# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrei Karas , 2011 # Pitriss , 2011 # Pitriss V , 2011 # samuraiii , 2014 # samuraiii , 2014 # Zirry , 2012 # Zirry , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-19 21:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-20 09:26+0000\n" "Last-Translator: Andrei Karas \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. TRANSLATORS: file uploaded message #: src/actions/actions.cpp:168 msgid "File uploaded" msgstr "Soubor byl uploadován" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: edit dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: ok dialog button #: src/actions/actions.cpp:171 src/client.cpp:1572 src/client.cpp:1607 #: src/gamemodifiers.cpp:451 src/gui/dialogsmanager.cpp:182 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:202 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:165 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:314 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:350 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:257 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:285 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:404 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:420 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:169 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:475 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:262 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:310 src/gui/windows/editdialog.cpp:50 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:196 src/gui/windows/quitdialog.cpp:67 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:256 src/gui/windows/socialwindow.cpp:531 #: src/gui/windows/textdialog.cpp:53 src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:149 #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:108 src/net/ea/charserverrecv.cpp:134 #: src/net/ea/gamerecv.cpp:71 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:423 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:458 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:486 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:305 msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: clear graphics command message #. TRANSLATORS: clear fonts cache message #: src/actions/actions.cpp:1045 src/actions/actions.cpp:1058 msgid "Cache cleaned" msgstr "Vyrovnávací paměť vyčištěna" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/actions/actions.cpp:1215 src/actions/actions.cpp:1221 #, c-format msgid "Client uptime: %s" msgstr "Doba běhu klienta: %s" #. TRANSLATORS: dump command #: src/actions/actions.cpp:1278 src/actions/actions.cpp:1287 msgid "Resource images:" msgstr "Resource images:" #. TRANSLATORS: dump command #: src/actions/actions.cpp:1281 src/actions/actions.cpp:1291 msgid "Resource orphaned images:" msgstr "Resource orphaned images:" #. TRANSLATORS: dump environment command #: src/actions/actions.cpp:1386 msgid "Environment variables dumped" msgstr "Systémové proměnné uloženy" #. TRANSLATORS: upload config chat message #: src/actions/actions.cpp:1503 msgid "Uploaded config into:" msgstr "Nahráno nastavení do:" #. TRANSLATORS: upload config chat message #: src/actions/actions.cpp:1513 msgid "Uploaded server config into:" msgstr "Nahráno nastavení serveru do:" #. TRANSLATORS: upload log chat message #: src/actions/actions.cpp:1523 msgid "Uploaded log into:" msgstr "Nahrány záznmy do:" #. TRANSLATORS: last seen disabled warning #: src/actions/actions.cpp:1748 msgid "" "Last seen disabled. Enable in players / collect players id and seen log." msgstr "" #. TRANSLATORS: last seen error #: src/actions/actions.cpp:1767 src/actions/actions.cpp:1781 msgid "You not saw this nick." msgstr "" #. TRANSLATORS: last seen message #: src/actions/actions.cpp:1773 #, c-format msgid "Last seen for %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: whisper send #: src/actions/chat.cpp:266 msgid "Cannot send empty whisper or channel message!" msgstr "" #. TRANSLATORS: new whisper or channel query #: src/actions/chat.cpp:315 #, c-format msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists." msgstr "Není možné vytvořit záložku šeptání \"%s\"! Zdá se že již existuje." #. TRANSLATORS: create party message #. TRANSLATORS: chat error message #: src/actions/chat.cpp:340 src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:72 msgid "Party name is missing." msgstr "Chybí jméno party." #. TRANSLATORS: create guild message #: src/actions/chat.cpp:363 msgid "Guild name is missing." msgstr "Chybí jméno gildy." #. TRANSLATORS: party invite message #. TRANSLATORS: guild invite message #. TRANSLATORS: party kick message #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/chat.cpp:385 src/actions/chat.cpp:418 src/actions/chat.cpp:424 #: src/actions/chat.cpp:497 src/actions/chat.cpp:532 #: src/actions/commands.cpp:107 msgid "Please specify a name." msgstr "Prosím zadej jméno." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/actions/chat.cpp:445 msgid "Return toggles chat." msgstr "Enter přepíná chat." #: src/actions/chat.cpp:445 msgid "Message closes chat." msgstr "Zpráva zavírá chat." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/actions/chat.cpp:457 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Enter nyní přepíná chat." #. TRANSLATORS: message from toggle chat command #: src/actions/chat.cpp:467 msgid "Message now closes chat." msgstr "Zpráva nyní ukončuje chat." #. TRANSLATORS: equipped hat chat message #: src/actions/chat.cpp:620 msgid "no hat equipped." msgstr "" #. TRANSLATORS: equipped hat chat message #: src/actions/chat.cpp:626 #, c-format msgid "equipped hat %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/commands.cpp:150 #, c-format msgid "Player already %s!" msgstr "Hráč je již %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/commands.cpp:163 #, c-format msgid "Player successfully %s!" msgstr "Hráč byl úspěšně zařazen jako %s!" #. TRANSLATORS: change relation #: src/actions/commands.cpp:165 #, c-format msgid "Player could not be %s!" msgstr "Hráč nemůže být zařazen jako %s!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/actions/commands.cpp:200 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Hráč nebyl ignorován!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/actions/commands.cpp:209 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Hráč již není ignorován!" #. TRANSLATORS: unignore command #: src/actions/commands.cpp:211 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Hráč nemůže být odignorován!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/actions/commands.cpp:226 msgid "Player already erased!" msgstr "Hráč již byl vymazán!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/actions/commands.cpp:239 msgid "Player no longer erased!" msgstr "Hráč již není smazán!" #. TRANSLATORS: erase command #: src/actions/commands.cpp:241 msgid "Player could not be erased!" msgstr "Hráč nemůže být vymazán!" #. TRANSLATORS: adding friend command #: src/actions/commands.cpp:248 msgid "friend" msgstr "přítel" #. TRANSLATORS: disregard command #: src/actions/commands.cpp:255 msgid "disregarded" msgstr "přehlížený" #. TRANSLATORS: neutral command #: src/actions/commands.cpp:262 msgid "neutral" msgstr "neutrální" #. TRANSLATORS: blacklist command #: src/actions/commands.cpp:269 msgid "blacklisted" msgstr "na černé listině" #. TRANSLATORS: enemy command #: src/actions/commands.cpp:276 msgid "enemy" msgstr "nepřítel" #. TRANSLATORS: quick mail message caption #: src/actions/commands.cpp:569 msgid "Quick message" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog header #: src/actions/commands.cpp:920 msgid "Rename your homun" msgstr "" #. TRANSLATORS: result from command /confget #: src/actions/commands.cpp:1105 #, c-format msgid "Config value: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: result from command /serverconfget #: src/actions/commands.cpp:1118 #, c-format msgid "Server config value: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog header #: src/actions/pets.cpp:110 msgid "Rename your pet" msgstr "" #. TRANSLATORS: disable trades message #: src/actions/statusbar.cpp:177 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignorovat příchozí žádosti o obchodování" #. TRANSLATORS: enable trades message #: src/actions/statusbar.cpp:187 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Akceptovat příchozí žádosti o obchodování" #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: quick tab in settings #: src/actions/windows.cpp:323 src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45 msgid "Quick" msgstr "" #. TRANSLATORS: visible beings on map #: src/actormanager.cpp:1552 msgid "Visible on map" msgstr "Viditelný na mapě" #. TRANSLATORS: default race name #: src/being/being.cpp:504 msgid "Human" msgstr "Člověk" #. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks #: src/being/being.cpp:686 msgid "dodge" msgstr "uskočení" #: src/being/being.cpp:686 msgid "miss" msgstr "minutí" #. TRANSLATORS: this away status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2312 src/gui/windows/whoisonline.cpp:882 msgid "A" msgstr "A" #. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick #: src/being/being.cpp:2317 src/gui/windows/whoisonline.cpp:887 msgid "I" msgstr "I" #. TRANSLATORS: chat message after death #. TRANSLATORS: player killed message #: src/being/localplayer.cpp:399 src/net/eathena/playerrecv.cpp:454 #, c-format msgid "You were killed by %s." msgstr "Byl jsi zabit %s." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:878 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Snažili jste se sebrat neexistující předmět." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:882 msgid "Item is too heavy." msgstr "Předmět je příliš těžký." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:886 msgid "Item is too far away." msgstr "Předmět je příliš daleko." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:890 msgid "Inventory is full." msgstr "Inventář je plný." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:894 msgid "Stack is too big." msgstr "Hromada je příliš velká." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:898 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "Předmět patří někomu jinému." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:902 msgid "You can't pickup this amount of items." msgstr "Nemůžeš zvednout toto možství předmětů." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:906 msgid "Your item stack has max amount." msgstr "Tvůj počet předmětů dasáhl maxima." #. TRANSLATORS: pickup error message #: src/being/localplayer.cpp:913 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Neznámý problém při pokusu sebrat předmět." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item #: src/being/localplayer.cpp:937 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Sebral jsi %d [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Sebral jsi %d [@@%d|%s@@]." msgstr[2] "Sebral jsi %d [@@%d|%s@@]." #. TRANSLATORS: this is normal experience #. TRANSLATORS: get xp message #: src/being/localplayer.cpp:1115 src/being/localplayer.cpp:1117 #: src/being/localplayer.cpp:1143 msgid "xp" msgstr "zk" #. TRANSLATORS: this is job experience #: src/being/localplayer.cpp:1121 src/being/localplayer.cpp:1127 #: src/being/localplayer.cpp:1133 msgid "job" msgstr "práce" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1152 msgid "hp" msgstr "" #. TRANSLATORS: get hp message #: src/being/localplayer.cpp:1161 msgid "mana" msgstr "" #. TRANSLATORS: follow command message #: src/being/localplayer.cpp:2246 #, c-format msgid "Follow: %s" msgstr "Nasledovat: %s" #. TRANSLATORS: follow command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2252 src/being/localplayer.cpp:2277 msgid "Follow canceled" msgstr "Následování zrušeno." #. TRANSLATORS: imitate command message #: src/being/localplayer.cpp:2262 #, c-format msgid "Imitation: %s" msgstr "Imitace: %s" #. TRANSLATORS: imitate command message #. TRANSLATORS: cancel follow message #: src/being/localplayer.cpp:2268 src/being/localplayer.cpp:2282 msgid "Imitation canceled" msgstr "Imitace zrušena." #. TRANSLATORS: wait player/monster message #: src/being/localplayer.cpp:2627 #, c-format msgid "You see %s" msgstr "Vidíš %s" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to completle ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #: src/being/playerrelations.cpp:471 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2532 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2574 msgid "Completely ignore" msgstr "Kompletně ignorovat" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:488 msgid "Print '...'" msgstr "Zobrazovat '...'" #. TRANSLATORS: ignore/unignore action #: src/being/playerrelations.cpp:511 msgid "Blink name" msgstr "Blikat jménem" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:557 msgid "Floating '...' bubble" msgstr "Plovoucí '...' bublina" #. TRANSLATORS: ignore strategi #: src/being/playerrelations.cpp:561 msgid "Floating bubble" msgstr "Plovoucí bublina" #. TRANSLATORS: setup tab quick button #. TRANSLATORS: long button name for setup window. #. TRANSLATORS: setup window name #: src/client.cpp:872 src/dyetool/client.cpp:491 src/gui/windowmenu.cpp:189 #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:66 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" #. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/client.cpp:875 src/dyetool/client.cpp:494 #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54 msgid "Performance" msgstr "Výkon" #. TRANSLATORS: video tab quick button #. TRANSLATORS: video settings tab name #: src/client.cpp:878 src/dyetool/client.cpp:497 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:110 msgid "Video" msgstr "Video" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #. TRANSLATORS: theme settings tab name #: src/client.cpp:881 src/dyetool/client.cpp:500 #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121 msgid "Theme" msgstr "Téma" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #: src/client.cpp:884 src/dyetool/client.cpp:503 msgid "About" msgstr "O ManaPlus" #. TRANSLATORS: theme tab quick button #. TRANSLATORS: long button name for help window. #. TRANSLATORS: help window name #: src/client.cpp:887 src/dyetool/client.cpp:506 src/gui/windowmenu.cpp:74 #: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: close quick button #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close chat tab #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close window #. TRANSLATORS: did you know window button #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: mail view window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: quests window button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/client.cpp:891 src/client.cpp:1486 src/client.cpp:1505 #: src/dyetool/client.cpp:510 src/gui/dialogsmanager.cpp:116 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:758 src/gui/popups/popupmenu.cpp:835 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1089 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:81 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:273 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:297 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:61 #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:88 src/gui/windows/npcdialog.cpp:130 #: src/gui/windows/questswindow.cpp:77 src/gui/windows/shopwindow.cpp:114 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1117 src/gui/windowmanager_unittest.cc:156 msgid "Connecting to server" msgstr "Připojuji se k serveru" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1174 src/gui/windowmanager_unittest.cc:173 msgid "Logging in" msgstr "Přihlašuji se" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1223 msgid "Entering game world" msgstr "Vstupuji do herního světa" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1372 msgid "Requesting characters" msgstr "Vyžaduji postavy" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1415 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Připojuji se k hernímu serveru" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1427 msgid "Changing game servers" msgstr "Vyměňuji herní servery" #. TRANSLATORS: error dialog header #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: change email error header #. TRANSLATORS: change password error header #. TRANSLATORS: char creation error #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: edit server dialog error header #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #. TRANSLATORS: error message header #. TRANSLATORS: error header #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: error header #: src/client.cpp:1483 src/client.cpp:1502 src/client.cpp:1741 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:166 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:471 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:306 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:256 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:396 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:400 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:482 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:301 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. TRANSLATORS: connection dialog header #: src/client.cpp:1521 msgid "Requesting registration details" msgstr "Požaduji registrační detaily" #. TRANSLATORS: password change message header #: src/client.cpp:1568 msgid "Password Change" msgstr "Změna hesla" #. TRANSLATORS: password change message text #: src/client.cpp:1570 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Heslo úspěšně změněno!" #. TRANSLATORS: email change message header #: src/client.cpp:1603 msgid "Email Change" msgstr "Změna emailu" #. TRANSLATORS: email change message text #: src/client.cpp:1605 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email úspěšně změněn!" #. TRANSLATORS: unregister message header #: src/client.cpp:1641 msgid "Unregister Successful" msgstr "Zrušení registrace úspěšné" #. TRANSLATORS: unregister message text #: src/client.cpp:1643 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Nashledanou, vraťte se kdykoli..." #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:42 msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" msgstr "manaplus [možnosti] [soubor-manaplus]" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:45 msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" msgstr "[soubor-manaplus] : Manaplus soubor je XML soubor (.manaplus)" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:48 msgid " used to set custom parameters" msgstr " používá se k nastavení vlastních parametrů" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:51 msgid " to the manaplus client." msgstr " pro manaplus klienta." #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:54 msgid "Options:" msgstr "Nastavení:" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:57 msgid " -l --log-file : Log file to use" msgstr " -l --log-file : Použij logový soubor" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:59 msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -a --chat-log-dir : Složka uchování záznamu chatu" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:61 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Zobraz verzi" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:63 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Zobraz tuto nápovědu" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:65 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Použij adresář s konfigurací" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:68 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Přihlaš se tímto jménem" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:71 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Přihlaš se tímto heslem" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:74 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Přihlaš se k této postavě" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:77 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Přihlaš se k tomuto serveru nebo IP" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:80 msgid " -y --server-type : Login server type" msgstr " -y --server-type : Typ přihlašovacího serveru" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:83 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Přihlaš se k tomuto portu" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:86 msgid " -H --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Použít tohoto host pro update" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:89 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Vyber výchozí server postav a postavu" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:93 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Přeskoč stahování aktualizací" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:96 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Adresář odkud načíst herní data" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:99 msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -L --localdata-dir : Adresář který použít jako lokální uložiště dat" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:103 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " --screenshot-dir : Adresář pro snímky obrazovky" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:106 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr " --safemode : Pro spuštění hry v bezpečném módu" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:109 msgid " --renderer : Set renderer type" msgstr " --renderer : Nastaví typ vykreslování" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:112 msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" msgstr " -T --tests : Spustit testování ovladačů a automatickou konfiguraci" #. TRANSLATORS: command line help #: src/commandline.cpp:118 msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : Zakázat OpenGL pro toto sezení" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/configmanager.cpp:61 src/dirs.cpp:356 src/dirs.cpp:371 src/dirs.cpp:416 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s neexistuje a vytvoření selhalo. Končím." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:466 #, c-format msgid "Invalid update host: %s." msgstr "Neplatný host pro update: %s." #. TRANSLATORS: update server initialisation error #: src/dirs.cpp:508 src/dirs.cpp:515 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Chyba při vytváření adresáře s updaty!" #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/dirs.cpp:537 src/dirs.cpp:558 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Chyba: %s neexistuje a nelze ho vytvořit. Ukončuji." #. TRANSLATORS: directory creation error #: src/dirs.cpp:589 src/dirs.cpp:597 src/dirs.cpp:605 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created!" msgstr "" #. TRANSLATORS: command line help #: src/dyetool/dyemain.cpp:55 msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile" msgstr "dyecmd srcfile dyestring dstfile" #. TRANSLATORS: command line help #: src/dyetool/dyemain.cpp:57 msgid "or" msgstr "nebo" #. TRANSLATORS: command line help #: src/dyetool/dyemain.cpp:59 msgid "dyecmd srcdyestring dstfile" msgstr "dyecmd srcdyestring dstfile" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: chat tab name #: src/game.cpp:268 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2222 msgid "General" msgstr "Obecný" #. TRANSLATORS: chat tab header #. TRANSLATORS: long button name for debug window. #. TRANSLATORS: debug window name #: src/game.cpp:275 src/gui/windowmenu.cpp:175 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43 msgid "Debug" msgstr "Debug" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:600 #, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Snímek obrazovky uložen jako %s" #. TRANSLATORS: save file message #: src/game.cpp:610 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Ukládání snímku obrazovky selhalo!" #. TRANSLATORS: error message text #: src/game.cpp:697 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno." #. TRANSLATORS: error message header #: src/game.cpp:700 msgid "Network Error" msgstr "Chyba sítě" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:149 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) výchozí pohyby" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:151 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) invertované pohyby" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:153 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) pohyby s trochou šílených pohybů" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:155 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) pohyby s šílenými pohyby" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:157 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) dvojité normální + šílené" #. TRANSLATORS: move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:159 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) neznámý pohyb" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:184 #, c-format msgid "(%u) crazy move number %u" msgstr "(%u) šílené pohyby číslo %u" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:190 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) vlastní šílené pohyby" #. TRANSLATORS: crazy move type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:195 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) šílené pohyby" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:202 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) výchozí pohyb k cíli" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:204 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) pohyb k cíli do vzdálenosti 1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:206 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) pohyb k cíli do vzdálenosti 2" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:208 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) pohyb k cíli do vzdálenosti 3" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:210 msgid "(4) moves to target in distance 4" msgstr "(4) pohyb k cíli do vzdálenosti 4" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:212 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) pohyb k cíli do vzdálenosti 5" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:214 msgid "(6) moves to target in distance 6" msgstr "(6) pohyb k cíli do vzdálenosti 6" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:216 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) pohyb k cíli do vzdálenosti 7" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:218 msgid "(8) moves to target in distance 8" msgstr "(8) pohyb k cíli do vzdálenosti 8" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:220 msgid "(9) moves to target in distance 9" msgstr "(9) pohyb k cíli do vzdálenosti 9" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:222 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) pohyb k cíli na útočný dosah" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:224 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) dosah útoku lučštníka" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:226 msgid "(B) moves to target in attack range - 1" msgstr "(B) jdi na útočnou vzdálenost -1" #. TRANSLATORS: move to target type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:228 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) pohyb k cíli" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:234 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) výchozí následování" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:236 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) relativní následování" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:238 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) zrcadlené následování" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:240 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) následování mazlíčka" #. TRANSLATORS: folow mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:242 msgid "(?) unknown follow" msgstr "(?) neznámé následování" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256 #: src/gamemodifiers.cpp:270 msgid "(?) attack" msgstr "(?) útok" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) výchozí útok" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:252 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) přepínat útok bez štítu" #. TRANSLATORS: switch attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:254 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) přepínat útok se štítem" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:264 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) jdi a útoč" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:266 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) jdi, útoč, sbírej" #. TRANSLATORS: attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:268 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) bez automatického útoku" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:276 msgid "(D) don't switch target" msgstr "" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:278 msgid "(C) always attack closest" msgstr "" #. TRANSLATORS: targeting type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:280 msgid "(?) targeting" msgstr "" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:314 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) malý sběr 1x1 pole" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:316 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) výchozí sběr 2x1 pole" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:318 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) sběr přes 2x3 pole" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:320 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) sběr 3x3 pole" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:322 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) jdi a seber do vzdálenosti 4" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:324 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) jdi a seber do vzdálenosti 8" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:326 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) jdi a seber do max. vzdálenosti" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:328 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) sběr" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:334 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) použij #flar pro magický útok" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:336 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) použij #chiza pro magický útok" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:338 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) použij #ingrav pro magický útok" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:340 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) použij #frillyar pro magický útok" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:342 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) použij #upmarmu pro magický útok" #. TRANSLATORS: magic attack in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:344 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) magický útok attack" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:350 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) útoč na všecky hráče" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:352 msgid "(f) attack all except friends" msgstr "(f) útočit na všecky krom přátel" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:354 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) útoč na ty se špatnými vztahy" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:356 msgid "(d) don't attack players" msgstr "(d) neútočit na hráče" #. TRANSLATORS: player attack type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:358 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) útok hráče proti hráči" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:364 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) výchozí imitace" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:366 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) imitace výstroje" #. TRANSLATORS: imitation type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:368 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) imitace" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:374 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Modifikátory hry jsou zapnuty" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:376 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Modifikátory hry jsou vypnuty" #. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:378 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Modifikátory hry nejsou známy" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:392 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) Normální zobrazení mapy" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:394 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) debug zobrazení mapy" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:396 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) ultra zobrazení mapy" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:398 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) ultra zobrazení mapy 2" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:400 msgid "(e) empty map view with collision" msgstr "(e) prázdná mapa s kolizní vrstvou" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:402 msgid "(E) empty map view" msgstr "(E) prázdná mapa" #. TRANSLATORS: map view type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:404 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) zobrazení černobílé mapy" #. TRANSLATORS: pickup size in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:406 msgid "(?) map view" msgstr "(?) zobrazení mapy" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:418 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) u počítače" #. TRANSLATORS: away type in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:420 msgid "(A) away" msgstr "(A) pryč (away)" #. TRANSLATORS: away type in status bar #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:422 src/gamemodifiers.cpp:482 msgid "(?) away" msgstr "(?) away" #. TRANSLATORS: away message box header #: src/gamemodifiers.cpp:448 msgid "Away" msgstr "Pryč" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:478 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) mód herní kamery" #. TRANSLATORS: camera mode in status bar #: src/gamemodifiers.cpp:480 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) mód volné kamery" #. TRANSLATORS: error message question #: src/gui/dialogsmanager.cpp:130 msgid "Do you want to open support page?" msgstr "Preješ si otevřít stránku podpory?" #. TRANSLATORS: message header #: src/gui/dialogsmanager.cpp:145 src/gui/dialogsmanager.cpp:176 #: src/gui/dialogsmanager.cpp:196 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. TRANSLATORS: ok dialog button #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: revive player #: src/gui/dialogsmanager.cpp:148 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2911 msgid "Revive" msgstr "Oživ" #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:178 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain " "health." msgstr "Nesete více než polovinu vaší váhy. Regenerace života nyní není možná." #. TRANSLATORS: weight message #: src/gui/dialogsmanager.cpp:198 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "Nesete méně než polovinu vaší váhy. Regenerace života je nyní opět možná." #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: inventory sort mode #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: vsync type #. TRANSLATORS: equipment window tab #. TRANSLATORS: default hosts group name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32 #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81 #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:671 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:603 msgid "default" msgstr "výchozí" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:76 msgid "black" msgstr "černá" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:78 msgid "red" msgstr "červená" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:80 msgid "green" msgstr "zelená" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:82 msgid "blue" msgstr "modrá" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:84 msgid "gold" msgstr "zlatá" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:86 msgid "yellow" msgstr "žlutá" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:88 msgid "pink" msgstr "růžová" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:90 msgid "purple" msgstr "fialová" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:92 msgid "grey" msgstr "šedá" #. TRANSLATORS: chat color #. TRANSLATORS: color name #: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:94 msgid "brown" msgstr "hnědá" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:55 msgid "rainbow 1" msgstr "duhová 1" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:57 msgid "rainbow 2" msgstr "duhová 2" #. TRANSLATORS: chat color #: src/gui/models/colorlistmodel.h:59 msgid "rainbow 3" msgstr "duhová 3" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35 msgid "Very small (8)" msgstr "Velmi malé (8)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37 msgid "Very small (9)" msgstr "Velmi malý (9)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39 msgid "Tiny (10)" msgstr "Velmi malý (10)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41 msgid "Small (11)" msgstr "Malý (11)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43 msgid "Medium (12)" msgstr "Střední (12)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45 msgid "Normal (13)" msgstr "Normální (13)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47 msgid "Large (14)" msgstr "Trošku větší (14)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49 msgid "Large (15)" msgstr "Velké (15)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51 msgid "Large (16)" msgstr "Velké (16)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53 msgid "Big (17)" msgstr "Obří (17)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55 msgid "Big (18)" msgstr "Obří (18)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57 msgid "Big (19)" msgstr "Obří (19)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59 msgid "Very big (20)" msgstr "Největší (20)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61 msgid "Very big (21)" msgstr "Největší (21)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63 msgid "Very big (22)" msgstr "Největší (22)" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65 msgid "Huge (23)" msgstr "Maximální (23)" #. TRANSLATORS: language #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2159 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2239 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:50 msgid "(default)" msgstr "(výchozí)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:47 msgid "Catalan" msgstr "" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:49 msgid "Chinese (China)" msgstr "Činsky (Čína)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:51 msgid "Chinese (Hong Kong)" msgstr "" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:53 msgid "Czech" msgstr "Česky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:55 msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" msgstr "Holandsk (Belgie/Vlámsky)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:57 msgid "English" msgstr "Anglicky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:59 msgid "Finnish" msgstr "Finsky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:61 msgid "French" msgstr "Francouzsky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:63 msgid "German" msgstr "Německy" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:65 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:67 msgid "Italian" msgstr "Italsky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:69 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:71 msgid "Polish" msgstr "Polsky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:73 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:75 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalsky (Brazílie)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:77 msgid "Russian" msgstr "Rusky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:79 msgid "Spanish (Castilian)" msgstr "Španělsky (Kastýlie)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:81 msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Švédsky (Švédsko)" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:83 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" #. TRANSLATORS: language #: src/gui/models/langlistmodel.h:85 msgid "Ukrainian" msgstr "" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35 msgid "General Magic" msgstr "Obecná magie" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37 msgid "Life Magic" msgstr "Magie života" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39 msgid "War Magic" msgstr "Magie války" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41 msgid "Transmute Magic" msgstr "Magie přeměn" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43 msgid "Nature Magic" msgstr "Magie přírody" #. TRANSLATORS: magic school #: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45 msgid "Astral Magic" msgstr "Astrální Magie" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35 msgid "Neutral" msgstr "Neutrální" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37 msgid "Friend" msgstr "Přítel" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39 msgid "Disregarded" msgstr "Přehlížený" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41 msgid "Ignored" msgstr "Ignorovaný" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43 msgid "Erased" msgstr "Vymazán" #. TRANSLATORS: relation type #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45 msgid "Blacklisted" msgstr "Na černé listině" #. TRANSLATORS: relation type #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:161 msgid "Enemy" msgstr "Nepřítel" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33 msgid "unsorted" msgstr "neseřazené" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35 msgid "by price" msgstr "podle ceny" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34 msgid "by name" msgstr "dle jména" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36 msgid "by id" msgstr "dle id" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38 msgid "by weight" msgstr "dle váhy" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40 msgid "by amount" msgstr "dle množství" #. TRANSLATORS: buy dialog sort type. #. TRANSLATORS: inventory sort mode #: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42 msgid "by type" msgstr "dle typu" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:32 msgid "No Target" msgstr "Žádný cíl" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:34 msgid "Allow Target" msgstr "Povolit zaměření" #. TRANSLATORS: target type #: src/gui/models/targettypemodel.h:36 msgid "Need Target" msgstr "Zaměř Cíl" #. TRANSLATORS: update type #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:34 msgid "Auto Close" msgstr "Automaticky zavírat" #. TRANSLATORS: update type #: src/gui/models/updatetypemodel.h:36 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:138 src/gui/popups/beingpopup.cpp:157 #, c-format msgid "Hungry: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:144 src/gui/popups/beingpopup.cpp:163 #, c-format msgid "Intimacy: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:176 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Parta: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:186 #, c-format msgid "Guild: %s" msgstr "Guilda: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:196 #, c-format msgid "Pvp rank: %u" msgstr "PVP hodnost: %u" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:207 #, c-format msgid "Buy shop: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:219 #, c-format msgid "Sell shop: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:230 #, c-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komentář: %s" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:241 #, c-format msgid "Effects: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:253 #, c-format msgid "Chat room: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: being popup label #: src/gui/popups/beingpopup.cpp:262 #, c-format msgid "Particles: %u" msgstr "" #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/popups/createpartypopup.h:50 src/gui/windows/socialwindow.cpp:527 msgid "Create Party" msgstr "Vytvořit partu" #. TRANSLATORS: party popup item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: close menu #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: button in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: connection dialog button #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: setup button #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: text dialog button #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/popups/createpartypopup.h:53 src/gui/popups/popupmenu.cpp:454 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:522 src/gui/popups/popupmenu.cpp:627 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:681 src/gui/popups/popupmenu.cpp:716 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:763 src/gui/popups/popupmenu.cpp:788 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:813 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1010 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1037 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1075 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1141 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1876 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1916 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1974 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2023 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2064 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2135 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2216 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2252 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2285 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2306 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2328 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2354 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2372 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2397 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2435 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2756 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2884 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3086 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3228 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3261 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:56 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:114 #: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:198 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:64 src/gui/windows/setupwindow.cpp:101 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:95 src/gui/windows/textdialog.cpp:60 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:55 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:190 src/input/pages/gui.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:224 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Váha: %s" #. TRANSLATORS: named item description #: src/gui/popups/itempopup.cpp:291 #, c-format msgid "Item named: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup label #: src/gui/popups/itempopup.cpp:318 msgid "Cards: " msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade with player #. TRANSLATORS: trade chat tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:179 src/gui/popups/popupmenu.cpp:911 #: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:362 msgid "Trade" msgstr "Obchod" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: trade attack player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack monster #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: attack player #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:182 src/gui/popups/popupmenu.cpp:306 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:914 src/input/pages/basic.cpp:40 #: src/resources/skill/skilltypelist.h:35 msgid "Attack" msgstr "Útok" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: whisper to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send whisper to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:185 src/gui/popups/popupmenu.cpp:278 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:545 msgid "Whisper" msgstr "Šeptat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: heal player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:192 src/gui/popups/popupmenu.cpp:919 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2976 msgid "Heal" msgstr "Vyléčit" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:212 src/gui/popups/popupmenu.cpp:228 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:596 src/gui/popups/popupmenu.cpp:947 msgid "Kick from guild" msgstr "Vykopnout z gildy" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: change player position in guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:219 src/gui/popups/popupmenu.cpp:235 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:603 src/gui/popups/popupmenu.cpp:954 msgid "Change pos in guild" msgstr "Změnit pozici v gildě" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:248 src/gui/popups/popupmenu.cpp:615 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:968 msgid "Invite to guild" msgstr "Pozvat do gildy" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player invisible for self by id #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: nuke player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:255 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2947 msgid "Nuke" msgstr "Vyhladit" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to npc location #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move to player location #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:258 src/gui/popups/popupmenu.cpp:292 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:577 src/gui/popups/popupmenu.cpp:744 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:926 src/gui/popups/popupmenu.cpp:995 #: src/gui/setupinputpages.cpp:48 msgid "Move" msgstr "Jdi sem" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: talk with npc #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:272 src/input/pages/basic.cpp:88 #: src/resources/db/npcdb.cpp:151 msgid "Talk" msgstr "Promluv" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy from npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #. TRANSLATORS: buy dialog name #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:282 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2604 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:195 src/gui/windows/buydialog.cpp:214 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:285 src/gui/windows/buydialog.cpp:289 #: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71 src/gui/windows/shopwindow.cpp:170 #: src/input/pages/basic.cpp:250 src/resources/db/npcdb.cpp:153 msgid "Buy" msgstr "Nákup" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #. TRANSLATORS: sell dialog name #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: shop window tab name #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: npc context menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:285 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2616 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:54 src/gui/widgets/selldialog.cpp:107 #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:145 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:172 src/input/pages/basic.cpp:256 #: src/resources/db/npcdb.cpp:155 msgid "Sell" msgstr "Prodej" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add comment to player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:295 src/gui/popups/popupmenu.cpp:556 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2716 msgid "Add comment" msgstr "Přidat komentář" #. TRANSLATORS: remove monster from attack list #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:321 msgid "Remove from attack list" msgstr "Vyřadit ze seznamu útoku" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:328 msgid "Add to priority attack list" msgstr "Přidat do prioritního seznamu útoku" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to attack list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:332 msgid "Add to attack list" msgstr "Přidat do seznamu útoku" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add monster to ignore list #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:336 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2738 msgid "Add to ignore list" msgstr "Vložit do seznamu ignorovaných" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: Mercenary move to master #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:346 src/gui/popups/popupmenu.cpp:363 msgid "Move to master" msgstr "Přesunout k veliteli" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: fire mercenary #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:351 msgid "Fire" msgstr "Oheň" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: feed pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:366 src/gui/popups/popupmenu.cpp:385 msgid "Feed" msgstr "Nakrmit" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet rename item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: rename map item #. TRANSLATORS: character rename button #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:370 src/gui/popups/popupmenu.cpp:396 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:701 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:107 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:194 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: delete homunculus #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kill player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:374 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2950 msgid "Kill" msgstr "Zabít" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet drop loot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388 msgid "Drop loot" msgstr "Upustit kořist" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet unequip item #. TRANSLATORS: equipment window button #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:391 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:73 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:208 src/resources/itemtypemapdata.h:45 #: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53 #: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61 #: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69 #: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77 #: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85 #: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Unequip" msgstr "Odebrat z vybavení" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pet return to egg #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:410 src/resources/db/petdb.cpp:159 msgid "Return to egg" msgstr "Vrátit k vejci" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add being name to chat #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:449 src/gui/popups/popupmenu.cpp:623 msgid "Add name to chat" msgstr "Vložit jméno do chatu" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:499 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:59 msgid "Players" msgstr "Hráči" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player from party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:568 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2657 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682 msgid "Kick from party" msgstr "Vykopnout z party" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: pickup item from ground #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:661 src/gui/popups/popupmenu.cpp:670 msgid "Pick up" msgstr "Sebrat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item name to chat #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:675 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1872 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1959 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2007 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2280 msgid "Add to chat" msgstr "Přidat do chatu" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:698 src/gui/popups/popupmenu.cpp:734 msgid "Map Item" msgstr "Označit na mapě" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove map item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove attack target #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup filter #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:704 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2212 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2248 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to map item #. TRANSLATORS: warp select button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:711 src/gui/popups/popupmenu.cpp:740 #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:435 msgid "Warp" msgstr "Přesun" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move camera to map item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:747 msgid "Move camera" msgstr "Přesunout kameru" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: restore camera to default view #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:752 msgid "Restore camera" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: long button name for outfits window. #. TRANSLATORS: outfits button tooltip #. TRANSLATORS: outfits window name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:777 src/gui/setupinputpages.cpp:58 #: src/gui/windowmenu.cpp:155 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:237 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:60 msgid "Outfits" msgstr "Výstroje" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: clear selected outfit #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:780 msgid "Clear outfit" msgstr "Vyčistit výstroj" #. TRANSLATORS: popup menu header #. TRANSLATORS: long button name for spells window. #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:806 src/gui/windowmenu.cpp:136 msgid "Spells" msgstr "Kouzla" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: edit selected spell #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:809 msgid "Edit spell" msgstr "Upravit kouzlo" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove all text from chat tab #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:840 src/gui/windows/npcdialog.cpp:127 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:847 msgid "Disable highlight" msgstr "Vypnout zvýrazňování" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable chat tab highlight #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:853 msgid "Enable highlight" msgstr "Zapnout zvýrazňování" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:859 msgid "Don't remove name" msgstr "Neodebírat jméno" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player names from chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:865 msgid "Remove name" msgstr "Odebrat jméno" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:871 msgid "Enable away" msgstr "Zapnout \"away\"" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:877 msgid "Disable away" msgstr "Vypnout \"away\"" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:884 src/gui/windows/socialwindow.cpp:81 msgid "Leave" msgstr "Opustit" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy link to clipboard #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:889 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2324 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2368 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1019 msgid "Change guild position" msgstr "Změň hodnost v guildě" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1069 msgid "window" msgstr "okno" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: unlock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1098 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: lock window #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1104 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1115 msgid "Show emotes for:" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for player #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1119 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:226 msgid "Player" msgstr "Hráč" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for pet #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1123 msgid "Pet" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for homuncules #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1130 src/gui/userpalette.cpp:201 msgid "Homunculus" msgstr "Človíček" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show emotes for mercenary #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1134 src/gui/userpalette.cpp:196 msgid "Mercenary" msgstr "Žoldák" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1193 msgid "Rename map sign " msgstr "Přejmenovat značku na mapě " #. TRANSLATORS: label #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1196 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1211 msgid "Player comment " msgstr "Hráčův komentář " #. TRANSLATORS: label #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1214 msgid "Comment: " msgstr "Komentář: " #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1748 msgid "Add to trade" msgstr "Přidat k obchodu" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1756 msgid "Add to trade 10" msgstr "Přidat 10 k obchodu" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add half item amount to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1761 msgid "Add to trade half" msgstr "Přidat polovinu k obchodu" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1765 msgid "Add to trade all-1" msgstr "Vlož do obchodu vše-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all amount item to trade #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1769 msgid "Add to trade all" msgstr "Přidat vše k obchodu" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add item to storage #. TRANSLATORS: storage button #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1777 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1955 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2002 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:268 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:292 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:917 src/gui/windows/setupwindow.cpp:103 msgid "Store" msgstr "Uložit" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1785 msgid "Store 10" msgstr "Uschovat 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add half item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1790 msgid "Store half" msgstr "Uschovat polovinu" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all except one item to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1794 msgid "Store all-1" msgstr "Ulož vše-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add all item amount to storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1798 msgid "Store all" msgstr "Uschovat všechny" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sub menu for craft #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1812 msgid "Move to craft..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get item from storage #. TRANSLATORS: storage button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1822 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:270 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:294 msgid "Retrieve" msgstr "Vzít" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1830 msgid "Retrieve 10" msgstr "Vzít 10" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get half item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1835 msgid "Retrieve half" msgstr "Vzít polovinu" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1839 msgid "Retrieve all-1" msgstr "Vyber vše-1" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: get all item amount from storage #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1843 msgid "Retrieve all" msgstr "Vzít všechny" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: use item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: default use button name #. TRANSLATORS: skills dialog button #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1909 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2810 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:206 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:804 src/gui/windows/skilldialog.cpp:93 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:168 src/gui/windows/skilldialog.cpp:346 #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:525 src/gui/windows/skilldialog.cpp:612 #: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41 msgid "Use" msgstr "Použít" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2019 msgid "Clear drop window" msgstr "Vyčistit okno upuštění" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: hide player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: hide npc #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2050 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2112 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2968 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2988 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3102 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2057 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2119 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2126 msgid "Open yellow bar settings" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2128 msgid "Reset yellow bar" msgstr "Resetovat žlutý pruh" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy status to chat #. TRANSLATORS: status window button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2132 src/gui/windows/statuswindow.cpp:90 msgid "Copy to chat" msgstr "Zkopírovat do chatu" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target up #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2175 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2194 msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move attack target down #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2181 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2200 msgid "Move down" msgstr "Posunout dolů" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress item from player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: undress player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2277 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2713 msgid "Undress" msgstr "Svléknout" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: copy text to clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2299 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: paste text from clipboard #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2302 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open link in browser #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2321 msgid "Open link" msgstr "Otevřít odkaz" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2339 msgid "Show window" msgstr "Zobrazit okno" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2390 msgid "Skill" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set skill level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2394 msgid "Set skill level" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2426 src/gui/popups/skillpopup.cpp:128 #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:363 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:70 src/gui/windows/statuswindow.cpp:268 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:392 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Úroveň: %d" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2431 msgid "Max level" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to disregarded list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2478 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2514 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2553 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2571 msgid "Disregard" msgstr "Přehlížet" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to ignore list #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2481 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2517 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2556 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:62 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to black list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2484 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2559 msgid "Black list" msgstr "Černá listina" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to enemy list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2487 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2520 msgid "Set as enemy" msgstr "Nastavit jako nepřítele" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to erased list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2490 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2523 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2535 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2544 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2562 msgid "Erase" msgstr "Vymazat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add player to friends list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2500 msgid "Be friend" msgstr "Být přátelé" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove player from ignore list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2511 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2529 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2541 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2550 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2568 msgid "Unignore" msgstr "Odignorovat" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2587 msgid "Follow" msgstr "Následovat" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: imitate player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2591 msgid "Imitate" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: buy item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2610 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2634 msgid "Buy (?)" msgstr "Koupit (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: sell item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2637 msgid "Sell (?)" msgstr "Prodat (?)" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2651 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2676 msgid "Invite to party" msgstr "Pozvat do party" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: invite player to party #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2701 #, c-format msgid "Join chat %s" msgstr "Připojit k chatu %s" #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2710 msgid "Show Items" msgstr "Zobrazit předměty" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove item from pickup list #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2727 msgid "Remove from pickup list" msgstr "Odeber ze seznamu sběru" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: popup menu item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2734 msgid "Add to pickup list" msgstr "Přidej do seznamu sběru" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: remove protection from item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2786 msgid "Unprotect item" msgstr "Přestat chránit předmět" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: add protection to item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2795 msgid "Protect item" msgstr "Chránit předmět" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2825 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:221 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:925 msgid "Drop..." msgstr "Upustit..." #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop all item amount #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2828 msgid "Drop all" msgstr "Upustit vše" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: drop item #. TRANSLATORS: long button name for drops window. #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2834 src/gui/windowmenu.cpp:140 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:930 msgid "Drop" msgstr "Upustit" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2845 msgid "GM..." msgstr "GM..." #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2853 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player account info #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2857 msgid "Account info" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player level #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2860 msgid "Level" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player stats #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2863 msgid "Stats" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player inventory list #. TRANSLATORS: long button name for inventory window. #. TRANSLATORS: inventory window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2866 src/gui/windowmenu.cpp:106 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:152 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:330 msgid "Inventory" msgstr "Inventář" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player storage list #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2869 src/resources/inventory/inventory.cpp:335 msgid "Storage" msgstr "Sklad" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show player cart list #. TRANSLATORS: long button name for cart window. #. TRANSLATORS: cart button tooltip #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2872 src/gui/windowmenu.cpp:110 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:239 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:346 msgid "Cart" msgstr "Košík" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm commands #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2875 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: gm char commands #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2878 msgid "Char commands" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: back to gm menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2881 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3083 msgid "Back" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: find player position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2895 msgid "Locate" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: check player ip #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2901 msgid "Check ip" msgstr "Zkontrolovat ip" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: go to player position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp to npc #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2905 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3113 msgid "Goto" msgstr "Jdi na" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall player to current position #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp npc to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2908 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3107 msgid "Recall" msgstr "Zavolej zpět" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall all party members to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2923 msgid "Recall party" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: recall all guild members to player location #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2930 msgid "Recall guild" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: give party leader status #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2941 msgid "Give party leader" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2956 msgid "Show..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute menu #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2959 msgid "Mute..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: enable immortal mode for player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2979 msgid "Immortal" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: send player to jail #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2982 msgid "Jail" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: restore player from jail #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2985 msgid "Unjail" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player as killer #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2992 msgid "Killer" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player as killable #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2995 msgid "Killable" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: set player save position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2998 msgid "Set save" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp player to save position #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3001 msgid "Warp to save" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: warp player to random position on same map #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3004 msgid "Warp to random" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3008 msgid "Spawn clone" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn slave player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3011 msgid "Spawn slave clone" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn evil player clone #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3014 msgid "Spawn evil clone" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: break guild #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3018 msgid "Break guild" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick player #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: kick monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3025 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3096 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3125 msgid "Kick" msgstr "Vykopnout" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3033 #, c-format msgid "Mute %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3041 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3045 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3049 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3053 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3057 #, c-format msgid "Mute %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: mute player #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3062 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3066 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3070 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3074 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3078 #, c-format msgid "Unmute %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disguise to npc #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: disguise to monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3110 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3137 msgid "Disguise" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3128 msgid "Spawn same" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: spawn slave monster #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3134 msgid "Spawn slave" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show monster information #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show item information #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: info message header #. TRANSLATORS: info header #. TRANSLATORS: info message #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3141 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3160 #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3173 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:76 #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:130 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:419 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:455 msgid "Info" msgstr "Informace" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show selected monster in current map #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3144 msgid "Search" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3148 msgid "Search spawns" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: show who drops item #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3163 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3176 msgid "Who drops" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu header #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3183 msgid "GM commands" msgstr "GM příkazy" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: move current item to craft slot #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3256 #, c-format msgid "Move to craft %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: open mail dialog #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3275 msgid "Mail to..." msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: catch pet command #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3286 msgid "Taming pet" msgstr "" #. TRANSLATORS: popup menu item #. TRANSLATORS: adopt child command #: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3297 msgid "Adopt child" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:119 #, c-format msgid "Level: %d / %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills #: src/gui/popups/skillpopup.cpp:135 msgid "Level: Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:46 msgid "Basic" msgstr "Zkladní" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: long button name for shortcuts window. #: src/gui/setupinputpages.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:132 msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for windows list menu. #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:335 #: src/gui/windowmenu.cpp:184 src/input/pages/windows.cpp:34 msgid "Windows" msgstr "Okna" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:356 msgid "Craft" msgstr "" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: emotes window name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:56 #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:115 msgid "Emotes" msgstr "Smajlíci" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: settings tab name #. TRANSLATORS: longt button name for chat window. #. TRANSLATORS: chat window name #: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40 #: src/gui/windowmenu.cpp:89 src/gui/windows/chatwindow.cpp:88 msgid "Chat" msgstr "Chat" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #. TRANSLATORS: palette label #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: register dialog. button. #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/setupinputpages.cpp:62 src/gui/userpalette.cpp:390 #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155 #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:294 #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:357 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:203 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100 src/input/pages/chat.cpp:145 #: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #. TRANSLATORS: input tab sub tab name #: src/gui/setupinputpages.cpp:64 msgid "Gui" msgstr "Ovládání" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:131 msgid "Beings" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:136 msgid "Being" msgstr "Bytost" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:141 msgid "Friend names" msgstr "Jména přátel" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:146 msgid "Disregarded names" msgstr "Opovrhovaná jména" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Ignored names" msgstr "Ignorovaná jména" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:156 msgid "Erased names" msgstr "Smazaná jména" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:166 msgid "Other players names" msgstr "Jména ostatních hráčů" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:171 msgid "Own name" msgstr "Vlastní jméno" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:176 msgid "GM names" msgstr "Jména GM" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:181 msgid "NPCs" msgstr "Jména NPC" #. TRANSLATORS: palette color #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/userpalette.cpp:186 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108 msgid "Monsters" msgstr "Monstra" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:191 msgid "Pets" msgstr "Mazlíčci" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:206 msgid "Skill unit" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:211 msgid "Party members" msgstr "Členové party" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:216 msgid "Guild members" msgstr "Členové gildy" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:221 src/gui/userpalette.cpp:226 #: src/gui/userpalette.cpp:231 #, c-format msgid "Team %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:234 msgid "Particles" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/userpalette.cpp:239 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163 msgid "Particle effects" msgstr "Částicové efekty" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:244 msgid "Pickup notification" msgstr "Upozornění na sebrání" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:249 msgid "Exp notification" msgstr "Zkušenostní upozornění" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:252 msgid "Hp bars" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:257 msgid "Player HP bar" msgstr "Hráčův pruh života" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:262 msgid "Player HP bar (second color)" msgstr "Hráčův pruh života (druhá barva)" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:268 msgid "Monster HP bar" msgstr "Pruh života monster" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:274 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "Pruh života monster (druhá barva)" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:278 msgid "Hits" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:283 msgid "Player hits monster" msgstr "Hráč zasáhl monstrum" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:288 msgid "Monster hits player" msgstr "Monstrum zasáhlo hráče" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:293 msgid "Other player hits local player" msgstr "Jiný hráč zasáhne místního hráče" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:298 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritický zásah" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:303 msgid "Local player hits monster" msgstr "Místní hráč zasáhne monstrum" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:308 msgid "Local player critical hit" msgstr "Kritický zásah místního hráče" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:313 msgid "Local player miss" msgstr "Minutí místního hráče" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:317 msgid "Misses" msgstr "Minutí" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:320 msgid "Tiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:325 msgid "Portal highlight" msgstr "Zvíraznění portálu" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:330 msgid "Default collision highlight" msgstr "Výchozí zvíraznění kolize" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:336 msgid "Air collision highlight" msgstr "Zvíraznění vzdušné kolize" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:342 msgid "Water collision highlight" msgstr "Zvíraznění vodní kolize" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:348 msgid "Special ground collision highlight" msgstr "Speciální zvíraznění pozemní kolize" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:354 msgid "Walkable highlight" msgstr "Zvíraznení choditelné plochy" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:360 msgid "Tiles border" msgstr "Okraj dílků" #. TRANSLATORS: palette label #: src/gui/userpalette.cpp:363 msgid "Ranges" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:368 msgid "Local player attack range" msgstr "Útočný dosah místního hráče" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:374 msgid "Local player attack range border" msgstr "Okraj zvíraznění útočného dosahu místního hráče" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:380 msgid "Monster attack range" msgstr "Útočný dosah monstra" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:386 msgid "Skill attack range border" msgstr "" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:395 msgid "Floor item amount color" msgstr "Barva počtu předmětů na zemi" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:401 msgid "Home place" msgstr "Domácí místo" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:407 msgid "Home place border" msgstr "Okraj domácího místa" #. TRANSLATORS: palette color #: src/gui/userpalette.cpp:413 msgid "Road point" msgstr "Bod na cestě" #. TRANSLATORS: character level #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:136 #, c-format msgid "Level: %u" msgstr "Úroveň: %u" #. TRANSLATORS: character money #. TRANSLATORS: money label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:140 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:719 src/gui/windows/statuswindow.cpp:72 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:222 src/gui/windows/statuswindow.cpp:359 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Peníze: %s" #. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small) #: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:372 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:494 msgid "Eq." msgstr "Ob." #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:86 msgid "Run command" msgstr "" #. TRANSLATORS: dialog message #: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:117 msgid "Open url" msgstr "Otevři web adresu" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: mail edit window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:107 src/gui/windows/buydialog.cpp:285 #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:55 src/gui/windows/npcdialog.cpp:132 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:114 src/gui/windows/shopwindow.cpp:126 #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:85 msgid "Add" msgstr "Přidat" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: quit dialog name #. TRANSLATORS: quit dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:111 src/gui/windows/buydialog.cpp:297 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56 #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:110 #: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:91 src/input/pages/basic.cpp:226 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #. TRANSLATORS: status window label (plus sign) #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:129 src/gui/windows/buydialog.cpp:279 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:194 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:230 src/gui/windows/npcdialog.cpp:123 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:771 msgid "+" msgstr "+" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: item amount window button #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:131 src/gui/windows/buydialog.cpp:282 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:192 #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:227 src/gui/windows/npcdialog.cpp:125 msgid "-" msgstr "-" #. TRANSLATORS: sell dialog button #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:133 src/gui/windows/buydialog.cpp:299 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:508 src/gui/windows/statuswindow.cpp:564 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:769 src/gui/windows/statuswindow.cpp:791 msgid "Max" msgstr "Vše" #. TRANSLATORS: sell dialog label #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/widgets/selldialog.cpp:140 src/gui/widgets/selldialog.cpp:357 #: src/gui/windows/buydialog.cpp:265 src/gui/windows/buydialog.cpp:687 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Cena: %s / Celkem %s" #. TRANSLATORS: setup item button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:370 src/gui/widgets/setupitem.cpp:508 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:116 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #. TRANSLATORS: battle chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35 msgid "Battle" msgstr "Boje" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:173 msgid "Global announcement:" msgstr "Globální oznámení:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:179 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globální oznámení od %s:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:205 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s šeptá: %s" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:545 #, c-format msgid "%s is now Online." msgstr "%s je nyní připojen." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:551 #, c-format msgid "%s is now Offline." msgstr "%s se právě odpojil." #. TRANSLATORS: guild chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:40 #: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:45 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:49 msgid "Guild" msgstr "Gilda" #. TRANSLATORS: gb tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37 msgid "GM" msgstr "GM" #. TRANSLATORS: lang chat tab name #: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32 msgid "Lang" msgstr "Jazyk" #. TRANSLATORS: party chat tab name #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:46 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51 msgid "Party" msgstr "Parta" #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:99 src/resources/notifications.h:210 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Sdílení předmětů povoleno." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:104 #: src/resources/notifications.h:214 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Sdílení předmětů zakázáno." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:109 #: src/resources/notifications.h:218 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Sdílení předmětů není možné." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:114 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Stav sdílení předmětů neznámý." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:150 #: src/resources/notifications.h:198 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Sdílení zkušeností povoleno." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:155 #: src/resources/notifications.h:202 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Sdílení zkušeností zakázáno." #. TRANSLATORS: chat message #. TRANSLATORS: notification message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:160 #: src/resources/notifications.h:206 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Sdílení zkušeností není možné." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:165 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Stav sdílení zkušeností neznámý." #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:196 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:249 msgid "Music:" msgstr "Hudba:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:202 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:253 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:205 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:255 msgid "Map name:" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:60 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:199 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:251 msgid "Minimap:" msgstr "Minimapa:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:63 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:193 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:247 msgid "Cursor:" msgstr "Kurzor:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:66 msgid "Particle count:" msgstr "Počet částic:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:217 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:259 msgid "Map actors count:" msgstr "Počet hráčů na mapě:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:71 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:174 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:180 msgid "Player Position:" msgstr "Pozice hráče:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:77 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:230 msgid "Draw calls:" msgstr "Draw calls:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:82 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:238 msgid "Texture binds:" msgstr "Navázání Textur:" #. TRANSLATORS: debug window label, frames per second #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #. TRANSLATORS: debug window label, logic per second #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:87 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:267 #, c-format msgid "%d LPS" msgstr "%d LPS" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:98 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:130 #, c-format msgid "%d FPS (Software)" msgstr "%d FPS (Software)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:105 #, c-format msgid "%d FPS (normal OpenGL)" msgstr "%d FPS (normalní OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:109 #, c-format msgid "%d FPS (safe OpenGL)" msgstr "%d FPS (bezpečné OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:113 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:117 #, c-format msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:121 #, c-format msgid "%d FPS (modern OpenGL)" msgstr "%d FPS (moderní OpenGL)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:125 #, c-format msgid "%d FPS (SDL2 default)" msgstr "%d FPS (SDL2 výchozí)" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:151 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:223 msgid "Textures count:" msgstr "Počet textur:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:212 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Počet částic: %d" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:274 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:334 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:405 msgid "Target:" msgstr "Cíl:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:276 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:340 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:407 msgid "Target Id:" msgstr "Id cíle:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:279 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:343 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:409 msgid "Target type:" msgstr "Typ cíle:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:281 msgid "Target level:" msgstr "Úroveň cíle:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:283 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:359 msgid "Target race:" msgstr "Rasa cíle:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:285 msgid "Target party:" msgstr "Parta cíle:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:287 msgid "Target guild:" msgstr "Gilda cíle:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:289 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:393 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:399 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:417 msgid "Attack delay:" msgstr "Prodleva útoku:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:291 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:371 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:419 msgid "Minimal hit:" msgstr "Minimální zásah:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:293 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:374 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:421 msgid "Maximum hit:" msgstr "Maximální zásah:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:295 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:377 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:423 msgid "Critical hit:" msgstr "Kritický zásah:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:297 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:380 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:425 msgid "Karma:" msgstr "Karma:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:299 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:383 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:427 msgid "Manner:" msgstr "Vychování:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:301 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:386 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:429 msgid "Effects:" msgstr "" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:348 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:354 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:411 msgid "Target Level:" msgstr "Úroveň cíle:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:362 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:413 msgid "Target Party:" msgstr "Parta cíle:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:366 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:415 msgid "Target Guild:" msgstr "Gilda cíle:" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:472 #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:478 #, c-format msgid "Ping: %s ms" msgstr "Ping: %s ms" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:481 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" msgstr "Příchozí: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: debug window label #: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:484 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" msgstr "Odchozí: %d bytes/s" #. TRANSLATORS: audio tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56 msgid "Basic settings" msgstr "Základní nastavení" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59 msgid "Enable Audio" msgstr "Zapnout audio" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62 msgid "Enable music" msgstr "Zapnout hudbu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66 msgid "Enable game sfx" msgstr "Zapnout zvukové efekty hry" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70 msgid "Enable gui sfx" msgstr "Zapnout zvukové efekty ovládání" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74 msgid "Sfx volume" msgstr "Hlasitost efektů" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:81 msgid "Music volume" msgstr "Hlasitost hudby" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88 msgid "Enable music fade out" msgstr "Povolit vytlumení muziky" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92 msgid "Audio frequency" msgstr "Frekvence zvuku" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96 msgid "mono" msgstr "mono" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98 msgid "stereo" msgstr "stereo" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100 msgid "surround" msgstr "surround" #. TRANSLATORS: audio type #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:102 msgid "surround+center+lfe" msgstr "surround+center+lfe" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:104 msgid "Audio channels" msgstr "Kanály zvuku" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:112 msgid "Sound effects" msgstr "Zvukové efekty" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:115 msgid "Information dialog sound" msgstr "Zvuk informačního dialogu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119 msgid "Request dialog sound" msgstr "Zvuk požadavkového dialogu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123 msgid "Whisper message sound" msgstr "Zvuk šeptané zprávy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127 msgid "Guild / Party message sound" msgstr "Zvuk zprávy Gildy / Party" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131 msgid "Highlight message sound" msgstr "Zvuk zvýrazněné zprávy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135 msgid "Global message sound" msgstr "Zvuk globálního oznámení" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139 msgid "Error message sound" msgstr "Zvuk chybového oznámení" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143 msgid "Trade request sound" msgstr "Zvuk požadavku na obchod" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147 msgid "Show window sound" msgstr "Zvuk zobrazení okna" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151 msgid "Hide window sound" msgstr "Zvuk zavření okna" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:159 msgid "Enable mumble voice chat" msgstr "Povolit mumble hlasový chat" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:164 msgid "Download music" msgstr "Stáhnout hudbu" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48 msgid "Window" msgstr "Okno" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51 msgid "Auto hide chat window" msgstr "Automaticky schovávat okno chatu" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:53 msgid "" "Chat window will be automatically hidden when not in use.\n" "\n" "Hit Enter or hover mouse to show chat again." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58 msgid "Protect chat focus" msgstr "Chránít zaměření chatu" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60 msgid "" "Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n" "\n" "Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you typing in chat window." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings colors tab name #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86 #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:117 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:70 msgid "Remove colors from received chat messages" msgstr "Odstranit barvy z příchozích chatových zpráv" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:72 msgid "" "Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All " "messages will use default chat text color if this enabled." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:77 msgid "Show chat colors list" msgstr "Zobrazit seznam barev" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:79 msgid "" "Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat window will display color selection drop-down.\n" "\n" "It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but also occupies some space in chat window." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:90 msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" msgstr "Povolit magii a GM příkazy ve všech záložkách" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92 msgid "" "Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:98 msgid "Limits" msgstr "Omezení" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:101 msgid "Limit max chars in chat line" msgstr "Omezit maximum znaků na řádek" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103 msgid "" "Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed in chat.\n" "\n" "Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will be truncated." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110 msgid "Limit max lines in chat" msgstr "Omezit počet řádků chatu" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112 msgid "" "Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit are discarded from scrollback buffer.\n" "\n" "Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123 msgid "Enable chat Log" msgstr "Zapnout zaznamenávání konverzace" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:125 msgid "" "If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n" "\n" "Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:131 msgid "Enable debug chat Log" msgstr "Povolit debugový chat?" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:133 msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:137 msgid "Show chat history" msgstr "Zobrazovat historii chatu" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:139 msgid "" "If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on" " startup instead of starting with empty chat tabs." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:144 msgid "Show party online messages" msgstr "Zobrazit zprávy o připojení party" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:146 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of party members will be shown in party tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152 msgid "Show guild online messages" msgstr "Zobrazit zprávy o připojení gildy" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:154 msgid "" "If this setting is enabled, online status changes of guild members will be shown in guild tab of chat.\n" "\n" "This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:161 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:164 msgid "Hide shop messages" msgstr "Skrýt obchodní zprávy" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:166 msgid "" "If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related messages.\n" "\n" "Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with special content. If you disable this setting, you will be able to see these messages and get idea when other players are looking at your shop." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:175 msgid "Show MVP messages" msgstr "Zobrazit MVP zprávy" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:177 msgid "" "Enable this setting to see MVP messages from server.\n" "\n" "Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature usually makes little difference." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: input action group #. TRANSLATORS: input action label #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:184 src/input/pages/chat.cpp:61 #: src/input/pages/windows.cpp:202 msgid "Tabs" msgstr "Záložky" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:187 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Všecha šeptání jako záložky" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:189 msgid "" "If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all whispers will appear in General tab.\n" "\n" "Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. Think twice before disabling this feature." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:197 msgid "Log magic messages in debug tab" msgstr "Zaznamenávat zprávy o magii v debug záložce" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:199 msgid "" "If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If disabled, it will be shown in General tab instead.\n" "\n" "Note: it does not affects server replies related to spells." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:205 msgid "Show server messages in debug tab" msgstr "Zobrazovat serverové zprávy v debug záložce" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207 msgid "" "If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n" "\n" "Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:215 msgid "Enable trade tab" msgstr "Zapnout obchodní záložku" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:217 msgid "" "Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing " "words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab " "less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages " "will stay in General tab." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:224 msgid "Enable gm tab" msgstr "Povolit GM záložku" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:226 msgid "" "If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM activity.\n" "\n" "Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this tab only appears for GMs." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:232 msgid "Enable language tab" msgstr "Povolit záložku jazyka" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:234 msgid "" "If this feature enabled, language tab will appear if server supports this feature.\n" "\n" "Note: only supported by Evol server yet." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:240 msgid "Show all languages messages" msgstr "Zobrazit zprávy všech jazyků" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:242 msgid "" "If this setting enabled and server supports different chats for different languages, you will see messages for all languages, regardless of your language preferences.\n" "\n" "Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:250 msgid "Enable battle tab" msgstr "Zapnout bitevní záložku" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:252 msgid "" "If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will contain messages related to battles, like damage and experience gain, if battle messages are enabled.\n" "\n" "Note: client restart required to take effect." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259 msgid "Show battle events" msgstr "Zobrazovat bitevní události" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:261 msgid "" "If this setting enabled, messages related to battle like damage or " "experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no " "battle messages will be displayed." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267 msgid "Resize chat tabs if need" msgstr "Změnit velikost záložek pokud nutno" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:269 msgid "" "If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to adapt to appearance of chat input field when you typing message and when input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n" "\n" "Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:279 msgid "Enable trade spam filter" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:284 msgid "Time" msgstr "Čas" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:287 msgid "Use local time" msgstr "Použít místní čas" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:289 msgid "" "If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If " "disabled, server time will be used (often it is GMT+0)." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:297 msgid "Highlight words (separated by comma)" msgstr "Zvýrazňovaná slova (oddělená čárkou)" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:299 msgid "" "Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. Use comma to separate words.\n" "\n" "Note: frequent highlights are annoying - use it with caution." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:305 msgid "Globals ignore names (separated by comma)" msgstr "Globálně ignorovaná jména (oddělená čárkou)" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:307 msgid "" "This setting allows you to ignore some global messages if particular sender (NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n" "\n" "Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:314 msgid "Show emotes button in chat" msgstr "Zobrazit knoflík pro smajlíky v chatu" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:316 msgid "" "If this setting enabled, button will appear near text input field. This button allows one to invoke composing window, which allows one to insert smiles and text formatting easily.\n" "\n" "Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by default." msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:324 msgid "Show motd server message on start" msgstr "Zobrazit motto dne od serveru při startu" #. TRANSLATORS: settings description #: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:326 msgid "" "If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the " "day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD." msgstr "" #. TRANSLATORS: color selection preview message #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Takhle bude barva vypadat" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:364 msgid "Delay:" msgstr "Prodleva:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:435 msgid "Static" msgstr "Statický" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:112 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:437 msgid "Pulse" msgstr "Pulzní" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:439 msgid "Rainbow" msgstr "Duhový" #. TRANSLATORS: color type #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:121 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:124 #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:439 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #. TRANSLATORS: colors tab. label. #: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:358 msgid "Alpha:" msgstr "Průhlednost:" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65 msgid "Assign" msgstr "Přiřadit" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:67 msgid "Unassign" msgstr "Odebrat" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:69 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #. TRANSLATORS: button in input settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:71 msgid "Reset all keys" msgstr "Resetovat všecky klávesy" #. TRANSLATORS: setting tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:80 msgid "Input" msgstr "Vstup" #. TRANSLATORS: input settings error header #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:159 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Kolize kláves detekována/y." #. TRANSLATORS: input settings error #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:161 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "Konflikt klávesy \"%s\" a klávesy \"%s\". Vyřeš jej, neboť se hra může chovat podivně." #. TRANSLATORS: unknown key name #. TRANSLATORS: quests window quest name #: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:333 #: src/gui/windows/questswindow.cpp:207 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Stiskněte tlačítko pro zahájení kalibrace" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51 #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrovat" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53 msgid "Detect joysticks" msgstr "Detekovat joystick" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55 msgid "Enable joystick" msgstr "Zapnout joystick" #. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:59 msgid "Use joystick if client window inactive" msgstr "Používat joystick když není aktivní okno klienta" #. TRANSLATORS: joystick settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #. TRANSLATORS: joystick settings tab button #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #. TRANSLATORS: joystick settings tab label #: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148 msgid "Rotate the stick and don't press buttons" msgstr "Točte s pákou a nemačkejte tlačítka" #. TRANSLATORS: mods tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42 msgid "Mods" msgstr "Mody" #. TRANSLATORS: settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77 msgid "No mods present" msgstr "Nejsou dostupné žádné modifikace" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50 msgid "Always show" msgstr "Vždy zobrazit" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52 msgid "Auto hide in small resolution" msgstr "Automaticky schovat při malém rozlišení" #. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54 msgid "Always auto hide" msgstr "Vždy automaticky schovávat" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62 msgid "System proxy" msgstr "Systémové proxy" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64 msgid "Direct connection" msgstr "Přímé spojení" #. TRANSLATORS: Proxy type selection #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71 msgid "SOCKS5 hostname" msgstr "host SOCKS5" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167 msgid "low" msgstr "nízké" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169 msgid "medium" msgstr "střední" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85 msgid "tv" msgstr "tv" #. TRANSLATORS: screen density type #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:171 msgid "high" msgstr "vysoké" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89 msgid "xhigh" msgstr "xhigh" #. TRANSLATORS: screen density type #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91 msgid "xxhigh" msgstr "xxhigh" #. TRANSLATORS: misc tab in settings #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101 msgid "Misc" msgstr "Ostatní" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "Zobrazit poškození způsobené monstrům" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "Automaticky zaměřovat pouze dosažitelná monstra" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119 msgid "Select auto target for attack skills" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:123 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "Zvýraznit útočný dosah monster" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128 msgid "Show monster hp bar" msgstr "Zobrazit u monster pruh s životy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:132 msgid "Cycle monster targets" msgstr "Cyklovat zaměřená monstra" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for map window. #. TRANSLATORS: debug window tab #. TRANSLATORS: mini map window name #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:137 src/gui/windowmenu.cpp:114 #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:61 src/gui/windows/minimap.cpp:61 #: src/gui/windows/minimap.cpp:124 msgid "Map" msgstr "Mapa" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140 msgid "Show warps particles" msgstr "Zvýraznit portály" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144 msgid "Highlight map portals" msgstr "Zvýraznit portály na mapách" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148 msgid "Highlight floor items" msgstr "Zvýraznit věci na zemi" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152 msgid "Highlight player attack range" msgstr "Zvýraznit hráčův útočný dosah" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156 msgid "Show extended minimaps" msgstr "Zobrazit rozšířené minimapy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160 msgid "Draw path" msgstr "Vykreslovat cestu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164 msgid "Draw hotkeys on map" msgstr "Vykreslovat zkratky na mapě" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168 msgid "Enable lazy scrolling" msgstr "Zapnout líné rolování" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172 msgid "Scroll laziness" msgstr "Lenost rolování" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176 msgid "Scroll radius" msgstr "Radius rolování" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180 msgid "Auto resize minimaps" msgstr "Automaticky měnit velikost minimap" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:184 msgid "Play map animations" msgstr "Zobrazovat animace mapy" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:189 msgid "Moving" msgstr "Pohyb" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192 msgid "Auto fix position" msgstr "Automaticky upravit pozici" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196 msgid "Show server side position" msgstr "Zobrazovat pozici ze serveru" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200 msgid "Attack while moving" msgstr "Útočit během pohybu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204 msgid "Attack next target" msgstr "Útoč na další cíl" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208 msgid "Sync player move" msgstr "Synchronizovat hráčův pohyb" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212 msgid "Sync player move distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:217 msgid "Crazy move A program" msgstr "Program A šílených pohybů" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:221 msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)" msgstr "Pohyby relativní k myši (dobré pro dotyková rozhraní)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:229 msgid "Show own hp bar" msgstr "Zobrazit vlastní pruh životů" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:233 msgid "Enable quick stats" msgstr "Zapnout rychlé statistiky" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:237 msgid "Cycle player targets" msgstr "Cyklovat zaměřené hráče" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:241 msgid "Show job exp messages" msgstr "Zobrazovat zprávy o pracovních zkušenostech" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:245 msgid "Show players popups" msgstr "Zobrazovat bubliny hráčů" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:249 msgid "Afk message" msgstr "Away zpráva" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:254 msgid "Show job" msgstr "Zobrazit práci" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:259 msgid "Enable attack filter" msgstr "Povolit filtr útoku" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:263 msgid "Enable pickup filter" msgstr "Zapni filtr sběru" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267 msgid "Enable advert protocol" msgstr "Povolit upozorňovací protokol" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:271 msgid "Enabled pets support" msgstr "Povolit podporu mazlíčků" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:275 msgid "Enable weight notifications" msgstr "Povolit upozornění na váhu" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: long button name for shop window. #. TRANSLATORS: shop window name #. TRANSLATORS: shop button tooltip #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:280 src/gui/windowmenu.cpp:150 #: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:241 msgid "Shop" msgstr "Obchod" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:283 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "Akceptovat požadavky na koupi/prodej" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:287 msgid "Enable shop mode" msgstr "Zapnout mód obchodu" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: npc dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:292 src/gui/windows/npcdialog.cpp:99 msgid "NPC" msgstr "NPC" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:295 msgid "Cycle npc targets" msgstr "Přepínej NPC cíle" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:299 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Zaznamenávat dialogy s NPC" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:304 msgid "Bots support" msgstr "Podpora botů" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307 msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" msgstr "Zapnout podporu guild bota a vypnout nativní podporu gild" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:313 msgid "Enable manamarket bot support" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:320 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:323 msgid "Repeat delay" msgstr "Zpoždění opakování" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:327 msgid "Repeat interval" msgstr "Interval opakování" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:331 msgid "Custom repeat interval" msgstr "Vlastní interval opakování" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:339 msgid "Shortcut buttons" msgstr "Knoflíky zkratek" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:348 msgid "Proxy type" msgstr "Typ proxy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:352 msgid "Proxy address:port" msgstr "Proxy adresa:port" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:360 msgid "Enable server side attack" msgstr "Povolit útok na straně serveru" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:364 msgid "Hide support page link on error" msgstr "Skrýt stránku podpory při chybě" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:368 msgid "Enable double clicks" msgstr "Povolit dvojklik" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:372 msgid "Enable bot checker" msgstr "Zapnout ověřovač botů" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:376 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" msgstr "Zapnout ochranu proti vadným serverům (nevypínej)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:382 msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:387 msgid "Enable debug log" msgstr "Zapnout debug záznam" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:391 msgid "Ignore logging packets" msgstr "Ignorovat pakety záznamu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:395 msgid "Log unimplimented packets" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:399 msgid "Enable OpenGL log" msgstr "Zapni OpenGL log" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:403 msgid "Enable input log" msgstr "Povolit záznam vstupu" #. TRANSLATORS: settings option #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:407 src/input/pages/other.cpp:408 msgid "Upload log file" msgstr "Uploadovat soubor se záznamem" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:411 msgid "Low traffic mode" msgstr "Mód nízkého síťového provozu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:416 msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" msgstr "Použít FBO pro zachycení obrazovky (pouze pro openGl)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:422 msgid "Screenshot directory" msgstr "Složka pro snímky obrazovky" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:429 msgid "Network delay between sub servers" msgstr "Zpoždění sítě mezi sub servery" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:433 msgid "Show background" msgstr "Zobrazit pozadí" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:438 msgid "Screen density override" msgstr "Vlastní nastavení hustoty obrazovky" #. TRANSLATORS: texture compression type #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42 #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:59 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62 msgid "Better performance (enable for better performance)" msgstr "Lepší výkon (povol pro lepší výkon)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66 msgid "Auto adjust performance" msgstr "Automaticky nastav výkon" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70 msgid "Hw acceleration" msgstr "HW akcelerace" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74 msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)" msgstr "Povolit vyrovnávací pamět průhlednosti (Softwarově, může používat hodně paměti)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79 msgid "Enable map reduce (Software)" msgstr "Povolit redukci mapy (Softwarově)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84 msgid "Enable compound sprite delay (Software)" msgstr "Povlit compound sprite delay (Software)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88 msgid "Enable delayed images load (OpenGL)" msgstr "Zapni zpožděné načítání obrázků (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92 msgid "Enable texture sampler (OpenGL)" msgstr "Zapni vzorkovač textur (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97 msgid "Better quality (disable for better performance)" msgstr "Lepší kvalita (vypněte pro lepší výkon)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "Povolit opravu průhlednosti (Softwarově, může být velmi pomalé)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106 msgid "Show beings transparency" msgstr "Zobrazit objekty průhledné" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110 msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)." msgstr "Povolit změnu řazení obrázků (potřebné pro podporu modů)." #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "Málo paměti (zapněte pro nízké využití paměti)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" msgstr "Zákázat pokročilé načítání objektů do paměti (Softwarově)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124 msgid "Disable beings caching (Software)" msgstr "Zakázat načítání oběktů do pamětu (Softwarově)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:129 msgid "Different options (enable or disable can improve performance)" msgstr "Různá nastavení (povolení nebo vypnutí pro lepší výkon)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:134 msgid "Enable texture compression (OpenGL)" msgstr "Povolit kompresy textur (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:138 msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)" msgstr "Povolit rozšíření čtvercové textury (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142 msgid "Use new texture internal format (OpenGL)" msgstr "Požít nový vnitřní formát textur (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:146 msgid "Enable texture atlases (OpenGL)" msgstr "Zapni atlasy textur (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:150 msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)" msgstr "Načítat veškeré obrázky pro mapu do vyrovnávací paměti (může používat více paměti)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:155 msgid "Cache all sounds (can use additional memory)" msgstr "Uchovávat všechny zvuky ve vyrovnávací paměti (může používat více paměti)" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:160 msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)" msgstr "Nebezpečná nastavení (NEMĚŇ pokud nevíš co děláš)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164 msgid "Disable logging in game (do not enable)" msgstr "Zakázat záznam ve hře (nepovolit)" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45 msgid "hide" msgstr "" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47 msgid "show at top" msgstr "" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49 msgid "show at right" msgstr "" #. TRANSLATORS: screen badges type #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51 msgid "show at bottom" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:66 msgid "Show gender" msgstr "Zobrazit pohlaví" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:70 msgid "Show level" msgstr "Zobrazit úroveň" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:74 msgid "Show own name" msgstr "Zobrazit vlastní jméno" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:78 msgid "Enable extended mouse targeting" msgstr "Povolit rozšířené zaměřování myší" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:82 msgid "Target dead players" msgstr "Zaměřovat mrtvé hráče" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:86 msgid "Visible names" msgstr "Viditelná jména" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:90 msgid "Auto move names" msgstr "Automaticky posouvat jména" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95 msgid "Badges" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:99 msgid "Secure trades" msgstr "Bezpečné obchody" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:103 msgid "Unsecure chars in names" msgstr "Nebezpečné znaky ve jménech" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:107 msgid "Show statuses" msgstr "Zobrazovat statusy" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:111 msgid "Show ip addresses on screenshots" msgstr "Zobrazovat IP adresy ve snímcích obrazovky" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:115 msgid "Allow self heal with mouse click" msgstr "Povolit léčení sebe sama kliknutím myši" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:119 msgid "Group friends in who is online window" msgstr "Řadit přátele v kdo je online dohromady" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:123 msgid "Hide erased players nicks" msgstr "Skryj postavy smazaných hráčů" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:127 msgid "Collect players id and seen log" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:131 msgid "Use special diagonal speed in players moving" msgstr "Požít speciální diagonální rychlost pro pohyb hráčů" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:135 msgid "Log players actions (for GM)" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:139 msgid "Create screenshots for each complete trades" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:143 msgid "" "Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)" msgstr "Emulovat prave kliknutí tlačítka myši dlouhým klinutím myši (užitečné pro dotyková rozhraní)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:148 msgid "Enable remote commands" msgstr "" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Jméno" #. TRANSLATORS: relations table header #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60 msgid "Relation" msgstr "Vztah" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72 msgid "Allow trading" msgstr "Povolit obchodování" #. TRANSLATORS: relation dialog button #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75 msgid "Allow whispers" msgstr "Povolit šeptání" #. TRANSLATORS: relation dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: mail window button #. TRANSLATORS: servers dialog button #. TRANSLATORS: shop window label #. TRANSLATORS: command editor button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:78 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:78 src/gui/windows/mailwindow.cpp:66 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:118 src/gui/windows/shopwindow.cpp:128 #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:99 src/input/pages/gui.cpp:109 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #. TRANSLATORS: relation dialog name #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:83 msgid "Relations" msgstr "Vztahy" #. TRANSLATORS: relation dialog label #: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:108 msgid "When ignoring:" msgstr "Když ignoruji:" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63 msgid "Gui theme" msgstr "Téma ovládání" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:70 msgid "Main Font" msgstr "Hlavní font" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:75 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. TRANSLATORS: theme settings label #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:51 msgid "Bold font" msgstr "Tučný font" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:83 msgid "Particle font" msgstr "Font částic" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87 msgid "Help font" msgstr "Pomocný font" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:91 msgid "Secure font" msgstr "Bezpečný font" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:95 msgid "Npc font" msgstr "Písmo pro NPC" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:99 msgid "Japanese font" msgstr "Japonský font" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:103 msgid "Chinese font" msgstr "Čínské písmo" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" #. TRANSLATORS: theme settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:113 msgid "Npc font size" msgstr "Velikost fontu NPC" #. TRANSLATORS: button name with information about selected theme #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:117 msgid "i" msgstr "i" #. TRANSLATORS: theme name #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:243 msgid "Name: " msgstr "Jméno: " #. TRANSLATORS: theme copyright #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. TRANSLATORS: theme info dialog header #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:311 msgid "Theme info" msgstr "Informace o motivu" #. TRANSLATORS: theme message dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:346 msgid "Theme Changed" msgstr "Téma změněno" #. TRANSLATORS: ok dialog message #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:348 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:417 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Restartujte klient pro aplikováni změn." #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41 msgid "Small" msgstr "Malé" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45 msgid "Medium" msgstr "Střední" #. TRANSLATORS: onscreen button size #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47 msgid "Large" msgstr "Velké" #. TRANSLATORS: touch settings tab #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69 msgid "Touch" msgstr "Dotyk" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Klávesnice na obrazovce" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:81 msgid "Show onscreen keyboard icon" msgstr "Zobrazit ikonu klávesnice na obrazovce" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85 msgid "Keyboard icon action" msgstr "Akce ikony klávesnice" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:91 msgid "Onscreen joystick" msgstr "Joystick na obrazovce" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:94 msgid "Show onscreen joystick" msgstr "Zobrazit joystick na obrazovce" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:98 msgid "Joystick size" msgstr "Velikost joysticku" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:103 msgid "Onscreen buttons" msgstr "Tlačítka na obrazovce" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:106 msgid "Show onscreen buttons" msgstr "Zobrazit tlačítka na obrazovce" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:110 msgid "Buttons format" msgstr "Formát tlačítek" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:114 msgid "Buttons size" msgstr "Velikost tlačítek" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122 #, c-format msgid "Button %u action" msgstr "Akce tlačítka %u" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:77 msgid "Full screen" msgstr "Celá obrazovka" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:80 msgid "FPS limit:" msgstr "Omezení FPS:" #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:85 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:125 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:329 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:473 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Altern. FPS omezení: " #. TRANSLATORS: video settings button #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:88 msgid "Detect best mode" msgstr "Detekuj nejlepší režim" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:97 msgid "Show cursor" msgstr "Zobrazit kurzor" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100 msgid "Custom cursor" msgstr "Vlastní kurzor" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:104 msgid "Enable resize" msgstr "Povolit změnu velikosti" #. TRANSLATORS: video settings checkbox #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:107 msgid "No frame" msgstr "Žádný rámeček" #. TRANSLATORS: video settings label #. TRANSLATORS: video settings label value #. TRANSLATORS: video settings label #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:122 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:127 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:327 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:457 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:470 msgid "None" msgstr "Žádné" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:233 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "Selhalo přepnutí do módu v okně a obnovení předchozího módu taktéž selhalo!" #. TRANSLATORS: video error message #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:240 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "Selhalo přepnutí do módu celé obrazovky a obnovení předchozího módu taktéž selhalo!" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Přepínám na celou obrazovku" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:255 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Pro uplatnění změn je potřeba restart." #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:281 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Měním na OpenGL" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:283 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Změny v OpenGL vyžadují restart." #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:368 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Vlastní rozlišení (příklad: 1024x768)" #. TRANSLATORS: resolution question dialog #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:370 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Zadej nové rozlišení: " #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:397 #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:415 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Rozlišení obrazovky změněno" #. TRANSLATORS: video settings warning #: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:401 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "Některá okna mohou být přesunuta aby se vešla do menšího okna." #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43 msgid "No text" msgstr "Bez textu" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45 msgid "Text" msgstr "Text" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Bubliny, beze jmen" #. TRANSLATORS: speach type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49 msgid "Bubbles with names" msgstr "Bubliny se jmény" #. TRANSLATORS: ambient effect type #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83 msgid "off" msgstr "vypnout" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69 msgid "best quality" msgstr "nejlepší kvalita" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71 msgid "normal" msgstr "normální" #. TRANSLATORS: patricle effects type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73 msgid "best performance" msgstr "nejlepší výkon" #. TRANSLATORS: vsync type #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85 msgid "on" msgstr "zapnout" #. TRANSLATORS: settings tab name #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98 msgid "Visual" msgstr "Vizuální" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115 msgid "Scale" msgstr "Škála" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122 msgid "Show pickup notifications in chat" msgstr "Zobrazit upozornění na zvednutí v chatu" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126 msgid "Show pickup notifications as particle effects" msgstr "Zobrazit upozornění na zvednutí jako částicové efekty" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130 msgid "Effects" msgstr "Efekty" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134 msgid "Grab mouse and keyboard input" msgstr "Zachytit myš a vstup z klávesnice" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139 msgid "Blurring textures (OpenGL)" msgstr "Rozmazání textur (OpenGL)" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143 msgid "Gui opacity" msgstr "Průhlednost ovládání" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:149 msgid "Enable gui opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:154 msgid "Overhead text" msgstr "Text nad hlavou" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:159 msgid "Ambient FX" msgstr "Efekty prostředí" #. TRANSLATORS: particle details #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:173 msgid "max" msgstr "maximální" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175 msgid "Particle detail" msgstr "Detaily částic" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:184 msgid "Particle physics" msgstr "Fyzika částic" #. TRANSLATORS: settings group #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:189 #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192 msgid "Enable gamma control" msgstr "Povolit nastavení Gama" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:207 msgid "Vsync" msgstr "Vsync" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:212 msgid "Center game window" msgstr "Centruj okno hry" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:217 msgid "Allow screensaver to run" msgstr "Povol spuštění spořiče obrazovky" #. TRANSLATORS: settings group #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:222 msgid "Screenshots" msgstr "Snímky obrazovky" #. TRANSLATORS: settings option #: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:225 msgid "Add water mark into screenshots" msgstr "Přidat ke snímkům obrazovky vodotisk" #. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49 msgid "Atk" msgstr "FÚ" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:65 msgid "Priority mobs" msgstr "Prioritní monstra" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:67 msgid "Attack mobs" msgstr "Útočit na monstra" #. TRANSLATORS: mobs group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:69 msgid "Ignore mobs" msgstr "Ignorovat monstra" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:114 #, c-format msgid "Friends: %u/%u" msgstr "Přátelé: %u/%u" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:97 #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:166 #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:159 #, c-format msgid "Players: %u/%u" msgstr "Hráči: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:84 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Pozvali jste %s do gildy %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:102 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Požadován odchod z gildy %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:118 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Člen pozval do gildy" #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:120 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Koho byste rád pozval do gildy %s?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:130 msgid "Leave Guild?" msgstr "Opustit gildu?" #. TRANSLATORS: guild leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Jste si jisti že chcete opustit gildu %s?" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:142 #, c-format msgid "Members: %u/%u" msgstr "Členové: %u/%u" #. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60 msgid "Nav" msgstr "Nav" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:161 #, c-format msgid "Portals: %u/%u" msgstr "Portály: %u/%u" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:86 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Hráč %s pozván do party." #. TRANSLATORS: tab in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:103 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Odchod z party %s vyžádán." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:119 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Přijetí člena do party" #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:121 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Koho chceš pozvat do party %s?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:131 msgid "Leave Party?" msgstr "Opustit partu?" #. TRANSLATORS: party leave message #: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:133 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Opravdu chceš opustit partu %s?" #. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. #. TRANSLATORS: Should be small #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49 msgid "Pik" msgstr "Sb" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:65 msgid "Pickup items" msgstr "Sbírej věci" #. TRANSLATORS: items group name in social window #: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:67 msgid "Ignore items" msgstr "Ignoruj věci" #. TRANSLATORS: social window label #: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:188 #, c-format msgid "Visible players: %d" msgstr "Viditelní hráči: %d" #. TRANSLATORS: short button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:68 msgid "ONL" msgstr "ONL" #. TRANSLATORS: long button name for who is online window. #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "Who is online" msgstr "Kdo je online" #. TRANSLATORS: short button name for help window. #: src/gui/windowmenu.cpp:72 msgid "HLP" msgstr "POM" #. TRANSLATORS: short button name for quests window. #: src/gui/windowmenu.cpp:76 msgid "QE" msgstr "ÚK" #. TRANSLATORS: long button name for quests window. #. TRANSLATORS: quests window name #: src/gui/windowmenu.cpp:78 src/gui/windows/questswindow.cpp:65 msgid "Quests" msgstr "Úkoly" #. TRANSLATORS: short button name for kill stats window. #: src/gui/windowmenu.cpp:80 msgid "KS" msgstr "SZ" #. TRANSLATORS: long button name for kill stats window. #. TRANSLATORS: kill stats window name #: src/gui/windowmenu.cpp:82 src/gui/windows/killstats.cpp:49 msgid "Kill stats" msgstr "Statistiky zabíjení" #. TRANSLATORS: long button name for emotes window. #: src/gui/windowmenu.cpp:85 msgid "Smilies" msgstr "Smajlíci" #. TRANSLATORS: short button name for chat window. #: src/gui/windowmenu.cpp:87 msgid "CH" msgstr "CH" #. TRANSLATORS: short button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:96 msgid "STA" msgstr "STA" #. TRANSLATORS: long button name for status window. #: src/gui/windowmenu.cpp:98 msgid "Status" msgstr "Stav" #. TRANSLATORS: short button name for equipment window. #: src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "EQU" msgstr "VYB" #. TRANSLATORS: long button name for equipment window. #. TRANSLATORS: equipment window name #. TRANSLATORS: equipment button tooltip #: src/gui/windowmenu.cpp:102 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:66 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:243 msgid "Equipment" msgstr "Vybavení" #. TRANSLATORS: short button name for inventory window. #: src/gui/windowmenu.cpp:104 msgid "INV" msgstr "INV" #. TRANSLATORS: short button name for cart window. #: src/gui/windowmenu.cpp:108 msgid "CA" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for map window. #: src/gui/windowmenu.cpp:112 msgid "MAP" msgstr "MAP" #. TRANSLATORS: short button name for skills window. #: src/gui/windowmenu.cpp:120 msgid "SKI" msgstr "DOV" #. TRANSLATORS: long button name for skills window. #. TRANSLATORS: skills dialog name #: src/gui/windowmenu.cpp:122 src/gui/windows/skilldialog.cpp:85 msgid "Skills" msgstr "Dovednosti" #. TRANSLATORS: short button name for social window. #: src/gui/windowmenu.cpp:126 msgid "SOC" msgstr "SOC" #. TRANSLATORS: long button name for social window. #. TRANSLATORS: social window name #: src/gui/windowmenu.cpp:128 src/gui/windows/socialwindow.cpp:54 msgid "Social" msgstr "Společenství" #. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window. #: src/gui/windowmenu.cpp:130 msgid "SH" msgstr "ZK" #. TRANSLATORS: short button name for spells window. #: src/gui/windowmenu.cpp:134 msgid "SP" msgstr "KO" #. TRANSLATORS: short button name for drops window. #: src/gui/windowmenu.cpp:138 msgid "DR" msgstr "UP" #. TRANSLATORS: short button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:143 msgid "YK" msgstr "VŽ" #. TRANSLATORS: long button name for did you know window. #: src/gui/windowmenu.cpp:145 msgid "Did you know" msgstr "Víte že" #. TRANSLATORS: short button name for shop window. #: src/gui/windowmenu.cpp:148 msgid "SHP" msgstr "OBCH" #. TRANSLATORS: short button name for outfits window. #: src/gui/windowmenu.cpp:153 msgid "OU" msgstr "VÝ" #. TRANSLATORS: short button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:158 msgid "UP" msgstr "AK" #. TRANSLATORS: long button name for updates window. #: src/gui/windowmenu.cpp:160 msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #. TRANSLATORS: short button name for bank window. #: src/gui/windowmenu.cpp:163 msgid "BA" msgstr "BA" #. TRANSLATORS: long button name for bank window. #. TRANSLATORS: bank window name #: src/gui/windowmenu.cpp:165 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43 msgid "Bank" msgstr "Banka" #. TRANSLATORS: short button name for mail window. #: src/gui/windowmenu.cpp:168 msgid "MA" msgstr "" #. TRANSLATORS: long button name for mail window. #. TRANSLATORS: mail window name #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/gui/windowmenu.cpp:170 src/gui/windows/mailwindow.cpp:52 #: src/resources/inventory/inventory.cpp:351 msgid "Mail" msgstr "" #. TRANSLATORS: short button name for debug window. #: src/gui/windowmenu.cpp:173 msgid "DBG" msgstr "DBG" #. TRANSLATORS: short button name for windows list menu. #: src/gui/windowmenu.cpp:182 msgid "WIN" msgstr "OKN" #. TRANSLATORS: short button name for setup window. #: src/gui/windowmenu.cpp:187 msgid "SET" msgstr "NAS" #. TRANSLATORS: short key name #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windowmenu.cpp:322 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:77 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:629 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "Klávesa: %s" #. TRANSLATORS: bank window money label #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:91 #, c-format msgid "Money in bank: %s" msgstr "Peníze v bance: %s" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51 msgid "Withdraw" msgstr "Vybrat" #. TRANSLATORS: bank window button #: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53 msgid "Deposit" msgstr "Vložit" #. TRANSLATORS: buy dialog name #: src/gui/windows/buydialog.cpp:176 msgid "Create items" msgstr "Vytvořit předměty" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:274 msgid "Amount:" msgstr "Počet:" #. TRANSLATORS: buy dialog button #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/windows/buydialog.cpp:285 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:618 #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:77 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #. TRANSLATORS: buy dialog label #: src/gui/windows/buydialog.cpp:336 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #. TRANSLATORS: change email dialog header #. TRANSLATORS: button in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48 #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:53 msgid "Change Email Address" msgstr "Změnit e-mail" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:61 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Účet: %s" #. TRANSLATORS: label in change email dialog #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:65 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Zadej novou emailovou adresu dvakrát:" #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:137 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %u characters long." msgstr "Nový email musí mít nejméně %u znaků." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:145 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %u characters long." msgstr "Nový email musí mít méně než %u znaků." #. TRANSLATORS: change email error #: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:153 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Emailové adresy nesouhlasí." #. TRANSLATORS: change password window name #. TRANSLATORS: change password dialog button #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" #. TRANSLATORS: change password dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68 #: src/gui/windows/logindialog.cpp:110 src/gui/windows/registerdialog.cpp:75 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:67 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #. TRANSLATORS: change password dialog label #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71 msgid "Type new password twice:" msgstr "Zadej nové heslo dvakrát:" #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118 msgid "Enter the old password first." msgstr "Nejdřív zadej původní heslo." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %u characters long." msgstr "Nové heslo musí mít nejméně %u znaků." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %u characters long." msgstr "Nové heslo musí mít méně než %u znaků." #. TRANSLATORS: change password error #: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Nová hesla nesouhlasí." #. TRANSLATORS: char create dialog name #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78 msgid "New Character" msgstr "Nová postava" #. TRANSLATORS: char create dialog label #. TRANSLATORS: edit server dialog label #. TRANSLATORS: login dialog label #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:84 #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:108 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:73 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #. TRANSLATORS: char create dialog button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:102 msgid "^" msgstr "^" #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:104 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:196 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:209 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:220 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:65 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:110 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:599 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Rozdělte prosím %d bodů" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #. TRANSLATORS: char create dialog button #. TRANSLATORS: outfits window button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:222 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232 #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:63 msgid "<" msgstr "<" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:202 msgid "Hair color:" msgstr "Barva vlasů:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:213 msgid "Hair style:" msgstr "Účes:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:224 msgid "Race:" msgstr "Rasa:" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:234 msgid "Look:" msgstr "Vzhled:" #. TRANSLATORS: one char size female character gender #. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251 #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73 msgid "F" msgstr "P" #. TRANSLATORS: one char size male character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:257 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:264 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:272 msgid "M" msgstr "" #. TRANSLATORS: one char size other character gender #. TRANSLATORS: inventory outfits button #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:259 #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:276 #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:223 msgid "O" msgstr "" #. TRANSLATORS: one char size unknown character gender #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:266 msgid "U" msgstr "" #. TRANSLATORS: char creation error #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:473 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Vaše jméno musí mít nejméně 4 znaky." #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:589 msgid "Character stats OK" msgstr "Stav postavy je v pořádku" #. TRANSLATORS: char create dialog label #: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:605 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Odstraňte prosím %d bodů" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Potvrďte smazání postavy" #. TRANSLATORS: char deletion message #: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto postavu?" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:60 #, c-format msgid "Account %s (last login time %s)" msgstr "Účet %s (poslední přihlášení %s)" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:69 msgid "Switch" msgstr "Přepnout" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:71 msgid "Password" msgstr "Heslo" #. TRANSLATORS: char select dialog. button. #. TRANSLATORS: updater window button #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:74 #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:608 #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:192 msgid "Play" msgstr "Hrát" #. TRANSLATORS: char select dialog name #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:143 #, c-format msgid "Account %s" msgstr "Účet %s" #. TRANSLATORS: pin code dialog header. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:173 msgid "Please set new pincode" msgstr "Prosím nastavte nový pin kód" #. TRANSLATORS: character rename dialog header. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:224 msgid "Please enter new name" msgstr "Prosím zadejte nové jméno" #. TRANSLATORS: char select dialog. player info message. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:244 #, c-format msgid "" "Hp: %u/%u\n" "Mp: %u/%u\n" "Level: %u\n" "Experience: %u\n" "Money: %s" msgstr "Život: %u/%u\nMana: %u/%u\nÚroveň: %u\nZkušenost: %u\nPeníze: %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:308 msgid "Incorrect password" msgstr "Špatné heslo" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:459 msgid "Enter your email for deleting character" msgstr "" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:461 msgid "Enter email:" msgstr "" #. TRANSLATORS: char deletion question. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:468 msgid "Enter password for deleting character" msgstr "Zadej heslo pro smazání postavy" #. TRANSLATORS: email label. #: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:470 msgid "Enter password:" msgstr "Zadej heslo:" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:679 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Přítomni: %s; %d hráčů je přítomno." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1139 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Šeptání pro %s: %s" #. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab. #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1571 msgid "Moved: " msgstr "" #. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning. #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1579 msgid "Your message was moved to trade tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1604 msgid "Broken nick detected: " msgstr "" #. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet #: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1773 #, c-format msgid "%s's pet" msgstr "mazlíček patřící %s" #. TRANSLATORS: confirm dialog button #: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:63 msgid "Target" msgstr "Cíl" #. TRANSLATORS: debug window tab #: src/gui/windows/debugwindow.cpp:65 msgid "Net" msgstr "Síť" #. TRANSLATORS: did you know window name #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:53 msgid "Did You Know?" msgstr "Víte že ... ?" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:60 msgid "< Previous" msgstr "< Předchozí" #. TRANSLATORS: did you know window button #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:62 msgid "Next >" msgstr "Následující >" #. TRANSLATORS: did you know window checkbox #: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:64 msgid "Auto open this window" msgstr "Automaticky otevírat toto okno" #. TRANSLATORS: edit server dialog name #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47 msgid "Edit Server" msgstr "Upravit server" #. TRANSLATORS: edit server dialog button #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:112 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63 msgid "Use same ip" msgstr "Použít stejnou IP adresu" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80 msgid "Server type:" msgstr "Typ serveru:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84 msgid "Online list url:" msgstr "Url online seznamu:" #. TRANSLATORS: edit server dialog label #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:86 msgid "Packet version:" msgstr "" #. TRANSLATORS: edit server dialog error message #: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214 msgid "Please at least type both the address and the port of the server." msgstr "Prosím zadejte alespoň adresu a port serveru." #. TRANSLATORS: egg selection dialog name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42 #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44 msgid "Select egg" msgstr "Vyber vejce" #. TRANSLATORS: egg selection dialog button #. TRANSLATORS: input action name #: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #. TRANSLATORS: font size #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:49 msgid "Normal font" msgstr "Normální písmo" #. TRANSLATORS: emotes tab name #: src/gui/windows/emotewindow.cpp:119 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #. TRANSLATORS: unknown equipment page name #. TRANSLATORS: unknown hosts group name #. TRANSLATORS: Skill type #: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:680 #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:461 src/resources/skill/skillinfo.cpp:120 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. TRANSLATORS: help window. button. #: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56 msgid "Did you know..." msgstr "Věděl jsi že..." #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45 msgid "Insert card" msgstr "" #. TRANSLATORS: insert card dialog name #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49 #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "Insert card %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: insert card dialog button #. TRANSLATORS: input action name #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121 #: src/resources/itemtypemapdata.h:97 msgid "Insert" msgstr "Insert" #. TRANSLATORS: inventory button #. TRANSLATORS: outfits window button #. TRANSLATORS: inventory button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:204 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:67 #: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49 #: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57 #: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65 #: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73 #: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81 #: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89 #: src/resources/itemtypemapdata.h:93 msgid "Equip" msgstr "Vybavit" #. TRANSLATORS: inventory cart button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:225 msgid "C" msgstr "" #. TRANSLATORS: inventory shop button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:227 msgid "S" msgstr "" #. TRANSLATORS: inventory equipment button #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:229 msgid "E" msgstr "" #. TRANSLATORS: question dialog title #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1066 msgid "Insert card request" msgstr "" #. TRANSLATORS: question dialog message #: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1068 #, c-format msgid "Insert %s into %s?" msgstr "" #. TRANSLATORS: item amount window button #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:200 msgid "All" msgstr "Vše" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:257 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Vyberte množství předmětů, se kterými budete obchodovat." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:261 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Vyberte množství předmětů, které chcete upustit." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:265 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Vyberte množství předmětů, které chcete uskladnit." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:270 msgid "Select amount of items to send." msgstr "" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:274 msgid "Select amount of items to craft." msgstr "" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:279 msgid "Select amount of items to store to cart." msgstr "" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:283 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Vyberte množství předmětů, které chcete obdržet." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:287 msgid "Select amount of items to retrieve from cart." msgstr "" #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:291 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Vyberte množství předmětů, které chcete rozdělit." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:295 msgid "Add to buy shop." msgstr "Přidat k nákupu." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:299 msgid "Add to sell shop." msgstr "Přidat k prodeji." #. TRANSLATORS: amount window message #: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:303 msgid "Unknown." msgstr "Neznámý." #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:54 msgid "Reset stats" msgstr "Reset statistik" #. TRANSLATORS: kill stats window button #: src/gui/windows/killstats.cpp:56 msgid "Reset timer" msgstr "Reset časů" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:166 #: src/gui/windows/killstats.cpp:272 src/gui/windows/killstats.cpp:425 #, c-format msgid "Kills: %s, total exp: %s" msgstr "Zabití: %s, celkem zk %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:168 #: src/gui/windows/killstats.cpp:249 src/gui/windows/killstats.cpp:264 #: src/gui/windows/killstats.cpp:427 #, c-format msgid "Avg Exp: %s" msgstr "Prům Zk: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:171 #: src/gui/windows/killstats.cpp:254 src/gui/windows/killstats.cpp:268 #: src/gui/windows/killstats.cpp:430 #, c-format msgid "No. of avg mob to next level: %s" msgstr "Počet prům. oblud do úrovně: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:182 #: src/gui/windows/killstats.cpp:276 src/gui/windows/killstats.cpp:433 #, c-format msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" msgstr "Zabití/Min: %s, Zk/Min: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78 #: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:341 #: src/gui/windows/killstats.cpp:360 src/gui/windows/killstats.cpp:381 #, c-format msgid "Exp speed per %d min: %s" msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" msgstr[0] "Rychlost Zk za %d min: %s" msgstr[1] "Rychlost Zk za %d min: %s" msgstr[2] "Rychlost Zk za %d min: %s" #: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80 #: src/gui/windows/killstats.cpp:86 #, c-format msgid "Time for next level per %d min: %s" msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" msgstr[0] "Čas do další úrovně při %d min: %s" msgstr[1] "Čas do další úrovně při %d min: %s" msgstr[2] "Čas do další úrovně při %d min: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:281 msgid "Last kill exp:" msgstr "Zk za poslední zabití:" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:121 src/gui/windows/killstats.cpp:234 #, c-format msgid "Level: %d at %f%%" msgstr "Úroveň: %d na %f%%" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:126 src/gui/windows/killstats.cpp:239 #, c-format msgid "Exp: %d/%d Left: %d" msgstr "Zk: %d/%d Zbývá: %d" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:130 src/gui/windows/killstats.cpp:245 #: src/gui/windows/killstats.cpp:259 #, c-format msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" msgstr "1%% = %d Zk, prům. oblud na 1%%: %s" #. TRANSLATORS: kill stats window label #: src/gui/windows/killstats.cpp:347 src/gui/windows/killstats.cpp:356 #: src/gui/windows/killstats.cpp:367 src/gui/windows/killstats.cpp:376 #: src/gui/windows/killstats.cpp:389 src/gui/windows/killstats.cpp:398 #, c-format msgid " Time for next level: %s" msgstr " Čas do další úrovně: %s" #. TRANSLATORS: login dialog name #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:65 src/gui/windows/logindialog.cpp:82 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:73 msgid "Remember username" msgstr "Pamatovat uživatelské jméno" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:76 msgid "Update:" msgstr "Updaty:" #. TRANSLATORS: login dialog button #: src/gui/windows/logindialog.cpp:80 msgid "Change Server" msgstr "Změnit server" #. TRANSLATORS: login dialog button #. TRANSLATORS: register dialog name #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/logindialog.cpp:84 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53 #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:62 msgid "Register" msgstr "Registrace" #. TRANSLATORS: login dialog checkbox #: src/gui/windows/logindialog.cpp:86 msgid "Custom update host" msgstr "Vlastní host updatů" #. TRANSLATORS: login dialog label #: src/gui/windows/logindialog.cpp:104 msgid "Server:" msgstr "Server:" #. TRANSLATORS: question dialog #: src/gui/windows/logindialog.cpp:244 msgid "Open register url" msgstr "Otevřít registrační url" #. TRANSLATORS: update hosts group default name #: src/gui/windows/logindialog.cpp:393 msgid "default updates" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window name #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:48 msgid "Edit mail" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window button #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:51 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #. TRANSLATORS: mail edit window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:57 msgid "To:" msgstr "Komu:" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:59 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:74 msgid "Subject:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:105 msgid "Money:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view item label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:124 #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:133 msgid "Item:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail edit window label #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:65 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:77 msgid "Message:" msgstr "" #. TRANSLATORS: empty mail message subject #: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:156 msgid "empty subject" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window name #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:55 msgid "View mail" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:65 msgid "Reply" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:67 msgid "Time:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view window label #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:71 msgid "From:" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail view attach button #: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:142 msgid "Get attach" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:62 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:64 msgid "New" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:68 msgid "Return" msgstr "" #. TRANSLATORS: mail window button #: src/gui/windows/mailwindow.cpp:70 msgid "Open" msgstr "" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:72 msgid "health bar" msgstr "pruh zdraví" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82 msgid "mana bar" msgstr "pruh many" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:87 msgid "experience bar" msgstr "pruh zkušeností" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:93 msgid "weight bar" msgstr "pruh váhy" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:99 msgid "inventory slots bar" msgstr "pruh míst v inventáři" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:104 msgid "money bar" msgstr "pruh peněz" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:109 msgid "arrows bar" msgstr "pruh šípů" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:115 msgid "status bar" msgstr "stavový řádek" #. TRANSLATORS: status bar name #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:138 msgid "job bar" msgstr "pruh práce" #. TRANSLATORS: status bar label #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:356 #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:261 #, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" msgstr "Úroveň: %d (GM %d)" #. TRANSLATORS: status bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:379 #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:416 msgid "Need" msgstr "Potřebuješ" #. TRANSLATORS: job bar label #: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:403 #, c-format msgid "Job level: %d" msgstr "Prácovní úroveň: %d" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:84 msgid "Stop waiting" msgstr "Zastavit čekání" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:86 msgid "Next" msgstr "Další" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:90 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #. TRANSLATORS: npc dialog button #: src/gui/windows/npcdialog.cpp:134 msgid "Reset" msgstr "Resetovat" #. TRANSLATORS: sell confirmation header #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:73 msgid "sell item" msgstr "prodat předmět" #. TRANSLATORS: sell confirmation message #: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75 #, c-format msgid "Do you really want to sell %s?" msgstr "Opravdu chceš prodat %s?" #. TRANSLATORS: outfits window label #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:69 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:623 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Výstroj: %d" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:71 msgid "Unequip first" msgstr "Nejdřív odstrojit" #. TRANSLATORS: outfits window checkbox #: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:74 msgid "Away outfit" msgstr "Výstroj pro \"Away\"" #. TRANSLATORS: quest reward #: src/gui/windows/questswindow.cpp:477 msgid "Reward:" msgstr "" #. TRANSLATORS: quest giver name #: src/gui/windows/questswindow.cpp:484 msgid "Quest Giver:" msgstr "" #. TRANSLATORS: quest npc name #: src/gui/windows/questswindow.cpp:491 msgid "Npc:" msgstr "" #. TRANSLATORS: quest coordinates #: src/gui/windows/questswindow.cpp:499 msgid "Coordinates:" msgstr "" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61 msgid "Switch server" msgstr "Přepnout server" #. TRANSLATORS: quit dialog button #: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64 msgid "Switch character" msgstr "Přepnout postavu" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:77 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrdit:" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:94 msgid "Male" msgstr "Muž" #. TRANSLATORS: register dialog. button. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:96 msgid "Female" msgstr "Žena" #. TRANSLATORS: register dialog. label. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:117 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:188 #, c-format msgid "The username needs to be at least %u characters long." msgstr "Jméno musí mít nejméně %u znaků." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:197 #, c-format msgid "The username needs to be less than %u characters long." msgstr "Jméno musí mít méně než %u znaků." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:206 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:128 #, c-format msgid "The password needs to be at least %u characters long." msgstr "Heslo musí mít nejméně %u znaků." #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: unregister dialog. error message. #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:215 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:135 #, c-format msgid "The password needs to be less than %u characters long." msgstr "Heslo musí mít méně než %u znaků." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:223 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hesla se neshodují." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:230 src/net/ea/loginrecv.cpp:163 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:107 msgid "Incorrect email." msgstr "Špatný e-mail." #. TRANSLATORS: error message #: src/gui/windows/registerdialog.cpp:236 msgid "Email too long." msgstr "" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:101 msgid "Choose Your Server" msgstr "Zvolte server" #. TRANSLATORS: servers dialog button #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:120 msgid "Load" msgstr "Načíst" #. TRANSLATORS: servers dialog name #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:132 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" msgstr "Zvolte server *** BEZPEČNÝ MÓD ***" #. TRANSLATORS: servers dialog checkbox #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:141 msgid "Use same ip for game sub servers" msgstr "Použít stejnou IP pro herní sub servery" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:402 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Stahuji seznam serverů...%2.2f%%" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:408 msgid "Waiting for server..." msgstr "Čekám na odezvu serveru..." #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:413 msgid "Preparing download" msgstr "Připravuji stažení" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:418 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Chyba při získávání seznamu serverů!" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:537 msgid "requires a newer version" msgstr "potřebuje novější verzi" #. TRANSLATORS: servers dialog label #: src/gui/windows/serverdialog.cpp:542 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "potřebuje v%s" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:99 msgid "Apply" msgstr "Použít" #. TRANSLATORS: setup button #: src/gui/windows/setupwindow.cpp:105 msgid "Reset Windows" msgstr "Resetovat okna" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:104 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1131 msgid "Personal Shop" msgstr "Osobní obchod" #. TRANSLATORS: shop window button #. TRANSLATORS: publish shop button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:192 src/gui/windows/shopwindow.cpp:446 #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:471 msgid "Publish" msgstr "" #. TRANSLATORS: shop window button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:201 msgid "Announce" msgstr "Oznámit" #. TRANSLATORS: shop window checkbox #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:203 msgid "Show links in announce" msgstr "Zobrazit odkazy v oznámení" #. TRANSLATORS: shop rename dialog title #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:375 msgid "Please enter new shop name" msgstr "" #. TRANSLATORS: unpublish shop button #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:441 src/gui/windows/shopwindow.cpp:466 msgid "Unpublish" msgstr "" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:932 msgid "error: player busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:979 msgid "error: Can't sell this item" msgstr "" #. TRANSLATORS: error buy/sell shop request #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:991 msgid "error: Can't buy this item" msgstr "" #. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item) #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1011 #, c-format msgid "%s wants to buy %s do you accept?" msgstr "" #. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item) #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1018 #, c-format msgid "%s wants to sell %s do you accept?" msgstr "" #. TRANSLATORS: shop window dialog #. TRANSLATORS: trade message #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1025 src/net/ea/traderecv.cpp:163 msgid "Request for Trade" msgstr "Požadavek k obchodování" #. TRANSLATORS: shop window name #: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1136 #, c-format msgid "Personal Shop - %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: skills dialog button #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:95 msgid "Up" msgstr "Zvýšit" #. TRANSLATORS: skills dialog label #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:210 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Dovednostních bodů: %d" #. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:313 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Dovednost nastavena %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill id #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:334 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Dovednost %d" #. TRANSLATORS: skills dialog. skill level #. TRANSLATORS: skill level #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:520 src/resources/skill/skillinfo.cpp:103 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Úroveň: %d" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:527 #, c-format msgid "Failed skill: %s" msgstr "Neúspěšná dovednost: %s" #. TRANSLATORS: text skill dialog header #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:816 #, c-format msgid "Add text to skill %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: text skill dialog field #: src/gui/windows/skilldialog.cpp:819 msgid "Text: " msgstr "" #. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:68 msgid "P" msgstr "H" #. TRANSLATORS: social window button #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:79 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:270 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Přijato pozvání do party od %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:282 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Odmítnuto přijetí do party od %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:300 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." msgstr "Přijato pozvání do gildy od %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:319 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." msgstr "Odmítnuto pozvání do gildy od %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:367 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Vytvářím gildu s názvem %s." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:392 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Vytvářím partu s názvem %s." #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:409 msgid "Guild Name" msgstr "Název gildy" #. TRANSLATORS: guild creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:411 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Zvolte jméno vaší gildy." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:426 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Obdržen požadavek na vytvoření gildy, ale tato již existuje." #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:435 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s vás zve ke vstupu do gildy %s." #. TRANSLATORS: guild invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:443 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Přílmout pozvání do gildy" #. TRANSLATORS: chat message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:463 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Obdržen požadavek na vytvoření party, ale tato již existuje." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:476 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Byli jste pozváni k připojení se do party." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:481 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Byli jste pozváni k připojení se do party %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:490 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s vás pozval ke vstupu do jeho party." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:496 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s vás zve ke vstupu do party: %s." #. TRANSLATORS: party invite message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:507 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Přijmout pozvání do party" #. TRANSLATORS: party creation error #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:529 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "Nemohu vytvořit partu. Již jste členem party." #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:542 msgid "Party Name" msgstr "Jméno party" #. TRANSLATORS: party creation message #: src/gui/windows/socialwindow.cpp:544 msgid "Choose your party's name." msgstr "Zvolte jméno vaší party." #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:74 msgid "HP:" msgstr "BŽ:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:77 msgid "Exp:" msgstr "Zk:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:138 msgid "MP:" msgstr "MB:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:175 src/gui/windows/statuswindow.cpp:319 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Práce: %d" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:177 msgid "Job:" msgstr "Práce:" #. TRANSLATORS: status window label #: src/gui/windows/statuswindow.cpp:226 src/gui/windows/statuswindow.cpp:367 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Bodů postavy: %d" #. TRANSLATORS: command editor name #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:49 msgid "Command Editor" msgstr "Editor příkazů" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:58 msgid "magic" msgstr "magie" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:60 msgid "other" msgstr "ostatní" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63 msgid "Symbol:" msgstr "Symbol:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:66 msgid "Command:" msgstr "Příkaz:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:69 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:73 msgid "Target Type:" msgstr "Typ cíle:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:77 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:81 msgid "Mana:" msgstr "Mana:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84 msgid "Magic level:" msgstr "Úroveň magie:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:88 msgid "Magic School:" msgstr "Škola magie:" #. TRANSLATORS: command editor label #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91 msgid "School level:" msgstr "Úroveň školy:" #. TRANSLATORS: command editor button #: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:97 msgid "Save" msgstr "Uložit" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:65 msgid "Propose trade" msgstr "Nabídnout obchod" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Potvrzeno. Čekám..." #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69 msgid "Agree trade" msgstr "Souhlasit s obchodem" #. TRANSLATORS: trade window button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:71 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Odsouhlaseno. Čekám..." #. TRANSLATORS: trade window caption #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:75 msgid "Trade: You" msgstr "Obchod: Ty" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:83 src/gui/windows/tradewindow.cpp:192 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Dostaneš: %s" #. TRANSLATORS: trade window money change button #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:88 msgid "Change" msgstr "Změnit" #. TRANSLATORS: trade window money label #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:133 msgid "You give:" msgstr "Dáváš:" #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:437 msgid "You don't have enough money." msgstr "Nemáš dost peněz." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:526 msgid "" "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "Přidání věci selhalo. Nelze předávat stejný předmět v jednom okně." #. TRANSLATORS: trade error #: src/gui/windows/tradewindow.cpp:539 msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items." msgstr "" #. TRANSLATORS: unregister dialog name #. TRANSLATORS: unregister dialog. button. #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:48 #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Unregister" msgstr "Zrušit registraci" #. TRANSLATORS: unregister dialog. label. #: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:64 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Jméno: %s" #. TRANSLATORS: updater window name #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:171 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje se..." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:188 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." #. TRANSLATORS: updater window checkbox #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:413 msgid "Show all news (can be slow)" msgstr "Zobrazit všecky novinky (může být pomalé)" #. TRANSLATORS: update message #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:846 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Proces aktualizace není kompletní." #. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:848 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 silně doporučujeme zkusit" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:850 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 aktualizaci později." #. TRANSLATORS: updater window label #: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1035 msgid "Completed" msgstr "Hotovo" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:92 src/gui/windows/whoisonline.cpp:654 msgid "Who Is Online - Updating" msgstr "Kdo je online - Obnovuji" #. TRANSLATORS: who is online. button. #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:104 msgid "Update" msgstr "Obnovit" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:233 msgid "Who Is Online - " msgstr "Kdo je online - " #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:670 msgid "Who Is Online - error" msgstr "Kdo je online - chyba" #. TRANSLATORS: who is online window name #: src/gui/windows/whoisonline.cpp:716 msgid "Who Is Online - Update" msgstr "Kdo je přihlášený - Update" #. TRANSLATORS: world select dialog name #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47 msgid "Select World" msgstr "Zvol svět" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53 msgid "Change Login" msgstr "Změň přihlášení" #. TRANSLATORS: world dialog button #: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:55 msgid "Choose World" msgstr "Vyber svět" #. TRANSLATORS: long key name. must be short. #. TRANSLATORS: short key name. must be very short. #. TRANSLATORS: long key name, should be short #: src/input/inputmanager.cpp:395 src/input/inputmanager.cpp:438 #: src/input/keyboardconfig.cpp:101 #, c-format msgid "key_%d" msgstr "kl_%d" #. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short. #: src/input/inputmanager.cpp:401 #, c-format msgid "JButton%d" msgstr "Jknoflík%d" #. TRANSLATORS: unknown long key type #: src/input/inputmanager.cpp:415 msgid "unknown key" msgstr "neznámá klávesa" #. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short #: src/input/inputmanager.cpp:444 #, c-format msgid "JB%d" msgstr "JK%d" #. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short #. TRANSLATORS: Unknown key short string. #. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars #: src/input/inputmanager.cpp:458 src/input/keyboardconfig.cpp:145 msgid "u key" msgstr "n kl" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:34 msgid "Target and attack keys" msgstr "Zaměřovací a útočné klávesy" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:46 msgid "Target & attack closest monster" msgstr "Zacílit a zaútočit na nejbližší monstrum" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:52 msgid "Target & attack closest player" msgstr "Zacílit a zaútočit na nejbližšího hráče" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:58 msgid "Move to Target" msgstr "Přejít k cíli" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:64 msgid "Change Move to Target type" msgstr "Změnit typ přesunu k cíli" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:70 msgid "Move to Home location" msgstr "Přejít na domácí místo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:76 msgid "Set home location" msgstr "Nastavit domácí místo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:82 msgid "Move to navigation point" msgstr "Jdi na navigační bod" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:94 msgid "Stop Attack / Modifier key" msgstr "Zastavit útok / Modifikační klávesa" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:100 msgid "Untarget" msgstr "Zrušit zaměření" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:106 msgid "Target monster" msgstr "Zaměřit monstrum" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:112 msgid "Target closest monster (without filters)" msgstr "Zaměřit nejbližší monstrum (bez filtrů)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:118 msgid "Target NPC" msgstr "Zaměřit NPC" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:124 msgid "Target Player" msgstr "Zaměřit hráče" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:130 msgid "Target mercenary" msgstr "Zaměř žoldáka" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:136 msgid "Target skill unit" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:142 msgid "Change targeting type" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:148 msgid "Target pet" msgstr "Zaměř mazlíčka" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:154 msgid "Catch pet" msgstr "Chytit mazlíčka" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:160 msgid "Other Keys" msgstr "Ostatní klávesy" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:166 msgid "Pickup" msgstr "Sebrat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:172 msgid "Change Pickup Type" msgstr "Změnit typ sběru" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:178 msgid "Sit" msgstr "Sednout si" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:184 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:190 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Zapnout/Vypnout obchody" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:196 msgid "Open trade window" msgstr "Otevřít okno obchodu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:202 msgid "Start trade with target" msgstr "Zahájit obchod se zacíleným" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:208 msgid "Follow selected player" msgstr "Následovat vybraného hráče" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:214 msgid "Change Map View Mode" msgstr "Změnit mód zobrazení mapy" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:220 msgid "Select OK" msgstr "Vybrat OK" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:232 msgid "Stop or sit" msgstr "Zastavit nebo posadit se" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:238 msgid "Return to safe video mode" msgstr "Návrat k bezpečnému video módu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:244 msgid "Fire your homunculus" msgstr "Vyhodít človíčka" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/basic.cpp:262 msgid "Open context menu" msgstr "Otevřít kontextové okno" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:31 msgid "Main" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:37 msgid "Toggle Chat" msgstr "Přepnout chat" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:43 msgid "Chat modifier key" msgstr "Klávesa modifikátoru chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:49 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Rolovat chat nahoru" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:55 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Rolovat chat dolů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:67 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Předchozí záložka chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:73 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Další záložka chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:79 msgid "Clear current chat tab" msgstr "Vyčistit vybranou záložku chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:85 msgid "Close current Chat Tab" msgstr "Zavřít stávající záložku chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:91 msgid "Close all chat tabs" msgstr "Zavřít všecky záložky chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:97 msgid "Select general tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:103 msgid "Select debug tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:109 msgid "Select trade tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:115 msgid "Select battle tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:121 msgid "Select gm tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:127 msgid "Select lang tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:133 msgid "Select party tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:139 msgid "Select guild tab" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:151 msgid "Ignore all whispers" msgstr "Ignorovat veškeré šeptání" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:157 msgid "Ignore all whispers on server side" msgstr "Ignorovat veškeré šeptání na straně serveru" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:163 msgid "Unignore all whispers on server side" msgstr "Odignorovat veškeré šeptání na straně serveru" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:169 msgid "Previous chat line" msgstr "Předchozí řádek chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:175 msgid "Next chat line" msgstr "Další řádek chatu" #. TRANSLATORS: input action group #: src/input/pages/chat.cpp:181 msgid "Smiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/chat.cpp:187 msgid "Show smiles" msgstr "Zobrazit smajlíky" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38 #: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50 #: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62 #: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74 #: src/input/pages/craft.cpp:80 #, c-format msgid "Craft shortcut %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:35 msgid "Emote modifiers keys" msgstr "Modifikátory smajlíkových kláves" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:41 msgid "Emote modifier key" msgstr "Modifikátor Smajlíkových kláves" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:47 msgid "Pet emote modifier key" msgstr "Modifikátor Smajlíkových kláves mazlíčka" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:53 msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:59 msgid "Emote shortcuts" msgstr "Zkratky smajlíků" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71 #: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83 #: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95 #: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107 #: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119 #: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131 #: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143 #: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155 #: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167 #: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179 #: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191 #: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203 #: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215 #: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227 #: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239 #: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251 #: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263 #: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275 #: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287 #: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299 #: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311 #: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323 #: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335 #: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Zkratka smajlíku %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:358 msgid "Pet emote shortcuts" msgstr "Zkratky smajlíků mazlíčka" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370 #: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382 #: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394 #: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406 #: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418 #: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430 #: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442 #: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454 #: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466 #: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478 #: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490 #: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502 #: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514 #: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526 #: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538 #: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550 #: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562 #: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574 #: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586 #: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598 #: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610 #: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622 #: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634 #: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646 #, c-format msgid "Pet emote shortcut %d" msgstr "Zkratka smajlíka mazlíčka %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:31 msgid "Move & selection" msgstr "Pohyb a výběr" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:37 msgid "Move Up" msgstr "Pohyb nahoru" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:43 msgid "Move Down" msgstr "Pohyb dolů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:49 msgid "Move Left" msgstr "Pohyb vlevo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:55 msgid "Move Right" msgstr "Pohyb vpravo" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:61 msgid "Move Home" msgstr "Přesun domů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:67 msgid "Move End" msgstr "Přesun End" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:73 msgid "Page up" msgstr "Page up" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:79 msgid "Page down" msgstr "Page down" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:97 msgid "Select2" msgstr "Vybrat2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:115 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:127 msgid "Tab" msgstr "Tab" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:133 msgid "Mod" msgstr "Mod" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/gui.cpp:139 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:35 msgid "Move Keys" msgstr "Pohybové klávesy" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:41 msgid "Move player up" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:47 msgid "Move player down" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:53 msgid "Move player left" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:59 msgid "Move player right" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:65 msgid "Move player forward" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:71 msgid "Move pet up" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:77 msgid "Move pet down" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:83 msgid "Move pet left" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:89 msgid "Move pet right" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:95 msgid "Move to navigation point shortcuts" msgstr "Klávesy přesunu k navigačním bodům" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/move.cpp:101 src/input/pages/move.cpp:107 #: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119 #: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131 #: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143 #: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155 #: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167 #: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179 #: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191 #: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203 #: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215 #: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227 #: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239 #: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251 #: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263 #: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275 #: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287 #: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299 #: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311 #: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323 #: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335 #: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347 #: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359 #: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371 #: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383 #, c-format msgid "Move to point Shortcut %d" msgstr "Zkratka přesunu k bodu %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:34 msgid "Input ignore" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:40 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignorovat vstup 1" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:46 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignorovat vstup 2" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:52 msgid "Direction keys" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:58 msgid "Player direct up" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:64 msgid "Player direct down" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:70 msgid "Player direct left" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:76 msgid "Player direct right" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:82 msgid "Pet direct up" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:88 msgid "Pet direct down" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:94 msgid "Pet direct left" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:100 msgid "Pet direct right" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:112 msgid "Crazy moves" msgstr "Šílené pohyby" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:118 msgid "Change Crazy Move mode" msgstr "Změnit mód šílených pohybů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:124 msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" msgstr "Rychle upusť N předmětů z místa 0" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:130 msgid "Quick Drop N Items" msgstr "Rychle upusť N předmětů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:136 msgid "Switch Quick Drop Counter" msgstr "Přepni počet rychlého upuštění" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:142 msgid "Quick heal target or self" msgstr "Rychlé léčení cíle nebo sebe" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:148 msgid "Heal the most injured player" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:154 msgid "Use #itenplz spell" msgstr "Použít kouzlo #itenplz" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:160 msgid "Use magic attack" msgstr "Použít magický útok" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:166 msgid "Switch magic attack" msgstr "Přepnout magický útok" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:172 msgid "Switch pvp attack" msgstr "Změnit útok hráče proti hráči" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:178 msgid "Change move type" msgstr "Změnit typ pohybu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:184 msgid "Change Attack Weapon Type" msgstr "Změnit typ útočné zbraně" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:190 msgid "Change Attack Type" msgstr "Změnit typ útoku" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:196 msgid "Change Follow mode" msgstr "Změnit mód následování" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:202 msgid "Change Imitation mode" msgstr "Změnit mód imitace" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:208 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" msgstr "Zakázat / Povolit klávesy modifikce hry" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:214 msgid "On / Off audio" msgstr "Zapnout/Vypnout audio" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:220 msgid "Enable / Disable away mode" msgstr "Zapnout/Vypnout Away mód" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:226 msgid "Emulate right click from keyboard" msgstr "Emulovat pravý klik z klávesnice" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:232 msgid "Toggle camera mode" msgstr "přemnout mód kamery" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:238 msgid "Toggle ipc mode" msgstr "Přepnout mód ipc" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:244 msgid "Show information about position in chat" msgstr "Zobrazit informaci o pozici v chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:250 msgid "Show online players number in chat" msgstr "Zobrazit počet online hráčů v chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:256 msgid "Show onscreen keyboard" msgstr "Zobrazit klávesnici na obrazovce" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:262 msgid "Clean cached graphics" msgstr "Vyčistit grafiku z vyrovnávací paměti" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:268 msgid "Clean cached fonts" msgstr "Vyčistit písma z vyrovnávací paměti" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:274 msgid "Print visible players in chat" msgstr "Vypsat viditlené hráče v chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:280 msgid "Print all visible beings in chat" msgstr "Vypsat všecky vyditlené bytosti v chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:286 msgid "Load shop items list from disk" msgstr "Načíst nákupní seznam z disku" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:292 msgid "Save shop items list to disk" msgstr "Uložit nákupní seznam na disk" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:298 msgid "Print debug cache info" msgstr "Vypsat data ladění vyrovnávací paměti" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:304 msgid "Undress selected player" msgstr "Svléknout vybraného hráče" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:310 msgid "Quick disconnect from server" msgstr "Rychlé odpojení ze serveru" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:316 msgid "Disable debug particle" msgstr "Zakázat částicový efekt ladění" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:322 msgid "Create items (for gms)" msgstr "Vytvořit předměty (pro GM)" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:328 msgid "Print configured directories in chat" msgstr "Vypsat konfigurované složky do chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:334 msgid "Print client uptime in chat" msgstr "Vypsat čas běhu klienta do chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:340 msgid "Dump debug information" msgstr "Vypsat ladící informace" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:346 msgid "Crash client" msgstr "\"Shodit\" klienta" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:352 msgid "Dump graphics info into chat" msgstr "Vypsat informace o grafice do chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:358 msgid "Dump tests info into chat" msgstr "Vypsat informace o testech do chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:364 msgid "Print OpenGL version in chat" msgstr "Vypsat verzi OpenGL do chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:370 msgid "Print enabled mods in chat" msgstr "Vypsa\nt povolené mody do chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:376 msgid "Dump environments into log" msgstr "Vypsat prostředí do chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:382 msgid "Dump OpenGL state into log" msgstr "Vypsat stav OpenGL do chatu" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:389 msgid "Test SDL font speed" msgstr "Otestovat rychlost SDL písem" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:396 msgid "Upload main config" msgstr "Uploadovat hlavní nastavení" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:402 msgid "Upload server config" msgstr "Uploadovat nastavení serveru" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:414 msgid "Fire your mercenary" msgstr "Zastřel svého žoldáka" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:420 msgid "Pet ai start" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/other.cpp:426 msgid "Pet ai stop" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:35 msgid "Outfits keys" msgstr "Klávesy výbav" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:41 msgid "Wear Outfit" msgstr "Obléct výstroj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:47 msgid "Copy Outfit" msgstr "Kopírovat výstroj" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:53 msgid "Copy equipped to Outfit" msgstr "Kopírovat výbavu do výstroje" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:59 msgid "Show hat in chat" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:65 msgid "Outfits shortcuts" msgstr "Zkratky výbav" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/outfits.cpp:71 src/input/pages/outfits.cpp:77 #: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89 #: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101 #: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113 #: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125 #: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137 #: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149 #: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161 #: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173 #: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185 #: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197 #: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209 #: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221 #: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233 #: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245 #: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257 #: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269 #: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281 #: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293 #: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305 #: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317 #: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329 #: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341 #: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353 #, c-format msgid "Outfit Shortcut %d" msgstr "Zkratka výbavy %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:35 msgid "Shortcuts modifiers keys" msgstr "Modifikátory zkratkových kláves" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:41 msgid "Item Shortcuts Key" msgstr "Zkratková klávesa předmětů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:47 msgid "Shortcuts keys" msgstr "Zkratkové klávesy" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155 #: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Zkratka předmětu %d" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:40 msgid "Show Windows Menu" msgstr "Zobrazit menu oken" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:46 msgid "Hide Windows" msgstr "Skrýt okna" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:52 msgid "About Window" msgstr "Okno o ManaPlus" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:58 msgid "Bank Window" msgstr "Bankovní Okno" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:64 msgid "Help Window" msgstr "Okno nápovědy" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:70 msgid "Status Window" msgstr "Stavové okno" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:76 msgid "Inventory Window" msgstr "Okno inventáře" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:82 msgid "Equipment Window" msgstr "Okno vybavení" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:88 msgid "Skill Window" msgstr "Okno dovedností" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:94 msgid "Minimap Window" msgstr "Okno s minimapou" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:100 msgid "Chat Window" msgstr "Okno s chatem" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:106 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Okno zkratek předmětů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:112 msgid "Setup Window" msgstr "Okno nastavení" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:118 msgid "Debug Window" msgstr "Debug okno" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:124 msgid "Social Window" msgstr "Okno společenství" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:130 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Okno zkratek smajlíků" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:136 msgid "Outfits Window" msgstr "Okno výstroje" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:142 msgid "Shop Window" msgstr "Okno s obchodem" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:148 msgid "Quick drop Window" msgstr "Okno rychlého upuštění" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:154 msgid "Kill Stats Window" msgstr "Okno statistik zabití" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:160 msgid "Commands Window" msgstr "Okno příkazů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:166 msgid "Who Is Online Window" msgstr "Okno \"Kdo je online\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:172 msgid "Did you know Window" msgstr "Okno \"Víte že...\"" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:178 msgid "Quests Window" msgstr "Okno úkolů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:184 msgid "Updates Window" msgstr "Okno Aktualizací" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:190 msgid "Cart window" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:196 msgid "Quick settings window" msgstr "" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:208 msgid "Previous Social Tab" msgstr "Předchozí záložka společenství" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:214 msgid "Next Social Tab" msgstr "Další záložka společenství" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:220 msgid "Previous Shortcuts tab" msgstr "Předchozí záložka zkratek" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:226 msgid "Next Shortcuts tab" msgstr "Další záložka zkratek" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:232 msgid "Previous Commands tab" msgstr "Předchozí záložka příkazů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:238 msgid "Next Commands tab" msgstr "Další záložka příkazů" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:244 msgid "Previous inventory tab" msgstr "Předchozí záložka inventáře" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:250 msgid "Next inventory tab" msgstr "Další záložka inventáře" #. TRANSLATORS: input action name #: src/input/pages/windows.cpp:256 msgid "Clear drops window" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "Přístup zamítnut. Nejpravděpodobněji je na serveru příliš mnoho hráčů." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Nemohu použít toto ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Neznámá chyba postavy na serveru." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "Nelze vytvořit postavu. Nejpravděpodobněji její jméno již na serveru existuje." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:159 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:102 msgid "Wrong name." msgstr "Špatné jméno." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84 msgid "Incorrect stats." msgstr "Nesprávné statistiky." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88 msgid "Incorrect hair." msgstr "Nesprávný účes." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92 msgid "Incorrect slot." msgstr "Nesprávný místo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96 msgid "Incorrect race." msgstr "Špatná rasa." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100 msgid "Incorrect look." msgstr "Špatný vzhled." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132 msgid "Character deleted." msgstr "Postava odstraněna." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:94 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Nelze odeslat šeptání, %s není připojen." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:104 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Nelze odeslat šeptání, %s vás ignoruje." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/ea/chatrecv.cpp:114 msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players." msgstr "Šeptání nebylo možné zaslat, jsi ignorován všemi hráči." #. TRANSLATORS: error header #: src/net/ea/gamerecv.cpp:67 msgid "Game" msgstr "Hra" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/gamerecv.cpp:69 msgid "Request to quit denied!" msgstr "Požadavek na odchod odepřen!" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:116 #, c-format msgid "Guild name: %s" msgstr "Jméno gildy: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:119 #, c-format msgid "Guild master: %s" msgstr "Vedoucí gildy: %s" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:122 #, c-format msgid "Guild level: %d" msgstr "Úroveň gildy: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:125 #, c-format msgid "Online members: %d" msgstr "Připojených členů: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:128 #, c-format msgid "Max members: %d" msgstr "Maximálně členů: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:131 #, c-format msgid "Average level: %d" msgstr "Průměrná úroveň: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:134 #, c-format msgid "Guild exp: %d" msgstr "Zkušenosti gildy: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:137 #, c-format msgid "Guild next exp: %d" msgstr "Další zkušenosti gildy: %d" #. TRANSLATORS: guild info message #: src/net/ea/guildrecv.cpp:140 #, c-format msgid "Guild castle: %s" msgstr "Hrad gildy: %s" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:119 src/net/eathena/loginrecv.cpp:57 msgid "Unregistered ID." msgstr "Neregistované ID." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:123 src/net/eathena/loginrecv.cpp:61 msgid "Wrong password." msgstr "Špatné heslo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:128 src/net/eathena/loginrecv.cpp:66 msgid "Account expired." msgstr "Platnost účtu vypršela." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:132 src/net/eathena/loginrecv.cpp:70 msgid "Rejected from server." msgstr "Odmítnutí od serveru." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:136 src/net/eathena/loginrecv.cpp:74 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "Byl jste trvale vyloučen ze hry. Prosím kontaktujte GM team." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:141 src/net/eathena/loginrecv.cpp:79 msgid "Client too old or wrong server type." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:145 src/net/eathena/loginrecv.cpp:83 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "Byl jste dočasně vyloučen ze hry do %s.\nProsím kontaktujte GM team přes fórum." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:151 src/net/eathena/loginrecv.cpp:92 msgid "Server overpopulated." msgstr "Server je přelidněný." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:155 src/net/eathena/loginrecv.cpp:97 msgid "This user name is already taken." msgstr "Toto uživatelské jméno je již používáno." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:167 src/net/eathena/loginrecv.cpp:112 msgid "Username permanently erased." msgstr "Uživatelské jméno bylo trvale odstraněno." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/loginrecv.cpp:171 src/net/eathena/loginrecv.cpp:116 #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:209 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:110 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Byla předána prázdná adresa pro Network::connect()!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:218 msgid "Unable to resolve host \"" msgstr "Nebylo možné vyhledat host \"" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/ea/network.cpp:299 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Spojení se serverem ukončeno. " #. TRANSLATORS: error message #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:398 #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:446 msgid "Character rename error." msgstr "Chyba přejmenování postavy." #. TRANSLATORS: info message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:421 msgid "Character renamed." msgstr "Postava přejmenována." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:437 msgid "Rename not allowed." msgstr "Přejmenování není povoleno." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:441 msgid "New name is not set." msgstr "Nové jméno nebylo nastaveno." #. TRANSLATORS: char rename error #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:450 msgid "Character not found." msgstr "Postava nenalezena." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:484 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:303 msgid "Failed to delete character." msgstr "Nepodařilo se odstranit postavu." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:136 msgid "Can't cast skill in this area." msgstr "Na tomto místě není možné použít dovednost." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:140 msgid "Can't use item in this area." msgstr "Na tomto místě není požné použít předmět." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:144 msgid "Can't equip. Wrong level." msgstr "Není možné obléct. Špatná úroveň." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:148 msgid "Can't use. Wrong level." msgstr "Nené možné použít. Špatná úroveň." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:152 msgid "Work in progress." msgstr "Na tomhle se pracuje." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:337 #, c-format msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists." msgstr "Zpráva nemohla být poslána. Kanál %s neexistuje." #. TRANSLATORS: chat message #: src/net/eathena/chatrecv.cpp:459 #, c-format msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists." msgstr "Není možné otevřít kanál %s. Kanál neexistuje." #. TRANSLATORS: adopt child message #: src/net/eathena/familyrecv.cpp:73 msgid "Request parents" msgstr "" #. TRANSLATORS: adopt child message #: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75 #, c-format msgid "Do you accept %s and %s as parents?" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalhandler.cpp:179 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:189 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Byl jsem odpojen od server!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:49 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:49 msgid "Authentication failed." msgstr "Ověření selhalo." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:53 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:53 msgid "No servers available." msgstr "Nejsou dostupné žádné servery." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:59 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:59 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Někdo jiný se pokouší používat tento účet." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:65 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:65 msgid "This account is already logged in." msgstr "Tento účet je již přihlášen." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:70 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:70 msgid "Speed hack detected." msgstr "Detekován podvod s rychlostí." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:74 msgid "Server full." msgstr "Server je plný." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:78 msgid "Sorry, you are underaged." msgstr "Promiň jsi moc mladý." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:82 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:74 msgid "Duplicated login." msgstr "Duplicitní přihlášení." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:86 msgid "To many connections from same ip." msgstr "Moc spojení z jedné IP adresy." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:90 msgid "Not paid for this time." msgstr "Není neplaceno." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:94 msgid "Pay suspended." msgstr "Placení pozastaveno." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:98 msgid "Pay changed." msgstr "Placení zeměněno." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:102 msgid "Pay wrong ip." msgstr "Zaplatit špatnou IP adresu." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:106 msgid "Pay game room." msgstr "Zaplatit herní místnost." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:110 msgid "Disconnect forced by GM." msgstr "Odpojení vynuceno GM." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:115 msgid "Ban japan refuse." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:119 msgid "Remained other account." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:123 msgid "Ip unfair." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:127 msgid "Ip count all." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:131 msgid "Ip count." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:136 msgid "Memory." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:140 msgid "Han valid." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:144 msgid "Ip limited access." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:148 msgid "Over characters list." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:152 msgid "Ip blocked." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:156 msgid "Invalid password count." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:160 msgid "Not allowed race." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:164 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:78 msgid "Unknown connection error." msgstr "Neznámá chyba připojení." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/generalrecv.cpp:175 msgid "Map not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:844 #, c-format msgid "Left %s rental time for item %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown item #. TRANSLATORS: unknown item message #. TRANSLATORS: item name #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1197 #: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1330 src/resources/db/itemdb.cpp:190 msgid "Unknown item" msgstr "Neznámý předmět" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:197 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:108 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Účet nenalezen, prosím přihlaste se znovu." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:201 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:112 msgid "Old password incorrect." msgstr "Půvoní heslo je nesprávné." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/loginrecv.cpp:205 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116 msgid "New password too short." msgstr "Nové heslo je příliš krátké." #. TRANSLATORS: mail message notification #: src/net/eathena/mailrecv.cpp:160 #, c-format msgid "You have new mail from %s with subject %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: player killed message #: src/net/eathena/playerrecv.cpp:443 msgid "You were killed by unknown source." msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:303 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:316 #, c-format msgid "Unknown skill error: %d." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:325 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Nedosáhl jste ještě dostatečně vysoké úrovně!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:329 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Nedostatek životů (HP)!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:333 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Nedostatek bodů dovednosti (SP)!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:337 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158 msgid "You have no memos!" msgstr "Nemáte žádné zprávy!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:341 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Toto momentálně nemůžete udělat!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:345 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Vypadá to že potřebujete více peněz... ;-)" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:349 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Nemůžete použít tuto dovednost s touto zbraní!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:354 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175 msgid "You need another red gem!" msgstr "Potřebujete další rubín!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:358 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Potřebujete další safír!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:362 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Neseš příliš mnoho na to abys mohl udělat toto!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:366 msgid "Fail summon." msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:370 msgid "Need spirits." msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:380 #, c-format msgid "Need equipment %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:386 #, c-format msgid "Need equipment %s and amount %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:400 #, c-format msgid "Need item %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: skill error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:406 #, c-format msgid "Need item %s and amount %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:415 msgid "Skill failed!" msgstr "" #. TRANSLATORS: warp select window name #: src/net/eathena/skillrecv.cpp:433 msgid "Select warp target" msgstr "" #. TRANSLATORS: trade header #: src/net/ea/traderecv.cpp:79 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Obchod: Ty a %s" #. TRANSLATORS: trade message #: src/net/ea/traderecv.cpp:165 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s s tebou chce obchodovat, souhlasíš?" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:145 msgid "Strength:" msgstr "Síla:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:147 msgid "Agility:" msgstr "Hbitost:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:149 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalita:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151 msgid "Intelligence:" msgstr "Inteligence:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153 msgid "Dexterity:" msgstr "Obratnost:" #. TRANSLATORS: playe stat #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155 msgid "Luck:" msgstr "Štěstí:" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113 msgid "Trade failed!" msgstr "Obchod selhal!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117 msgid "Emote failed!" msgstr "Smajlík selhal!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121 msgid "Sit failed!" msgstr "Sednutí selhalo!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Selhalo vytváření postavy!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129 msgid "Could not join party!" msgstr "Nemůžete vstoupit do party!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133 msgid "Cannot shout!" msgstr "Nelze křičet!" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Eh? Co to je?" #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198 msgid "Warp failed..." msgstr "Přesun selhal..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Neleze ukrást nic..." #. TRANSLATORS: error message #: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Jed nemá žádný účinek..." #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:80 #: src/render/rendererslistsdl2.h:120 src/render/rendererslistsdl2.h:163 #: src/render/rendererslistsdl.h:48 src/render/rendererslistsdl.h:80 #: src/render/rendererslistsdl.h:117 src/render/rendererslistsdl.h:157 msgid "Software" msgstr "Softwarový" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82 #: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165 msgid "SDL2 default" msgstr "SDL2 výchozí" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128 #: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123 msgid "Mobile OpenGL ES" msgstr "" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126 #: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121 msgid "Safe OpenGL" msgstr "Bezpečné OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132 #: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127 msgid "Mobile OpenGL ES 2" msgstr "" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119 msgid "Normal OpenGL" msgstr "Normální OpenGL" #. TRANSLATORS: draw backend #: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125 msgid "Modern OpenGL" msgstr "Moderní OpenGL" #. TRANSLATORS: being info default name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: item info name #. TRANSLATORS: unknown info name #. TRANSLATORS: being info default name #: src/resources/beinginfo.cpp:55 src/resources/db/avatardb.cpp:93 #: src/resources/db/itemdb.cpp:377 src/resources/db/itemdb.cpp:381 #: src/resources/db/moddb.cpp:79 src/resources/db/monsterdb.cpp:101 #: src/resources/modinfo.cpp:29 msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/petdb.cpp:103 msgid "pet" msgstr "mazlíček" #. TRANSLATORS: unknown info name #: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102 msgid "skill" msgstr "" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:45 msgid "Strength" msgstr "Síla" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:49 msgid "Agility" msgstr "Hbitost" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:53 msgid "Vitality" msgstr "Vitalita" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:57 msgid "Intelligence" msgstr "Inteligence" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:61 msgid "Dexterity" msgstr "Obratnost" #. TRANSLATORS: player stat #: src/resources/db/statdb.cpp:65 msgid "Luck" msgstr "Štěstí" #. TRANSLATORS: inventory type name #: src/resources/inventory/inventory.cpp:340 msgid "Npc" msgstr "" #. TRANSLATORS: memory usage chat message #: src/resources/memorymanager.cpp:93 #, c-format msgid "Calculated memory usage: %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:38 msgid "Thanks for buying." msgstr "Děkuji za nákup." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:42 msgid "Unable to buy." msgstr "Nelze koupit." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:46 msgid "Unable to buy. You don't have enough money." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:50 msgid "Unable to buy. It is too heavy." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:54 msgid "Unable to buy. You have too many items." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:58 msgid "Nothing to sell." msgstr "Nemáte nic k prodeji." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:62 msgid "Thanks for selling." msgstr "Děkuji za prodej." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:66 msgid "Unable to sell." msgstr "Není možné prodat." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:70 msgid "Unable to sell while trading." msgstr "Není možné prodávat když obchoduješ." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:74 msgid "Unable to sell unsellable item." msgstr "Není možné prodat neprodatelný předmět." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:78 #, c-format msgid "Online users: %d" msgstr "Připojených uživatel: %d" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:82 msgid "Guild created." msgstr "Gilda vytvořena." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:86 msgid "You are already in a guild." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:90 msgid "Emperium check failed." msgstr "Kontrola emperia selhala." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:94 msgid "Unknown server response." msgstr "Neznámá odpověď serveru." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:98 msgid "You have left the guild." msgstr "Opustil jsi gildu." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:102 msgid "Could not invite user to guild." msgstr "Nebylo možné pozvat uživatele do gildy." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:106 msgid "User rejected guild invite." msgstr "Uživatel zamítl pozvání do gildy." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:110 msgid "User is now part of your guild." msgstr "Uživatel je nyní členem vaší gildy." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:114 msgid "Your guild is full." msgstr "Vaše gilda je plná." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:118 msgid "Unknown guild invite response." msgstr "Neznámá odpověď na pozvání do gildy." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:122 #, c-format msgid "%s has left your guild." msgstr "%s opustil vaši gildu." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:126 msgid "You were kicked from guild." msgstr "Byl jste vykopnut z gildy." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:130 #, c-format msgid "%s has been kicked from your guild." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:134 msgid "Failed to use item." msgstr "Pokus o použití předmětu selhal." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:138 msgid "Unable to equip." msgstr "Nelze obléct." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:142 msgid "Unable to equip because you have wrong level." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:146 msgid "Unable to unequip." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:150 msgid "Couldn't create party." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:154 msgid "Party successfully created." msgstr "Parta úspěšně vytvořena." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:158 msgid "You have left the party." msgstr "Opustil jste partu." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:162 msgid "You can't leave party on this map." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:166 msgid "You were kicked from party." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:170 msgid "You can't be kicked from party on this map." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:174 #, c-format msgid "%s has joined your party." msgstr "%s se připojil k vaší partě." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:178 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s je již členem vaší party." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:182 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s zamítl vaše pozvání." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:186 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s je nyní člen vaší party." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:190 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." msgstr "%s nemůže být členem party, jelikož je parta plná." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:194 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." msgstr "QQQ Neznámá odpověď na pozvání pro %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:222 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s opustil vaši partu." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:226 src/resources/notifications.h:234 #, c-format msgid "%s can't be kicked from party on this map." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:230 #, c-format msgid "%s has kicked from your party." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:238 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Neznámý člen se snažil říct: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:242 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s není členem tvojí party!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:246 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Sebral jste %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:250 #, c-format msgid "You spent %s." msgstr "Utratil jste %s." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:254 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Nelze zlepšit tuto dovednost!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:258 msgid "Equip ammunition first." msgstr "Nejdříve si vem munici." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:262 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Obchodování s %s není možné. Obchodní partner je příliš daleko." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:267 #, c-format msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Obchodování s %s není možné. Postava neexistuje." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:271 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Obchod zrušen z neznámého důvodu." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:275 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Obchod s %s zrušen." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:279 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:283 #, c-format msgid "Unhandled trade cancel packet with %s" msgstr "Neočekávaný packet rušící obchod se %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:287 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "Přidávání předmětu selhalo. Obchodní partner nese příliš mnoho." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:291 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "Přidání předmětu selhalo. Obchodní partner nemá volné místo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:295 msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "Přidání předmětu selhalo. Není možné obchodovat tento předmět." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:299 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Přidání předmětu selhalo z neznámého důvodu." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:303 msgid "Trade canceled." msgstr "Obchod zrušen." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:307 msgid "Trade completed." msgstr "Obchod dokončen." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:311 msgid "Kick failed!" msgstr "Vykopnutí selhalo!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:315 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Vykopnutí úspěšné!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:319 #, c-format msgid "MVP player: %s" msgstr "MVP hráč: %s" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:323 msgid "All whispers ignored." msgstr "Veškeré šeptání ignorováno." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:327 msgid "All whispers ignore failed." msgstr "Ignorování veškerého šeptání selhalo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:331 msgid "All whispers unignored." msgstr "Veškeré šeptání odignorováno." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:335 msgid "All whispers unignore failed." msgstr "Odignorování veškerého šeptání selhalo." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:342 msgid "pvp off, gvg off" msgstr "pvp vypnuto, gvg vypnuto" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:346 msgid "pvp on" msgstr "pvp zapnuto" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:350 msgid "gvg on" msgstr "gvg zapnuto" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:354 msgid "pvp on, gvg on" msgstr "pvp zapnuto, gvg zapnuto" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:358 msgid "unknown pvp" msgstr "neznámý stav pvp" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:362 #, c-format msgid "Char from account %s is already in your party!" msgstr "Postava z účtu %s je již v tvojí partě!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:366 #, c-format msgid "%s blocked invite!" msgstr "%s zablokoval pozvání!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:370 msgid "Char is not online!" msgstr "Postava není on-line!" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:374 msgid "Pet catch failed." msgstr "Pokus o polapení mazíčka selhal." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:378 msgid "Pet caught." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:382 #, c-format msgid "Pet catch unknown error: %d." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:386 msgid "Your mercenary duty hour is over." msgstr "Čas služby Tvého žoldáka vypršel." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:390 msgid "Your mercenary was killed." msgstr "Tvůj žoldák byl zabit." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:394 msgid "Your mercenary was fired." msgstr "Tvůj žoldák byl propuštěn." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:398 msgid "Your mercenary run away." msgstr "Tvůj žoldák zběhl." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:402 msgid "Mercenary unknown state." msgstr "Status žoldáka neznámý." #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:406 msgid "You feed your homunculus." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:410 #, c-format msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:414 msgid "Card insert failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:418 msgid "Card inserted." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:422 msgid "" "Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right " "now." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:427 msgid "" "Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank " "right now." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:432 msgid "Buying store create failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:436 msgid "Buying store create failed. Too many weight." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:440 msgid "Buying store create failed. No items in store." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:444 msgid "All items within the buy limit were purchased." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:448 msgid "All items were purchased." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:452 msgid "Buying item failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:456 msgid "The deal has failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:460 msgid "" "The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the " "buyer is willing to buy." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:465 msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:470 msgid "Selling item failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:475 msgid "Items searching failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:479 msgid "No matching stores were found." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:483 msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:488 msgid "You cannot search anymore." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:492 msgid "You cannot search yet." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:496 msgid "No store information available." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:500 msgid "Pet feeding success." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:504 msgid "Pet feeding error." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:508 msgid "A manner point has been successfully aligned." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:512 #, c-format msgid "You got positive manner points from %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:516 #, c-format msgid "You got negative manner points from %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:520 msgid "Chat room limit exceeded" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:524 msgid "Chat room already exists" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:528 #, c-format msgid "%s joined room." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:532 #, c-format msgid "%s left room." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:536 #, c-format msgid "%s kicked from room." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:540 #, c-format msgid "%s role changed to room owner." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:544 msgid "Room join failed. Room full." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:548 msgid "Room join failed. Wrong password." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:552 msgid "Room join failed. Kicked from room." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:556 msgid "Room join failed. Not enough money." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:560 msgid "Room join failed. Too low level." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:564 msgid "Room join failed. Too high level." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:568 msgid "Room join failed. Wrong race." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:572 #, c-format msgid "Left %d seconds until you can use item." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:576 msgid "Message successfully sent." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:580 msgid "Message send failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:584 msgid "Item attach failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:588 msgid "Money attach failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:592 msgid "Message return failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:596 msgid "Message return success." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:600 msgid "Message deletion failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:604 msgid "Message successfully deleted." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:608 msgid "You got attach successfully." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:612 msgid "Error on getting attach successfully." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:616 msgid "Can't get attach. Too many items." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:623 msgid "You enter battle field." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:630 #, c-format msgid "Rental time for %s expired" msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:634 #, c-format msgid "Refine success for item %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:638 #, c-format msgid "Refine failure for item %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:642 #, c-format msgid "Refine failure. Item %s downgraded." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:646 #, c-format msgid "Refine unknown for item %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:650 msgid "You can't add item to card because weight too high." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:654 msgid "You can't add item to card because too many items." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:658 #, c-format msgid "Item %s bound to you." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:662 msgid "End all negative status." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:666 msgid "Immunity to all status." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:670 msgid "Max hp +100%." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:674 msgid "Max sp +100%." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:678 msgid "All stats +20." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:682 msgid "Enchant weapon with holy element." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:686 msgid "Enchant armor with holy element." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:690 msgid "Def +25%." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:694 msgid "Atk +100%." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:698 msgid "Flee +50." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:702 msgid "Full strip failed because of coating." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:706 msgid "Unknown skill message." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:710 msgid "Player successfully ignored." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:714 msgid "Player ignore failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:718 msgid "Player ignore failed. Because too many ignores." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:722 msgid "Unknown player ignore failure." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:726 msgid "Player successfully unignored." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:730 msgid "Player unignore failed." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:734 msgid "Unknown player unignore failure." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:738 msgid "Unknown ignore type." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:742 msgid "Pet catch started." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:776 #, c-format msgid "Player %s died." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:780 #, c-format msgid "Player %s logged out." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:784 #, c-format msgid "Player %s warped." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:788 #, c-format msgid "Player %s trick dead." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:792 #, c-format msgid "Player %s unknown remove." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:796 #, c-format msgid "You and %s are now divorced." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:800 msgid "You were called by your partner." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:804 #, c-format msgid "You are calling your partner, %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:808 msgid "Child adoption failed. You already have a baby." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:812 msgid "Child adoption failed. Your level is too low." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:816 msgid "" "Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:821 msgid "Saved location for warp skill." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:825 msgid "Error saving location. Not enough skill level." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification message #: src/resources/notifications.h:829 msgid "Error saving location. You do not have warp skill." msgstr "" #. TRANSLATORS: skill level #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:108 #, c-format msgid "Lvl: %d / %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: skill type #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:115 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:139 msgid "Unknown:" msgstr "Neznámý:" #. TRANSLATORS: skill mana #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:146 #, c-format msgid " / Mana: -%d" msgstr " / Mana: -%d" #. TRANSLATORS: skill range #: src/resources/skill/skillinfo.cpp:154 #, c-format msgid "Range: %d" msgstr "Dosah: %d" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:37 msgid "Ground" msgstr "Země" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:39 msgid "Self" msgstr "Svůj" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:41 msgid "Unused" msgstr "Nepoužitý" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:43 msgid "Support" msgstr "Podpůrný" #. TRANSLATORS: Skill type #: src/resources/skill/skilltypelist.h:45 msgid "TargetTrap" msgstr "" #. TRANSLATORS: chat option changed message #: src/utils/booleanoptions.h:29 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "Volby k %s jsou \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:946 #, c-format msgid "%d week" msgstr "%d týdnů" #: src/utils/stringutils.cpp:946 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d týdnů" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:957 #, c-format msgid "%d day" msgstr "%d dní" #: src/utils/stringutils.cpp:957 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d dní" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:967 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "%d hodin" #: src/utils/stringutils.cpp:967 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d hodin" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:977 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "%d minut" #: src/utils/stringutils.cpp:977 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #. TRANSLATORS: uptime command #: src/utils/stringutils.cpp:987 src/utils/stringutils.cpp:993 #, c-format msgid "%d second" msgstr "%d vteřinu" #: src/utils/stringutils.cpp:987 src/utils/stringutils.cpp:993 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d vteřin"