.cpp:483 src/gui/charselectdialog.cpp:484 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:485 src/gui/charselectdialog.cpp:486 msgid "(empty)" -msgstr "(空っぽ)" +msgstr "(空)" #: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:70 msgid "default" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "青" #: src/gui/chatwindow.cpp:121 msgid "gold" -msgstr "金" +msgstr "金色" #: src/gui/chatwindow.cpp:122 msgid "yellow" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "紫" #: src/gui/chatwindow.cpp:125 msgid "grey" -msgstr "灰色" +msgstr "グレー" #: src/gui/chatwindow.cpp:126 msgid "brown" @@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "チャット" #: src/gui/chatwindow.cpp:649 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "" +msgstr "現在: %s; %d プレイヤーがいます" #: src/gui/chatwindow.cpp:1036 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "%sに送信中: %s" +msgstr "%sにささやき中:%s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:47 msgid "Yes" @@ -783,27 +783,27 @@ msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222 #: src/gui/debugwindow.cpp:251 msgid "Music:" -msgstr "音楽:" +msgstr "音楽:" #: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226 #: src/gui/debugwindow.cpp:253 msgid "Map:" -msgstr "マップ:" +msgstr "マップ:" #: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224 #: src/gui/debugwindow.cpp:252 msgid "Minimap:" -msgstr "ミニマップ:" +msgstr "ミニマップ:" #: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220 #: src/gui/debugwindow.cpp:249 msgid "Cursor:" -msgstr "カーソル:" +msgstr "カーソル:" #: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203 #: src/gui/debugwindow.cpp:208 msgid "Player Position:" -msgstr "プレイヤーポジション:" +msgstr "プレイヤーの位置:" #: src/gui/debugwindow.cpp:154 msgid "Particle count:" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237 #: src/gui/debugwindow.cpp:256 msgid "Map actors count:" -msgstr "数量のマプの行為者:" +msgstr "マップの数:" #: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175 #, c-format @@ -841,32 +841,32 @@ msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:233 #, c-format msgid "Particle count: %d" -msgstr "粒子数: %d" +msgstr "パーティクル数:%d" #: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:301 #: src/gui/debugwindow.cpp:345 msgid "Target:" -msgstr "ターゲット:" +msgstr "ターゲット:" #: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:306 #: src/gui/debugwindow.cpp:346 msgid "Target Id:" -msgstr "ターゲットID:" +msgstr "ターゲットID:" #: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:310 #: src/gui/debugwindow.cpp:315 src/gui/debugwindow.cpp:347 msgid "Target Level:" -msgstr "ターゲットレベル:" +msgstr "ターゲットレベル:" #: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:318 #: src/gui/debugwindow.cpp:348 msgid "Target Party:" -msgstr "ターゲットパーティ:" +msgstr "ターゲットパーティ:" #: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:321 #: src/gui/debugwindow.cpp:349 msgid "Target Guild:" -msgstr "ターゲットギルド:" +msgstr "ターゲットギルド:" #: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:335 #: src/gui/debugwindow.cpp:340 src/gui/debugwindow.cpp:350 @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:395 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" -msgstr "入力: %d バイト/秒" +msgstr "入力: %dバイト/秒" #: src/gui/debugwindow.cpp:397 #, c-format @@ -947,23 +947,23 @@ msgstr "ヘルプ" #: src/gui/inventorywindow.cpp:71 msgid "by name" -msgstr "" +msgstr "名前" #: src/gui/inventorywindow.cpp:72 msgid "by id" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/gui/inventorywindow.cpp:73 msgid "by weight" -msgstr "" +msgstr "重量" #: src/gui/inventorywindow.cpp:74 msgid "by amount" -msgstr "" +msgstr "数量" #: src/gui/inventorywindow.cpp:75 msgid "by type" -msgstr "" +msgstr "タイプ" #: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76 #: src/inventory.cpp:249 @@ -972,11 +972,11 @@ msgstr "アイテム" #: src/gui/inventorywindow.cpp:137 msgid "Slots:" -msgstr "スロット" +msgstr "スロット:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:149 msgid "Filter:" -msgstr "フィルタ:" +msgstr "フィルタ:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547 #: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1804 @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "服" #: src/gui/inventorywindow.cpp:178 msgid "Weight:" -msgstr "重量" +msgstr "重量:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643 #: src/gui/popupmenu.cpp:1788 src/gui/popupmenu.cpp:1921 @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "保存" #: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1829 msgid "Retrieve" -msgstr "取り戻す" +msgstr "取り出す" #: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1818 #: src/gui/popupmenu.cpp:1914 src/gui/popupmenu.cpp:1961 @@ -1033,35 +1033,35 @@ msgstr "全て" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:261 msgid "Select amount of items to trade." -msgstr "交換するアイテムの量を選択してください。" +msgstr "トレードするアイテムの量を入力してください" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:264 msgid "Select amount of items to drop." -msgstr "落とすアイテムの量を選択してください" +msgstr "落とすアイテムの量を入力してください" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:267 msgid "Select amount of items to store." -msgstr "保管するアイテムの量を選択してください。" +msgstr "保管するアイテムの量を選択してください" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:270 msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "取り出すアイテムの量を選択してください。" +msgstr "取り出すアイテムの量を選択してください" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:273 msgid "Select amount of items to split." -msgstr "分割するアイテムの量を選択してください。" +msgstr "分割するアイテムの量を選択してください" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:276 msgid "Add to buy shop." -msgstr "" +msgstr "購入リストに追加" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:279 msgid "Add to sell shop." -msgstr "" +msgstr "販売リストに追加" #: src/gui/itemamountwindow.cpp:282 msgid "Unknown." -msgstr "不明." +msgstr "不明" #: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183 msgid ", " @@ -1070,19 +1070,19 @@ msgstr "、 " #: src/gui/itempopup.cpp:193 #, c-format msgid "Weight: %s" -msgstr "重力:%s" +msgstr "重力: %s" #: src/gui/killstats.cpp:46 src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "Kill stats" -msgstr "殺人統計ウィンドウ" +msgstr "XP統計" #: src/gui/killstats.cpp:67 msgid "Reset stats" -msgstr "統計をれセット" +msgstr "統計をリセット" #: src/gui/killstats.cpp:68 msgid "Reset timer" -msgstr "タイマーをれセット" +msgstr "タイマーをリセット" #: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:208 #, c-format @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "普通" #: src/gui/logindialog.cpp:60 msgid "Auto Close" -msgstr "オートクローズ" +msgstr "自動で閉じる" #: src/gui/logindialog.cpp:61 msgid "Skip" @@ -1185,11 +1185,11 @@ msgstr "サーバ:" #: src/gui/logindialog.cpp:96 msgid "Custom update host" -msgstr "カスタム・アップデート・ホスト" +msgstr "カスタムアップデートホスト" #: src/gui/logindialog.cpp:110 msgid "Remember username" -msgstr "ウザー名を覚える" +msgstr "ユーザー名を記憶する" #: src/gui/logindialog.cpp:111 msgid "Update:" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "必要" #: src/gui/npcdialog.cpp:51 msgid "Waiting for server" -msgstr "サーバを待っています…" +msgstr "サーバからの応答を待っています…" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Next" @@ -1278,25 +1278,25 @@ msgstr "送信する" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." -msgstr "文字か差出人が無効なので送信に失敗しました。" +msgstr "文字か差出人が無効の為送信に失敗しました" #: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:890 #, c-format msgid "Outfit: %d" -msgstr "服: %d" +msgstr "服: %d" #: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:892 #, c-format msgid "Key: %s" -msgstr "鍵:%s" +msgstr "鍵: %s" #: src/gui/outfitwindow.cpp:91 msgid "Unequip first" -msgstr "外す第一" +msgstr "最初に外す" #: src/gui/outfitwindow.cpp:94 msgid "Away outfit" -msgstr "装備一式不在で" +msgstr "AFK中の服装" #: src/gui/popupmenu.cpp:136 src/gui/popupmenu.cpp:671 #: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44 @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:685 src/gui/popupmenu.cpp:693 #: src/gui/popupmenu.cpp:716 msgid "Black list" -msgstr "" +msgstr "ブラックリスト" #: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160 #: src/gui/popupmenu.cpp:168 src/gui/popupmenu.cpp:415 @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:686 src/gui/popupmenu.cpp:694 #: src/gui/popupmenu.cpp:702 msgid "Set as enemy" -msgstr "" +msgstr "敵に設定する" #: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161 #: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:177 @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "取り去る" #: src/gui/popupmenu.cpp:573 msgid "Warp" -msgstr "" +msgstr "ワープ" #: src/gui/popupmenu.cpp:589 msgid "Load old outfits" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "強調表示を有効" #: src/gui/popupmenu.cpp:640 msgid "Don't remove name" -msgstr "" +msgstr "名前を消さない" #: src/gui/popupmenu.cpp:642 msgid "Remove name" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "でる" #: src/gui/popupmenu.cpp:654 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "クリップボードにコピー" #: src/gui/popupmenu.cpp:849 msgid "Change guild position" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1792 msgid "Store 10" -msgstr "10保存" +msgstr "10 保存" #: src/gui/popupmenu.cpp:1793 msgid "Store half" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1833 msgid "Retrieve 10" -msgstr "10取る" +msgstr "10 取る" #: src/gui/popupmenu.cpp:1834 msgid "Retrieve half" @@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr "全部取る" #: src/gui/popupmenu.cpp:1868 src/gui/popupmenu.cpp:1926 msgid "Load old item shortcuts" -msgstr "" +msgstr "旧アイテムショートカットを読込む" #: src/gui/popupmenu.cpp:1973 msgid "Load old drop shortcuts" -msgstr "" +msgstr "旧ドロップショートカットを読込む" #: src/gui/popupmenu.cpp:2001 src/gui/popupmenu.cpp:2038 msgid "Hide" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:52 msgid "Switch server" -msgstr "サーバーを切り替える" +msgstr "サーバーの変更" #: src/gui/quitdialog.cpp:53 msgid "Switch character" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "サーバー形" #: src/gui/serverdialog.cpp:295 msgid "Load" -msgstr "ロード" +msgstr "読込む" #: src/gui/serverdialog.cpp:296 msgid "Connect" @@ -1729,11 +1729,11 @@ msgstr "サーバのアドレスとポート番号を両方入力してくださ #: src/gui/serverdialog.cpp:560 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" -msgstr "" +msgstr "サーバーリストをダウンロード中...%2.2f%%" #: src/gui/serverdialog.cpp:565 msgid "Waiting for server..." -msgstr "サーバーを待っている..." +msgstr "サーバーからの応答を待っています" #: src/gui/serverdialog.cpp:569 msgid "Preparing download" @@ -1741,16 +1741,16 @@ msgstr "ダウンロード準備中..." #: src/gui/serverdialog.cpp:573 msgid "Error retreiving server list!" -msgstr "" +msgstr "サーバーリストの読み込みに失敗" #: src/gui/serverdialog.cpp:678 msgid "requires a newer version" -msgstr "" +msgstr "アップデートが必要です" #: src/gui/serverdialog.cpp:680 #, c-format msgid "requires v%s" -msgstr "要る v%s" +msgstr "v%sが必要" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 msgid "Enable Audio" @@ -1770,11 +1770,11 @@ msgstr "音楽を有効にする" #: src/gui/setup_audio.cpp:54 msgid "Enable mumble voice chat" -msgstr "" +msgstr "Mumble Voice Chatを有効にする" #: src/gui/setup_audio.cpp:56 msgid "Download music" -msgstr "音楽ダウンロード" +msgstr "音楽をダウンロードする" #: src/gui/setup_audio.cpp:61 msgid "Audio" @@ -1795,8 +1795,7 @@ msgstr "お知らせ" #: src/gui/setup_audio.cpp:120 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" -"新しい音楽をダウンロードする場合は、クライアントを再起動する必要がある可能性" -"がある" +"新しい音楽をダウンロードする場合はクライアントを再起動する必要があります" #: src/gui/setup_audio.cpp:133 msgid "Sound Engine" @@ -1804,15 +1803,15 @@ msgstr "サウンドエンジン" #: src/gui/setup_chat.cpp:55 src/gui/setup_colors.cpp:54 msgid "Colors" -msgstr "色彩" +msgstr "色" #: src/gui/setup_chat.cpp:57 msgid "Remove colors from received chat messages" -msgstr "" +msgstr "受信したメッセージの色を無効にする" #: src/gui/setup_chat.cpp:60 msgid "Show chat colors list" -msgstr "" +msgstr "チャットの文字色リストを表示" #: src/gui/setup_chat.cpp:64 msgid "Commands" @@ -1820,7 +1819,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:66 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" -msgstr "" +msgstr "全てのタブで魔法とGMコマンドをログする" #: src/gui/setup_chat.cpp:70 msgid "Limits" @@ -1828,11 +1827,11 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:72 msgid "Limit max chars in chat line" -msgstr "" +msgstr "チャットで一行に表示する最大文字数を制限する" #: src/gui/setup_chat.cpp:75 msgid "Limit max lines in chat" -msgstr "" +msgstr "チャットで表示する最大行数を制限する" #: src/gui/setup_chat.cpp:79 msgid "Logs" @@ -1844,7 +1843,7 @@ msgstr "チャットログを有効" #: src/gui/setup_chat.cpp:84 msgid "Show chat history" -msgstr "" +msgstr "チャットログを表示" #: src/gui/setup_chat.cpp:88 msgid "Messages" @@ -1852,7 +1851,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:90 msgid "Hide shop messages" -msgstr "" +msgstr "売買メッセージを隠す" #: src/gui/setup_chat.cpp:94 msgid "Tabs" @@ -1860,19 +1859,19 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:96 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "プライベートメッセージをタブに出す。" +msgstr "ささやきををタブで表示する" #: src/gui/setup_chat.cpp:99 msgid "Log magic messages in debug tab" -msgstr "" +msgstr "デバッグタブに魔法をログする" #: src/gui/setup_chat.cpp:102 msgid "Show server messages in debug tab" -msgstr "" +msgstr "サーバーメッセージをデバッグタブにログする" #: src/gui/setup_chat.cpp:105 msgid "Enable trade tab" -msgstr "" +msgstr "トレードタブを有効" #: src/gui/setup_chat.cpp:108 msgid "Enable battle tab" @@ -1880,7 +1879,7 @@ msgstr "バトルタブを有効" #: src/gui/setup_chat.cpp:111 msgid "Show battle events" -msgstr "" +msgstr "バトルイベントを表示" #: src/gui/setup_chat.cpp:114 msgid "Resize chat tabs if need" @@ -1900,19 +1899,19 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:125 msgid "Highlight words (separated by comma)" -msgstr "" +msgstr "文字をハイライト (コンマで区切る)" #: src/gui/setup_chat.cpp:128 msgid "Show MVP messages" -msgstr "" +msgstr "MVPメッセージを表示する" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "これがその色がどのように見えるかです。" +msgstr "色例" #: src/gui/setup_colors.cpp:75 msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +msgstr "タイプ:" #: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407 msgid "Static" @@ -1926,7 +1925,7 @@ msgstr "点滅" #: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91 #: src/gui/setup_colors.cpp:409 msgid "Rainbow" -msgstr "カラフル" +msgstr "虹" #: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93 #: src/gui/setup_colors.cpp:409 @@ -1935,23 +1934,23 @@ msgstr "スペクトル" #: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319 msgid "Delay:" -msgstr "遅延:" +msgstr "遅延:" #: src/gui/setup_colors.cpp:112 msgid "Red:" -msgstr "赤" +msgstr "赤:" #: src/gui/setup_colors.cpp:127 msgid "Green:" -msgstr "緑" +msgstr "緑:" #: src/gui/setup_colors.cpp:142 msgid "Blue:" -msgstr "青" +msgstr "青:" #: src/gui/setup_colors.cpp:314 msgid "Alpha:" -msgstr "アルファ:" +msgstr "アルファ:" #: src/gui/setup.cpp:71 msgid "Apply" @@ -1963,11 +1962,11 @@ msgstr "ウィンドウをリセットする" #: src/gui/setup_joystick.cpp:70 src/gui/setup_joystick.cpp:142 msgid "Press the button to start calibration" -msgstr "ボタンを押すと較正が始まります。" +msgstr "ボタンを押してカリブレーションを開始" #: src/gui/setup_joystick.cpp:71 src/gui/setup_joystick.cpp:140 msgid "Calibrate" -msgstr "変化させる" +msgstr "カリブレーション" #: src/gui/setup_joystick.cpp:72 msgid "Enable joystick" @@ -1975,7 +1974,7 @@ msgstr "ジョイスティックを使用可能にする" #: src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Use joystick if client window inactive" -msgstr "" +msgstr "クライアントが無効の場合ジョイスティックを使用" #: src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Joystick" @@ -1987,7 +1986,7 @@ msgstr "停止" #: src/gui/setup_joystick.cpp:149 msgid "Rotate the stick and dont press buttons" -msgstr "" +msgstr "スティックで円を描きボタンは押さない" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:80 msgid "Keyboard" @@ -2007,11 +2006,11 @@ msgstr "標準に戻す" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:133 msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "キーが重複しています。" +msgstr "ショートカットキーが重複しています" #: src/gui/setup_other.cpp:39 msgid "Misc" -msgstr "他" +msgstr "その他" #: src/gui/setup_other.cpp:45 src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Monsters" @@ -2019,39 +2018,39 @@ msgstr "モンスター" #: src/gui/setup_other.cpp:47 msgid "Show damage inflicted to monsters" -msgstr "モンスターに与えた損傷を表示する" +msgstr "モンスターに与えたダメージを表示する" #: src/gui/setup_other.cpp:50 msgid "Auto target only reachable monsters" -msgstr "" +msgstr "攻撃可能範囲のモンスターのみ" #: src/gui/setup_other.cpp:53 msgid "Highlight monster attack range" -msgstr "" +msgstr "モンスターの攻撃範囲を強調表示" #: src/gui/setup_other.cpp:57 msgid "Show monster hp bar" -msgstr "モンスターHPバーを表示する" +msgstr "モンスターのHPバーを表示する" #: src/gui/setup_other.cpp:60 msgid "Cycle monster targets" -msgstr "" +msgstr "選択したモンスターを円で囲う" #: src/gui/setup_other.cpp:66 msgid "Show warps particles" -msgstr "" +msgstr "ワープパーティクルを表示" #: src/gui/setup_other.cpp:69 msgid "Highlight map portals" -msgstr "" +msgstr "マップポータルを強調表示" #: src/gui/setup_other.cpp:72 msgid "Highlight floor items" -msgstr "" +msgstr "床に落ちているアイテムを強調表示" #: src/gui/setup_other.cpp:75 msgid "Highlight player attack range" -msgstr "" +msgstr "攻撃可能範囲を強調表示" #: src/gui/setup_other.cpp:78 msgid "Show extended minimaps" @@ -2059,15 +2058,15 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:81 msgid "Draw path" -msgstr "パスを描画" +msgstr "パスを表示させる" #: src/gui/setup_other.cpp:84 msgid "Draw hotkeys on map" -msgstr "" +msgstr "マップにホットキーを表示させる" #: src/gui/setup_other.cpp:87 msgid "Enable lazy scrolling" -msgstr "" +msgstr "レイジースクロールを有効にする" #: src/gui/setup_other.cpp:90 msgid "Scroll laziness" @@ -2083,19 +2082,19 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:99 msgid "Auto fix position" -msgstr "" +msgstr "自動で位置を修正" #: src/gui/setup_other.cpp:102 msgid "Attack while moving" -msgstr "" +msgstr "移動中も攻撃する" #: src/gui/setup_other.cpp:105 msgid "Sync player move" -msgstr "" +msgstr "プレイヤーの動きを同化する" #: src/gui/setup_other.cpp:108 msgid "Crazy move A program" -msgstr "" +msgstr "クレイジームーブ A プログラム" #: src/gui/setup_other.cpp:112 msgid "Player" @@ -2107,19 +2106,19 @@ msgstr "自分のHPバーを表示する" #: src/gui/setup_other.cpp:117 msgid "Enable quick stats" -msgstr "" +msgstr "クイックスタッツを有効にする" #: src/gui/setup_other.cpp:120 msgid "Cycle player targets" -msgstr "" +msgstr "選択したプレイヤーを円で囲う" #: src/gui/setup_other.cpp:123 msgid "Show job exp messages" -msgstr "" +msgstr "ジョブExpメッセージを表示する" #: src/gui/setup_other.cpp:126 msgid "Show players popups" -msgstr "" +msgstr "プレイヤーポップアップを表示する" #: src/gui/setup_other.cpp:129 msgid "Afk message" @@ -2127,7 +2126,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:132 msgid "Show job" -msgstr "仕事を表示する" +msgstr "ジョブを表示する" #: src/gui/setup_other.cpp:135 msgid "Enable attack filter" @@ -2139,51 +2138,51 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_other.cpp:144 msgid "Accept sell/buy requests" -msgstr "" +msgstr "売買リクエストを受け入れる" #: src/gui/setup_other.cpp:147 msgid "Enable shop mode" -msgstr "" +msgstr "ショップモードを有効にする" #: src/gui/setup_other.cpp:153 msgid "Log NPC dialogue" -msgstr "" +msgstr "NPCダイアログを記録する" #: src/gui/setup_other.cpp:157 msgid "Bots support" -msgstr "" +msgstr "ボットサポート" #: src/gui/setup_other.cpp:159 msgid "Enable auction bot support" -msgstr "" +msgstr "オークションボットのサポート" #: src/gui/setup_other.cpp:162 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" -msgstr "" +msgstr "ギルドサポートを無効にしギルドボットを有効にする" #: src/gui/setup_other.cpp:168 msgid "Enable server side attack" -msgstr "" +msgstr "サーバー側のアタックを有効にする" #: src/gui/setup_other.cpp:171 msgid "Enable bot checker" -msgstr "" +msgstr "ボットチェッカーを有効にする" #: src/gui/setup_other.cpp:174 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" -msgstr "" +msgstr "不安定なサーバーの保護を有効にする(無効にしない)" #: src/gui/setup_other.cpp:178 msgid "Enable debug log" -msgstr "デバッグループを有効にする" +msgstr "デバッグログを有効にする" #: src/gui/setup_other.cpp:181 msgid "Low traffic mode" -msgstr "" +msgstr "低トラフィックモード" #: src/gui/setup_other.cpp:184 msgid "Hide shield sprite" -msgstr "" +msgstr "シールドスプライトを隠す" #: src/gui/setup_other.cpp:187 msgid "Show background" @@ -2199,7 +2198,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:61 msgid "Hw acceleration" -msgstr "" +msgstr "ハードウェアアクセラレーション" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:64 msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" @@ -2239,7 +2238,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:54 msgid "Show gender" -msgstr "性的を表示する" +msgstr "性別を表示する" #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Show level" @@ -2255,7 +2254,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Target dead players" -msgstr "" +msgstr "死んだプレイヤーの標的を有効" #: src/gui/setup_players.cpp:69 msgid "Visible names" @@ -2275,11 +2274,11 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:81 msgid "Show ip addresses on screenshots" -msgstr "" +msgstr "スクリーンショットにIPを表示させる" #: src/gui/setup_players.cpp:84 msgid "Allow self heal with mouse click" -msgstr "" +msgstr "クリックでヒール" #: src/gui/setup_relations.cpp:65 msgid "Relation" @@ -2303,15 +2302,15 @@ msgstr "無視する" #: src/gui/setup_relations.cpp:74 msgid "Erased" -msgstr "消した" +msgstr "削除済" #: src/gui/setup_relations.cpp:75 msgid "Blacklisted" -msgstr "" +msgstr "ブラックリスト化されています" #: src/gui/setup_relations.cpp:76 msgid "Enemy" -msgstr "" +msgstr "敵" #: src/gui/setup_relations.cpp:240 msgid "Allow trading" @@ -2319,7 +2318,7 @@ msgstr "交換を承認する" #: src/gui/setup_relations.cpp:242 msgid "Allow whispers" -msgstr "プライベートメッセージを受け取ることを承認する" +msgstr "全てのささやきを受け取る" #: src/gui/setup_relations.cpp:245 msgid "Old" @@ -2331,7 +2330,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:272 msgid "When ignoring:" -msgstr "無視の際には:" +msgstr "無視の際には:" #: src/gui/setup_theme.cpp:108 msgid "Tiny (10)" @@ -2339,79 +2338,79 @@ msgstr "小さい (10)" #: src/gui/setup_theme.cpp:109 msgid "Small (11)" -msgstr "小(11)" +msgstr "小 (11)" #: src/gui/setup_theme.cpp:110 msgid "Medium (12)" -msgstr "媒体(12)" +msgstr "中 (12)" #: src/gui/setup_theme.cpp:111 msgid "Large (13)" -msgstr "大(13)" +msgstr "大1 (13)" #: src/gui/setup_theme.cpp:112 msgid "Big (14)" -msgstr "ビッグ(14)" +msgstr "大2 (14)" #: src/gui/setup_theme.cpp:113 msgid "Huge (15)" -msgstr "巨大(15)" +msgstr "最大 (15)" #: src/gui/setup_theme.cpp:146 msgid "Chinese (China)" -msgstr "" +msgstr "中国語 (中国)" #: src/gui/setup_theme.cpp:147 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "チェコ語" #: src/gui/setup_theme.cpp:148 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "英語" #: src/gui/setup_theme.cpp:149 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "フィンランド語" #: src/gui/setup_theme.cpp:150 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "フランス語" #: src/gui/setup_theme.cpp:151 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "ドイツ語" #: src/gui/setup_theme.cpp:152 msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "インドネシア語" #: src/gui/setup_theme.cpp:153 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "ポーランド語" #: src/gui/setup_theme.cpp:154 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "日本語" #: src/gui/setup_theme.cpp:155 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" -msgstr "" +msgstr "ドイツ語 (ベルギー・フランドル)" #: src/gui/setup_theme.cpp:156 msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "ポルトガル語" #: src/gui/setup_theme.cpp:157 msgid "Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" #: src/gui/setup_theme.cpp:158 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "ロシア語" #: src/gui/setup_theme.cpp:159 msgid "Spanish (Castilian)" -msgstr "" +msgstr "スペイン語 (カスティリヤ)" #: src/gui/setup_theme.cpp:191 msgid "Theme" @@ -2423,7 +2422,7 @@ msgstr "GUIテーマ" #: src/gui/setup_theme.cpp:194 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "言語" #: src/gui/setup_theme.cpp:195 msgid "Main Font" @@ -2435,7 +2434,7 @@ msgstr "太字フォント" #: src/gui/setup_theme.cpp:197 msgid "Particle font" -msgstr "粒子のフォント" +msgstr "パーティクルフォント" #: src/gui/setup_theme.cpp:198 msgid "Help font" @@ -2447,7 +2446,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:200 msgid "Japanese font" -msgstr "" +msgstr "日本語フォント" #: src/gui/setup_theme.cpp:237 msgid "Font size" @@ -2455,16 +2454,16 @@ msgstr "フォントサイズ" #: src/gui/setup_theme.cpp:378 msgid "Theme Changed" -msgstr "テーマは変えました" +msgstr "テーマを変更しました" #: src/gui/setup_theme.cpp:379 src/gui/setup_video.cpp:619 #: src/gui/setup_video.cpp:624 msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "設定変更のため、アプリケーションを再起動してください。" +msgstr "設定変更の為アプリケーションを再起動してください" #: src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "Software" -msgstr "ソフトウェア" +msgstr "マップポータルを強調表示" #: src/gui/setup_video.cpp:195 msgid "Fast OpenGL" @@ -2484,11 +2483,11 @@ msgstr "テキスト" #: src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "Bubbles, no names" -msgstr "バブル、名前表示なし" +msgstr "吹き出し,名前表示なし" #: src/gui/setup_video.cpp:229 msgid "Bubbles with names" -msgstr "バブル、名前表示あり" +msgstr "吹き出し,名前表示あり" #: src/gui/setup_video.cpp:242 msgid "off" @@ -2520,7 +2519,7 @@ msgstr "カスタムカーソル" #: src/gui/setup_video.cpp:291 msgid "Particle effects" -msgstr "粒子効果" +msgstr "パーティクル効果" #: src/gui/setup_video.cpp:293 msgid "Show pickup notification" @@ -2529,7 +2528,7 @@ msgstr "ピックアップ通知表示" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:295 msgid "in chat" -msgstr "チャット中" +msgstr "チャットで" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:297 @@ -2538,7 +2537,7 @@ msgstr "画面内で" #: src/gui/setup_video.cpp:302 msgid "FPS limit:" -msgstr "FPSリミット" +msgstr "FPSリミット:" #: src/gui/setup_video.cpp:306 src/gui/setup_video.cpp:341 #: src/gui/setup_video.cpp:562 src/gui/setup_video.cpp:710 @@ -2619,7 +2618,7 @@ msgstr "変化はマップがかわったときから影響します。" #: src/gui/shopwindow.cpp:75 msgid "Personal Shop" -msgstr "パーサナルショップ" +msgstr "最大 (15)" #: src/gui/shopwindow.cpp:118 msgid "Buy items" @@ -2644,7 +2643,7 @@ msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:148 src/gui/shopwindow.cpp:149 msgid "Auction" -msgstr "" +msgstr "オークション" #: src/gui/shopwindow.cpp:748 src/net/ea/tradehandler.cpp:104 #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 @@ -2990,7 +2989,7 @@ msgstr "コマンド:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:200 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "コメント:" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:203 msgid "Mana:" @@ -3331,8 +3330,8 @@ msgstr "このコマンドでは、入力したユーザーをチャンネルの #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" -"入力するニックネームにスペースが入っている場合、ダブルコーテーション(\"\")で" -"囲んでください。" +"入力するニックネームにスペースが含まれている場合、ダブルコーテーション(\"\")" +"で囲んでください" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." @@ -3407,7 +3406,7 @@ msgstr "" #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:271 src/gui/widgets/setupitem.cpp:394 msgid "Edit" -msgstr "エディット" +msgstr "編集" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/ignore > Ignore the other player" @@ -3548,7 +3547,7 @@ msgstr "荷馬車" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Basic Keys" -msgstr "" +msgstr "標準キー" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Up" @@ -3596,7 +3595,7 @@ msgstr "攻撃を止める" #: src/keyboardconfig.cpp:65 msgid "Untarget" -msgstr "" +msgstr "ターゲットから外す" #: src/keyboardconfig.cpp:66 msgid "Target Closest" @@ -3644,7 +3643,7 @@ msgstr "OKを選択する" #: src/keyboardconfig.cpp:85 msgid "Shortcuts Keys" -msgstr "" +msgstr "ショートカットキー" #: src/keyboardconfig.cpp:86 msgid "Item Shortcuts Key" @@ -3667,7 +3666,7 @@ msgstr "アイテムショートカット: %d" #: src/keyboardconfig.cpp:128 msgid "Windows Keys" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウズキー" #: src/keyboardconfig.cpp:129 msgid "Help Window" @@ -3759,7 +3758,7 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:175 msgid "Emotes Keys" -msgstr "" +msgstr "スマイリーキー" #: src/keyboardconfig.cpp:176 msgid "Smilie" @@ -3794,7 +3793,7 @@ msgstr "スマイリーショートカット: %d" #: src/keyboardconfig.cpp:270 msgid "Outfits Keys" -msgstr "" +msgstr "服装キー" #: src/keyboardconfig.cpp:271 msgid "Wear Outfit" @@ -3810,7 +3809,7 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:277 msgid "Chat Keys" -msgstr "" +msgstr "チャットキー" #: src/keyboardconfig.cpp:278 msgid "Toggle Chat" @@ -3854,7 +3853,7 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:299 msgid "Other Keys" -msgstr "" +msgstr "その他のキー" #: src/keyboardconfig.cpp:300 msgid "Ignore input 1" @@ -3918,7 +3917,7 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:329 msgid "Switch pvp attack" -msgstr "" +msgstr "PvP攻撃変更" #: src/keyboardconfig.cpp:330 msgid "Change move type" @@ -4011,303 +4010,302 @@ msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "" -#: src/localplayer.cpp:1891 +#: src/localplayer.cpp:1893 msgid "(D) default moves" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1892 +#: src/localplayer.cpp:1894 msgid "(I) invert moves" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1893 +#: src/localplayer.cpp:1895 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1894 +#: src/localplayer.cpp:1896 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1895 +#: src/localplayer.cpp:1897 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1896 -#, fuzzy +#: src/localplayer.cpp:1898 msgid "(?) unknown move" -msgstr "(?) 動く" +msgstr "(?) 不明なムーブ" -#: src/localplayer.cpp:1918 +#: src/localplayer.cpp:1920 #, c-format msgid "(%d) crazy move number %d" -msgstr "" +msgstr "(%d) クレイジームーブ %d" -#: src/localplayer.cpp:1923 +#: src/localplayer.cpp:1925 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1927 +#: src/localplayer.cpp:1929 msgid "(?) crazy move" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1941 +#: src/localplayer.cpp:1943 msgid "(0) default moves to target" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1942 +#: src/localplayer.cpp:1944 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1943 +#: src/localplayer.cpp:1945 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1944 +#: src/localplayer.cpp:1946 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1945 +#: src/localplayer.cpp:1947 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1946 +#: src/localplayer.cpp:1948 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1947 +#: src/localplayer.cpp:1949 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1948 +#: src/localplayer.cpp:1950 msgid "(a) archer attack range" -msgstr "" +msgstr "(a) 弓師攻撃範囲" -#: src/localplayer.cpp:1949 +#: src/localplayer.cpp:1951 msgid "(?) move to target" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1968 +#: src/localplayer.cpp:1970 msgid "(D) default follow" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1969 +#: src/localplayer.cpp:1971 msgid "(R) relative follow" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1970 +#: src/localplayer.cpp:1972 msgid "(M) mirror follow" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1971 +#: src/localplayer.cpp:1973 msgid "(P) pet follow" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1972 +#: src/localplayer.cpp:1974 msgid "(?) unknown follow" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1991 src/localplayer.cpp:1995 src/localplayer.cpp:2018 +#: src/localplayer.cpp:1993 src/localplayer.cpp:1997 src/localplayer.cpp:2020 msgid "(?) attack" msgstr "(?) 襲う" -#: src/localplayer.cpp:1992 src/localplayer.cpp:2014 +#: src/localplayer.cpp:1994 src/localplayer.cpp:2016 msgid "(D) default attack" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1993 +#: src/localplayer.cpp:1995 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:1994 +#: src/localplayer.cpp:1996 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2015 +#: src/localplayer.cpp:2017 msgid "(G) go and attack" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2016 +#: src/localplayer.cpp:2018 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2017 +#: src/localplayer.cpp:2019 msgid "(d) without auto attack" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2051 +#: src/localplayer.cpp:2053 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2052 +#: src/localplayer.cpp:2054 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2053 +#: src/localplayer.cpp:2055 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2054 +#: src/localplayer.cpp:2056 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2055 +#: src/localplayer.cpp:2057 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2056 +#: src/localplayer.cpp:2058 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2057 +#: src/localplayer.cpp:2059 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2058 +#: src/localplayer.cpp:2060 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) 拾い上げる" -#: src/localplayer.cpp:2071 +#: src/localplayer.cpp:2073 msgid "(N) normal map view" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2072 +#: src/localplayer.cpp:2074 msgid "(D) debug map view" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2073 +#: src/localplayer.cpp:2075 msgid "(u) ultra map view" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2074 +#: src/localplayer.cpp:2076 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2075 +#: src/localplayer.cpp:2077 msgid "(e) empty map view" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2076 +#: src/localplayer.cpp:2078 msgid "(b) black & white map view" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2095 +#: src/localplayer.cpp:2097 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2096 +#: src/localplayer.cpp:2098 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2097 +#: src/localplayer.cpp:2099 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2098 +#: src/localplayer.cpp:2100 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2099 +#: src/localplayer.cpp:2101 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2100 +#: src/localplayer.cpp:2102 msgid "(?) magic attack" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2119 +#: src/localplayer.cpp:2121 msgid "(a) attack all players" -msgstr "" +msgstr "(a) 全てのプレイヤーを攻撃" -#: src/localplayer.cpp:2120 +#: src/localplayer.cpp:2122 msgid "(f) attack not friends" -msgstr "" +msgstr "(f) 友達以外を攻撃" -#: src/localplayer.cpp:2121 +#: src/localplayer.cpp:2123 msgid "(b) attack bad relations" -msgstr "" +msgstr "(b) 敵を攻撃" -#: src/localplayer.cpp:2122 +#: src/localplayer.cpp:2124 msgid "(d) dont attack players" -msgstr "" +msgstr "(d) 他のプレイヤーを攻撃しない" -#: src/localplayer.cpp:2123 +#: src/localplayer.cpp:2125 msgid "(?) pvp attack" -msgstr "" +msgstr "(?) PvP攻撃" -#: src/localplayer.cpp:2142 +#: src/localplayer.cpp:2144 msgid "(D) default imitation" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2143 +#: src/localplayer.cpp:2145 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2144 +#: src/localplayer.cpp:2146 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) " -#: src/localplayer.cpp:2172 +#: src/localplayer.cpp:2174 msgid "Away" msgstr "去って" -#: src/localplayer.cpp:2191 +#: src/localplayer.cpp:2193 msgid "(O) on keyboard" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2192 +#: src/localplayer.cpp:2194 msgid "(A) away" msgstr "(A) " -#: src/localplayer.cpp:2193 src/localplayer.cpp:2208 +#: src/localplayer.cpp:2195 src/localplayer.cpp:2210 msgid "(?) away" msgstr "(?) 不在で" -#: src/localplayer.cpp:2206 +#: src/localplayer.cpp:2208 msgid "(G) game camera mode" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2207 +#: src/localplayer.cpp:2209 msgid "(F) free camera mode" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2232 +#: src/localplayer.cpp:2234 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2233 +#: src/localplayer.cpp:2235 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:2234 +#: src/localplayer.cpp:2236 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:3750 +#: src/localplayer.cpp:3752 msgid "Follow: " msgstr "従う: " -#: src/localplayer.cpp:3752 src/localplayer.cpp:3767 +#: src/localplayer.cpp:3754 src/localplayer.cpp:3769 msgid "Follow canceled" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:3759 +#: src/localplayer.cpp:3761 msgid "Imitation: " msgstr "擬い: " -#: src/localplayer.cpp:3761 src/localplayer.cpp:3769 +#: src/localplayer.cpp:3763 src/localplayer.cpp:3771 msgid "Imitation canceled" msgstr "" -#: src/localplayer.cpp:4117 +#: src/localplayer.cpp:4119 msgid "You see " msgstr "あなた" #: src/main.cpp:47 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" -msgstr "" +msgstr "manaplus [オプション] [manaplus-ファイル]" #: src/main.cpp:48 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" -msgstr "" +msgstr "[manaplus-ファイル] : manaplusのファイルはXMLファイルです (.manaplus)" #: src/main.cpp:50 msgid " used to set custom parameters" @@ -4445,7 +4443,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "キャラクター作成失敗。本名はのう使われている。" -#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:235 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:240 msgid "Wrong name." msgstr "名前間違い" @@ -4500,19 +4498,19 @@ msgstr "プレイヤー MVP " #: src/net/ea/chathandler.cpp:370 msgid "All whispers ignored." -msgstr "" +msgstr "全てのささやきを無視しました" #: src/net/ea/chathandler.cpp:374 msgid "All whispers ignore failed." -msgstr "" +msgstr "全てのささやきの無視に失敗しました" #: src/net/ea/chathandler.cpp:385 msgid "All whispers unignored." -msgstr "" +msgstr "全てのささやきを無視解除しました" #: src/net/ea/chathandler.cpp:389 msgid "All whispers unignore failed." -msgstr "" +msgstr "全てのささやきの無視解除に失敗しました" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:87 #, c-format @@ -4613,11 +4611,11 @@ msgstr "" msgid "%s has left your guild." msgstr "" -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:498 +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499 msgid "You was kicked from guild." msgstr "" -#: src/net/ea/guildhandler.cpp:511 +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." msgstr "" @@ -4750,39 +4748,39 @@ msgstr "" msgid "New password too short." msgstr "新パスワードは短い過ぎます。" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:241 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:246 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328 msgid "Unknown error." msgstr "不明エラー" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:203 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:208 msgid "Unregistered ID." msgstr "未登録なID。" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:206 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:211 msgid "Wrong password." msgstr "入力したパスワードは間違っています。" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:209 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214 msgid "Account expired." msgstr "アカウントの有効期限が切られた。" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:212 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217 msgid "Rejected from server." msgstr "" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:215 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:219 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:224 msgid "Client too old." msgstr "" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:222 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:227 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" @@ -4791,15 +4789,15 @@ msgstr "" "あなたは%sまでゲームからバーンされた。\n" "ゲームマスターたちにご連絡ください。" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:229 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:234 msgid "Server overpopulated." msgstr "" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:232 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237 msgid "This user name is already taken." msgstr "ユーザ名はもう使われている。" -#: src/net/ea/loginhandler.cpp:238 +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243 msgid "Username permanently erased." msgstr "" @@ -4809,51 +4807,51 @@ msgstr "パーティ作成失敗" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 msgid "Party successfully created." -msgstr "パーティ作成成功" +msgstr "パーティを作成しました" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:138 #, c-format msgid "%s has joined your party." -msgstr "" +msgstr "%sがパーティに参加しました" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:174 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "%sはもうパーティのメンバーである。" +msgstr "%sは既にパーティのメンバーです" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "%sは招待を拒んだ。" +msgstr "%sは招待を拒否しました" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:184 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%sは今からパーティのメンバーになった。" +msgstr "%sはパーティのメンバーになりました" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:189 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." -msgstr "" +msgstr "パーティが満員の為%sは参加できません" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:194 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "QQQ %sから不明な返答" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:358 msgid "You have left the party." -msgstr "パーティから離れた。" +msgstr "パーティから退会しました" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:371 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "%sがパーティから離れた。" +msgstr "%sがパーティから退会しました" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:448 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "不明なメンバーが言おうとした事: %s" +msgstr "不明なメンバーからの応答: %s" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "You are dead." @@ -4877,7 +4875,7 @@ msgstr "ゲームオーバー!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." -msgstr "ゲームを続けるためにはコインを入れてください。" +msgstr "ゲームを続けるためにはコインを入れてください" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 msgid "" @@ -4920,59 +4918,57 @@ msgstr "もう一回倒された、水道管から死体を這ってみた後、 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "まだ死ななかった。休憩中だけである。" +msgstr "まだ死んでいません。一時休憩中です" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 msgid "You are no more." -msgstr "あなたはもう存在していない。" +msgstr "あなたはもう存在していない" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You have ceased to be." -msgstr "生きることなく、いなくなった。" +msgstr "存在を消し去った" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "あなたは息を引き取り、あなたを作った人へ逢いに行ってしまった。" +msgstr "あなたは息を引き取り、神の元へ旅立った" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You're a stiff." -msgstr "あなたは死体である。" +msgstr "あなたは死体になった" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "命を失い、天国に向かった。" +msgstr "命を失い天国に向かった。" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "" -"もしあなたがそんなにも生気に満ちていなかったならば、死んで葬られていたんじゃ" -"ないか?" +msgstr "そんなにも生気に満ちていなければ既に葬られていたはず" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "あなたのがんばりは今や歴史となったらしい。" +msgstr "あなたのがんばりは今や歴史となった" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You're off the twig." -msgstr "クタバッタみたいな。" +msgstr "死んじゃった" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "人間界から追い出された。" +msgstr "やっちゃった" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." -msgstr "最後の呼吸だった。死神に会った後、無と結合しちゃった。" +msgstr "最後の呼吸だった。死神に会った後、無と結合した" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You are an ex-player." -msgstr "旧プレイヤーである。" +msgstr "存在しないプレイヤーです" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "お前の魂は北極まで飛ばれた。" +msgstr "お前の魂は北極まで飛ばれた" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:335 src/net/ea/playerhandler.cpp:345 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:427 @@ -4982,33 +4978,33 @@ msgstr "メッセージ" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "持っているアイテムは体重より半分以上なので、体力が回復できない。" +msgstr "インベントリーが体重の半分以上の為、体力は回復できません" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:346 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." -msgstr "" +msgstr "インベントリーが体重の半分以下になった為、体力は回復します" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:453 #, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "" +msgstr "%sを拾いました" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:459 #, c-format msgid "You spent %s." -msgstr "あなたは %s を費やし" +msgstr "%sを使いました" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:505 msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "スキルはもう上がらない!" +msgstr "スキルはこれ以上あがりません" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:623 msgid "Equip arrows first." -msgstr "矢を先に装備してください。" +msgstr "矢を先に装備してください" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:143 msgid "Trade failed!" -msgstr "取引失敗" +msgstr "トレード失敗" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:146 msgid "Emote failed!" @@ -5016,7 +5012,7 @@ msgstr "スマイリー表示失敗" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 msgid "Sit failed!" -msgstr "触ることが失敗した。" +msgstr "座れません" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 msgid "Chat creating failed!" @@ -5024,67 +5020,67 @@ msgstr "チャット作成失敗" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 msgid "Could not join party!" -msgstr "パーティに参加できなかった!" +msgstr "パーティに参加できませんでした" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 msgid "Cannot shout!" -msgstr "叫べない!" +msgstr "叫べません" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "あなたはまだ十分に高いlvlを達していない!" +msgstr "あなたはまだ十分なlvlに達していません" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "HP不足!" +msgstr "HP不足" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "SP不足!" +msgstr "SP不足" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" -msgstr "メモなし!" +msgstr "メモがありません" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "今この行動は無理。" +msgstr "今この行動はできません" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "金欠みたいんじゃないか…" +msgstr "お金が足りません" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "本スキルがこの武器と使えない。" +msgstr "このスキルはこの武器と一緒に使えません" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 msgid "You need another red gem!" -msgstr "他の赤宝石が必要となった!" +msgstr "Red Gemが必要です" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "他の青宝石が必要となった!" +msgstr "Blue Gemが必要です" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:199 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "アイテムが持ちすぎている状態!" +msgstr "アイテムを持ちすぎています" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:202 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "うん?何それ?" +msgstr "え?何それ?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 msgid "Warp failed..." -msgstr "ワープが失敗した。" +msgstr "ワープに失敗しました" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "何も盗めなかった…" +msgstr "何も盗めませんでした" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:219 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "毒は不効果" +msgstr "毒の影響はなかった" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 #, c-format @@ -5093,41 +5089,41 @@ msgstr "%sはあなたと取引したいみたいが、応じる?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:135 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "取引は不可能。取引の相手は遠すぎる。" +msgstr "相手が遠すぎる為トレードは不可能です" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "取引は不可能。本キャラが存在していない。" +msgstr "キャラクターが存在しない為トレードは不可能です" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:143 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "不明な理由で取引が中止された。" +msgstr "不明な理由でトレードはキャンセルされました" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:149 #, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "あなたと%sとの取引" +msgstr "あなたと%sとのトレード" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:159 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "%sとの取引が中止された。" +msgstr "%sとのトレードは中止されました" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:172 msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "できなかった取引キャンセルパケット" +msgstr "できなかったトレードキャンセルパケット" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:237 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "アイテム追加失敗。相手はアイテムを持ちすぎている状態である。" +msgstr "アイテム追加失敗。相手のインベントリーの重量オーバーです" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:242 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "アイテム追加失敗。相手の空いているスロットはない。" +msgstr "アイテム追加失敗。相手のインベントリーに空スロットがありません" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:247 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -msgstr "" +msgstr "アイテム追加失敗。このアイテムはトレードできません" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:251 msgid "Failed adding item for unknown reason." @@ -5554,7 +5550,7 @@ msgstr "攻撃距離" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285 msgid "Damage per sec." -msgstr "" +msgstr "ダメージ/秒" #: src/net/tmwa/network.cpp:153 msgid "Empty address given to Network::connect()!" @@ -5617,90 +5613,3 @@ msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:169 msgid "Unknown item" msgstr "不明なアイテム" - -#~ msgid "(D)" -#~ msgstr "(D)" - -#~ msgid "(I)" -#~ msgstr "(I)" - -#~ msgid "(c)" -#~ msgstr "(c)" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "(C)" - -#~ msgid "(d)" -#~ msgstr "(d)" - -#~ msgid "(?)" -#~ msgstr "(?)" - -#~ msgid "(a)" -#~ msgstr "(a)" - -#~ msgid "(0)" -#~ msgstr "(0)" - -#~ msgid "(1)" -#~ msgstr "(1)" - -#~ msgid "(2)" -#~ msgstr "(2)" - -#~ msgid "(3)" -#~ msgstr "(3)" - -#~ msgid "(5)" -#~ msgstr "(5)" - -#~ msgid "(7)" -#~ msgstr "(7)" - -#~ msgid "(A)" -#~ msgstr "(A)" - -#~ msgid "(R)" -#~ msgstr "(R)" - -#~ msgid "(M)" -#~ msgstr "(M)" - -#~ msgid "(P)" -#~ msgstr "(P)" - -#~ msgid "(s)" -#~ msgstr "(s)" - -#~ msgid "(S)" -#~ msgstr "(S)" - -#~ msgid "(G)" -#~ msgstr "(G)" - -#~ msgid "(f)" -#~ msgstr "(f)" - -#~ msgid "(F)" -#~ msgstr "(F)" - -#~ msgid "(U)" -#~ msgstr "(U)" - -#~ msgid "(b)" -#~ msgstr "(b)" - -#~ msgid "(g)" -#~ msgstr "(g)" - -#~ msgid "(N)" -#~ msgstr "(N)" - -#~ msgid "(u)" -#~ msgstr "(u)" - -#~ msgid "(e)" -#~ msgstr "(e)" - -#~ msgid "(O)" -#~ msgstr "(O)" -- cgit v1.2.3-60-g2f50