# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011
# Mr Pirate <salahbubuli44@gmail.com>, 2012
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012
# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011-2013
# Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# Nelson  <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2013
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-06 13:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actionmanager.cpp:839
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio"

#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actionmanager.cpp:849
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio"

#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actorspritemanager.cpp:1247
msgid "Visible on map"
msgstr "Visible sobre el mapa"

#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being.cpp:283
msgid "Human"
msgstr "Humano"

#: src/being.cpp:488
msgid "dodge"
msgstr "evade"

#: src/being.cpp:488
msgid "miss"
msgstr "falla"

#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being.cpp:1603 src/gui/whoisonline.cpp:835
msgid "A"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being.cpp:1608 src/gui/whoisonline.cpp:840
msgid "I"
msgstr "I"

#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: setup window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/client.cpp:1158 src/gui/setup.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:167
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"

#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:1162 src/gui/setup_perfomance.cpp:61
msgid "Perfomance"
msgstr "Rendimiento"

#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:1165 src/gui/setup_video.cpp:245
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:1168 src/gui/setup_theme.cpp:283
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:1172 src/gui/didyouknowwindow.cpp:78
#: src/gui/inventorywindow.cpp:231 src/gui/npcdialog.cpp:65
#: src/gui/npcdialog.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:574
#: src/gui/questswindow.cpp:138 src/gui/shopwindow.cpp:80
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1290
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1333
msgid "Logging in"
msgstr "Accediendo a la cuenta"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1372
msgid "Entering game world"
msgstr "Entrando al mundo del juego"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1492
msgid "Requesting characters"
msgstr "Cargando personajes"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1531
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Conectando al servidor del juego"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1544
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiando servidores del juego"

#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#: src/client.cpp:1601 src/client.cpp:1612 src/client.cpp:1788
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:168 src/gui/changepassworddialog.cpp:158
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:363 src/gui/charselectdialog.cpp:291
#: src/gui/editserverdialog.cpp:216 src/gui/registerdialog.cpp:257
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:199
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:223
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1625
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Solicitando detalles de registro"

#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1662
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de contraseña"

#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1664
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!"

#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1685
msgid "Email Change"
msgstr "Cambio de Email"

#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1687
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "¡Email modificado exitosamente!"

#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1709
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registro cancelado"

#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1711
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..."

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/client.cpp:1969 src/client.cpp:1984 src/client.cpp:2027
#: src/client.cpp:2043 src/client.cpp:2488 src/client.cpp:2496
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2184
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Servidor de actualización inválido: %s."

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2225 src/client.cpp:2232
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "¡Error al crear la carpeta de actualizaciones!"

#: src/client.cpp:2254 src/client.cpp:2267
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."

#. TRANSLATORS: error message question
#: src/client.cpp:3037
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "¿Quieres abrir la página de soporte?"

#. TRANSLATORS: chat commands handling message
#: src/commandhandler.cpp:97
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconocido."

#. TRANSLATORS: change relation
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: unignore command
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:137 src/commands.cpp:426 src/commands.cpp:513
#: src/commands.cpp:567
msgid "Please specify a name."
msgstr "Por favor, especifique un nombre."

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:145
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "¡Jugador ya es %s!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:157
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "¡Jugador %s exitosamente!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:163
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser %s!"

#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/commands.cpp:330
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "¡No se pueden enviar susurros vacíos!"

#. TRANSLATORS: new whisper query
#: src/commands.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"¡No se puede crear una pestaña de susurro para el nick \"%s\"! O bien ya "
"existe, o eres tú."

#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/commands.cpp:367 src/commands.cpp:378
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Caché limpiada"

#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/commands.cpp:390 src/net/ea/gui/partytab.cpp:151
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta el nombre del grupo."

#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/commands.cpp:406
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Falta el nombre del Clan."

#: src/commands.cpp:443
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Volver a alternar el chat."

#: src/commands.cpp:443
msgid "Message closes chat."
msgstr "Mensaje cierra la charla."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:454
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:463
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Mensaje ahora cierra el chat."

#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/commands.cpp:491
msgid "friend"
msgstr "amigo"

#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/commands.cpp:497
msgid "disregarded"
msgstr "desatendido"

#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/commands.cpp:503
msgid "neutral"
msgstr "neutral"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:528
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "El jugador no estaba ignorado!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:538
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "¡El jugador ya no es ignorado!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:543
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!"

#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/commands.cpp:551
msgid "blacklisted"
msgstr "en la lista negra"

#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/commands.cpp:557
msgid "enemy"
msgstr "enemigo"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:577
msgid "Player already erased!"
msgstr "¡Jugador ya borrado!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:591
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "¡Jugador borrado con éxito!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:596
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser borrado!"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:878 src/commands.cpp:934
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Tiempo de actividad del cliente: %s"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:889
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semanas"

#: src/commands.cpp:889
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:900
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d días"

#: src/commands.cpp:900
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d días"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:910
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d horas"

#: src/commands.cpp:910
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:920
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minutos"

#: src/commands.cpp:920
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:930
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segundos"

#: src/commands.cpp:930
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/commands.cpp:1088
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Variables de entorno vaciadas"

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1298 src/commands.cpp:1307
msgid "Resource images:"
msgstr "Imágenes de recurso:"

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1301 src/commands.cpp:1310
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Imágenes de recurso huérfano:"

#: src/commands.h:35
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"."

#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:464
msgid "General"
msgstr "General"

#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: debug window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/game.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:51 src/gui/widgets/chattab.cpp:466
#: src/gui/windowmenu.cpp:154
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:536
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Captura de pantalla guardada como %s"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:546
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!"

#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:618
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor."

#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:621
msgid "Network Error"
msgstr "Error de Red"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:130
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupo: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:145
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Clan: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:159
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Rango PVP: %u"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:171
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"

#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:269
msgid "Bot Checker"
msgstr "Inspector de Bot"

#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:278 src/gui/npcdialog.cpp:104
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:305 src/gui/setup_relations.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:146
#: src/gui/popupmenu.cpp:241 src/gui/popupmenu.cpp:639
#: src/gui/setupactiondata.h:51 src/net/eathena/generalhandler.cpp:257
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:292
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:225
#: src/gui/setupactiondata.h:93
msgid "Talk"
msgstr "Hablar"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/popupmenu.cpp:215
#: src/gui/popupmenu.cpp:232 src/gui/popupmenu.cpp:373
#: src/gui/popupmenu.cpp:509 src/gui/popupmenu.cpp:648
#: src/gui/popupmenu.cpp:723 src/gui/setupactiondata.h:1856
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:313
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:55
msgid "unsorted"
msgstr "desordenado"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:57
msgid "by price"
msgstr "por precio"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:59 src/gui/inventorywindow.cpp:67
msgid "by name"
msgstr "por nombre"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/inventorywindow.cpp:69
msgid "by id"
msgstr "por id"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:71
msgid "by weight"
msgstr "por peso"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/inventorywindow.cpp:73
msgid "by amount"
msgstr "por cantidad"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:67 src/gui/inventorywindow.cpp:75
msgid "by type"
msgstr "por tipo"

#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/buydialog.cpp:193 src/gui/buydialog.cpp:205
#: src/gui/buydialog.cpp:258 src/gui/buyselldialog.cpp:67
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:2444
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:239 src/gui/buydialog.cpp:511
#: src/gui/selldialog.cpp:96 src/gui/selldialog.cpp:356
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Precio: %s / Total: %s"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:248
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:253 src/gui/itemamountwindow.cpp:202
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:237 src/gui/npcdialog.cpp:95
#: src/gui/selldialog.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:790
msgid "+"
msgstr "+"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:256 src/gui/itemamountwindow.cpp:200
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:97
#: src/gui/selldialog.cpp:102 src/gui/statuswindow.cpp:803
msgid "-"
msgstr "-"

#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/buydialog.cpp:260 src/gui/quitdialog.cpp:54
#: src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/quitdialog.cpp:61
#: src/gui/selldialog.cpp:106 src/gui/serverdialog.cpp:262
#: src/gui/setupactiondata.h:177
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/buydialog.cpp:262 src/gui/selldialog.cpp:108
#: src/gui/statuswindow.cpp:531 src/gui/statuswindow.cpp:586
#: src/gui/statuswindow.cpp:787 src/gui/statuswindow.cpp:821
msgid "Max"
msgstr "Máx"

#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/buyselldialog.cpp:39 src/gui/buyselldialog.cpp:50
#: src/gui/inventorywindow.cpp:202 src/gui/setup_other.cpp:245
#: src/gui/windowmenu.cpp:146
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"

#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:69 src/gui/popupmenu.cpp:229
#: src/gui/popupmenu.cpp:2446 src/gui/selldialog.cpp:54
#: src/gui/selldialog.cpp:64 src/gui/selldialog.cpp:104
msgid "Sell"
msgstr "Vender"

#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:71 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:124
#: src/gui/connectiondialog.cpp:48 src/gui/editserverdialog.cpp:80
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/npcpostdialog.cpp:64
#: src/gui/popupmenu.cpp:291 src/gui/popupmenu.cpp:325
#: src/gui/popupmenu.cpp:413 src/gui/popupmenu.cpp:456
#: src/gui/popupmenu.cpp:487 src/gui/popupmenu.cpp:514
#: src/gui/popupmenu.cpp:532 src/gui/popupmenu.cpp:555
#: src/gui/popupmenu.cpp:733 src/gui/popupmenu.cpp:760
#: src/gui/popupmenu.cpp:1867 src/gui/popupmenu.cpp:1901
#: src/gui/popupmenu.cpp:1948 src/gui/popupmenu.cpp:1987
#: src/gui/popupmenu.cpp:2027 src/gui/popupmenu.cpp:2093
#: src/gui/popupmenu.cpp:2165 src/gui/popupmenu.cpp:2196
#: src/gui/popupmenu.cpp:2220 src/gui/popupmenu.cpp:2239
#: src/gui/popupmenu.cpp:2259 src/gui/popupmenu.cpp:2285
#: src/gui/popupmenu.cpp:2300 src/gui/popupmenu.cpp:2534
#: src/gui/quitdialog.cpp:72 src/gui/registerdialog.cpp:78
#: src/gui/setupactiondata.h:1797 src/gui/setup.cpp:85
#: src/gui/socialwindow.cpp:1094 src/gui/textcommandeditor.cpp:211
#: src/gui/textdialog.cpp:53 src/gui/unregisterdialog.cpp:55
#: src/gui/updaterwindow.cpp:181
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Cuenta: %s"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:64
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:"

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:140
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de "
"largitud."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:148
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de "
"longitud."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Los correos ingresados no concuerdan."

#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/charselectdialog.cpp:96
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:67 src/gui/logindialog.cpp:183
#: src/gui/registerdialog.cpp:92 src/gui/unregisterdialog.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:70
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Escribe dos veces la nueva contraseña:"

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:121
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Primero ingresa la contraseña antigua."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:144
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Las nuevas contraseñas ingresadas no concuerdan."

#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
msgid "New Character"
msgstr "Nuevo Personaje"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/editserverdialog.cpp:90
#: src/gui/logindialog.cpp:181 src/gui/registerdialog.cpp:90
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/charcreatedialog.cpp:89
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/charcreatedialog.cpp:176
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:186 src/gui/outfitwindow.cpp:65
msgid ">"
msgstr ">"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:84 src/gui/charcreatedialog.cpp:91
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178 src/gui/charcreatedialog.cpp:188
#: src/gui/outfitwindow.cpp:63
msgid "<"
msgstr "<"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:86
msgid "Hair color:"
msgstr "Color de cabello:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:93
msgid "Hair style:"
msgstr "Peinado:"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:104
msgid "^"
msgstr "^"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:108 src/gui/registerdialog.cpp:111
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:110 src/gui/registerdialog.cpp:113
msgid "Female"
msgstr "Femenino"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 src/gui/registerdialog.cpp:117
#: src/gui/setupactiondata.h:1779 src/gui/setupactiondata.h:1868
#: src/gui/setup_audio.cpp:158 src/gui/setup_chat.cpp:181
#: src/gui/setup_other.cpp:319 src/gui/setup_visual.cpp:175
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/charcreatedialog.cpp:472
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor, distribuye %d puntos"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:122 src/gui/charselectdialog.cpp:584
#: src/gui/socialwindow.cpp:1160
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:180
msgid "Race:"
msgstr "Race:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:190
msgid "Look:"
msgstr "Apariencia:"

#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:365
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres."

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:462
msgid "Character stats OK"
msgstr "Atributos del personaje OK"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:478
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor, borra %d puntos"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:61
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confirmar la eliminación del personaje"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:63
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este personaje?"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:87
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Cuenta %s (fecha de último inicio %s)"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:94
msgid "Switch Login"
msgstr "Volver al Login"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:101 src/gui/charselectdialog.cpp:579
#: src/gui/updaterwindow.cpp:183
msgid "Play"
msgstr "Jugar"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/net/ea/charserverhandler.cpp:214
msgid "Info"
msgstr "Información"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:105 src/gui/serverdialog.cpp:270
#: src/gui/setupactiondata.h:1803 src/gui/setup_relations.cpp:262
#: src/gui/shopwindow.cpp:96 src/gui/shopwindow.cpp:103
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:215
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:130 src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:142
msgid "Change Email"
msgstr "Cambiar Correo Electrónico"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:180
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Cuenta %s"

#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Nivel: %u\n"
"Experiencia: %u\n"
"Dinero: %s"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:291
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:427
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:427
msgid "Enter password:"
msgstr "Ingrese contraseña:"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/chatwindow.cpp:139 src/gui/inventorywindow.cpp:65
#: src/gui/setup_other.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:77
msgid "default"
msgstr "predeterminado"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:141
msgid "black"
msgstr "negro"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:143
msgid "red"
msgstr "rojo"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:145
msgid "green"
msgstr "verde"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:147
msgid "blue"
msgstr "azul"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:149
msgid "gold"
msgstr "dorado"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:151
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:153
msgid "pink"
msgstr "rosa"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:155
msgid "purple"
msgstr "púrpura"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:157
msgid "grey"
msgstr "gris"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:159
msgid "brown"
msgstr "marrón"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:161
msgid "rainbow 1"
msgstr "arco iris 1"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:163
msgid "rainbow 2"
msgstr "arco iris 2"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:165
msgid "rainbow 3"
msgstr "arco iris 3"

#. TRANSLATORS: chat window name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/chatwindow.cpp:192 src/gui/setupactiondata.h:1866
#: src/gui/setup_chat.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:638
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:1041
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Susurrando a %s: %s"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: texture compression type
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50 src/gui/setup_perfomance.cpp:50
msgid "No"
msgstr "No"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/confirmdialog.cpp:53 src/gui/popupmenu.cpp:2348
#: src/gui/popupmenu.cpp:2361 src/gui/popupmenu.cpp:2376
#: src/gui/popupmenu.cpp:2405
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:108
#: src/gui/setup_other.cpp:123 src/gui/windowmenu.cpp:105
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:73
msgid "Net"
msgstr "Red"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:163 src/gui/debugwindow.cpp:287
#: src/gui/debugwindow.cpp:338
msgid "Music:"
msgstr "Música:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:165 src/gui/debugwindow.cpp:293
#: src/gui/debugwindow.cpp:342
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:167 src/gui/debugwindow.cpp:290
#: src/gui/debugwindow.cpp:340
msgid "Minimap:"
msgstr "Minimapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:170 src/gui/debugwindow.cpp:284
#: src/gui/debugwindow.cpp:336
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:173
msgid "Particle count:"
msgstr "Recuento de partículas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:176 src/gui/debugwindow.cpp:306
#: src/gui/debugwindow.cpp:346
msgid "Map actors count:"
msgstr "Numero de agentes en el mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:178 src/gui/debugwindow.cpp:265
#: src/gui/debugwindow.cpp:271
msgid "Player Position:"
msgstr "Posición del jugador:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:184 src/gui/debugwindow.cpp:319
msgid "Draw calls:"
msgstr "Dibujar llamadas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:189 src/gui/debugwindow.cpp:327
msgid "Texture binds:"
msgstr "Enlaces de texturas:"

#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/debugwindow.cpp:192
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"

#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/debugwindow.cpp:194 src/gui/debugwindow.cpp:354
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:205 src/gui/debugwindow.cpp:223
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:210
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL rápido)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:214
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL antiguo)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:218
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL móvil)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:243 src/gui/debugwindow.cpp:312
msgid "Textures count:"
msgstr "Contador de Texturas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:301
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Recuento de partículas: %d"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:360 src/gui/debugwindow.cpp:410
#: src/gui/debugwindow.cpp:472
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:362 src/gui/debugwindow.cpp:416
#: src/gui/debugwindow.cpp:474
msgid "Target Id:"
msgstr "Id de Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:365 src/gui/debugwindow.cpp:419
#: src/gui/debugwindow.cpp:476
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:367
msgid "Target level:"
msgstr "Nivel del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:369 src/gui/debugwindow.cpp:435
msgid "Target race:"
msgstr "Raza del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:371
msgid "Target party:"
msgstr "Grupo de objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:373
msgid "Target guild:"
msgstr "Gremio del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:375 src/gui/debugwindow.cpp:460
#: src/gui/debugwindow.cpp:466 src/gui/debugwindow.cpp:484
msgid "Attack delay:"
msgstr "Retraso de ataque:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:377 src/gui/debugwindow.cpp:447
#: src/gui/debugwindow.cpp:486
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Golpe mínimo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:379 src/gui/debugwindow.cpp:450
#: src/gui/debugwindow.cpp:488
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Golpe máximo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:381 src/gui/debugwindow.cpp:453
#: src/gui/debugwindow.cpp:490
msgid "Critical hit:"
msgstr "Golpe crítico:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:424 src/gui/debugwindow.cpp:430
#: src/gui/debugwindow.cpp:478
msgid "Target Level:"
msgstr "Nivel del Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:438 src/gui/debugwindow.cpp:480
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupo del Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:442 src/gui/debugwindow.cpp:482
msgid "Target Guild:"
msgstr "Clan del Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:523
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:526
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Recibiendo: %d bytes/s"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:529
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Enviando: %d bytes/s"

#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:52
msgid "Did You Know?"
msgstr "¿Sabías que...?"

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:58
msgid "< Previous"
msgstr "< Previo"

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "Next >"
msgstr "Siguiente >"

#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Auto open this window"
msgstr "Abrir automáticamente esta ventana"

#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#: src/gui/editdialog.cpp:45 src/gui/editserverdialog.cpp:78
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:204 src/gui/okdialog.cpp:51
#: src/gui/quitdialog.cpp:70 src/gui/textdialog.cpp:46
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/editserverdialog.cpp:67
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar Servidor"

#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/editserverdialog.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:264
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:92
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:94
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:96
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:98
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:100
msgid "Online list url:"
msgstr "URL de lista de conectados:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/editserverdialog.cpp:218
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""
"Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor."

#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:204
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamiento"

#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:183
#: src/gui/inventorywindow.cpp:662 src/gui/popupmenu.cpp:2578
msgid "Unequip"
msgstr "Quitárselo"

#. TRANSLATORS: help window name
#: src/gui/helpwindow.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/helpwindow.cpp:53
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que..."

#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:139 src/gui/windowmenu.cpp:102
#: src/inventory.cpp:256
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:179 src/gui/inventorywindow.cpp:667
#: src/gui/outfitwindow.cpp:67 src/gui/popupmenu.cpp:2583
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:181 src/gui/inventorywindow.cpp:673
#: src/gui/popupmenu.cpp:1896 src/gui/popupmenu.cpp:2591
#: src/gui/skilldialog.cpp:263
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:196 src/gui/inventorywindow.cpp:770
#: src/gui/popupmenu.cpp:2600
msgid "Drop..."
msgstr "Tirar..."

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:198 src/gui/popupmenu.cpp:2614
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:200 src/gui/outfitwindow.cpp:60
#: src/gui/popupmenu.cpp:527 src/gui/setupactiondata.h:1864
#: src/gui/windowmenu.cpp:150
msgid "Outfits"
msgstr "Conjuntos"

#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:227 src/gui/inventorywindow.cpp:762
#: src/gui/popupmenu.cpp:1816 src/gui/popupmenu.cpp:1932
#: src/gui/popupmenu.cpp:1970 src/gui/setup.cpp:87
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"

#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:229 src/gui/popupmenu.cpp:1840
msgid "Retrieve"
msgstr "Recuperar"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/inventorywindow.cpp:580 src/gui/statuswindow.cpp:143
#: src/gui/statuswindow.cpp:284 src/gui/statuswindow.cpp:337
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:126
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinero: %s"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:775 src/gui/popupmenu.cpp:2607
#: src/gui/windowmenu.cpp:138
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"

#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
msgid "All"
msgstr "Todo"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:264
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a intercambiar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a tirar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:272
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para dividir."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:284
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Agregar a las compras de la tienda."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:288
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Agregar a las ventas de la tienda."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:292
msgid "Unknown."
msgstr "Desconocido."

#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/itempopup.cpp:186
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "Kill stats"
msgstr "Estadísticas"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:51
msgid "Reset stats"
msgstr "Restablecer estadísticas"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:53
msgid "Reset timer"
msgstr "Restablecer cronometrador"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:58 src/gui/killstats.cpp:170
#: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:508
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Muertes: %s, exp. total: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:61 src/gui/killstats.cpp:172
#: src/gui/killstats.cpp:252 src/gui/killstats.cpp:267
#: src/gui/killstats.cpp:510
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Avg Exp: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:63 src/gui/killstats.cpp:175
#: src/gui/killstats.cpp:257 src/gui/killstats.cpp:271
#: src/gui/killstats.cpp:513
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "No. of avg mob to next level: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:66 src/gui/killstats.cpp:186
#: src/gui/killstats.cpp:279 src/gui/killstats.cpp:516
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Matanza/Mín: %s, Exp/Mín: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:70 src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:80
#: src/gui/killstats.cpp:336 src/gui/killstats.cpp:355
#: src/gui/killstats.cpp:376
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Rapidez de experiencia por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Rapidez de experiencia por %d minutos: %s"

#: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:83
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:284
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Exp de último eliminado:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:407
#: src/gui/killstats.cpp:414 src/gui/killstats.cpp:421
#: src/gui/killstats.cpp:427
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Tiempo antes de que jacko aparezca:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:120 src/gui/killstats.cpp:237
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nivel: %d de %f%%"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:125 src/gui/killstats.cpp:242
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d/%d Queda: %d"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:129 src/gui/killstats.cpp:248
#: src/gui/killstats.cpp:262
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d exp, prom. criatura para 1%%: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:342 src/gui/killstats.cpp:351
#: src/gui/killstats.cpp:362 src/gui/killstats.cpp:371
#: src/gui/killstats.cpp:384 src/gui/killstats.cpp:393
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr "  Tiempo para el siguiente nivel: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:414
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "¿%s %d?"

#: src/gui/killstats.cpp:421
msgid "jacko spawning"
msgstr "jacko apareciendo"

#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/logindialog.cpp:76 src/gui/setup_touch.cpp:37
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:78
msgid "Auto Close"
msgstr "Cerrar automáticamente"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:80
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:142 src/gui/logindialog.cpp:159
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:149
msgid "Remember username"
msgstr "Recordar nombre de usuario"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:152
msgid "Update:"
msgstr "Actualizar:"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:157
msgid "Change Server"
msgstr "Cambiar de servidor"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/logindialog.cpp:161 src/gui/registerdialog.cpp:67
#: src/gui/registerdialog.cpp:76
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/logindialog.cpp:163
msgid "Custom update host"
msgstr "Host de actualización personalizado"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:177
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:187
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Host de actualización: %s"

#: src/gui/logindialog.cpp:298
msgid "Open register url"
msgstr "Abrir registro de url"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:64
msgid "health bar"
msgstr "barra de salud"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:68
msgid "mana bar"
msgstr "barra de maná"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:72
msgid "experience bar"
msgstr "barra de experiencia"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:76
msgid "weight bar"
msgstr "barra de peso"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:79
msgid "inventory slots bar"
msgstr "barra de ranuras del inventario"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:82
msgid "money bar"
msgstr "barra de dinero"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:85
msgid "arrows bar"
msgstr "barra de flechas"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:89
msgid "status bar"
msgstr "barra de estado"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:109
msgid "job bar"
msgstr "barra de trabajo"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:310 src/gui/statuswindow.cpp:295
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nivel: %d (GM %d)"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:317 src/gui/statuswindow.cpp:141
#: src/gui/statuswindow.cpp:302 src/gui/statuswindow.cpp:373
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivel: %d"

#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:333 src/gui/ministatuswindow.cpp:368
msgid "Need"
msgstr "Necesitas"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:61
msgid "Stop waiting"
msgstr "Dejar de esperar"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:63
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:67
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/npcdialog.cpp:76 src/gui/npcpostdialog.cpp:43
#: src/gui/setup_other.cpp:257
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/npcdialog.cpp:99 src/gui/popupmenu.cpp:578
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:53
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:60
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:107
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Fallo al enviar o mensaje inválido."

#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/outfitwindow.cpp:69 src/gui/outfitwindow.cpp:561
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Conjunto: %d"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:71
msgid "Unequip first"
msgstr "Quitárselo antes"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:74
msgid "Away outfit"
msgstr "Conjunto para modo AFK"

#. TRANSLATORS: outfits window label
#. TRANSLATORS: short key name
#: src/gui/outfitwindow.cpp:78 src/gui/outfitwindow.cpp:567
#: src/gui/windowmenu.cpp:293
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Tecla: %s"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:637
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:40
msgid "Trade"
msgstr "Intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:148 src/gui/popupmenu.cpp:347
msgid "Whisper"
msgstr "Susurrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:642
msgid "Heal"
msgstr "Sanar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:186
#: src/gui/popupmenu.cpp:388 src/gui/popupmenu.cpp:685
msgid "Kick from guild"
msgstr "Sacar del clan"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:192
#: src/gui/popupmenu.cpp:394 src/gui/popupmenu.cpp:691
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Cambiar posición en el clan"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:201 src/gui/popupmenu.cpp:403
#: src/gui/popupmenu.cpp:701
msgid "Invite to guild"
msgstr "Invitar al clan"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:210
msgid "Kick player"
msgstr "Sacar jugador"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:213
msgid "Nuke"
msgstr "Eliminar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:234 src/gui/popupmenu.cpp:355
#: src/gui/popupmenu.cpp:2499
msgid "Add comment"
msgstr "Agregar comentario"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:247
msgid "Kick"
msgstr "Sacar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:259
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Remover de la lista de ataque"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:265
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Añadir a la lista de ataque prioritaria"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:268
msgid "Add to attack list"
msgstr "Agregar a la lista de ataque"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:2517
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Agregar a la lista de ignorados"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:410
msgid "Add name to chat"
msgstr "Agregar nombre al chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:303 src/gui/setup_players.cpp:48
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:366 src/gui/popupmenu.cpp:667
#: src/gui/popupmenu.cpp:2485
msgid "Kick from party"
msgstr "Sacar del grupo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:441 src/gui/popupmenu.cpp:449
msgid "Pick up"
msgstr "Recoger"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:453 src/gui/popupmenu.cpp:1864
#: src/gui/popupmenu.cpp:1935 src/gui/popupmenu.cpp:1974
msgid "Add to chat"
msgstr "Añadir al chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:473 src/gui/popupmenu.cpp:501
msgid "Map Item"
msgstr "Mapa Objeto"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:475
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:477 src/gui/popupmenu.cpp:2162
#: src/gui/popupmenu.cpp:2193
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:483 src/gui/popupmenu.cpp:506
msgid "Warp"
msgstr "Deformar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:511
msgid "Move camera"
msgstr "Mover cámara"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:529
msgid "Clear outfit"
msgstr "Limpiar vestimenta"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popupmenu.cpp:550 src/gui/windowmenu.cpp:134
msgid "Spells"
msgstr "Hechizos"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:552
msgid "Edit spell"
msgstr "Editar hechizo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:584
msgid "Disable highlight"
msgstr "Deshabilitar resaltado"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:589
msgid "Enable highlight"
msgstr "Habilitar resaltado"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:594
msgid "Don't remove name"
msgstr "No remover nombre"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:599
msgid "Remove name"
msgstr "Remover nombre"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:604
msgid "Enable away"
msgstr "Habilitar ausencia"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:609
msgid "Disable away"
msgstr "Deshabilitar ausencia"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:615 src/gui/socialwindow.cpp:1164
msgid "Leave"
msgstr "Dejar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:619 src/gui/popupmenu.cpp:2256
#: src/gui/popupmenu.cpp:2297
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:661 src/gui/popupmenu.cpp:2480
msgid "Invite to party"
msgstr "Invitar a grupo"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:742
msgid "Change guild position"
msgstr "Cambiar posición del Clan"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1280
msgid "Rename map sign          "
msgstr "Renombrar señal del mapa"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1282
msgid "Name:                    "
msgstr "Nombre:                    "

#: src/gui/popupmenu.cpp:1305
msgid "Player comment            "
msgstr "Comentario del jugador            "

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1307
msgid "Comment:                      "
msgstr "Comentario:                      "

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1796
msgid "Add to trade"
msgstr "Agregar al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1802
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Agregar 10 al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1805
msgid "Add to trade half"
msgstr "Agregar la mitad al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1807
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Agregar el intercambio todo-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1809
msgid "Add to trade all"
msgstr "Agregar todo al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1822
msgid "Store 10"
msgstr "Almacenar 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1825
msgid "Store half"
msgstr "Almacenar la mitad"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1827
msgid "Store all-1"
msgstr "Almacenar todo-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1829
msgid "Store all"
msgstr "Almacenar todo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1846
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Recuperar 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1849
msgid "Retrieve half"
msgstr "Recuperar la mitad"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1851
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Recuperar todo-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1853
msgid "Retrieve all"
msgstr "Recuperar todo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1984
msgid "Clear drop window"
msgstr "Limpiar ventana de lanzamiento"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2014 src/gui/popupmenu.cpp:2074
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2021 src/gui/popupmenu.cpp:2081
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2088
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Restablecer barra amarilla"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:2091 src/gui/statuswindow.cpp:162
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copiar al chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/popupmenu.cpp:2114 src/gui/popupmenu.cpp:2185
#: src/gui/setup_theme.cpp:62 src/gui/setup_theme.cpp:149
#: src/gui/socialwindow.cpp:872
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2129 src/gui/popupmenu.cpp:2146
msgid "Move up"
msgstr "Subir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2134 src/gui/popupmenu.cpp:2151
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2217 src/gui/popupmenu.cpp:2497
msgid "Undress"
msgstr "Desvestir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2234
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2236
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2254
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:2272
msgid "Show window"
msgstr "Mostrar ventana"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2344
msgid "Be friend"
msgstr "Ser amigo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2346 src/gui/popupmenu.cpp:2359
#: src/gui/popupmenu.cpp:2374 src/gui/popupmenu.cpp:2403
#: src/gui/popupmenu.cpp:2416
msgid "Disregard"
msgstr "Desatender"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2350 src/gui/popupmenu.cpp:2363
#: src/gui/popupmenu.cpp:2407
msgid "Black list"
msgstr "Lista negra"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2352 src/gui/popupmenu.cpp:2365
#: src/gui/popupmenu.cpp:2378
msgid "Set as enemy"
msgstr "Fijar como enemigo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2354 src/gui/popupmenu.cpp:2367
#: src/gui/popupmenu.cpp:2380 src/gui/popupmenu.cpp:2389
#: src/gui/popupmenu.cpp:2396 src/gui/popupmenu.cpp:2409
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2372 src/gui/popupmenu.cpp:2385
#: src/gui/popupmenu.cpp:2394 src/gui/popupmenu.cpp:2401
#: src/gui/popupmenu.cpp:2414
msgid "Unignore"
msgstr "Des-ignorar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/gui/popupmenu.cpp:2387 src/gui/popupmenu.cpp:2418
#: src/playerrelations.cpp:466
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignorar completamente"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2429
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2431
msgid "Imitation"
msgstr "Imitación"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2452 src/gui/popupmenu.cpp:2465
msgid "Buy (?)"
msgstr "Comprar (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2454 src/gui/popupmenu.cpp:2467
msgid "Sell (?)"
msgstr "Vender (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2495
msgid "Show Items"
msgstr "Mostrar artículos"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2509
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Remover de lista de recogido"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2514
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Agregar a lista de recogido"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2559
msgid "Unprotect item"
msgstr "Desproteger artículo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2566
msgid "Protect item"
msgstr "Proteger artículo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2602
msgid "Drop all"
msgstr "Tirar todo"

#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/questswindow.cpp:126 src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "Quests"
msgstr "Misiones"

#. TRANSLATORS: quests window quest name
#. TRANSLATORS: unknown key name
#: src/gui/questswindow.cpp:252 src/gui/setup_input.cpp:355
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch server"
msgstr "Cambiar de servidor"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:67
msgid "Switch character"
msgstr "Cambiar de personaje"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:94
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:134
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:211
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:220 src/gui/unregisterdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:229 src/gui/unregisterdialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:237
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/selldialog.cpp:242
msgid "sell item"
msgstr "vender artículo"

#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/selldialog.cpp:244
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "¿Realmente quieres vender %s?"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:255
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Escoge tu servidor"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/serverdialog.cpp:266 src/gui/shopwindow.cpp:94
#: src/gui/shopwindow.cpp:101 src/gui/tradewindow.cpp:77
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: setup item button
#: src/gui/serverdialog.cpp:268 src/gui/widgets/setupitem.cpp:303
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:430
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/serverdialog.cpp:272
msgid "Load"
msgstr "Cargar"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:286
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr "Elige tu servidor  *** MODO SEGURO ***"

#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/serverdialog.cpp:295
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Usar el mismo ip para los subservidores del juego"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:526
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Bajando la lista de servidores...%2.2f%%"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:532
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Esperando al servidor..."

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:537
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparando la descarga"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:542
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:632
msgid "requires a newer version"
msgstr "requiere una versión mas nueva"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:637
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requiere v%s"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:45
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Teclas de apuntar y atacar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:57
msgid "Target & Attack"
msgstr "Seleccionar & Atacar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:63
msgid "Move to Target"
msgstr "Mover al objetivo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:69
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Cambiar Movimiento al tipo de Objetivo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:75
msgid "Move to Home location"
msgstr "Moverse a la posición de inicio"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:81
msgid "Set home location"
msgstr "Marcar posición inicio"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:87
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Mover al punto de navegación"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:99
msgid "Stop Attack"
msgstr "Dejar de atacar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:105
msgid "Untarget"
msgstr "Sin seleccionar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:111
msgid "Target monster"
msgstr "Apuntar monster"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:117
msgid "Target NPC"
msgstr "Seleccionar NPC"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:123
msgid "Target Player"
msgstr "Seleccionar Jugador"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:129
msgid "Other Keys"
msgstr "Otras Teclas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:135
msgid "Pickup"
msgstr "Coger"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:141
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Cambiar el tipo de recogida"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:147
msgid "Sit"
msgstr "Sentarse"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:153
msgid "Screenshot"
msgstr "Imprimir pantalla"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:159
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Habilitar/Deshabilitar Intercambios"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:165
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Cambiar el tipo de vista del mapa"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:171
msgid "Select OK"
msgstr "Seleccionar OK"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:183
msgid "Stop or sit"
msgstr "Detener o sentar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:189
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Volver a modo de video seguro"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:204
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Teclas de atajo modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:210
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Tecla de acceso directo de objeto"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:216
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Teclas de atajo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228
#: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240
#: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252
#: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264
#: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276
#: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288
#: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300
#: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312
#: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324
#: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Atajo para el objeto %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:351
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Mostrar Menú de Ventanas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:357
msgid "Hide Windows"
msgstr "Esconder ventanas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:363
msgid "Help Window"
msgstr "Ventana de Ayuda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:369
msgid "Status Window"
msgstr "Ventana de Estado"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:375
msgid "Inventory Window"
msgstr "Ventana de Inventario"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:381
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ventana de Equipamiento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:387
msgid "Skill Window"
msgstr "Ventana de Habilidades"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:393
msgid "Minimap Window"
msgstr "Ventana del Mini-mapa"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:399
msgid "Chat Window"
msgstr "Ventana de Chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:405
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Ventana de atajos para objetos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:411
msgid "Setup Window"
msgstr "Ventana de Configuración"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:417
msgid "Debug Window"
msgstr "Ventana de Depurador"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:423
msgid "Social Window"
msgstr "Ventana Social"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:429
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Ventana de Emoticonos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:435
msgid "Outfits Window"
msgstr "Ventana de Conjuntos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:441
msgid "Shop Window"
msgstr "Ventana de la Tienda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:447
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Ventana de lanzamiento de objetos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:453
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Ventana de Estadísticas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:459
msgid "Commands Window"
msgstr "Ventana de Comandos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:465
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Ventana de Chequeo de Bot"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:471
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Ventana de Jugadores Conectados"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:477
msgid "Did you know Window"
msgstr "Ventana ¿Sabías que.."

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:483
msgid "Quests Window"
msgstr "Ventana de Misiones"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:489
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Previa"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:495
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Siguiente"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:510
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Teclas de emotes modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:516
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Tecla de emotes modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:522
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Tecla de emote"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534
#: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546
#: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558
#: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570
#: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582
#: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594
#: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606
#: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618
#: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630
#: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642
#: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654
#: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666
#: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678
#: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690
#: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702
#: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714
#: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726
#: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738
#: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750
#: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762
#: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774
#: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786
#: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798
#: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Atajo para Emoticono %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:825
msgid "Outfits keys"
msgstr "Tecla de vestuarios"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:831
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ponerse el conjunto"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:837
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Copiar el conjunto"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:843
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Copiar lo que tiene equipado a Conjunto"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:849
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Teclas de atajo de vestuarios"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861
#: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873
#: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885
#: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897
#: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909
#: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921
#: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933
#: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945
#: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957
#: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969
#: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981
#: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993
#: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005
#: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017
#: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029
#: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041
#: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053
#: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065
#: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077
#: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089
#: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101
#: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113
#: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125
#: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Tecla de atajo de vestuarios %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1152
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Cambiar Chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1158
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba en el chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1164
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo en el chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1170
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Pestaña de Chat Anterior"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1176
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Siguiente Pestaña del Chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1182
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1188
msgid "Previous chat line"
msgstr "Línea previa del chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1194
msgid "Next chat line"
msgstr "Siguiente línea del chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1200
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1215
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorar input 1"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1221
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorar input 2"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1227
msgid "Direct Up"
msgstr "Arriba"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1233
msgid "Direct Down"
msgstr "Abajo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1239
msgid "Direct Left"
msgstr "Izquierda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1245
msgid "Direct Right"
msgstr "Derecha"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1251
msgid "Crazy moves"
msgstr "Movimientos locos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1257
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Cambiar  el tipo de movimientos locos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1263
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Lanzamiento de N objetos desde 0 casillas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1269
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Dejar caer N artículos rápidamente"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1275
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Cambiar el contador de lanzamientos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1281
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Curar rápidamente a objetivo o a sí mismo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1287
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Usar el hechizo #itenplz"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1293
msgid "Use magic attack"
msgstr "Usar ataque mágico"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1299
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Intercambiar ataque mágico"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1305
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Intercambiar ataque pvp"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1311
msgid "Change move type"
msgstr "Cambiar tipo de maniobra"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1317
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Cambiar tipo de arma de ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1323
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Cambiar tipo de ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1329
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Cambiar modo de perseguir"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1335
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Cambiar modo de Imitación"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1341
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar las teclas de modificación del Juego"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1347
msgid "On / Off audio"
msgstr "Encender / Apagar audio"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1353
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar modo AFK"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1359
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emular clic derecho desde el teclado"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1365
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Interruptor de tipo de cámara"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1371
msgid "Modifier key"
msgstr "Tecla modificadora"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1377
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Mostrar teclado en pantalla"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1392
msgid "Move Keys"
msgstr "Teclas de movimiento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1731
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para arriba"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1737
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para abajo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1743
msgid "Move Left"
msgstr "Izquierda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1749
msgid "Move Right"
msgstr "Derecha"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1422
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Teclas de atajo para moverse al punto de navegacion"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1434
#: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1446
#: src/gui/setupactiondata.h:1452 src/gui/setupactiondata.h:1458
#: src/gui/setupactiondata.h:1464 src/gui/setupactiondata.h:1470
#: src/gui/setupactiondata.h:1476 src/gui/setupactiondata.h:1482
#: src/gui/setupactiondata.h:1488 src/gui/setupactiondata.h:1494
#: src/gui/setupactiondata.h:1500 src/gui/setupactiondata.h:1506
#: src/gui/setupactiondata.h:1512 src/gui/setupactiondata.h:1518
#: src/gui/setupactiondata.h:1524 src/gui/setupactiondata.h:1530
#: src/gui/setupactiondata.h:1536 src/gui/setupactiondata.h:1542
#: src/gui/setupactiondata.h:1548 src/gui/setupactiondata.h:1554
#: src/gui/setupactiondata.h:1560 src/gui/setupactiondata.h:1566
#: src/gui/setupactiondata.h:1572 src/gui/setupactiondata.h:1578
#: src/gui/setupactiondata.h:1584 src/gui/setupactiondata.h:1590
#: src/gui/setupactiondata.h:1596 src/gui/setupactiondata.h:1602
#: src/gui/setupactiondata.h:1608 src/gui/setupactiondata.h:1614
#: src/gui/setupactiondata.h:1620 src/gui/setupactiondata.h:1626
#: src/gui/setupactiondata.h:1632 src/gui/setupactiondata.h:1638
#: src/gui/setupactiondata.h:1644 src/gui/setupactiondata.h:1650
#: src/gui/setupactiondata.h:1656 src/gui/setupactiondata.h:1662
#: src/gui/setupactiondata.h:1668 src/gui/setupactiondata.h:1674
#: src/gui/setupactiondata.h:1680 src/gui/setupactiondata.h:1686
#: src/gui/setupactiondata.h:1692 src/gui/setupactiondata.h:1698
#: src/gui/setupactiondata.h:1704 src/gui/setupactiondata.h:1710
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Moverse a punto de atajo %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1725
msgid "Move & selection"
msgstr "Mover y seleccionar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1755
msgid "Move Home"
msgstr "Moverse a Home"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1761
msgid "Move End"
msgstr "Moverse a End"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1767
msgid "Page up"
msgstr "Page up"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1773
msgid "Page down"
msgstr "Page down"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1785
msgid "Select"
msgstr "Select"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1791
msgid "Select2"
msgstr "Select2"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1809
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1815
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1821
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1827
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1854
msgid "Basic"
msgstr "Basico"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1858 src/gui/windowmenu.cpp:130
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1860 src/gui/setup_other.cpp:297
#: src/gui/windowmenu.cpp:163
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1862
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1870
msgid "Gui"
msgstr "Interfaz"

#: src/gui/setup_audio.cpp:46
msgid "(no sound)"
msgstr "(sin sonido)"

#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/setup_audio.cpp:60
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:68
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuraciones básicas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:71
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilitar Audio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:74
msgid "Enable music"
msgstr "Habilitar música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:78
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Habilitar sfx del juego"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:82
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Habilitar sfx de interfaz gráfica"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:86
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volumen de sfx"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:90
msgid "Music volume"
msgstr "Volumen de música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Habilitar desvanecimiento en la música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:98
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frequencia de Audio"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:102
msgid "mono"
msgstr "mono"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:104
msgid "stereo"
msgstr "Estereo"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "surround"
msgstr "surround"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:108
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+center+lfe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:110
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de Audio"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_audio.cpp:115
msgid "Sound effects"
msgstr "Efectos de sonido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de información"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:122
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de petición"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:126
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Sonido de susurro"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:130
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Sonido de mensaje de Clan / Grupo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:134
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Sonido de mensaje resaltado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:138
msgid "Global message sound"
msgstr "Sonido de mensaje global"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:142
msgid "Error message sound"
msgstr "Sonido de mensaje de error"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:146
msgid "Trade request sound"
msgstr "Sonido de petición de intercambio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:150
msgid "Show window sound"
msgstr "Mostrar ventana de sonido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:154
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ocultar ventana de sonido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:162
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Habilitar el chat de voz de mumble"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:167
msgid "Download music"
msgstr "Bajar Música"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:58
msgid "Window"
msgstr "Ventana"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:61
msgid "Auto hide chat window."
msgstr "Ocultar automáticamente la ventana del chat."

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:65
msgid "Protect chat focus."
msgstr "Proteger foco del chat."

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#: src/gui/setup_chat.cpp:70 src/gui/setup_colors.cpp:83
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:73
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:77
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostrar lista de colores del chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:82
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:85
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
"Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todo tipo de ventana de "
"diálogo"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:90
msgid "Limits"
msgstr "Límites"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Límite máx. de caracteres por línea en el chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:97
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Límite máx. de líneas en el chat"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:102
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:105
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Habilitar registro de chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:109
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Habilitar registro del chat de depuración"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:113
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostrar historial del chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:117
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Mostrar mensajes de clan conectado"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:122
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:125
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Ocultar mensajes de la tienda"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:130
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:133
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Mostrar nuevos susurros en pestañas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:137
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Registrar mensajes de magia en la pestaña del depurador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:141
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostrar los mensajes del servidor en la pestaña del depurador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:145
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Habilitar pestaña de intercambio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:149
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Habilitar pestaña para GM"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:153
msgid "Enable language tab"
msgstr "Habilitar pestaña de lenguaje"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:157
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Mostrar los mensajes de todos los lenguajes"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:161
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Habilitar pestaña de batalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:165
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostrar eventos de batalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:169
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Si hace falta, cambia el tamaño de pestañas del chat"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:174
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:177
msgid "Use local time"
msgstr "Usar hora local"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:184
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Resaltar palabras (separadas por coma)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:188
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Mostrar mensajes MVP"

#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Así es como luce este color"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:62
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:66 src/gui/setup_colors.cpp:334
msgid "Delay:"
msgstr "Atraso:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:70
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:74
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:78
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:102 src/gui/setup_colors.cpp:401
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:105 src/gui/setup_colors.cpp:108
#: src/gui/setup_colors.cpp:403
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:110 src/gui/setup_colors.cpp:113
#: src/gui/setup_colors.cpp:405
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco iris"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:115 src/gui/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/setup_colors.cpp:405
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:328
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:83
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:89
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restablecer ventanas"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:99
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:101
msgid "Unassign"
msgstr "Retirar"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:103
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:105
msgid "Reset all keys"
msgstr "Restablecer todas las teclas"

#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/setup_input.cpp:112
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/setup_input.cpp:196
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Detectado conflicto de teclas."

#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/setup_input.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego "
"puede presentar un comportamiento raro."

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:47 src/gui/setup_joystick.cpp:138
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Presiona el botón para empezar la calibración"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:49 src/gui/setup_joystick.cpp:135
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:51
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Detectar palancas de mando"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:54
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar la palanca de mando"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:58
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Usar la palanca de mando si la ventana del cliente está inactiva"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/setup_joystick.cpp:62
msgid "Joystick"
msgstr "Palanca de Mando"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:144
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:147
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Girar la palanca y no presionar los botones"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:40
msgid "Always show"
msgstr "Siempre mostrar"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:42
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Ocultar automáticamente en resoluciones pequeñas"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:44
msgid "Always auto hide"
msgstr "Siempre auto hide"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:52
msgid "System proxy"
msgstr "Proxy del Sistema"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:54
msgid "Direct connection"
msgstr "Conexion directa"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:61
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCKS5 hostname"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:55
#: src/gui/setup_visual.cpp:144
msgid "low"
msgstr "bajo"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:146
msgid "medium"
msgstr "medio"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:75
msgid "tv"
msgstr "tv"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:77 src/gui/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/setup_visual.cpp:148
msgid "high"
msgstr "alto"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:79
msgid "xhigh"
msgstr "xhigh"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:81
msgid "xxhigh"
msgstr "xxhigh"

#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/setup_other.cpp:91
msgid "Misc"
msgstr "Misceláneo"

#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/setup_other.cpp:98 src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Monsters"
msgstr "Monstruos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:101
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Mostrar daño infligido a monstruos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:105
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:109
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Resaltar el alcance de ataque de los monstruos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:114
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostrar barra de energía del monstruo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:118
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los monstruos en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:126
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostrar las partículas de efectos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:130
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Resaltar las puertas del mapa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Resaltar los objetos sobre el suelo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:138
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Resaltar el alcance de ataque del jugador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:142
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:146
msgid "Draw path"
msgstr "Dibujar trayectoria"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:150
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Dibujar teclas de acceso rápido en el mapa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:154
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Habilitar desplazamiento perezoso"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:158
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Pereza al desplazarse"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:162
msgid "Scroll radius"
msgstr "Radio de desplazamiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:166
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Auto-redimensionar minimapas"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:171
msgid "Moving"
msgstr "En movimiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:174
msgid "Auto fix position"
msgstr "Corrección automática de la posición"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:178
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atacar mientras está en movimiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:182
msgid "Attack next target"
msgstr "Atacar próximo objetivo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:186
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronización de movimiento de jugador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:190
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Programa de movimientos locos A"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:194
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Movimientos relativos del ratón (bueno para interfaces táctiles)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:199
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

#: src/gui/setup_other.cpp:201
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostrar barra de energía propia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:205
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Habilitar estadísticas rápidas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:209
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los jugadores en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:213
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostrar los mensajes de experiencia de trabajo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:217
msgid "Show players popups"
msgstr "Mostrar las ventanas emergentes de jugadores"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:221
msgid "Afk message"
msgstr "Mensaje afk"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:225
msgid "Show job"
msgstr "Mostrar trabajo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:229
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Habilitar filtro de ataque"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:233
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Habilitar filtro de recogido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:237
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio"

#: src/gui/setup_other.cpp:240
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Habilitar notificaciones de peso"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:248
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:252
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Habilitar la tienda"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:260
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:264
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Registro de diálogo de NPC"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:269
msgid "Bots support"
msgstr "Soporte de bots"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:272
msgid "Enable auction bot support"
msgstr "Habilitar soporte para auction bot"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:276
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Habilitar soporte de bot clan y deshabilitar soporte de clan nativo"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:282
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:285
msgid "Repeat delay"
msgstr "Retraso en repeticion"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:289
msgid "Repeat interval"
msgstr "Intervalo de Repeticion"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:293
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetición personalizado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:301
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Atajos"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:306
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy Server"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:310
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipo de proxy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:314
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Direccion: puerto"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:322
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:326
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Habilitar el control de bot"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:330
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Activar la protección de servidores con errores (no deshabilitar)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:335
msgid "Enable debug log"
msgstr "Habilitar registro de depuración"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:339
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Habilitar registro OpenGl"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:343
msgid "Enable input log"
msgstr "Habilitar registro de entrada"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:347
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modo de bajo tráfico"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:351
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Ocultar sprite protector"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:356
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Usar FBO para capturas de pantalla (sólo para opengl)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:361
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Retraso de red entre sub servidores"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:365
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar fondo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:370
msgid "Screen density override"
msgstr "Sobrescribir densidad de pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69
msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
msgstr "Mejor rendimiento (permite obtener un mejor rendimiento)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:73
msgid "Auto adjust perfomance"
msgstr "Ajustar rendimiento automáticamente"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:77
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Aceleración de hardware"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:81
msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
msgstr "Habilitar caché de opacidad (Software, puede usar mucha memoria)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Habilitar reducción de mapa (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:89
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Habilirar composición de retraso de sprite (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Habilitar carga de imágenes retardadas  (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Habilitar muestreo de texturas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:102
msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
msgstr "Mejor calidad (desabilitar para un mejor desmpeño)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Habilitar corrección de canal alfa (Software, puede ser muy lento)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:111
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Mostrar transparencia de criaturas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites."

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Poca memoria (permite un uso más bajo de memoria)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché avanzado de criaturas (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:128
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché de criaturas (Software)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:133
msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)"
msgstr ""
"Diferentes opciones (habitar o deshabilitar puede ayudar en el rendimiento)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:139
msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)"
msgstr "Habilitar compresion de texturas (OpenGL rapido)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:143
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Habilitar extensiones de textura rectangulares (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Usar nuevo formato de textura interna (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:151
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Habilitar atlas de texturas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:155
msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)"
msgstr ""
"Almacenar en cache todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:55
msgid "Show gender"
msgstr "Mostrar género"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Show level"
msgstr "Mostrar nivel"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Show own name"
msgstr "Mostrar nombre propio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Activar la selección extendida con el ratón"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Target dead players"
msgstr "Apuntar a jugadores muertos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:75
msgid "Visible names"
msgstr "Nombres Visibles"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:79
msgid "Auto move names"
msgstr "Nombres de automovimiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:83
msgid "Secure trades"
msgstr "Intercambios seguros"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:87
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Caracteres inseguros en los nombres"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:91
msgid "Show statuses"
msgstr "Mostrar estados"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:95
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Mostrar dirección IP en la captura de pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:99
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Permitir curarse a sí mismo con clic del ratón"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:103
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupo de amigos en la ventana de conectados"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:107
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ocultar los nicks de jugadores borrados"

#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/setup_relations.cpp:63
msgid "Relation"
msgstr "Relación"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:69
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:71
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:73
msgid "Disregarded"
msgstr "Desatendido"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:75
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:77
msgid "Erased"
msgstr "Borrado"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:79
msgid "Blacklisted"
msgstr "En la lista negra"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:81
msgid "Enemy"
msgstr "Enemigo"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:257
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir intercambios"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:260
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir mensajes privados"

#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/setup_relations.cpp:267
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"

#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/setup_relations.cpp:291
msgid "When ignoring:"
msgstr "Cuando se ignora a alguien:"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:86
msgid "Very small (8)"
msgstr "Muy pequeño (8)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:88
msgid "Very small (9)"
msgstr "Muy pequeño (9)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:90
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Diminuto (10)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:92
msgid "Small (11)"
msgstr "Pequeño (11)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:94
msgid "Medium (12)"
msgstr "Medio (12)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:96
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normal (13)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:98
msgid "Large (14)"
msgstr "Extenso (14)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:100
msgid "Large (15)"
msgstr "Extenso (15)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:102
msgid "Large (16)"
msgstr "Extenso (16)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:104
msgid "Big (17)"
msgstr "Grande (17)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:106
msgid "Big (18)"
msgstr "Grande (18)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:108
msgid "Big (19)"
msgstr "Grande (19)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Very big (20)"
msgstr "Muy grande (20)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:112
msgid "Very big (21)"
msgstr "Muy grande (21)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:114
msgid "Very big (22)"
msgstr "Muy grande (22)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:116
msgid "Huge (23)"
msgstr "Enorme (23)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:151
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:153
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:155
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:157
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:159
msgid "French"
msgstr "Francés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:161
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:163
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:165
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:167
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:169
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:171
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Holanda (Bélgica/Flandes)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:173
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:175
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (Brasileño)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:177
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:179
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Español (Castellano)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:181
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:233
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema de interfaz gráfica"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:240
msgid "Main Font"
msgstr "Fuente principal"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:245
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:249
msgid "Bold font"
msgstr "Fuente negrita"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:253
msgid "Particle font"
msgstr "Fuente de partícula"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:257
msgid "Help font"
msgstr "Fuente de la ayuda"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:261
msgid "Secure font"
msgstr "Fuente segura"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:265
msgid "Japanese font"
msgstr "Fuente japonesa"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:270
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:275
msgid "Npc font size"
msgstr "Tamaño de letra en NPC"

#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/setup_theme.cpp:279
msgid "i"
msgstr "i"

#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/setup_theme.cpp:406
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "

#: src/gui/setup_theme.cpp:407
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/setup_theme.cpp:464
msgid "Theme info"
msgstr "Info del tema"

#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/setup_theme.cpp:489
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema cambiado"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_theme.cpp:489 src/gui/setup_video.cpp:524
#: src/gui/setup_video.cpp:533
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Reinicia el juego para que los cambios tengan efecto."

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:35
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:39
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:41
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/setup_touch.cpp:59
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:68
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:71
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Mostrar ícono del teclado en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:75
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Acción del ícono del teclado"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:81
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Palanca de mando en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:84
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Mostrar la palanca de mando (joystick) en la pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:88
msgid "Joystick size"
msgstr "Tamaño de la palanca de mando"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:93
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Botones en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:96
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Mostrar botones en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:100
msgid "Buttons format"
msgstr "Formato de los botones"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:104
msgid "Buttons size"
msgstr "Tamaño del Botón "

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:108 src/gui/setup_touch.cpp:113
#: src/gui/setup_touch.cpp:118 src/gui/setup_touch.cpp:123
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Acción del botón %u"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:169
msgid "Software"
msgstr "Software"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:172
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL Rápido"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:174
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL Seguro"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:177
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "OpenGL móvil"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:212
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:215
msgid "FPS limit:"
msgstr "Límite FPS:"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:220 src/gui/setup_video.cpp:268
#: src/gui/setup_video.cpp:457 src/gui/setup_video.cpp:581
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Límite FPS alternativo: "

#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "Detect best mode"
msgstr "Detectar el mejor modo"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:232
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:235
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor propio"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:239
msgid "Enable resize"
msgstr "Permitir cambio de tamaño"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:242
msgid "No frame"
msgstr "Sin marco"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:269
#: src/gui/setup_video.cpp:455 src/gui/setup_video.cpp:565
#: src/gui/setup_video.cpp:578
msgid "None"
msgstr "Nada"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:376
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restaurar el modo anterior!"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:383
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restaurar el modo "
"anterior!"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:395
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Cambiando a pantalla completa"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:397
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Reinicio necesario para que los cambios tengan su efecto."

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:416
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Cambiando a OpenGL"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:418
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego."

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:496
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Resolución personalizada (ejemplo: 1024x768)"

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:498
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr "Ingrese la nueva resolución:                "

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:522 src/gui/setup_video.cpp:531
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Resolución de pantalla cambiada"

#: src/gui/setup_video.cpp:525
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolución más baja."

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:39
msgid "No text"
msgstr "Sin texto"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:41
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:43
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Burbujas sin nombres"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:45
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Burbujas con nombres"

#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:53 src/gui/setup_visual.cpp:79
msgid "off"
msgstr "apagado"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:65
msgid "best quality"
msgstr "Mejor Calidad"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:67
msgid "normal"
msgstr "Normal"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:69
msgid "best perfomance"
msgstr "Mejor rendimiento"

#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:81
msgid "on"
msgstr "on"

#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/setup_visual.cpp:93
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:102
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:105
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Mostrar notificaciones en el chat al recoger"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:109
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Mostrar notificaciones como efecto de partículas al recoger"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:113
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:117
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Sostener el enfoque del teclado y el ratón dentro de la ventana"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:122
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Texturas Borrosas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:126
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidad de interfaz"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:131
msgid "Overhead text"
msgstr "Sobrecarga de texto"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:136
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ambiente FX"

#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/setup_visual.cpp:140 src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Particle effects"
msgstr "Efectos de partículas"

#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_visual.cpp:150
msgid "max"
msgstr "máximo"

#: src/gui/setup_visual.cpp:151
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalle de partículas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:158
msgid "Particle physics"
msgstr "Particle physics"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:163 src/gui/setup_visual.cpp:170
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:166
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Habilitar control gamma"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:179
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:184
msgid "Center game window"
msgstr "Centralizar ventana"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:189
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Permitir ejecución de protector de pantalla"

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/shopwindow.cpp:76
msgid "Personal Shop"
msgstr "Tienda personal"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:90
msgid "Buy items"
msgstr "Comprar artículos"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:92
msgid "Sell items"
msgstr "Vender artículos"

#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:98 src/gui/shopwindow.cpp:105
msgid "Announce"
msgstr "Anunciar"

#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/shopwindow.cpp:109
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostrar enlaces en anuncio"

#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:163 src/gui/shopwindow.cpp:166
msgid "Auction"
msgstr "Subasta"

#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/shopwindow.cpp:775 src/net/ea/tradehandler.cpp:103
msgid "Request for Trade"
msgstr "Propuesta de intercambio"

#: src/gui/shopwindow.cpp:775
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s quiere %s %s ¿aceptas?"

#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/skilldialog.cpp:256 src/gui/windowmenu.cpp:111
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"

#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/skilldialog.cpp:265
msgid "Up"
msgstr "Incrementar"

#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/skilldialog.cpp:376
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Puntos de habilidades: %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:429
msgid "basic"
msgstr "básico"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill name
#: src/gui/skilldialog.cpp:432
msgid "basic, 1"
msgstr "básico, 1"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:469
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Habilidades %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/skilldialog.cpp:503
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Habilidad %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/skilldialog.cpp:597 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:83
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivel: %d"

#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:158 src/gui/socialwindow.cpp:259
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:41 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:48
msgid "Guild"
msgstr "Clan"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:198
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Invita al jugador %s al clan %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:213
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Clan %s pidiendo salir."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:227
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Miembro invitado al clan."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:229
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "A quién te gustaría invitar al clan %s?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:238
msgid "Leave Guild?"
msgstr "¿Dejar el clan?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:240
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "¿Estás seguro de dejar el clan %s?"

#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:302 src/net/ea/gui/partytab.cpp:48
msgid "Party"
msgstr "Grupo"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:341
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Jugador %s invitado al grupo."

#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:356
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Grupo %s requisitado."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:370
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invitación de un miembro al grupo"

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "¿A quién te gustaría invitar al grupo %s?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:381
msgid "Leave Party?"
msgstr "¿Dejar grupo?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:383
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el grupo %s?"

#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:605
msgid "Nav"
msgstr "Navegación"

#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:922
msgid "Atk"
msgstr "Ataque"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:941
msgid "Priority mobs"
msgstr "Criaturas prioritarias"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:943
msgid "Attack mobs"
msgstr "Criaturas atacadas"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:945
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Criaturas ignoradas"

#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:968
msgid "Pik"
msgstr "Pik"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:987
msgid "Pickup items"
msgstr "Recoger Items"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:989
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignorar Items"

#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1091 src/gui/socialwindow.cpp:1563
msgid "Create Party"
msgstr "Crear grupo"

#. TRANSLATORS: social window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/socialwindow.cpp:1138 src/gui/windowmenu.cpp:126
msgid "Social"
msgstr "Social"

#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1151
msgid "P"
msgstr "J"

#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1156
msgid "F"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/socialwindow.cpp:1162
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1345
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación de %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1356
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Cancelada la invitación de %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1373
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación al clan de  %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1387
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rechazada la invitación al clan de %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1424
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Creando clan llamado %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1445
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Creando grupo llamado %s."

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1460
msgid "Guild Name"
msgstr "Nombre del clan"

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1462
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Escoge el nombre de tu clan."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1477
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del clan, pero ya existe."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1485
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s te ha invitado al clan %s."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1492
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Aceptar invitación al clan"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1507
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1519
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Fuiste invitado a un grupo."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1524
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1533
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1539
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s te ha invitado para unirte al grupo %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1549
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Aceptar invitación al grupo"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1564
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "No se pudo crear un grupo. Ya estás en uno."

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1570
msgid "Party Name"
msgstr "Nombre del grupo"

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1572
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Escoge el nombre del grupo."

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:145
msgid "HP:"
msgstr "HP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:148
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:203
msgid "MP:"
msgstr "MP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:235 src/gui/statuswindow.cpp:423
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Trabajo: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:237
msgid "Job:"
msgstr "Trabajo:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:288 src/gui/statuswindow.cpp:345
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Puntos del personaje: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:360
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Puntos de corrección: %d"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:108
msgid "No Target"
msgstr "Ningún objetivo"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
msgid "Allow Target"
msgstr "Permitir fijar objetivo"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "Need Target"
msgstr "Necesita fijar objetivo."

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "General Magic"
msgstr "Magia General"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia de Vida"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "War Magic"
msgstr "Magia de Guerra"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia de Transmutación"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:126
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia de la Naturaleza"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:128
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astral"

#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:172
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor de comando"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:177
msgid "magic"
msgstr "magia"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:179
msgid "other"
msgstr "otro"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:181
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:184
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:187
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:191
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:195
msgid "Icon:"
msgstr "Ícono:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:198
msgid "Mana:"
msgstr "Maná:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201
msgid "Magic level:"
msgstr "Nivel de Magia:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:205
msgid "Magic School:"
msgstr "Escuela de Magia:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:208
msgid "School level:"
msgstr "Nivel de Escuela:"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:213
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:57
msgid "Propose trade"
msgstr "Proponer el intercambio"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:59
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confirmado. Esperando..."

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Agree trade"
msgstr "Aceptar intercambio"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Aceptado. Esperando..."

#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/tradewindow.cpp:67
msgid "Trade: You"
msgstr "Intercambio: Tú"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:75 src/gui/tradewindow.cpp:182
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Tú recibes %s"

#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/tradewindow.cpp:80
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:124
msgid "You give:"
msgstr "Tú das:"

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:387
msgid "You don't have enough money."
msgstr "No tienes dinero suficiente."

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:473
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
"la ventana."

#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nombre: %s"

#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/updaterwindow.cpp:154
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:179
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/updaterwindow.cpp:722
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr "##1  El proceso de actualización esta incompleto."

#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:724
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr "##1  Es altamente recomendado que"

#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:726
msgid "##1  you try again later."
msgstr "##1  lo intentes de nuevo más tarde."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:904
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:115
msgid "Being"
msgstr "Ser"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Friend names"
msgstr "Nombre de amigos"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Disregarded names"
msgstr "Nombre de desatendidos"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Ignored names"
msgstr "Nombre de ignorados"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "Erased names"
msgstr "Nombre de borrados"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Other players names"
msgstr "Nombre de otros jugadores"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Own name"
msgstr "Nombre propio"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "GM names"
msgstr "Nombre de GMs"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:135
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra de energía del monstruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra de energía del monstruo (segundo color)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Party members"
msgstr "Miembros de grupo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:142
msgid "Guild members"
msgstr "Miembros de clan"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:146
msgid "Pickup notification"
msgstr "Notificación al recojer"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Exp notification"
msgstr "Notificación de experiencia"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:150
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra de energía del jugador"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:154
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra de energía del jugador (segundo color)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:156
msgid "Player hits monster"
msgstr "Jugador golpea monstruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:158
msgid "Monster hits player"
msgstr "Monstruo golpea jugador"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:162
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Otro jugador golpea a jugador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:164
msgid "Critical Hit"
msgstr "Golpe Crítico"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:168
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Jugador local golpea monstruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:171
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Jugador local da un golpe crítico"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:174
msgid "Local player miss"
msgstr "Jugador local falla"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:176
msgid "Misses"
msgstr "Muchos fallos al atacar"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:178
msgid "Portal highlight"
msgstr "Resaltado de portal"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:181
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Resaltado predeterminado de colisión"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:184
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el Aire"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:187
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el agua"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:190
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en terreno especial"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:193
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Resaltado de zona caminable"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:196
msgid "Local player attack range"
msgstr "Rango de ataque de jugador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:199
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Borde del rango de ataque de jugador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:202
msgid "Monster attack range"
msgstr "Rango de ataque de mostruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:206
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Color de artículos amontonados en el suelo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:209
msgid "Home place"
msgstr "Marca de inicio"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:212
msgid "Home place border"
msgstr "Borde de marca de inicio"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:215
msgid "Road point"
msgstr "Punto de recorrido"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:621
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Quién está conectado - Actualizando"

#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/whoisonline.cpp:92
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:205
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Quienes están conectados - "

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:636
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Quienes están conectados - error"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:678
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Quienes están conectados - Actualizar"

#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:42
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"

#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:124
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Nivel: %u"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anuncio global:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:158
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anuncio global de  %s:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s envía mensaje privado: %s"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:539
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s ahora está Conectado."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:544
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s ahora está Desconectado."

#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/gmtab.cpp:36
msgid "GM"
msgstr "GM"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:72
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /invite <nick>"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:70 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Si el <nick> tiene espacios, enciérralo entre comillas dobles (\")."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:76 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:82
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:78 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:84
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Este comando hace que dejes el clan."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:123 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:145
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Mostrar la ayuda."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:125 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:147
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu clan"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:127 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:149
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Dejar el clan en el que estás"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:129 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:151
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Expulsar a alguien del clan en el que estás."

#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:311
msgid "Eq."
msgstr "Eq."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87
msgid "Open url"
msgstr "Abrir url"

#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/langtab.cpp:31
msgid "Lang"
msgstr "Lenguaje"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:100
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignorar a otro jugador"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:102
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Dejar de ignorar a otro jugador"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:104
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Cerrar la pestaña de susurro"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:115
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Este comando cierra la pestaña de mensajes actual"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /ignore"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
"Este comando ignora a otro jugador independientemente de la relación actual "
"con él."

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <jugador>"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:132
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "Este comando para de ignorar al jugador si está siendo ignorado."

#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "ONL"
msgstr "ONL"

#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Who is online"
msgstr "Quién está conectado"

#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "HLP"
msgstr "HLP"

#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "QE"
msgstr "QE"

#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:79
msgid "BC"
msgstr "BC"

#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Bot checker"
msgstr "Control de robot"

#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "KS"
msgstr "KS"

#: src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "Smilies"
msgstr "Emotíconos"

#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "CH"
msgstr "CH"

#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "STA"
msgstr "STA"

#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "EQU"
msgstr "EQU"

#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:101
msgid "INV"
msgstr "INV"

#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:104
msgid "MAP"
msgstr "MAP"

#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:110
msgid "SKI"
msgstr "SKI"

#. TRANSLATORS: short button name for specials window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:118
msgid "SPE"
msgstr "SPE"

#: src/gui/windowmenu.cpp:119
msgid "Specials"
msgstr "Especiales"

#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:124
msgid "SOC"
msgstr "SOC"

#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:128
msgid "SH"
msgstr "SH"

#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:132
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:136
msgid "DR"
msgstr "DR"

#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:140
msgid "YK"
msgstr "YK"

#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:142
msgid "Did you know"
msgstr "¿Sabías que..."

#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:144
msgid "SHP"
msgstr "SHP"

#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:148
msgid "OU"
msgstr "OU"

#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:152
msgid "DBG"
msgstr "DBG"

#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:161
msgid "WIN"
msgstr "WIN"

#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:165
msgid "SET"
msgstr "SET"

#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:86
msgid "Select World"
msgstr "Seleccionar Mundo"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:92
msgid "Change Login"
msgstr "Cambiar de Login"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:94
msgid "Choose World"
msgstr "Escojer Mundo"

#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/inputmanager.cpp:326 src/inputmanager.cpp:370 src/keyboardconfig.cpp:90
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "tecla_%d"

#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/inputmanager.cpp:332
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "JButton%d"

#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/inputmanager.cpp:346
msgid "unknown key"
msgstr "tecla desconocida"

#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/inputmanager.cpp:376
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"

#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/inputmanager.cpp:390 src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "u key"
msgstr "tecla u"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:261
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:266
msgid "Cart"
msgstr "Mochila"

#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/localplayer.cpp:388
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr "Fuiste eliminado por %s"

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1381
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1385
msgid "Item is too heavy."
msgstr "El artículo es muy pesado."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1389
msgid "Item is too far away."
msgstr "El artículo está muy lejos."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1393
msgid "Inventory is full."
msgstr "El inventario está lleno."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1397
msgid "Stack is too big."
msgstr "El agrupamiento es demasiado grande."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1401
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "El artículo pertenece a alguien más."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1405
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo."

#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1429
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Recogiste un %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Recogiste unos %d [@@%d|%s@@]."

#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/localplayer.cpp:1634 src/localplayer.cpp:1669 src/localplayer.cpp:1670
msgid "xp"
msgstr "xp"

#: src/localplayer.cpp:1675 src/localplayer.cpp:1682 src/localplayer.cpp:1689
msgid "job"
msgstr "trabajo"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1873
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) moverse predeterminado"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1875
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) moverse invertido"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1877
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) moverse con algunos movimientos locos"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1879
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) moverse con movimientos locos"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1881
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) doble normal + loco"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1883
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) movimiento desconocido"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1906
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) movimiento loco número %u"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1912
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) maniobra alocada personalizada"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1917
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) maniobra loca"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1932
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1934
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) moverse al objetivo en distancia 1"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1936
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1938
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1940
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1942
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1944
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) desplazarse al objetivo en el rango de ataque"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1946
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) rango de ataque de arquero"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1948
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(b) moverse al blanco en rango de ataque - 1"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1950
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) mover al objetivo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1970
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) seguimiento predeterminado"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1972
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) seguimiento relativo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1974
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) seguimiento tipo espejo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1976
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) seguimiento como mascota"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1978
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) seguimiento desconocido"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2006 src/localplayer.cpp:2034
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) atacar"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2000 src/localplayer.cpp:2026
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) ataque predeterminado"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2002
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2004
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S)  intercambiar ataque con escudo"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2028
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) ir y atacar"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2030
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) ir, atacar, recoger"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2032
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) sin atacar automáticamente"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2086
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2088
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2090
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) recoger interesadamente a 2x3 celda"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2092
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) recoger a 3x3 celdas"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2094
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2096
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2098
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2100
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) recoger"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2114
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) vista normal del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2116
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) vista depurar del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2118
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) ultra vista del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2120
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) ultra vista del mapa 2"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2122
msgid "(e) empty map view"
msgstr "(e) vista vacía del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2124
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2144
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2146
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2148
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2150
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2152
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2154
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) ataque mágico"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2174
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atacar a todos los jugadores"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2176
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) atacar a todos, excepto a amigos"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2178
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2180
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) no atacar a los jugadores"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2182
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) ataque pvp"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2202
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) imitación predeterminada"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2204
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) imitación de conjuntos"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2206
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitación"

#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/localplayer.cpp:2235
msgid "Away"
msgstr "Fuera del Teclado"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2258
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) en el teclado"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2260
msgid "(A) away"
msgstr "(A) lejos del teclado"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2262 src/localplayer.cpp:2280
msgid "(?) away"
msgstr "(?) afuera"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2276
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) modo de cámara de juego"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2278
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) modo de cámara libre"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2305
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modificadores del juego están habilitados"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2307
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2309
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos"

#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/localplayer.cpp:3848
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Seguir: %s"

#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/localplayer.cpp:3854 src/localplayer.cpp:3879
msgid "Follow canceled"
msgstr "Seguir cancelado"

#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/localplayer.cpp:3864
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imitación: %s"

#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/localplayer.cpp:3870 src/localplayer.cpp:3884
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitación cancelada"

#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/localplayer.cpp:4227
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Tú ves %s"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:57
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [opciones] [manaplus-file]"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:59
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : El archivo manaplus es un archivo XML (.manaplus)"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:62
msgid "                  used to set custom parameters"
msgstr "              usado para establecer parámetros personalizados."

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:64
msgid "                  to the manaplus client."
msgstr "              al cliente manaplus."

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:67
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:69
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr "  -l --log-file       : Archivo de registro a usar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:71
msgid "  -a --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr "  -a --chat-log-dir: Directorio de registro a usar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:73
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr "  -v --version        :  Muestra la versión"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:75
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr "  -h --help           : Muestra la ayuda"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:77
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr "  -C --config-dir     : Carpeta de Configuración a usar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:80
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr "  -U --username       : Acceder con este nombre de usuario"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:82
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr "  -P --password       : Acceder con la contraseña"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:84
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr "  -c --character      : Acceder con este jugador"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:86
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr "  -s --server         :  Login server o IP"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:88
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr "  -p --port           : Puerto del servidor"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:90
msgid "  -H --update-host    : Use this update host"
msgstr "  -H --update-host: Usar este host de actualización"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:92
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr "  -D --default        : Escoje el personaje por defecto y el servidor"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr "  -u --skip-update    : Saltarse las actualizaciones"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr "  -d --data           : Carpeta por donde cargar los datos del juego"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:100
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr "  -L --localdata-dir  : Carpeta para usar los datos locales"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:103
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr "     --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:106
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr "     --safemode       : Iniciar el juego en modo seguro"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid "  -T --tests          : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
"  -T --tests          : Comenzar a probar controladores y auto configurar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:112
msgid "  -O --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr "  -O --no-opengl: Deshabilitar OpenGL para esta sesión"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
msgid "Strength:"
msgstr "Fuerza:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidad:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidad:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencia:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80
msgid "Luck:"
msgstr "Suerte:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:126
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
"Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este "
"servidor."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:131
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Imposible usar este ID."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Falla char-server desconocida."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:170
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:175 src/net/ea/loginhandler.cpp:279
msgid "Wrong name."
msgstr "Nombre equivocado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:179
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Estadísticas incorrectas."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:183
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Cabello incorrecto."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:187
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Ranura incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:191
msgid "Incorrect race."
msgstr "Raza incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:195
msgid "Incorrect look."
msgstr "Apariencia incorrecta."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:214
msgid "Character deleted."
msgstr "Personaje borrado."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:223
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Fallo al borrar el personaje."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:93
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s."

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Game"
msgstr "Juego"

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "¡Petición de salida denegada!"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:176
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nombre del clan: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Maestro del clan: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Nivel del clan: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Miembros conectados: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Máx. Miembros: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:190
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Nivel promedio: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:193
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Experiencia del clan: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:195
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Experiencia siguiente del clan: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:198
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Castillo del clan: %s"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Expulsar a alguien del grupo en el que estás"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Mostrar/Cambiar opciones para compartir objetos en el grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Este comando hace que dejes el grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Comando> /item <política>"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Este comando cambia la política de compartición de artículos en el grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir artículos, o "
"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartirlos."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:119
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /item"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:121
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Este comando muestra la política actual de compartición de artículos del "
"grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:127
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Comando: /exp <política>"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:129
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando cambia la política de compartición de experiencia del grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir experiencia, o "
"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartir."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /exp"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando muestra la política actual de compartición experiencia del "
"grupo."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:178 src/notifications.h:237
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Compartir artículos habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:182 src/notifications.h:240
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Compartir artículos deshabilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:186 src/notifications.h:243
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "No se pueden compartir artículos."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Compartir artículos desconocido."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:222 src/notifications.h:228
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Compartir experiencia habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:226 src/notifications.h:231
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Compartir experiencia habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:230 src/notifications.h:234
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Imposible compartir experiencia."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:234
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Compartir experiencia desconocido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:156
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Contraseña antigua incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:160
msgid "New password too short."
msgstr "Nueva contraseña es muy corta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID no registrada."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241
msgid "Wrong password."
msgstr "Contraseña incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:246
msgid "Account expired."
msgstr "La cuenta expiró."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rechazado del servidor."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:254
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el "
"equipo de GM."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259
msgid "Client too old."
msgstr "Cliente es demasiado antiguo."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n"
"Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servidor sobrepoblado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:275
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:283
msgid "Incorrect email."
msgstr "E-mail incorrecto."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:287
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:100
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:201
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "No es posible determinar el host \""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:279
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Conexión al servidor terminada. "

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:94
msgid "You are dead."
msgstr "Estás muerto."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Ya no estás tan vivo."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103
msgid "Game Over!"
msgstr "¡Fin del Juego!"

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Inserta moneda para continuar."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"No, niños. Tu jugador no murió realmente. Sólo... eeeh... fue a un lugar "
"mejor."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos golpeándolas con tu "
"garganta falló."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Creo que esto no fue muy bien."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?"

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "Annihilated."
msgstr "Aniquilado."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
msgid "You are no more."
msgstr "Tu ya no existes más."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Parece que dejaste de existir."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:138
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:140
msgid "You're a stiff."
msgstr "Eres un cadáver."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:142
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Despojado de la vida, descansas en paz."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:144
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:146
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:148
msgid "You're off the twig."
msgstr "Estás fuera de tus botas."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:150
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Te han echado a patadas."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:152
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro "
"de los invisibles."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:155
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Eres un ex-jugador."

#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:157
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco."

#. TRANSLATORS: message header
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:374 src/net/ea/playerhandler.cpp:386
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:470
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:376
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la "
"salud."

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:388
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
msgid "Trade failed!"
msgstr "¡Fallo al intercambiar!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:155
msgid "Emote failed!"
msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:159
msgid "Sit failed!"
msgstr "¡Fallo al sentarse!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "¡Fallo al crear un chat!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:167
msgid "Could not join party!"
msgstr "¡No se puede unir al grupo!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "¡Imposible gritar!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:185
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "¡HP insuficiente!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "¡SP insuficiente!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:197
msgid "You have no memos!"
msgstr "¡No tienes ningún memo!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:209
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:214
msgid "You need another red gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema roja!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:218
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema azul!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:222
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:226
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Qué es eso?"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:238
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fallido..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:242
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "No puedes robar nada..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:246
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:102 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Fuerza %+d"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:103 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Agilidad %+d"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalidad %+d"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:105 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Inteligencia %+d"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Destreza %+d"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:107 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Suerte %+d"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:130 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallo en la autenticación."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
msgid "No servers available."
msgstr "No hay servidores disponibles."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:138 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Alguien está intentando usar tu cuenta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:147 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Hack de velocidad detectado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:150 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:166
msgid "Duplicated login."
msgstr "Inicio de sesión duplicado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:153 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:170
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Error de conexión desconocido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "¡Desconectado del servidor!"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
msgid "Agility"
msgstr "Agilidad"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidad"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencia"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:254 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289
msgid "Luck"
msgstr "Suerte"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294
msgid "Defense"
msgstr "Defensa"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:296
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque M."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:298
msgid "M.Defense"
msgstr "Defensa M."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:301
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Precisión"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:304
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasión"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:307
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Crítico"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:309
msgid "Attack Delay"
msgstr "Retardo de Ataque"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:311
msgid "Walk Delay"
msgstr "Retardo de Marcha"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:313
msgid "Attack Range"
msgstr "Alcance de Ataque"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:270 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:315
msgid "Damage per sec."
msgstr "Daño por segundo."

#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?"

#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:151
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Intercambio: Tú y %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:131
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Gracias por comprar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:134
msgid "Unable to buy."
msgstr "Incapaz de comprar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:137
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nada que vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:140
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Gracias por vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:143
msgid "Unable to sell."
msgstr "Imposible vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:146
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:149
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Incapaz de vender artículo invendible."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:152
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Jugadores conectados: %d"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:155
msgid "Guild created."
msgstr "Clan creado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:158
msgid "You are already in guild."
msgstr "Ya estás en el clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:161
msgid "Emperium check failed."
msgstr "La verificación del clan ha fallado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:164
msgid "Unknown server response."
msgstr "Respuesta del servidor desconocida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:167
msgid "You have left the guild."
msgstr "Has dejado el clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:170
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "No se puede invitar al usuario al clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:173
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:176
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "El usuario es ahora parte de tu clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:179
msgid "Your guild is full."
msgstr "Tu clan está lleno."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:182
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Invitación desconocida a un clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:185
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s ha dejado tu clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:188
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Fuiste expulsado del clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:191
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s ha sido sacado de tu clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:194
msgid "Failed to use item."
msgstr "Fallo al usar el artículo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:197
msgid "Unable to equip."
msgstr "Imposible equipar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:200
msgid "Could not create party."
msgstr "No es posible crear un grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:203
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupo creado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:206
msgid "You have left the party."
msgstr "Has dejado el grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:209
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s se ha unido a tu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:212
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:215
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s cancelo tu invitación."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:218
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:221
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:225
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:246
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s dejó tu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:249
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:252
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "¡%s no está en tu grupo!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:255
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Has recogido %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:258
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Has gastado %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:261
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "¡Imposible incrementar!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:264
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Equipar las flechas primero."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:267
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El otro personaje está muy lejos."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:271
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El personaje no existe."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:275
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:278
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Intercambio con %s cancelado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Cancelar paquete de intercambio sin controlar con %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:284
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:290
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:293
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:296
msgid "Trade canceled."
msgstr "Intercambio Cancelado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:299
msgid "Trade completed."
msgstr "Intercambio Realizado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:302
msgid "Kick failed!"
msgstr "Error al expulsar!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:305
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Expulsado satisfactoriamente!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:308
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP de jugador: %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:311
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Todos los susurros ignorados."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:314
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:317
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Todos los susurros des-ignorados."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:320
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:325
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp desactivado, gvg desactivado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:328
msgid "pvp on"
msgstr "pvp activado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:331
msgid "gvg on"
msgstr "gvg encendido"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:334
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp encendido, gvg encendido "

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:337
msgid "unknown pvp"
msgstr "pvp desconocido"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/playerrelations.cpp:483
msgid "Print '...'"
msgstr "Imprimir '...'"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/playerrelations.cpp:506
msgid "Blink name"
msgstr "Parpadear nombre"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/playerrelations.cpp:552
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Burbuja '...' flotante"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/playerrelations.cpp:556
msgid "Floating bubble"
msgstr "Burbuja Flotante"

#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/avatardb.cpp:69 src/resources/beinginfo.cpp:40
#: src/resources/itemdb.cpp:281 src/resources/monsterdb.cpp:99
msgid "unnamed"
msgstr "anónimo"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Ataque %+d"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Defensa %+d"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:66
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:68
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:70
#, c-format
msgid "Level %+d"
msgstr "Nivel %+d"

#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/itemdb.cpp:174
msgid "Unknown item"
msgstr "Objeto desconocido"