# #-#-#-#-#  po_de.po (The Mana World 0.1.0)  #-#-#-#-#
# German translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
#
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007; 2011.
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010.
# seeseekey <seeseekey@googlemail.com>, 2009.
# #-#-#-#-#  de.po (The Mana World 0.1.0)  #-#-#-#-#
# German translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
#
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007.
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010.
# seeseekey <seeseekey@googlemail.com>, 2009.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-13 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Raphael Joachim Kolberg\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  po_de.po (The Mana World 0.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  de.po (The Mana World 0.1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: src/being.cpp:481
msgid "dodge"
msgstr ""

#: src/being.cpp:481
msgid "miss"
msgstr "verfehlt"

#: src/client.cpp:724 src/gui/setup.cpp:47 src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"

#: src/client.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinde mit [Benutzerdatenserver]..."

#: src/client.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Anmelden"

#: src/client.cpp:862
msgid "Entering game world"
msgstr "Betrete die Spielwelt"

#: src/client.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Spielfigur auswählen"

#: src/client.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Verbinde mit [Charakterserver]..."

#: src/client.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "Wechsle den Server"

#: src/client.cpp:1029 src/client.cpp:1036 src/client.cpp:1171
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:154 src/gui/changepassworddialog.cpp:144
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:185 src/gui/register.cpp:225
#: src/gui/serverdialog.cpp:355 src/gui/unregisterdialog.cpp:134
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:183 src/net/manaserv/charhandler.cpp:226
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:161
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:177
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: src/client.cpp:1045
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Fordere Registrierungsdetails an"

#: src/client.cpp:1072
msgid "Password Change"
msgstr "Passwort ändern:"

#: src/client.cpp:1073
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"

#: src/client.cpp:1092
msgid "Email Change"
msgstr "E-Mail ändern"

#: src/client.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."

#: src/client.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Abmelden"

#: src/client.cpp:1114
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..."

#: src/client.cpp:1297 src/client.cpp:1323 src/client.cpp:1367
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende."

#: src/client.cpp:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "

#: src/client.cpp:1528 src/client.cpp:1534
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"

#: src/client.cpp:1555
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende."

#: src/commandhandler.cpp:264 src/commandhandler.cpp:477
msgid "Unknown command."
msgstr "Unbekannter Befehl."

#: src/commandhandler.cpp:294
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Hilfe --"

#: src/commandhandler.cpp:295
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen"

#: src/commandhandler.cpp:297
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte"

#: src/commandhandler.cpp:298
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler"

#: src/commandhandler.cpp:299
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich"

#: src/commandhandler.cpp:301
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters"

#: src/commandhandler.cpp:303
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer"

#: src/commandhandler.cpp:304
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > Ersatz für msg"

#: src/commandhandler.cpp:305
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > Ersatz für msg"

#: src/commandhandler.cpp:306
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
"/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen Benutzer"

#: src/commandhandler.cpp:308
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > Ersatz für query"

#: src/commandhandler.cpp:310
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""
"/away > Teilt den anderen flüsternden Spielern deine Abwesenheit von der "
"Tastatur mit."

#: src/commandhandler.cpp:313
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"

#: src/commandhandler.cpp:314
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr "/unignore > Ignorierung eines Spielers aufheben"

#: src/commandhandler.cpp:315
#, fuzzy
msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs"
msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren"

#: src/commandhandler.cpp:316
#, fuzzy
msgid "/erase > Erase a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"

#: src/commandhandler.cpp:317
#, fuzzy
msgid "/befriend > Be friend a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"

#: src/commandhandler.cpp:318
#, fuzzy
msgid "/desregard > Disregard a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"

#: src/commandhandler.cpp:319
#, fuzzy
msgid "/neutral > Neutral a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"

#: src/commandhandler.cpp:321
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle"

#: src/commandhandler.cpp:322
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal"

#: src/commandhandler.cpp:324
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr "/create > Erstelle eine neue Party"

#: src/commandhandler.cpp:325
#, fuzzy
msgid "/createguild > Create a new guild"
msgstr "/create > Erstelle eine neue Party"

#: src/commandhandler.cpp:326
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein"

#: src/commandhandler.cpp:328
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Entscheide, ob <return> den Chat-Dialog schließt"

#: src/commandhandler.cpp:330
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, falls "
"das Log aktiviert ist)"

#: src/commandhandler.cpp:333
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GM's nutzbar)"

#: src/commandhandler.cpp:335
#, fuzzy
msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs"
msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"

#: src/commandhandler.cpp:337
msgid "/all > Show all visible beings in debug tab"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:339
msgid "/move > Move to given position"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:340
msgid "/navigate > Draw path to given position"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:341
msgid "/target > Set target to being"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:342
msgid "/outfit > Wear outfit by index"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:343
msgid "/emote > Show emote by index"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:344
msgid "/follow > Follow player"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:345
msgid "/imitation > Imitate player"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:346
#, fuzzy
msgid "/heal > Heal player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"

#: src/commandhandler.cpp:347
#, fuzzy
msgid "/mail > Send offline message to player"
msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer"

#: src/commandhandler.cpp:351
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Für mehr Informationen, gib /help <Befehl> ein."

#: src/commandhandler.cpp:355
msgid "Command: /help"
msgstr "Befehl: /help"

#: src/commandhandler.cpp:356
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an"

#: src/commandhandler.cpp:358
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Befehl: /help <Befehl>"

#: src/commandhandler.cpp:359
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für <Befehl>."

#: src/commandhandler.cpp:367
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Befehl: /announce <Nachricht>"

#: src/commandhandler.cpp:368
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***"

#: src/commandhandler.cpp:369
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
"Dieser Befehl versendet die Nachricht <Nachricht> an alle Spieler die gerade "
"online sind."

#: src/commandhandler.cpp:374
msgid "Command: /clear"
msgstr "Befehl: /clear"

#: src/commandhandler.cpp:375
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats."

#: src/commandhandler.cpp:379
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"

#: src/commandhandler.cpp:380
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."

#: src/commandhandler.cpp:385
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Befehl: /join <Kanal>"

#: src/commandhandler.cpp:386
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal <Kanal> beitreten."

#: src/commandhandler.cpp:387
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Falls Kanal <Kanal> nicht existiert, wird er erstellt."

#: src/commandhandler.cpp:391
msgid "Command: /list"
msgstr "Befehl: /list"

#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an."

#: src/commandhandler.cpp:396
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Befehl: /me <Nachricht>"

#: src/commandhandler.cpp:397
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion <Nachricht> an."

#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /msg <Name> <Nachricht>"

#: src/commandhandler.cpp:402
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /whisper <Name> <Nachricht>"

#: src/commandhandler.cpp:403
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"

#: src/commandhandler.cpp:404
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Dieser Befehl sendet den Text <Nachricht> an den Spieler <Name>."

#: src/commandhandler.cpp:405 src/commandhandler.cpp:437
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Wenn im Namen <Name> Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen "
"(\")."

#: src/commandhandler.cpp:410
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Befehl: /query <Name>"

#: src/commandhandler.cpp:411
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Befehl: /q <Name>"

#: src/commandhandler.cpp:412
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
"Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen Dir "
"und Spieler <Name>."

#: src/commandhandler.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"

#: src/commandhandler.cpp:418
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr "Dieser Befehl teilt deine Abwesenheit und deren angegebenen Grund mit."

#: src/commandhandler.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Command: /away"
msgstr "Befehl: /who"

#: src/commandhandler.cpp:421
#, fuzzy
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."

#: src/commandhandler.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr "Befehl: /create <Party-Name>"

#: src/commandhandler.cpp:426
#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen <Party-Name>"

#: src/commandhandler.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Command: /createguild <name>"
msgstr "Befehl: /create <Party-Name>"

#: src/commandhandler.cpp:431
#, fuzzy
msgid "This command creates a new guild called <name>."
msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen <Party-Name>"

#: src/commandhandler.cpp:435
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Befehl: /party <Name>"

#: src/commandhandler.cpp:436 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."

#: src/commandhandler.cpp:442
msgid "Command: /present"
msgstr "Befehl: /present"

#: src/commandhandler.cpp:443
#, fuzzy
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to chat log."
msgstr ""
"Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und "
"sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im "
"Chatfenster an."

#: src/commandhandler.cpp:448
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Befehl: /toggle <Status>"

#: src/commandhandler.cpp:449
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, sobald "
"eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste erneut "
"gedrückt wurde."

#: src/commandhandler.cpp:452
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
"<Status> \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter,  \"0\","
"\"no\",\"false\" deaktiviert es."

#: src/commandhandler.cpp:455
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Befehl: /toggle"

#: src/commandhandler.cpp:456
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt."

#: src/commandhandler.cpp:460 src/gui/widgets/whispertab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"

#: src/commandhandler.cpp:461
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
"Dieser Befehl hebt die Ignorierung des angegeben ignorierten Spieler auf."

#: src/commandhandler.cpp:466
msgid "Command: /where"
msgstr "Befehl: /where"

#: src/commandhandler.cpp:467
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an."

#: src/commandhandler.cpp:471
msgid "Command: /who"
msgstr "Befehl: /who"

#: src/commandhandler.cpp:472
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."

#: src/commandhandler.cpp:478
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten."

#: src/commandhandler.cpp:546
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!"

#: src/commandhandler.cpp:554
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits "
"einer, oder der Spieler bist du."

#: src/commandhandler.cpp:574
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen."

#: src/commandhandler.cpp:590 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:122
msgid "Party name is missing."
msgstr "Name der Party fehlt."

#: src/commandhandler.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Name der Party fehlt."

#: src/commandhandler.cpp:614 src/commandhandler.cpp:721
#: src/commandhandler.cpp:762 src/commandhandler.cpp:792
msgid "Please specify a name."
msgstr "Bitte gib einen Namen an."

#: src/commandhandler.cpp:655
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."

#: src/commandhandler.cpp:655
msgid "Message closes chat."
msgstr "Nachricht schließt Chatzeile."

#: src/commandhandler.cpp:666
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile."

#: src/commandhandler.cpp:672
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile."

#: src/commandhandler.cpp:700
msgid "friend"
msgstr "Freund"

#: src/commandhandler.cpp:705
#, fuzzy
msgid "disregarded"
msgstr "Unbeachtet"

#: src/commandhandler.cpp:710
#, fuzzy
msgid "neutral"
msgstr "Neutral"

#: src/commandhandler.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!"

#: src/commandhandler.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Party erfolgreich erstellt."

#: src/commandhandler.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."

#: src/commandhandler.cpp:773
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!"

#: src/commandhandler.cpp:780
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!"

#: src/commandhandler.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."

#: src/commandhandler.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Player already erased!"
msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!"

#: src/commandhandler.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Party erfolgreich erstellt."

#: src/commandhandler.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Player could not be erased!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."

#: src/commandhandler.h:39
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"."

#: src/game.cpp:219 src/gui/widgets/chattab.cpp:390
msgid "General"
msgstr "Öffentlich"

#: src/game.cpp:223 src/gui/debugwindow.cpp:47 src/gui/widgets/chattab.cpp:392
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: src/game.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Bildschirmfoto wurde nach ~/ gespeichert."

#: src/game.cpp:443
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!"

#: src/game.cpp:482
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""
"Die Verbindung zum Server wurde getrennt, das Programm wird jetzt beendet"

#: src/game.cpp:487
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"

#: src/game.cpp:997
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen"

#: src/game.cpp:1004
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen"

#: src/game.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"

#: src/game.cpp:1377
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s"

#: src/gui/beingpopup.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Party (%s)"

#: src/gui/beingpopup.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilden"

#: src/gui/beingpopup.cpp:114
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr ""

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:264
msgid "Bot Checker"
msgstr ""

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:45
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:254
msgid "Attack"
msgstr "Angriff"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Talk"
msgstr "Sprechen"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Laufe Hoch"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298
msgid "Result"
msgstr ""

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:308 src/gui/npcdialog.cpp:116
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzten"

#: src/gui/buy.cpp:53 src/gui/buy.cpp:60 src/gui/buy.cpp:94
#: src/gui/buysell.cpp:62
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"

#: src/gui/buy.cpp:85 src/gui/buy.cpp:298 src/gui/sell.cpp:84
#: src/gui/sell.cpp:306
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buy.cpp:90 src/gui/itemamount.cpp:204 src/gui/itemamount.cpp:232
#: src/gui/npcdialog.cpp:106 src/gui/sell.cpp:87 src/gui/statuswindow.cpp:793
msgid "+"
msgstr "+"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buy.cpp:93 src/gui/itemamount.cpp:203 src/gui/itemamount.cpp:231
#: src/gui/npcdialog.cpp:107 src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:805
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/gui/buy.cpp:95 src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:48
#: src/gui/quitdialog.cpp:49 src/gui/sell.cpp:90 src/gui/serverdialog.cpp:248
#: src/keyboardconfig.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: src/gui/buy.cpp:96 src/gui/sell.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:446
#: src/gui/statuswindow.cpp:792 src/gui/statuswindow.cpp:823
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: src/gui/buysell.cpp:37 src/gui/buysell.cpp:46
#: src/gui/inventorywindow.cpp:134
msgid "Shop"
msgstr "Geschäft"

#: src/gui/buysell.cpp:62 src/gui/sell.cpp:50 src/gui/sell.cpp:57
#: src/gui/sell.cpp:89
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"

#: src/gui/buysell.cpp:62 src/gui/changeemaildialog.cpp:56
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58 src/gui/charcreatedialog.cpp:79
#: src/gui/connectiondialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:206
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55 src/gui/popupmenu.cpp:1122
#: src/gui/popupmenu.cpp:1149 src/gui/popupmenu.cpp:1194
#: src/gui/popupmenu.cpp:1232 src/gui/quitdialog.cpp:54
#: src/gui/register.cpp:79 src/gui/setup.cpp:64 src/gui/socialwindow.cpp:786
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:231 src/gui/textdialog.cpp:44
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56 src/gui/updatewindow.cpp:153
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
msgstr "Email-Adresse ändern"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:129
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein."

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:143
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
#: src/gui/charselectdialog.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:91
#: src/gui/register.cpp:73 src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:111
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Gib das alte Passwort zuerst an."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:117
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:124
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:131
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein."

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
msgstr "Charakter erstellen"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:90
#: src/gui/register.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Name :"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
#: src/gui/outfitwindow.cpp:77
msgid ">"
msgstr ">"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: src/gui/outfitwindow.cpp:76
msgid "<"
msgstr "<"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarfarbe:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
msgid "Hair style:"
msgstr "Frisur:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:445
#: src/gui/socialwindow.cpp:846
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/register.cpp:95
msgid "Male"
msgstr "Männlich"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:96
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:257
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Bitte verteile %d Punkte"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:186
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen."

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:248
msgid "Character stats OK"
msgstr "Spielfigurattribute OK"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:262
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Bitte entferne %d Punkte"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:72
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bestätige Charakter-Löschung"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:73
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:121
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account- und Charakterverwaltung"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:132
msgid "Switch Login"
msgstr "Login wechseln"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:146 src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "Abmelden"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:155
msgid "Change Email"
msgstr "E-Mailadresse ändern"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:375 src/gui/serverdialog.cpp:252
#: src/gui/setup_players.cpp:242 src/gui/shopwindow.cpp:117
#: src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/textcommandeditor.cpp:234
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:433
msgid "Choose"
msgstr "Wähle"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:436
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Stufe: %d"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:447 src/gui/charselectdialog.cpp:448
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"

#: src/gui/chat.cpp:91
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: src/gui/chat.cpp:92
msgid "black"
msgstr ""

#: src/gui/chat.cpp:93
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Freund"

#: src/gui/chat.cpp:94
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Grün: "

#: src/gui/chat.cpp:95
msgid "blue"
msgstr ""

#: src/gui/chat.cpp:96
msgid "gold"
msgstr ""

#: src/gui/chat.cpp:97
msgid "yellow"
msgstr ""

#: src/gui/chat.cpp:98
msgid "pink"
msgstr ""

#: src/gui/chat.cpp:99
msgid "purple"
msgstr ""

#: src/gui/chat.cpp:100
msgid "grey"
msgstr ""

#: src/gui/chat.cpp:101
#, fuzzy
msgid "brown"
msgstr "geworfen"

#: src/gui/chat.cpp:102
#, fuzzy
msgid "rainbow 1"
msgstr "Regenbogen"

#: src/gui/chat.cpp:103
#, fuzzy
msgid "rainbow 2"
msgstr "Regenbogen"

#: src/gui/chat.cpp:104
#, fuzzy
msgid "rainbow 3"
msgstr "Regenbogen"

#: src/gui/chat.cpp:121 src/gui/itemamount.cpp:90 src/gui/login.cpp:75
#: src/gui/setup_players.cpp:215 src/gui/setup_theme.cpp:68
#: src/gui/setup_video.cpp:163 src/gui/setup_video.cpp:188
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:98 src/gui/textcommandeditor.cpp:137
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:156
msgid "???"
msgstr "???"

#: src/gui/chat.cpp:131 src/gui/setup_chat.cpp:60
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/gui/chat.cpp:554
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend."

#: src/gui/chat.cpp:890
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Flüsternd zu %s: %s"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:44
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:45
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriert"

#: src/gui/debugwindow.cpp:63 src/gui/debugwindow.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"

#: src/gui/debugwindow.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"

#: src/gui/debugwindow.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"

#: src/gui/debugwindow.cpp:77
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"

#: src/gui/debugwindow.cpp:78 src/gui/debugwindow.cpp:181
#: src/gui/debugwindow.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Music:"
msgstr "Lautstärke der Musik: "

#: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:185
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Map:"
msgstr "Karte: "

#: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:183
#: src/gui/debugwindow.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Minimap:"
msgstr "Übersichtskarte: "

#: src/gui/debugwindow.cpp:81
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr "Cursor: (%d, %d)"

#: src/gui/debugwindow.cpp:82 src/gui/debugwindow.cpp:192
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Partikelzählung: %d"

#: src/gui/debugwindow.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Map actors count: %d"
msgstr "Spielfigurattribute OK"

#: src/gui/debugwindow.cpp:90 src/gui/debugwindow.cpp:126
#: src/gui/debugwindow.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Player Position:"
msgstr "Spieler"

#: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:138
#: src/gui/debugwindow.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "NPC anvisieren"

#: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:143
#: src/gui/debugwindow.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Target Id:"
msgstr "NPC anvisieren"

#: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:147
#: src/gui/debugwindow.cpp:152 src/gui/debugwindow.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Target Level:"
msgstr "Spieler anvisieren"

#: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:155
#: src/gui/debugwindow.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Target Party:"
msgstr "Spieler anvisieren"

#: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:158
#: src/gui/debugwindow.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gilde erstellen"

#: src/gui/debugwindow.cpp:179 src/gui/debugwindow.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor: (%d, %d)"

#: src/gui/debugwindow.cpp:196 src/gui/debugwindow.cpp:209
msgid "Map actors count:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:217
#, c-format
msgid "Ping: %d ms"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:222
msgid "Ping: ? ms"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:225
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:227
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""

#: src/gui/editdialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:205
#: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/textdialog.cpp:43
#: src/gui/trade.cpp:81 src/gui/trade.cpp:83
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:72 src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:91 src/gui/inventorywindow.cpp:118
#: src/gui/inventorywindow.cpp:443 src/gui/inventorywindow.cpp:452
#: src/gui/popupmenu.cpp:1070 src/gui/popupmenu.cpp:1169
#: src/gui/popupmenu.cpp:1209
msgid "Unequip"
msgstr "Ablegen"

#: src/gui/help.cpp:38
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/gui/help.cpp:52 src/gui/inventorywindow.cpp:163
#: src/gui/npcdialog.cpp:48 src/gui/shopwindow.cpp:108
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:65 src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:65
msgid "Storage"
msgstr "Lager"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:92
msgid "Slots:"
msgstr "Plätze:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:103
msgid "Filter:"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Sort:"
msgstr "Port:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:110
#, fuzzy
msgid "na"
msgstr "Nein"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:111
#, fuzzy
msgid "az"
msgstr "ein"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:112
msgid "id"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:445
#: src/gui/inventorywindow.cpp:454 src/gui/popupmenu.cpp:1072
#: src/gui/popupmenu.cpp:1171 src/gui/popupmenu.cpp:1211
msgid "Equip"
msgstr "Ausrüsten"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:117 src/gui/inventorywindow.cpp:446
#: src/gui/inventorywindow.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:1075
#: src/gui/popupmenu.cpp:1144 src/gui/popupmenu.cpp:1175
#: src/gui/popupmenu.cpp:1214
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:131 src/gui/inventorywindow.cpp:549
#: src/gui/popupmenu.cpp:1078 src/gui/popupmenu.cpp:1179
#: src/gui/popupmenu.cpp:1217
msgid "Drop..."
msgstr "Wegwerfen"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:1083
#: src/gui/popupmenu.cpp:1184 src/gui/popupmenu.cpp:1222
msgid "Split"
msgstr "Aufteilen"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:133 src/gui/outfitwindow.cpp:56
#: src/gui/popupmenu.cpp:409
msgid "Outfits"
msgstr "Ausrüstung"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:136
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:161 src/gui/inventorywindow.cpp:540
#: src/gui/popupmenu.cpp:1087 src/gui/popupmenu.cpp:1187
#: src/gui/popupmenu.cpp:1225 src/gui/setup.cpp:65
msgid "Store"
msgstr "Einlagern"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:1106
msgid "Retrieve"
msgstr "Abholen"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:551 src/gui/popupmenu.cpp:1080
#: src/gui/popupmenu.cpp:1181 src/gui/popupmenu.cpp:1219
#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"

#: src/gui/itemamount.cpp:207
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: src/gui/itemamount.cpp:258
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."

#: src/gui/itemamount.cpp:261
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest."

#: src/gui/itemamount.cpp:264
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du einlagern möchtest."

#: src/gui/itemamount.cpp:267
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du wieder haben möchtest."

#: src/gui/itemamount.cpp:270
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest."

#: src/gui/itemamount.cpp:273
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""

#: src/gui/itemamount.cpp:276
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""

#: src/gui/itemamount.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "Unbekannter Gegenstand"

#: src/gui/itempopup.cpp:145
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr "; "

#: src/gui/itempopup.cpp:152
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht: %s"

#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Kill stats"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reset stats"
msgstr "Zurücksetzten"

#: src/gui/killstats.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Reset timer"
msgstr "Zurücksetzten"

#: src/gui/killstats.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Level: "
msgstr "Stufe: %d"

#: src/gui/killstats.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Exp: "
msgstr "Exp:"

#: src/gui/killstats.cpp:71
#, fuzzy
msgid " Left: "
msgstr "Laufe nach Links"

#: src/gui/killstats.cpp:74
msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:128
msgid "Kills: ?, Total Exp: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:129
msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:146
msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:79
msgid "Exp speed per 1 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:80
msgid "Time for next level per 1 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:81
msgid "Exp speed per 5 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:82
msgid "Time for next level per 5 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:83
msgid "Exp speed per 15 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:84
msgid "Time for Next level per 15 min: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:86
msgid "Last kill exp: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:87
msgid "Time before jacko spawn: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:270
#, c-format
msgid "Exp Speed per 1 min: %d"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:291
#: src/gui/killstats.cpp:307
#, c-format
msgid "  Time For Next Level: %f"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:281 src/gui/killstats.cpp:297
#: src/gui/killstats.cpp:313
msgid "  Time For Next Level: ?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:286
#, c-format
msgid "Exp Speed per 5 min: %d"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:302
#, c-format
msgid "Exp Speed per 15 min: %d"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:331
msgid "Time before jacko spawn: jacko alive"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:345
msgid "Time before jacko spawn: "
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:336
msgid "?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:341
msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning"
msgstr ""

#: src/gui/login.cpp:56
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/gui/login.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Auto Close"
msgstr "Schließen"

#: src/gui/login.cpp:58
msgid "Skip"
msgstr ""

#: src/gui/login.cpp:83 src/gui/login.cpp:118
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

#: src/gui/login.cpp:87 src/gui/serverdialog.cpp:222
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:166
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: src/gui/login.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Custom update host"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "

#: src/gui/login.cpp:106
msgid "Remember username"
msgstr "Benutzername merken"

#: src/gui/login.cpp:107
msgid "Update:"
msgstr ""

#: src/gui/login.cpp:116 src/gui/register.cpp:63 src/gui/register.cpp:78
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"

#: src/gui/login.cpp:117
msgid "Change Server"
msgstr "Wechsle den Server"

#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:86
msgid "Map"
msgstr "Karte"

#: src/gui/ministatus.cpp:196
msgid "Need"
msgstr "Muss"

#: src/gui/npcdialog.cpp:46
msgid "Waiting for server"
msgstr "Warte auf den Server"

#: src/gui/npcdialog.cpp:47
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"

#: src/gui/npcdialog.cpp:54 src/gui/npcpostdialog.cpp:39
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#: src/gui/npcdialog.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Waffenarm"

#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:200
msgid ""
"\n"
"> Next\n"
msgstr ""
"\n"
"Weiter\n"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:45
msgid "To:"
msgstr "Nach:"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:52
msgid "Send"
msgstr "Senden"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig."

#: src/gui/outfitwindow.cpp:78 src/gui/outfitwindow.cpp:832
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Ausrüstung: %d"

#: src/gui/outfitwindow.cpp:80 src/gui/outfitwindow.cpp:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Geld: %s"

#: src/gui/outfitwindow.cpp:83
msgid "Unequip first"
msgstr "erstes ausziehen"

#: src/gui/outfitwindow.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Away outfit"
msgstr "Ausrüstung anziehen"

#: src/gui/popupmenu.cpp:116 src/gui/popupmenu.cpp:483
msgid "@@trade|Trade@@"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Attacking a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:118 src/gui/popupmenu.cpp:238
#: src/gui/popupmenu.cpp:484
msgid "@@attack|Attack@@"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Whispering a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:120 src/gui/popupmenu.cpp:290
msgid "@@whisper|Whisper@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:488
msgid "@@heal|Heal@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:130 src/gui/popupmenu.cpp:296
#: src/gui/popupmenu.cpp:494
msgid "@@friend|Befriend@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:131 src/gui/popupmenu.cpp:137
#: src/gui/popupmenu.cpp:155 src/gui/popupmenu.cpp:297
#: src/gui/popupmenu.cpp:303 src/gui/popupmenu.cpp:321
#: src/gui/popupmenu.cpp:495 src/gui/popupmenu.cpp:501
#: src/gui/popupmenu.cpp:519
msgid "@@disregard|Disregard@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:138
#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:304
#: src/gui/popupmenu.cpp:496 src/gui/popupmenu.cpp:502
msgid "@@ignore|Ignore@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:133 src/gui/popupmenu.cpp:139
#: src/gui/popupmenu.cpp:145 src/gui/popupmenu.cpp:150
#: src/gui/popupmenu.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:305
#: src/gui/popupmenu.cpp:311 src/gui/popupmenu.cpp:316
#: src/gui/popupmenu.cpp:497 src/gui/popupmenu.cpp:503
#: src/gui/popupmenu.cpp:509 src/gui/popupmenu.cpp:514
msgid "@@erase|Erase@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:149
#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:309
#: src/gui/popupmenu.cpp:315 src/gui/popupmenu.cpp:320
#: src/gui/popupmenu.cpp:507 src/gui/popupmenu.cpp:513
#: src/gui/popupmenu.cpp:518
msgid "@@unignore|Unignore@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:156
#: src/gui/popupmenu.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:322
#: src/gui/popupmenu.cpp:508 src/gui/popupmenu.cpp:520
#, fuzzy
msgid "@@ignore|Completely ignore@@"
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"

#: src/gui/popupmenu.cpp:164 src/gui/popupmenu.cpp:330
#: src/gui/popupmenu.cpp:528
msgid "@@follow|Follow@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:165 src/gui/popupmenu.cpp:331
#: src/gui/popupmenu.cpp:529
msgid "@@imitation|Imitation@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:175 src/gui/popupmenu.cpp:548
#, fuzzy
msgid "@@party|Invite to party@@"
msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein"

#: src/gui/popupmenu.cpp:180 src/gui/popupmenu.cpp:553
msgid "@@kick party|Kick from party@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:195 src/gui/popupmenu.cpp:338
#: src/gui/popupmenu.cpp:567
msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:197 src/gui/popupmenu.cpp:339
#: src/gui/popupmenu.cpp:569
msgid "@@guild-pos|Change pos in guild >@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:343
#: src/gui/popupmenu.cpp:574
msgid "@@guild|Invite to guild@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:209
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:211
msgid "@@nuke|Nuke@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:212 src/gui/popupmenu.cpp:232
#: src/gui/popupmenu.cpp:530
msgid "@@move|Move@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:531
msgid "@@undress|Undress@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:229
#: src/gui/popupmenu.cpp:350 src/gui/popupmenu.cpp:536
msgid "@@buy|Buy@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:219 src/gui/popupmenu.cpp:230
#: src/gui/popupmenu.cpp:351 src/gui/popupmenu.cpp:537
msgid "@@sell|Sell@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:227
msgid "@@talk|Talk@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:241
msgid "@@admin-kick|Kick@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:249 src/gui/popupmenu.cpp:354
#, fuzzy
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr "Füge Namen zu Chat hinzu"

#: src/gui/popupmenu.cpp:253 src/gui/popupmenu.cpp:273
#: src/gui/popupmenu.cpp:358 src/gui/popupmenu.cpp:381
#: src/gui/popupmenu.cpp:400 src/gui/popupmenu.cpp:413
#: src/gui/popupmenu.cpp:431 src/gui/popupmenu.cpp:579
#: src/gui/popupmenu.cpp:603
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:268
#, c-format
msgid "@@player_%u|%s >@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:376
msgid "@@pickup|Pick up@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:377
#, fuzzy
msgid "@@chat|Add to chat@@"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"

#: src/gui/popupmenu.cpp:395
msgid "Map Item"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:396
msgid "@@rename map|Rename@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:397
msgid "@@remove map|Remove@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:410
msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:426 src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "Spells"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:427
msgid "@@load old spells|Load old spells@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:428
msgid "@@edit spell|Edit spell@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:446
msgid "@@chat close|Close@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Disable highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"

#: src/gui/popupmenu.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Enable highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"

#: src/gui/popupmenu.cpp:466
msgid "@@leave party|Leave@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Change guild position"
msgstr "Ändern"

#: src/gui/popupmenu.cpp:600
#, c-format
msgid "@@guild-pos-%d|%s@@"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:944
msgid "Rename map sign          "
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:945
msgid "Name:                    "
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Store 10"
msgstr "Einlagern"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Store half"
msgstr "Einlagern"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Store all"
msgstr "Einlagern"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Abholen"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Retrieve half"
msgstr "Abholen"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Retrieve all"
msgstr "Abholen"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1120 src/gui/popupmenu.cpp:1188
#: src/gui/popupmenu.cpp:1226
msgid "Add to chat"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1147 src/gui/popupmenu.cpp:1192
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1230
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr ""

#: src/gui/quitdialog.cpp:50
msgid "Save state"
msgstr ""

#: src/gui/quitdialog.cpp:51
msgid "Switch server"
msgstr "Server wechseln"

#: src/gui/quitdialog.cpp:52
msgid "Switch character"
msgstr "Spielfigur wechseln"

#: src/gui/register.cpp:74
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"

#: src/gui/register.cpp:105
msgid "Email:"
msgstr "eMail:"

#: src/gui/register.cpp:173
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."

#: src/gui/register.cpp:181
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein."

#: src/gui/register.cpp:189 src/gui/unregisterdialog.cpp:118
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d bestehen."

#: src/gui/register.cpp:197 src/gui/unregisterdialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."

#: src/gui/register.cpp:204
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."

#: src/gui/serverdialog.cpp:207
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Wähle deinen Server"

#: src/gui/serverdialog.cpp:223
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/gui/serverdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Server:"

#: src/gui/serverdialog.cpp:227
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:249
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:250
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde..."

#: src/gui/serverdialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"

#: src/gui/serverdialog.cpp:356
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Bitte die Adresse und den Port eines Servers eingeben"

#: src/gui/serverdialog.cpp:488
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%"

#: src/gui/serverdialog.cpp:494
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Warte auf den Server"

#: src/gui/serverdialog.cpp:498
msgid "Preparing download"
msgstr "Download wird vorbereitet"

#: src/gui/serverdialog.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Fehler beim empfangen der Serverliste: %s\n"

#: src/gui/serverdialog.cpp:599
msgid "requires a newer version"
msgstr "benötigt eine neuere Version"

#: src/gui/serverdialog.cpp:601
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "benötigt v%s"

#: src/gui/setup_audio.cpp:46
msgid "Enable Audio"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Enable music"
msgstr "Joystick aktivieren"

#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr ""

#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Download music"
msgstr "Lade Musik herunter"

#: src/gui/setup_audio.cpp:57
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/gui/setup_audio.cpp:60
msgid "Sfx volume"
msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"

#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik"

#: src/gui/setup_audio.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Kein Text"

#: src/gui/setup_audio.cpp:117
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"Der Client muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen "
"werden soll"

#: src/gui/setup_audio.cpp:130
msgid "Sound Engine"
msgstr "Soundengine"

#: src/gui/setup_chat.cpp:64
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:68
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:75
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:80
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:84
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."

#: src/gui/setup_chat.cpp:92
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:96
msgid "Show chat history"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:100
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:104
msgid "Show battle events"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:108
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:111 src/gui/setup_chat.cpp:119
#: src/gui/setup_other.cpp:137 src/gui/setup_other.cpp:141
msgid "Edit"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:114
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:123
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:46
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "So wird die Farbe aussehen"

#: src/gui/setup_colors.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: src/gui/setup_colors.cpp:72
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400
msgid "Static"
msgstr "Statisch"

#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/setup_colors.cpp:401
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsierend"

#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenbogen"

#: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"

#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:109
msgid "Red:"
msgstr "Rot: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:124
msgid "Green:"
msgstr "Grün: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:139
msgid "Blue:"
msgstr "Blau: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:307
msgid "Alpha:"
msgstr ""

#: src/gui/setup.cpp:63
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: src/gui/setup.cpp:66
msgid "Reset Windows"
msgstr "Fenster zurücksetzen"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Knopf drücken um die Kalibrierung zu starten"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:74
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick aktivieren"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:81
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:82
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Kreise den Steuerknüppel"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "Zuordnen"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Zuordnen"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:94
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Tastenkonflikte entdeckt."

#: src/gui/setup_other.cpp:94
msgid "Misc"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:97
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Hervorgehoben"

#: src/gui/setup_other.cpp:111
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:116
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:120
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:123
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Joystick aktivieren"

#: src/gui/setup_other.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Hervorgehoben"

#: src/gui/setup_other.cpp:132
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:143
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:147
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:151
msgid "Enable debug log"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:155
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:159
msgid "Auto fix position"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:163
msgid "Attack while moving"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Joystick aktivieren"

#: src/gui/setup_other.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Show warps particles"
msgstr "als Partikeleffekt"

#: src/gui/setup_other.cpp:175
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:179
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Eigener Name"

#: src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"

#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"

#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Friend"
msgstr "Freund"

#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Disregarded"
msgstr "Unbeachtet"

#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"

#: src/gui/setup_players.cpp:69
msgid "Erased"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:238
msgid "Allow trading"
msgstr "Handeln erlauben"

#: src/gui/setup_players.cpp:240
msgid "Allow whispers"
msgstr "Flüstern erlauben"

#: src/gui/setup_players.cpp:243
msgid "Old"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:245
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen"

#: src/gui/setup_players.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Show gender"
msgstr "Geschlecht"

#: src/gui/setup_players.cpp:253
msgid "Players"
msgstr "Spieler"

#: src/gui/setup_players.cpp:278
msgid "When ignoring:"
msgstr "Wenn ignorierend:"

#: src/gui/setup_players.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show level"
msgstr "Geschlecht"

#: src/gui/setup_players.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Eigener Name"

#: src/gui/setup_players.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Target dead players"
msgstr "Spieler anvisieren"

#: src/gui/setup_theme.cpp:107
msgid "Theme"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Gui theme"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Main Font"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Bold font"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Particle font"
msgstr "Partikelzählung: %d"

#: src/gui/setup_theme.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Help font"
msgstr "Hilfe"

#: src/gui/setup_theme.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Theme Changed"
msgstr "E-Mail ändern"

#: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:714
#: src/gui/setup_video.cpp:719
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen."

#: src/gui/setup_video.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Winzig"

#: src/gui/setup_video.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Small (11)"
msgstr "Klein"

#: src/gui/setup_video.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Medium (12)"
msgstr "Mittel"

#: src/gui/setup_video.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Large (13)"
msgstr "Groß"

#: src/gui/setup_video.cpp:147
msgid "Big (14)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "Huge (15)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:171
msgid "Software"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "No text"
msgstr "Kein Text"

#: src/gui/setup_video.cpp:202
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/gui/setup_video.cpp:204
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Blasen, keine Namen"

#: src/gui/setup_video.cpp:206
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Blasen mit Namen"

#: src/gui/setup_video.cpp:219
msgid "off"
msgstr "Aus"

#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:238
msgid "low"
msgstr "Niedrig"

#: src/gui/setup_video.cpp:223 src/gui/setup_video.cpp:242
msgid "high"
msgstr "Hoch"

#: src/gui/setup_video.cpp:240
msgid "medium"
msgstr "Mittel"

#: src/gui/setup_video.cpp:244
msgid "max"
msgstr "max"

#: src/gui/setup_video.cpp:276
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"

#: src/gui/setup_video.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Beziehung"

#: src/gui/setup_video.cpp:278
msgid "Custom cursor"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"

#: src/gui/setup_video.cpp:280
msgid "Visible names"
msgstr "Sichtbare Namen"

#: src/gui/setup_video.cpp:282
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekte"

#: src/gui/setup_video.cpp:284
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Protokoliere NPC Gespräche"

#: src/gui/setup_video.cpp:285
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"

#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:287
msgid "in chat"
msgstr "im Chatfenster"

#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:289
msgid "as particle"
msgstr "als Partikeleffekt"

#: src/gui/setup_video.cpp:291
msgid "Hide shield sprite"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:293
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:295
msgid "Sync player move"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:297
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:299
msgid "Draw path"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Show job"
msgstr "Zeigen"

#: src/gui/setup_video.cpp:301
msgid "Enable opacity cache"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Show background"
msgstr "Hintergrund"

#: src/gui/setup_video.cpp:307
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "FPS-Limit:"

#: src/gui/setup_video.cpp:311 src/gui/setup_video.cpp:350
#: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "FPS-Limit:"

#: src/gui/setup_video.cpp:321
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/gui/setup_video.cpp:326
msgid "Overhead text"
msgstr "Chat über Spielern"

#: src/gui/setup_video.cpp:327
msgid "Gui opacity"
msgstr "GUI Transparenz"

#: src/gui/setup_video.cpp:328
msgid "Ambient FX"
msgstr "Hintergrundeffekte"

#: src/gui/setup_video.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Particle detail"
msgstr "Partikeldetail"

#: src/gui/setup_video.cpp:330
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"

#: src/gui/setup_video.cpp:348 src/gui/setup_video.cpp:351
#: src/gui/setup_video.cpp:645 src/gui/setup_video.cpp:796
#: src/gui/setup_video.cpp:807
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nein"

#: src/gui/setup_video.cpp:528
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"

#: src/gui/setup_video.cpp:534
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"

#: src/gui/setup_video.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Wechsle zum Vollbildmodus"

#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft."

#: src/gui/setup_video.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Ändere OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:559
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""
"Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung "
"übernommen."

#: src/gui/setup_video.cpp:697
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:698
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:713 src/gui/setup_video.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Auflösung geändert"

#: src/gui/setup_video.cpp:716
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Einige Fenster können verschoben werden um sich an die geänderte Auflösung "
"anzupassen."

#: src/gui/setup_video.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Partikeleffekteinstellungen geändert."

#: src/gui/setup_video.cpp:751
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen."

#: src/gui/shopwindow.cpp:71
msgid "Personal Shop"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:113
msgid "Buy items"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:114
msgid "Sell items"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:116 src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/trade.cpp:85
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: src/gui/shopwindow.cpp:118 src/gui/shopwindow.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Announce"
msgstr "ankündigen"

#: src/gui/shopwindow.cpp:122
msgid "Show links in announce"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:706 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:126
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:121
msgid "Request for Trade"
msgstr "Erbitte einen Handel"

#: src/gui/shopwindow.cpp:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?"

#: src/gui/skilldialog.cpp:227 src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "Skills"
msgstr "Fertigkeiten"

#: src/gui/skilldialog.cpp:238
msgid "Up"
msgstr "Erhöhen"

#: src/gui/skilldialog.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"

#: src/gui/skilldialog.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"

#: src/gui/skilldialog.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Fertigkeiten"

#: src/gui/skilldialog.cpp:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Stufe: %d"

#: src/gui/skilldialog.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Stufe: %d"

#: src/gui/socialwindow.cpp:114 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:47
msgid "Guild"
msgstr "Gilde"

#: src/gui/socialwindow.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Spieler %s einladen"

#: src/gui/socialwindow.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Gilde %s wurde aufgelöst."

#: src/gui/socialwindow.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Spieler einladen"

#: src/gui/socialwindow.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Wen möchtest du einladen?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Gilde erstellen"

#: src/gui/socialwindow.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:212 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:47
msgid "Party"
msgstr "Party"

#: src/gui/socialwindow.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Spieler %s einladen"

#: src/gui/socialwindow.cpp:254
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Partie %s Auflösung beauftragt."

#: src/gui/socialwindow.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Spieler einladen"

#: src/gui/socialwindow.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Wen möchtest du einladen?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:291
msgid "Leave Party?"
msgstr "Partie verlassen?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:514
msgid "Nav"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:783
msgid "Create Guild"
msgstr "Gilde erstellen"

#: src/gui/socialwindow.cpp:784 src/gui/socialwindow.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Charakter erstellen"

#: src/gui/socialwindow.cpp:826 src/gui/windowmenu.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Special"

#: src/gui/socialwindow.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "einladen"

#: src/gui/socialwindow.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Stufe: %d"

#: src/gui/socialwindow.cpp:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s angenommen."

#: src/gui/socialwindow.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s angenommen."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1056
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1093
msgid "Guild Name"
msgstr "Gildenname"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1094
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1114
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s hat dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1120
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Nehme Gildeneinladung an"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1135
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1158
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1163
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1172
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Nehme Partyeinladung an"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1187
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Konnte keine Partie erstellen. Du bist schon in einer Partie."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1192
#, fuzzy
msgid "Party Name"
msgstr "Party"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"

#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "Specials"
msgstr "Special"

#: src/gui/statuswindow.cpp:126 src/gui/statuswindow.cpp:252
#: src/gui/statuswindow.cpp:311
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Stufe: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:127 src/gui/statuswindow.cpp:238
#: src/gui/statuswindow.cpp:278
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"

#: src/gui/statuswindow.cpp:133
msgid "HP:"
msgstr "HP:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:140
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:154
msgid "MP:"
msgstr "MP:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:186 src/gui/statuswindow.cpp:327
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:187
msgid "Job:"
msgstr "Job:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:241 src/gui/statuswindow.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Spielfigurattribute OK"

#: src/gui/statuswindow.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Stufe: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:109
#, fuzzy
msgid "No Target"
msgstr "NPC anvisieren"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Allow Target"
msgstr "Handeln erlauben"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Need Target"
msgstr "NPC anvisieren"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "General Magic"
msgstr "Öffentlich"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:117
msgid "Life Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "War Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Nature Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "Astral Magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Command Editor"
msgstr "Befehl: /item"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:181
msgid "magic"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "other"
msgstr "andere"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
msgid "Symbol:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Befehl: /who"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Mana:"
msgstr "Mana"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Target Type:"
msgstr "Spieler anvisieren"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:206
msgid "Icon:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Magic level:"
msgstr "Max Level"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:217
msgid "Magic School:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:223
msgid "School level:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228
msgid "Save"
msgstr ""

#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Propose trade"
msgstr "Handel vorschlagen"

#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bestätigt. Warten..."

#: src/gui/trade.cpp:56
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel zustimmen"

#: src/gui/trade.cpp:57
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Zugestimmt. Warten..."

#: src/gui/trade.cpp:60
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Du"

#: src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:83 src/gui/widgets/tradetab.cpp:41
msgid "Trade"
msgstr "Handeln"

#: src/gui/trade.cpp:107 src/gui/trade.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Du erhältst %s."

#: src/gui/trade.cpp:108
msgid "You give:"
msgstr "Du gibst:"

#: src/gui/trade.cpp:112
msgid "Change"
msgstr "Ändern"

#: src/gui/trade.cpp:312
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
"Gegenstände hinzufügen."

#: src/gui/trade.cpp:357
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."

#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Name : %s"

#: src/gui/updatewindow.cpp:132
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."

#: src/gui/updatewindow.cpp:151
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."

#: src/gui/updatewindow.cpp:154
msgid "Play"
msgstr "Los!"

#: src/gui/updatewindow.cpp:534
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen."

#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:536
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen,"

#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:538
#, fuzzy
msgid "##1  you try again later."
msgstr "##1 es später erneut zu versuchen."

#: src/gui/updatewindow.cpp:663
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"

#: src/gui/userpalette.cpp:111
msgid "Being"
msgstr "Aktionen"

#: src/gui/userpalette.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Friend Names"
msgstr "Freund"

#: src/gui/userpalette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Unbeachtet"

#: src/gui/userpalette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Ignored Names"
msgstr "Ignoriere %s"

#: src/gui/userpalette.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Erased Names"
msgstr "Namen von GM"

#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen anderer Spieler"

#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Own Name"
msgstr "Eigener Name"

#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "GM Names"
msgstr "Namen von GM"

#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"

#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Monsters"
msgstr "Monster"

#: src/gui/userpalette.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Monster trifft Spieler"

#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Party Members"
msgstr "Party"

#: src/gui/userpalette.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Guild Members"
msgstr "Gildenname"

#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Particle Effects"
msgstr "Partikeleffekte"

#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Pickup Notification"
msgstr "aufgehobene Gegenstände"

#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Exp Notification"
msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte"

#: src/gui/userpalette.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Player HP bar"
msgstr "Spieler"

#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Spieler trifft Monster"

#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monster trifft Spieler"

#: src/gui/userpalette.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Spieler trifft Monster"

#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"

#: src/gui/userpalette.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Spieler trifft Monster"

#: src/gui/userpalette.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"

#: src/gui/userpalette.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Spielerliste sichern"

#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Misses"
msgstr "Verfehlt"

#: src/gui/userpalette.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"

#: src/gui/userpalette.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Collision Highlight"
msgstr "Hervorgehoben"

#: src/gui/userpalette.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Walkable Highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"

#: src/gui/userpalette.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr "Spieler trifft Monster"

#: src/gui/userpalette.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr "Spieler trifft Monster"

#: src/gui/userpalette.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Monster trifft Spieler"

#: src/gui/userpalette.cpp:156
msgid "Home Place"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:158
msgid "Home Place Border"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:160
msgid "Road Point"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:70 src/gui/whoisonline.cpp:457
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "

#: src/gui/whoisonline.cpp:283
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:471
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:501
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/battletab.cpp:41
msgid "Battle"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spiele im aktuellen Kanal"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalwärter"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
msgstr "Befehl: /users"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dieser Befehl zeit eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Befehl: /topic <Thema>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
msgstr "Befehl: /quit"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Befehl: /op <Name>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dieser Befehl macht Spieler <Name> zu einem Moderator des Kanals"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls "
"Moderator-Rechte verleihen."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Befehl: /kick <Name>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Diese Befehl wirft Spieler <Name> aus dem Kanal"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:145
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale Ansage:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale Ansage von %s:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s flüstert: "

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:104
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Anderen Spieler nicht mehr ignorieren"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:116
msgid "Command: /close"
msgstr "Befehl: /close"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab."

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Befehl: /item"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
"<Dateiname>."

#: src/gui/windowmenu.cpp:61
msgid "BC"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:61
msgid "Bot checker"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:63
msgid "ONL"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:63
msgid "Who is online"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "KS"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Smiles"
msgstr "Grinsen"

#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "STA"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "EQU"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "INV"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "SKI"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "SPE"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "SOC"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "SH"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"

#: src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "SP"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "DR"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "SET"
msgstr ""

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "OK auswählen"

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Ändern"

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Wähle deinen Server"

#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr "Laufe Hoch"

#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr "Laufe Runter"

#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr "Laufe nach Links"

#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr "Laufe nach Rechts"

#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Target & Attack"
msgstr "Zielen & Angreifen"

#: src/keyboardconfig.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Move to Target"
msgstr "NPC anvisieren"

#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Move to Home location"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Set home location"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Smilie"
msgstr "Grinsen"

#: src/keyboardconfig.cpp:60
msgid "Stop Attack"
msgstr "Angriff abbrechen"

#: src/keyboardconfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Target Closest"
msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"

#: src/keyboardconfig.cpp:63
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC anvisieren"

#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Target Player"
msgstr "Spieler anvisieren"

#: src/keyboardconfig.cpp:66
msgid "Pickup"
msgstr "Aufheben"

#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:69
msgid "Hide Windows"
msgstr "Fenster ausblenden"

#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Sit"
msgstr "Sitzen"

#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"

#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"

#: src/keyboardconfig.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Passwort ändern"

#: src/keyboardconfig.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Kurztaste %d"

#: src/keyboardconfig.cpp:78 src/keyboardconfig.cpp:80
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:84
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:88
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96
#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100
#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104
#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:109
#: src/keyboardconfig.cpp:111 src/keyboardconfig.cpp:113
#: src/keyboardconfig.cpp:115 src/keyboardconfig.cpp:117
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Kurztaste %d"

#: src/keyboardconfig.cpp:118
msgid "Help Window"
msgstr "Hilfefenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:119
msgid "Status Window"
msgstr "Statusfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:121
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventarfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:123
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ausrüstungsfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:125
msgid "Skill Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:127
msgid "Minimap Window"
msgstr "Kartenfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:129
msgid "Chat Window"
msgstr "Chatfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:130
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Kurztastenfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Setup Window"
msgstr "Einstellungen"

#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Social Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:138
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Kurztasten für Gefühle"

#: src/keyboardconfig.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Statusfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Shop Window"
msgstr "Einstellungen"

#: src/keyboardconfig.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Einstellungen"

#: src/keyboardconfig.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Kills Stats Window"
msgstr "Statusfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Commands Window"
msgstr "Befehl: /item"

#: src/keyboardconfig.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Gefühlsfenster"

#: src/keyboardconfig.cpp:152
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Voriger Tab"

#: src/keyboardconfig.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Nächster Tab"

#: src/keyboardconfig.cpp:157 src/keyboardconfig.cpp:159
#: src/keyboardconfig.cpp:161 src/keyboardconfig.cpp:163
#: src/keyboardconfig.cpp:165 src/keyboardconfig.cpp:167
#: src/keyboardconfig.cpp:169 src/keyboardconfig.cpp:171
#: src/keyboardconfig.cpp:173 src/keyboardconfig.cpp:175
#: src/keyboardconfig.cpp:177 src/keyboardconfig.cpp:179
#: src/keyboardconfig.cpp:182 src/keyboardconfig.cpp:184
#: src/keyboardconfig.cpp:186 src/keyboardconfig.cpp:188
#: src/keyboardconfig.cpp:190 src/keyboardconfig.cpp:192
#: src/keyboardconfig.cpp:194 src/keyboardconfig.cpp:196
#: src/keyboardconfig.cpp:198 src/keyboardconfig.cpp:200
#: src/keyboardconfig.cpp:202 src/keyboardconfig.cpp:204
#: src/keyboardconfig.cpp:206 src/keyboardconfig.cpp:209
#: src/keyboardconfig.cpp:212 src/keyboardconfig.cpp:215
#: src/keyboardconfig.cpp:217 src/keyboardconfig.cpp:219
#: src/keyboardconfig.cpp:221 src/keyboardconfig.cpp:223
#: src/keyboardconfig.cpp:225 src/keyboardconfig.cpp:227
#: src/keyboardconfig.cpp:229 src/keyboardconfig.cpp:231
#: src/keyboardconfig.cpp:233 src/keyboardconfig.cpp:236
#: src/keyboardconfig.cpp:238 src/keyboardconfig.cpp:240
#: src/keyboardconfig.cpp:242 src/keyboardconfig.cpp:244
#: src/keyboardconfig.cpp:246 src/keyboardconfig.cpp:248
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Gefühlstaste %d"

#: src/keyboardconfig.cpp:250
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ausrüstung anziehen"

#: src/keyboardconfig.cpp:252
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Ausrüstung kopieren"

#: src/keyboardconfig.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Copy Equiped to Outfit"
msgstr "Ausrüstung kopieren"

#: src/keyboardconfig.cpp:256
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Chat ein/aus"

#: src/keyboardconfig.cpp:258
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Im Chat hochscrollen"

#: src/keyboardconfig.cpp:260
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Im Chat runter scrollen"

#: src/keyboardconfig.cpp:262
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Voriger Tab"

#: src/keyboardconfig.cpp:264
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Nächster Tab"

#: src/keyboardconfig.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Previous chat tab line"
msgstr "Voriger Tab"

#: src/keyboardconfig.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Next chat tab line"
msgstr "Nächster Tab"

#: src/keyboardconfig.cpp:270
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:272
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:274
msgid "Select OK"
msgstr "OK auswählen"

#: src/keyboardconfig.cpp:276
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignoriere Eingabe 1"

#: src/keyboardconfig.cpp:278
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignoriere Eingabe 2"

#: src/keyboardconfig.cpp:280
msgid "Direct Up"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Direct Down"
msgstr "Laufe Runter"

#: src/keyboardconfig.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Direct Left"
msgstr "Laufe nach Links"

#: src/keyboardconfig.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Direct Right"
msgstr "Laufe nach Rechts"

#: src/keyboardconfig.cpp:286
msgid "Crazy moves"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:292
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:294
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:296
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:298
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:300
msgid "Use magic attack"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Spielfigur wechseln"

#: src/keyboardconfig.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Change move type"
msgstr "Wechsle den Server"

#: src/keyboardconfig.cpp:306
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Zielen & Angreifen"

#: src/keyboardconfig.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Passwort ändern"

#: src/keyboardconfig.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Email-Adresse ändern"

#: src/keyboardconfig.cpp:315
msgid "Disbale / Enable Game modifier keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:316
msgid "On / Off audio"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"

#: src/keyboardconfig.cpp:320
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Bitte beheben, oder es wird zu merkwürdigem Verhalten im Spiel kommen."

#: src/localplayer.cpp:325
msgid "You were killed by "
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1305
msgid "Unable to pick up item."
msgstr "Kann das nicht aufheben."

#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
#: src/localplayer.cpp:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben."
msgstr[1] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben."

#: src/localplayer.cpp:2979
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"

#: src/localplayer.cpp:3618
#, fuzzy
msgid "You see "
msgstr "Du erhältst %s."

#: src/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
msgstr "mana [Optionen] [mana-Datei]"

#: src/main.cpp:45
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:46
msgid "              used to set custom parameters"
msgstr ""

#: src/main.cpp:47
msgid "              to the mana client."
msgstr ""

#: src/main.cpp:49
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"

#: src/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr "  -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"

#: src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "  -L --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr "  -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"

#: src/main.cpp:52
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr "  -v --version : Die Version des Spieles anzeigen"

#: src/main.cpp:53
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr "  - --help : Zeigt diesen Hilfstext an"

#: src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr "  -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"

#: src/main.cpp:55
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr "  -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden"

#: src/main.cpp:56
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr "  -P --password : Angegebenes Passwort benutzen"

#: src/main.cpp:57
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr "  -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden"

#: src/main.cpp:58
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr "  -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers"

#: src/main.cpp:59
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr "  -p --port : Port des Loginservers"

#: src/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "     --update-host    : Use this update host"
msgstr "  -H --update-host : Benutze angegebenen Updateserver"

#: src/main.cpp:61
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr "  -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus"

#: src/main.cpp:63
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr "  -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates"

#: src/main.cpp:64
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr "  -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden soll"

#: src/main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
"  -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"

#: src/main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
"  -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"

#: src/main.cpp:69
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr ""

#: src/main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "     --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr "  -O --no-opengl : OpenGL-Erweiterungen deaktivieren"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:159 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Stärke %+d"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:172 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248
msgid "Agility"
msgstr "Beweglichkeit"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Beweglichkeit %+d"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:185 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Dexterity"
msgstr "Ausdauer"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Ausdauer %+d"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:198 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
msgid "Vitality"
msgstr "Gesundheit"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Gesundheit %+d"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:211 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenz"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligenz %+d"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:224
msgid "Willpower"
msgstr "Willenskraft:"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Willensstärke %+d"

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "You are dead."
msgstr "Ach ja: Du bist Tot."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du bist nicht länger lebendig."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Die kalten Hände des Sensemanns greifen nach Deiner Seele."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem "
"besserem Ort gegangen."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:322 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider "
"nicht ganz so genial, wie Du dachtest..."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?"

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:328 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "Annihilated."
msgstr "Vernichtet."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:331 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein "
"paar Neue."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:336
msgid "Press OK to respawn."
msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "You Died"
msgstr "Du bist tot."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:144 src/net/manaserv/charhandler.cpp:218
msgid "Not logged in."
msgstr "nicht angemeldet"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:147
msgid "No empty slot."
msgstr "Kein freier Slot."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:150
msgid "Invalid name."
msgstr "Ungültiger Name."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:153
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:156
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr "Ungültiger Haarstil."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:159
msgid "Invalid hair color."
msgstr "Ungültige Haarfarbe."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:162
msgid "Invalid gender."
msgstr "Ungültiges Geschlecht."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:165
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:168
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:171
#, c-format
msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Invalid slot number."
msgstr "Ungültiger Name."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:180 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:130 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:99 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:190
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:209 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:172
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:209
msgid "Player deleted."
msgstr "Spieler gelöscht"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:260
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Kein Server verfügbar"

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:185 src/net/manaserv/chathandler.cpp:308
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:264
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Thema: %s"

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:190 src/net/manaserv/chathandler.cpp:268
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Spieler im Kanal:"

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
msgid "Error joining channel."
msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:213
msgid "Listing channels."
msgstr "Liste Kanäle"

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:225
msgid "End of channel list."
msgstr "Ende der Channel-Liste."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:298
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:303
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr "%s hat den Channel verlassen."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:319
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr "%s hat den Modus %s auf den Spieler %s gesetzt."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:330
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr "%s hat %s gekickt."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Unbekannter Befehl."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:84 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:104
msgid "Guild created."
msgstr "Gilde erstellt."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:89
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:99
msgid "Invite sent."
msgstr "Einladung gesendet."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:206
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:211
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:89
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:276
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "Account abgelaufen"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:120
msgid "New password incorrect."
msgstr "Neues Passwort fehlerhaft"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:93
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Altes Passwort fehlerhaft"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
"Client Registrierung wurde deaktiviert. Bitte den Serveradministrator "
"kontaktieren."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:270 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:307
msgid "Client version is too old."
msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:273
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "Account abgelaufen"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:282
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr "Anmeldeversuch zu früh nach vorherigem Versuch."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:310
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:313
msgid "Username already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden"

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:319
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
"Du hast für das Captcha zu lange gebraucht oder deine Eingabe war inkorrekt."

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:89
msgid "Joined party."
msgstr "Der Party beigetreten."

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s ist der Party beigetreten."

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:125
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:106
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:108
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?"

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:145
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handele mit %s"

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:159 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:273
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel abgebrochen."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:166 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:283
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel abgeschlossen."

#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:64
msgid "Kick failed!"
msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!"

#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:66
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!"

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:122
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Du hast nichts zu verkaufen."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:129
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Vielen Dank für den Einkauf."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:145
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Vielen Dank für den Verkauf."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:149
msgid "Unable to sell."
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Kann das nicht aufheben."

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Zugriff verweigert. Wahrscheinlich zu viele Spieler auf dem Server."

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:113
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Kann diese ID nicht benutzen"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:145
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits "
"vergeben."

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:149 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Wrong name."
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:152
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Kein freier Slot."

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:172
msgid "Character deleted."
msgstr "Spieler gelöscht."

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:177
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden."

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:317
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:318
msgid "Agility:"
msgstr "Agilität:"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:319
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalität:"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:320
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenz:"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:321
msgid "Dexterity:"
msgstr "Geschicklichkeit:"

#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:322
msgid "Luck:"
msgstr "Glück:"

#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, Spieler ist offline."

#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."

#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:333
msgid "MVP player."
msgstr "Spieler"

#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "MVP player: "
msgstr "Spieler"

#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:390 src/net/tmwa/chathandler.cpp:396
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:401 src/net/tmwa/chathandler.cpp:407
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:412 src/net/tmwa/chathandler.cpp:418
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:425 src/net/tmwa/chathandler.cpp:431
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!"

#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:92
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Benutzer online: %d"

#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:102
msgid "Game"
msgstr "Spiel"

#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Erbitte einen Handel"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Stärke %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Beweglichkeit %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Gesundheit %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenz %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Ausdauer %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Glück %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:135
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung verweigert"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
msgid "No servers available."
msgstr "Keine Server verfügbar"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
msgid "Duplicated login."
msgstr "Mehrfache Anmeldung"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:220
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252
msgid "Luck"
msgstr "Glück"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
msgid "Defense"
msgstr "Verteidigung:"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256
msgid "M.Attack"
msgstr "M.Angriff:"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
msgid "M.Defense"
msgstr "M.Verteidigung:"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuracy"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "% Evade"
msgstr "% Evade"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "% Critical"
msgstr "% Critical"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Attack Delay"
msgstr "Angriff %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Walk Delay"
msgstr "Verzögerung: "

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Attack Range"
msgstr "Angriffsreichweite"

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen"

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76
#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:86 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Befehl: /invite <Name>"

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:93 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87
msgid "Command: /leave"
msgstr "Befehl: /leave"

#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:109 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:114
#, fuzzy
msgid "You already in guild."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:119
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Gildenname"

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Gildenname"

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Stufe: %d"

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Benutzer online: %d"

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:210
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Stufe: %d"

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Gildenname"

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Gilde erstellt."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Gilde erstellt."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:433
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr "Konnte User nicht in Gilde einladen."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:438
#, fuzzy
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:443
#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:448
msgid "Your guild is full."
msgstr "Deine Gilde ist voll."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:475
#, fuzzy
msgid "You have left the guild."
msgstr "Du hast die Party verlassen."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:521
msgid "You was kicked from guild."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s hat %s gekickt."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
"/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der "
"Party"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der "
"Party"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:92
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer "
"Party."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<Wert> darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von "
"Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:98
msgid "Command: /item"
msgstr "Befehl: /item"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Party geteilt werden, oder "
"nicht."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:104
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Befehl: /exp <Wert>"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Party."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:107
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"Gültige Werte für <Wert> sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu "
"erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:110
msgid "Command: /exp"
msgstr "Befehl: /exp"

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Party "
"aktiviert ist."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:145 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:263
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:148 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:273
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:151 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:283
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:184 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:225
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:187 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:235
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:190 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:245
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich."

#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."

#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:343
msgid "Failed to use item."
msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden."

#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:472
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kann Gegenstand nicht Ausrüsten."

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:90
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an."

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:96
msgid "New password too short."
msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:161
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Unbekannte ID"

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:164
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort"

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:167
msgid "Account expired."
msgstr "Account abgelaufen"

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:170
msgid "Rejected from server."
msgstr "Vom Server zurückgewiesen"

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:173
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM "
"Team."

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n"
"Bitte wende dich mittels des Forums an das GM Team."

#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:184
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben"

#: src/net/tmwa/network.cpp:147
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Empty address given to Network::connect()!"

#: src/net/tmwa/network.cpp:351
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen"

#: src/net/tmwa/network.cpp:421
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. "

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Could not create party."
msgstr "Konnte Party nicht erstellen."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86
msgid "Party successfully created."
msgstr "Party erfolgreich erstellt."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:153
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:158
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:168
#, c-format
msgid "%s cant joid your party because party is full."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:333
msgid "You have left the party."
msgstr "Du hast die Party verlassen."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:421
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen."

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:503
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s ist nicht in Deiner Party!"

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You are no more."
msgstr "Du bist nicht mehr."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "You're a stiff."
msgstr "Du bist ein wenig steif."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
"Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten "
"sehen."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid "You're off the twig."
msgstr "Du kriegst nichts mehr mit."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:138
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich "
"und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:141
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Du warst einmal ein Spieler."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:142
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:339
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:418
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:331
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
"heilen."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:340
#, fuzzy
msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health."
msgstr ""
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
"heilen."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:445
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Du hast %s aufgehoben "

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:451
#, fuzzy, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Du erhältst %s."

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:496
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!"

#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:616
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus."

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel fehlgeschlagen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emote fehlgeschlagen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:161
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:164
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kann nicht rufen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:181
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nicht genug HP!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nicht genug SP!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:187
msgid "You have no memos!"
msgstr "Keine Memos vorhanden!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du schleppst zu viel herum um das zu machen!"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Eha? Was ist das?"

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:220
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fehlgeschlagen..."

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:223
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Konnte nichts stehlen..."

#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:226
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:145
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:149
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:153
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen"

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:161
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handel: Du und %s"

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:171
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel mit %s abgebrochen."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:184
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:241
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:246
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien "
"Platz mehr."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You cant trade this item."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
"Gegenstände hinzufügen."

#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:255
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler."

#: src/playerrelations.cpp:404
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"

#: src/playerrelations.cpp:418
msgid "Print '...'"
msgstr "Drucke '..'"

#: src/playerrelations.cpp:438
msgid "Blink name"
msgstr "Blinkender Name"

#: src/playerrelations.cpp:483
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Schwebende '...' Blase"

#: src/playerrelations.cpp:486
msgid "Floating bubble"
msgstr "Schwebende Blase"

#: src/resources/beinginfo.cpp:32 src/resources/itemdb.cpp:223
#: src/resources/monsterdb.cpp:78
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"

#: src/resources/itemdb.cpp:57
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Angriff %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:58
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verteidigung %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:59
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:60
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:152
msgid "Unknown item"
msgstr "Unbekannter Gegenstand"

#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
#~ msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei"

#~ msgid "Command: /record <filename>"
#~ msgstr "Befehl: /record <Dateiname>"

#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
#~ "<Dateiname>."

#~ msgid "Command: /record"
#~ msgstr "Befehl: /record"

#~ msgid "This command finishes a recording session."
#~ msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats."

#~ msgid "Show IP: On"
#~ msgstr "IP Anzeige: An"

#~ msgid "Show IP: Off"
#~ msgstr "IP Anzeige: Aus"

#~ msgid "Attendance written to record log."
#~ msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatprotokol geschrieben."

#~ msgid "Music: %s"
#~ msgstr "Musik: %s"

#~ msgid "Map: %s"
#~ msgstr "Karte : %s"

#~ msgid "Minimap: %s"
#~ msgstr "Übersichtskarte: %s"

#~ msgid "Particle detail: %s"
#~ msgstr "Partikeldetails: %s"

#~ msgid "Ambient FX: %s"
#~ msgstr "Hintergrundeffekte: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration disabled"
#~ msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."

#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server."
#~ msgstr "Du musst auf der Webseite ein Konto für diesen Server erstellen."

#~ msgid "Clear log"
#~ msgstr "Protokoll leeren"

#, fuzzy
#~ msgid "Trade with %s..."
#~ msgstr "Handele mit %s"

#~ msgid "Whisper %s"
#~ msgstr "flüstere %s"

#~ msgid "Befriend %s"
#~ msgstr "Sei Freund von %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Disregard %s"
#~ msgstr "Unbeachtet"

#~ msgid "Unignore %s"
#~ msgstr "Ignoriere %s nicht mehr"

#~ msgid "Completely ignore %s"
#~ msgstr "Ignoriere %s komplett"

#~ msgid "Invite %s to join your guild"
#~ msgstr "Lade %s in deine Gilde ein"

#~ msgid "Invite %s to join your party"
#~ msgstr "Lade %s in deine Party ein"

#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "Spieler rauswerfen"

#~ msgid "Talk to %s"
#~ msgstr "Rede mit %s"

#~ msgid "Kick monster"
#~ msgstr "Monster töten"

#~ msgid "Pick up %s"
#~ msgstr "Hebe %s auf"

#~ msgid "Finishing recording."
#~ msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen."

#~ msgid "Not currently recording."
#~ msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung."

#~ msgid "Already recording."
#~ msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung."

#~ msgid "Starting to record..."
#~ msgstr "Starte Aufzeichnung..."

#~ msgid "Failed to start recording."
#~ msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen."

#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Aufzeichnung läuft..."

#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Stoppe Aufzeichnung"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ton"

#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
#~ msgstr "Transparenz deaktivieren (für langsame PCs)"

#, fuzzy
#~ msgid "Show damage"
#~ msgstr "Eigener Name"

#~ msgid ""
#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "Der Wechsel zu OpenGL erfordert einen Neustart. Falls mit OpenGL Grafiken "
#~ "fehlerhaft dargestellt werden sollten bitte das Spiel mit der "
#~ "Kommandozeilenoption \"--no-opengl\" neustarten."

#~ msgid "Deactivating OpenGL"
#~ msgstr "Deaktiviere OpenGL"

#, fuzzy
#~ msgid "Transparency disabled"
#~ msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."

#~ msgid "You must restart to apply changes."
#~ msgstr "Bitte neustarten um Änderungen zu übernehmen."

#~ msgid "Transparency enabled"
#~ msgstr "Transparenz aktiviert."

#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
#~ msgstr ""
#~ "Gilde konnte nicht erstellt werden, bitte einen kürzen Namen wählen."

#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
#~ msgstr ""
#~ "Partie konte nicht erstellt werden, bitte einen kürzeren Namen wählen."

#~ msgid "Specials Set %d"
#~ msgstr "Spezial Sets %d"

#~ msgid "Special %d"
#~ msgstr "Spezial %d"

#, fuzzy
#~ msgid "HP"
#~ msgstr "HP:"

#, fuzzy
#~ msgid "MP"
#~ msgstr "MP:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp:"

#, fuzzy
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Geld: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Job:"

#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Stufe: %d"

#~ msgid "Cannot send empty chat!"
#~ msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!"

#, fuzzy
#~ msgid "Target Monster"
#~ msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"

#~ msgid "Find Path to Mouse"
#~ msgstr "Finde Weg zum Mauszeiger"

#~ msgid "One stat is zero."
#~ msgstr "Ein Statuspunkt ist Null."

#~ msgid "Guild creation isn't supported yet."
#~ msgstr "Gildenerstellung wird nocht nicht unterstützt."

#~ msgid "Unable to unequip."
#~ msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen."

#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
#~ msgstr "Einladung fehlgeschlagen, da du den Spieler %s nicht sehen kannst."

#~ msgid "You can only inivte when you are in a party!"
#~ msgstr "Du kannst nur einladen wenn du in einer Partie bist."

#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "Zugang verweigert"

#~ msgid "Unknown failure to select character."
#~ msgstr "Unbekannter Fehler bei Auswahl des Charakters"

#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
#~ msgstr "Einladungen auf diesem Weg werden im Moment nicht unterstützt."

#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Willenskraft:"

#~ msgid "Server is full."
#~ msgstr "Server ist voll"

#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Textschatten"

#~ msgid "Text Outline"
#~ msgstr "Textaußenlinie"

#~ msgid "Progress Bar Labels"
#~ msgstr "Fortschrittsbalkenbeschriftungen"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Buttons"

#~ msgid "Disabled Buttons"
#~ msgstr "Deaktivierte Buttons"

#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Tabs"

#~ msgid "Item Too Expensive"
#~ msgstr "Gegenstand ist zu teuer"

#~ msgid "Item Is Equipped"
#~ msgstr "Gegenstand ist in Verwendung"

#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"

#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"

#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Handlungen"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Logger"
#~ msgstr "Logger"

#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Verknüpfung"

#~ msgid "Unknown Item Type"
#~ msgstr "Unbekannter Gegenstand"

#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand"

#~ msgid "Hats"
#~ msgstr "Hüte"

#~ msgid "Usables"
#~ msgstr "Benutzbare Gegenstände"

#~ msgid "Shirts"
#~ msgstr "Hemden"

#~ msgid "One Handed Weapons"
#~ msgstr "Einhänder"

#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Hosen"

#~ msgid "Shoes"
#~ msgstr "Schuhe"

#~ msgid "Two Handed Weapons"
#~ msgstr "Zweihänder"

#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Schilde"

#~ msgid "Rings"
#~ msgstr "Ringe"

#~ msgid "Necklaces"
#~ msgstr "Halsketten"

#~ msgid "Arms"
#~ msgstr "Waffen"

#~ msgid "Ammo"
#~ msgstr "Munition"

#~ msgid "HP Bar"
#~ msgstr "HP Leiste"

#~ msgid "3/4 HP Bar"
#~ msgstr "3/4 HP Leiste"

#~ msgid "1/2 HP Bar"
#~ msgstr "1/2 HP Leiste"

#~ msgid "1/4 HP Bar"
#~ msgstr "1/4 HP Leiste"

#~ msgid "help"
#~ msgstr "Hilfe"

#~ msgid "where"
#~ msgstr "Wo"

#~ msgid "who"
#~ msgstr "Wer"

#~ msgid "whisper"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"

#~ msgid "ignore"
#~ msgstr "Ignoriere"

#~ msgid "unignore"
#~ msgstr "nicht ignorieren"

#, fuzzy
#~ msgid "join"
#~ msgstr "Anmelden"

#, fuzzy
#~ msgid "list"
#~ msgstr "Aufteilen"

#~ msgid "party"
#~ msgstr "Party"

#~ msgid "me"
#~ msgstr "ich"

#~ msgid "record"
#~ msgstr "nehme auf"

#, fuzzy
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "Logger"

#~ msgid "present"
#~ msgstr "Anwesend: "

#~ msgid "N"
#~ msgstr "Nein"

#~ msgid ", coordinates: "
#~ msgstr ", Koordinaten: "

#, fuzzy
#~ msgid "ItemShortcut"
#~ msgstr "Kurztaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "EmoteShortcut"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "logToChat"
#~ msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "fpslimit"
#~ msgstr "Aufteilen"

#, fuzzy
#~ msgid "Mana_Screenshot_"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"

#, fuzzy
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"

#, fuzzy
#~ msgid "index"
#~ msgstr "Im Fenster"

#~ msgid "inc"
#~ msgstr "Verringern"

#, fuzzy
#~ msgid "buy"
#~ msgstr "Kaufen"

#, fuzzy
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "Beenden"

#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Beschreibung: %s"

#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Effekt: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "BuySell"
#~ msgstr "Verkaufen"

#~ msgid "change_password"
#~ msgstr "Passwort ändern"

#~ msgid "create"
#~ msgstr "Erstellen"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ja"

#, fuzzy
#~ msgid "unregister"
#~ msgstr "Abmelden"

#~ msgid "use"
#~ msgstr "benutze"

#~ msgid "new"
#~ msgstr "Neu"

#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "ReturnToggles"
#~ msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."

#~ msgid "whispertab"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"

#, fuzzy
#~ msgid " : "
#~ msgstr " host: "

#~ msgid "no"
#~ msgstr "Nein"

#~ msgid "Cancel pressed"
#~ msgstr "Abbrechen wurde gedrückt"

#~ msgid "music"
#~ msgstr "Musik"

#~ msgid "minimap"
#~ msgstr "Übersichtskarte"

#, fuzzy
#~ msgid "_filename"
#~ msgstr "Sichtbare Namen"

#~ msgid "unequip"
#~ msgstr "Ausziehen"

#~ msgid "Invite User"
#~ msgstr "Spieler einladen"

#~ msgid "Quit Guild"
#~ msgstr "Gilde verlassen"

#~ msgid "close"
#~ msgstr "Schließen"

#~ msgid "help/"
#~ msgstr "Hilfe"

#~ msgid "drop"
#~ msgstr "Wegwerfen"

#~ msgid "split"
#~ msgstr "Aufteilen"

#~ msgid "%s/%s"
#~ msgstr "%s: %s"

#~ msgid "all"
#~ msgstr "alle"

#~ msgid "register"
#~ msgstr "Registrieren"

#~ msgid "server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "Anmelden"

#~ msgid "Minimap"
#~ msgstr "Übersichtskarte"

#~ msgid "NpcText"
#~ msgstr "NpcText"

#~ msgid "reset"
#~ msgstr "Zurücksetzten"

#~ msgid "send"
#~ msgstr "Senden"

#~ msgid "previous"
#~ msgstr "Zurück"

#~ msgid "next"
#~ msgstr "Weiter"

#~ msgid "OutfitUnequip0"
#~ msgstr "Ausziehen"

#~ msgid "-1"
#~ msgstr "-1"

#~ msgid "OutfitUnequip"
#~ msgstr "Ausziehen"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farbe"

#, fuzzy
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Handeln"

#~ msgid "talk"
#~ msgstr "Sprechen"

#~ msgid "trade"
#~ msgstr "Handeln"

#~ msgid "attack"
#~ msgstr "Angriff"

#, fuzzy
#~ msgid "disregard"
#~ msgstr "Unbeachtet"

#~ msgid "guild"
#~ msgstr "Gilde"

#~ msgid "pickup"
#~ msgstr "Aufheben"

#~ msgid "look"
#~ msgstr "Schauen "

#~ msgid "chat"
#~ msgstr "Chat"

#~ msgid "store"
#~ msgstr "Einlagern"

#~ msgid "retrieve"
#~ msgstr "Abholen"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "Name"

#~ msgid "PopupMenu: Warning, unknown action '%s'"
#~ msgstr "PopupMenu: Warnung, unbekannte Aktion '%s'"

#~ msgid "Recorder"
#~ msgstr "Aufzeichnung"

#~ msgid "sex"
#~ msgstr "Geschlecht"

#~ msgid "The queue is empty."
#~ msgstr "Die Warteschlange ist leer."

#~ msgid "sell"
#~ msgstr "Verkaufen"

#~ msgid "connect"
#~ msgstr "Verbinde..."

#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"

#~ msgid "type"
#~ msgstr "Typ: "

#~ msgid "connection"
#~ msgstr "Verbindung"

#~ msgid "manaserv"
#~ msgstr "manaserver"

#, fuzzy
#~ msgid "eathena"
#~ msgstr "Erstellen"

#~ msgid "hostname"
#~ msgstr "Servername"

#~ msgid "port"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "musicVolume"
#~ msgstr "Lautstärke der Musik"

#~ msgid "sfxVolume"
#~ msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"

#~ msgid "sound"
#~ msgstr "Ton"

#~ msgid "calibrate"
#~ msgstr "Kalibrieren"

#~ msgid "joystickEnabled"
#~ msgstr "Joystick"

#~ msgid "makeDefault"
#~ msgstr "stelle Standardeinstellungen her"

#~ msgid "whisper tab"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"

#, fuzzy
#~ msgid "No modes available"
#~ msgstr "Keine Server verfügbar"

#, fuzzy
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "Vollbild"

#~ msgid "customcursor"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"

#~ msgid "visiblenames"
#~ msgstr "Sichtbare Namen"

#~ msgid "particleeffects"
#~ msgstr "Partikeleffekte"

#~ msgid "showownname"
#~ msgstr "Zeige eigenen Namen"

#~ msgid "showpickupchat"
#~ msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"

#, fuzzy
#~ msgid "showpickupparticle"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"

#, fuzzy
#~ msgid "fontSize"
#~ msgstr "Schriftgröße"

#, fuzzy
#~ msgid "videomode"
#~ msgstr " Auflösung: "

#, fuzzy
#~ msgid "pickupchat"
#~ msgstr "Aufheben"

#, fuzzy
#~ msgid "pickupparticle"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"

#, fuzzy
#~ msgid "particledetailslider"
#~ msgstr "Partikeldetail"

#, fuzzy
#~ msgid "particledetailfield"
#~ msgstr "Partikeldetail"

#, fuzzy
#~ msgid "screenheight"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"

#, fuzzy
#~ msgid "skills"
#~ msgstr "Fertigkeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Error loading skills file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s"

#, fuzzy
#~ msgid "set"
#~ msgstr "Zurücksetzten"

#, fuzzy
#~ msgid "skill"
#~ msgstr "Fertigkeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Error loading specials file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s"

#, fuzzy
#~ msgid " (%+d)"
#~ msgstr "HP %+d"

#, fuzzy
#~ msgid "add"
#~ msgstr "Hinzufügen"

#, fuzzy
#~ msgid "money"
#~ msgstr "Gefühle"

#, fuzzy
#~ msgid "Error loading update file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"

#, fuzzy
#~ msgid "file"
#~ msgstr "Grinsen"

#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Beschreibung: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "play"
#~ msgstr "Los!"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load news"
#~ msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"

#~ msgid "Warning this server does not have a %s file falling back to %s"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Server besitzt keine %s Datei. Benutze stattdessen die Datei %s"

#~ msgid "%s already here"
#~ msgstr "%s ist bereits hier"

#, fuzzy
#~ msgid "users"
#~ msgstr "benutze"

#, fuzzy
#~ msgid "topic"
#~ msgstr "Stopp"

#, fuzzy
#~ msgid "op"
#~ msgstr "Geschäft"

#, fuzzy
#~ msgid "kick"
#~ msgstr "Aufheben"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Wilkommen"

#~ msgid ":-)"
#~ msgstr ":-)"

#, fuzzy
#~ msgid "world"
#~ msgstr "Schwertpolarm"

#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveUp"
#~ msgstr "Laufe Hoch"

#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveDown"
#~ msgstr "Laufe Runter"

#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveLeft"
#~ msgstr "Laufe nach Links"

#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveRight"
#~ msgstr "Laufe nach Rechts"

#, fuzzy
#~ msgid "keyAttack"
#~ msgstr "Angriff"

#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetAttack"
#~ msgstr "Zielen & Angreifen"

#, fuzzy
#~ msgid "keySmilie"
#~ msgstr "Grinsen"

#, fuzzy
#~ msgid "keyTalk"
#~ msgstr "Sprechen"

#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetNPC"
#~ msgstr "NPC anvisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetPlayer"
#~ msgstr "Spieler anvisieren"

#, fuzzy
#~ msgid "keyPickup"
#~ msgstr "Aufheben"

#, fuzzy
#~ msgid "keyHideWindows"
#~ msgstr "Fenster ausblenden"

#, fuzzy
#~ msgid "keyBeingSit"
#~ msgstr "Aktionen"

#, fuzzy
#~ msgid "keyScreenshot"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"

#, fuzzy
#~ msgid "keyTrade"
#~ msgstr "Handeln"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut1"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut2"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut3"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut4"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut5"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut6"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut7"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut8"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut9"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut10"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut11"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut12"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowInventory"
#~ msgstr "Inventar"

#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowEquipment"
#~ msgstr "Ausrüstung"

#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowSkill"
#~ msgstr "Unbekannte Fähigkeit"

#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowShortcut"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#~ msgid "Party Window"
#~ msgstr "Partyfenster"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut1"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut2"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut3"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut4"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut5"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut6"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut7"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut8"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut9"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut10"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut11"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut12"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"

#, fuzzy
#~ msgid "keyChat"
#~ msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "keyChatScrollDown"
#~ msgstr "Im Chat runter scrollen"

#, fuzzy
#~ msgid "keyQuit"
#~ msgstr "Beenden"

#, fuzzy
#~ msgid "keyIgnoreInput1"
#~ msgstr "Ignoriere Eingabe 1"

#, fuzzy
#~ msgid "keyIgnoreInput2"
#~ msgstr "Ignoriere Eingabe 2"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: Invalid update host: %s"
#~ msgstr "Ungültiger Updateserver: "

#, fuzzy
#~ msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!"
#~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
#~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."

#, fuzzy
#~ msgid "appName"
#~ msgstr "Name"

#, fuzzy
#~ msgid "appShort"
#~ msgstr "Tastenkürzel"

#~ msgid "mana"
#~ msgstr "mana"

#, fuzzy
#~ msgid "defaultServer"
#~ msgstr "Server auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "defaultPort"
#~ msgstr "Standard"

#, fuzzy
#~ msgid "hwaccel"
#~ msgstr "Abbrechen"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't create %s. Using defaults."
#~ msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"

#, fuzzy
#~ msgid "The Mana World"
#~ msgstr "The Mana World %s"

#~ msgid "Can't find Resources directory\n"
#~ msgstr "Kann das Ressourcen Verzeichnis nicht finden\n"

#~ msgid "Couldn't set %dx%dx%d video mode: %s"
#~ msgstr "Kann Videomodus %dx%dx%d nicht setzten: %s"

#~ msgid "The Mana World %s"
#~ msgstr "The Mana World %s"

#~ msgid "password"
#~ msgstr "Passwort:"

#~ msgid "character"
#~ msgstr "Spielfigur"

#~ msgid "update-host"
#~ msgstr "Updateserver: "

#~ msgid "username"
#~ msgstr "Benutztername"

#~ msgid "screenshot-dir"
#~ msgstr "Bildschirmfotoordner"

#~ msgid "Username is %s"
#~ msgstr "Benutzername ist %s"

#~ msgid "Mana %s"
#~ msgstr "Mana: %s"

#~ msgid "loginMusic"
#~ msgstr "Loginmusik"

#~ msgid "lastCharacter"
#~ msgstr "letzter Charakter"

#~ msgid "Memorizing selected character %s"
#~ msgstr "Speichere den gewählten Charakter %s"

#~ msgid "Quitting"
#~ msgstr "Beenden"

#, fuzzy
#~ msgid "EnableSync"
#~ msgstr "Joystick aktivieren"

#, fuzzy
#~ msgid "agi"
#~ msgstr "Magie"

#, fuzzy
#~ msgid "vit"
#~ msgstr "Sitzen"

#, fuzzy
#~ msgid "int"
#~ msgstr "Sitzen"

#~ msgid "luck"
#~ msgstr "Glück"

#~ msgid "Connection problem: %i"
#~ msgstr "Verbindungsproblem: %i"

#~ msgid "/new > Alias of create"
#~ msgstr "/new > Ersatz für create"

#~ msgid "Command: /new <party-name>"
#~ msgstr "Befehl: /new <Party-Name>"

#~ msgid "leave"
#~ msgstr "verlassen"

#~ msgid "Arrows equipped: %i"
#~ msgstr "Pfeile ausgerüstet: %i"

#~ msgid "Received update host \"%s\" from login server."
#~ msgstr "Empfange Updateserver \"%s\" vom Loginserver"

#~ msgid "Network: Server: %s (%s:%d)"
#~ msgstr "Netzwerk: Server: %s (%s:%d)"

#~ msgid "Unhandled packet: %x"
#~ msgstr "Nicht behandeltes Paket : %x"

#~ msgid "Network error: %s"
#~ msgstr "Netzwerkfehler: %s"

#~ msgid "Unknown party exp option: %d\n"
#~ msgstr "Unbekannte Party exp Option: %d\n"

#~ msgid "Unknown party item option: %d\n"
#~ msgstr "Unbekannte Party Item Option: %d\n"

#~ msgid "Warping to %s (%d, %d)"
#~ msgstr "Flüsternd zu %s: (%d ,%d)"

#~ msgid "Adjust scrolling by %d:%d"
#~ msgstr "Justiere Scrolling %d:%d"

#~ msgid "Chatserver: Unknown error"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler"

#~ msgid "Unknown : "
#~ msgstr "Unbekannt: "

#, fuzzy
#~ msgid "will"
#~ msgstr "Fertigkeiten"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid guild event"
#~ msgstr "Ungültiger Updateserver: "

#~ msgid "Accountserver: Not logged in"
#~ msgstr "nicht angemeldet"

#~ msgid "Accountserver: Unknown error"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler"

#~ msgid "Accountserver: Wrong username or password"
#~ msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "Level Progress Update"
#~ msgstr "Levelaufstiegsfortschritt"

#~ msgid "nop"
#~ msgstr "Nö"

#, fuzzy
#~ msgid "emote0"
#~ msgstr "Gefühle"

#~ msgid "relation"
#~ msgstr "Beziehung"

#~ msgid "player"
#~ msgstr "Spieler"

#, fuzzy
#~ msgid "blinkname"
#~ msgstr "Unbenannt"

#, fuzzy
#~ msgid "emote1"
#~ msgstr "Gefühle"

#~ msgid "defense"
#~ msgstr "Verteidigung:"

#, fuzzy
#~ msgid "hp"
#~ msgstr "Geschäft"

#~ msgid "generic"
#~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand"

#~ msgid "usable"
#~ msgstr "Benutzbare Gegenstände"

#~ msgid "equip-1hand"
#~ msgstr "Einhänder"

#~ msgid "equip-2hand"
#~ msgstr "Zweihänder"

#~ msgid "equip-arms"
#~ msgstr "Armausrüstung"

#~ msgid "equip-head"
#~ msgstr "Kopfbedeckung"

#~ msgid "equip-legs"
#~ msgstr "Beinausrüstung"

#~ msgid "equip-shield"
#~ msgstr "Schilde"

#~ msgid "equip-ring"
#~ msgstr "Ring"

#~ msgid "equip-necklace"
#~ msgstr "Halsketten"

#~ msgid "equip-feet"
#~ msgstr "Schuhe & Stiefel"

#~ msgid "equip-ammo"
#~ msgstr "Waffe"

#~ msgid "knife"
#~ msgstr "Messer"

#~ msgid "sword"
#~ msgstr "Schwert"

#~ msgid "polearm"
#~ msgstr "Waffenarm"

#~ msgid "staff"
#~ msgstr "Stab"

#~ msgid "whip"
#~ msgstr "Peitsche"

#~ msgid "bow"
#~ msgstr "Bogen"

#~ msgid "shooting"
#~ msgstr "schießen"

#~ msgid "mace"
#~ msgstr "Irrgarten"

#~ msgid "axe"
#~ msgstr "Axt"

#~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von item.xml!"

#~ msgid "weight"
#~ msgstr "Gewicht:"

#~ msgid "view"
#~ msgstr "Ansicht"

#~ msgid "image"
#~ msgstr "Bild"

#~ msgid "weapon-type"
#~ msgstr "Waffentyp"

#~ msgid "effect"
#~ msgstr "Effekt:"

#~ msgid "particle-effect"
#~ msgstr "Partikeleffekte"

#, fuzzy
#~ msgid "unisex"
#~ msgstr "benutze"

#~ msgid "male"
#~ msgstr "Männlich"

#~ msgid "female"
#~ msgstr "Weiblich"

#, fuzzy
#~ msgid "event"
#~ msgstr "Letzter Server:"

#~ msgid "hit"
#~ msgstr "getroffen"

#~ msgid "monsters"
#~ msgstr "Monster"

#~ msgid "monster"
#~ msgstr "Monster"

#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"

#~ msgid "large"
#~ msgstr "groß"

#~ msgid "hurt"
#~ msgstr "verletzten"

#, fuzzy
#~ msgid "action"
#~ msgstr "Beziehung"

#~ msgid "particlefx"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"

#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Freund"

#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Freundesliste"

#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Beruf Stufe: %d"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Cast Test Spell 1"
#~ msgstr "Spruch 1 sprechen"

#~ msgid "Cast Test Spell 2"
#~ msgstr "Spruch 2 sprechen"

#~ msgid "Cast Test Spell 3"
#~ msgstr "Spruch 3 sprechen"

#~ msgid "2 Handed Weapons"
#~ msgstr "zweihändige Waffen"

#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Konnte Auflösung nicht ändern in "

#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "Unbekannter Skill"

#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Waffen"

#~ msgid "Crafts"
#~ msgstr "Handwerk"

#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Fähigkeiten"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Gesamt"

#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Preis"

#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Angriff:"

#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Reaktion:"

#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Verbleibende Statuspunkte: %d"

#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "curl fehler "

#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Freunde"

#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Unbewaffnet"

#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Bogen"

#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Axt"

#~ msgid "Craft"
#~ msgstr "Handwerk"

#~ msgid "Couldn't set "
#~ msgstr "Konnte Einstellung nicht setzen: "

#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Scroll-Radius"

#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Scroll-Trägheit"

#~ msgid "Unable to load selection.png"
#~ msgstr "Konnte selection.png nicht laden"

#~ msgid " cancelled"
#~ msgstr " abgebrochen"

#~ msgid "  -D --default    : Bypass the login process with default settings"
#~ msgstr "  -D --default : Überspringe die Anmeldung mit den Voreinstellungen"

#~ msgid "NPC Number Request"
#~ msgstr "NPC Nummer Anfrage"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Cancel\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "> Abbrechen\n"

#~ msgid "NPC Text Request"
#~ msgstr "NPC text Anfrage"

#~ msgid "Slots: "
#~ msgstr "Plätze: "