# en# # Translators: # Alige , 2013 # Alige , 2012 # Choupom , 2012 # Bernard , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-08 03:33+0000\n" "Last-Translator: Alige \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "\"Outfit shortcut 12\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 12\"" msgid "" " - ##2allow trading##P: Do you wish to allow trade requests from arbitrary\n" " players?" msgstr " - ##2autoriser les échanges##P : Veux-tu accepter les demandes d'échange\n de tous les joueurs ?" msgid "To read about whispering and other chat commands, look here:" msgstr "Pour en savoir plus sur le chuchotement et les autres commandes dans le chat, regarde ici :" msgid "/away, /away MSG - set away mode." msgstr "/away, /away MSG - activer le mode absent." msgid "" "You can select other themes.\n" "For this you should open settings and select theme tab\n" "and change \"gui theme\"" msgstr "Tu peux sélectionner d'autres thèmes.\nPour ce faire, ouvre la fenêtre de configuration et sélectionne la tabulation des thèmes\net change \"thème gui\"" msgid "\"Target & attack\"" msgstr "\"Cibler & attaquer\"" msgid "" "Most commands working in whispers.\n" "For example command /imitation in whisper with nick1,\n" " similar to command /imitation nick1." msgstr "La plupart des commandes fonctionnent dans les onglets de conversation privée (whispers).\nPar example la commande /imitation tapée dans l'onglet de conversation avec NOM a le\n même effet que la commande /imitation Nom ou le clic-droit sur NOM suivi du choix imitation." msgid "\"Emote shortcut 11\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 11\"" msgid "" " To add an item to the shortcut bar click on the item in the inventory window,\n" " then click on the box in the shortcut-window which should be associated with\n" " the item. To reorder items within the shortcut-window simply click and drag\n" " them between the boxes. To remove items you simply drag them outside of the\n" " window and drop them." msgstr " Pour ajouter un objet dans la barre de raccourci clique sur l'objet dans la fenêtre de l'inventaire, ensuite clique sur la boîte dans la fenêtre de raccourci qui devrait être associée avec l'objet. Pour réorganiser des objets à l'intérieur de la fenêtre de raccourci fais-les glisser simplement entre les boîtes. Pour enlever des objets tu les fais glisser simplement en dehors de la fenêtre." msgid "\"Ignore input 1\"" msgstr "\"Ignore entrée 1\"" msgid "/cacheinfo - show text cache info." msgstr "/cacheinfo - afficher l'info. du cache texte." msgid "\"Outfits window\"" msgstr "\"Fenêtre des tenues\"" msgid "" "You can imitate other players by selecting \"imitation\" in player context menu\n" " or type chat command: /imitate playername." msgstr "Tu peux imiter un autre joueur en choisissant \"imitation\" dans le menu contextuel ou en écrivant /imitate NOM" msgid "" " If you're having troubles, please first of all read the FAQ. If you\n" " can't find a solution to your problem, feel free to check our\n" " Bugs/Support section of the forum:" msgstr "Si tu rencontres des problèmes, veuilles d'abord lire la FAQ.\nSi tu ne trouves pas de solution, reportes-toi à la rubrique \nBugs / Support du forum :" msgid "\"Emote shortcut 9\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 9\"" msgid "\"Set direction down\"" msgstr "\"Définir la direction vers le bas\"" msgid "\"Target NPC\"" msgstr "\"Cibler PNJ\"" msgid "" "You can walk to warps automatically.\n" "Open Social Window (###keyWindowSocial;) and selecy Nav tab,\n" "then click on warp what you want." msgstr "Tu peux marcher aux portails automatiquement.\nOuvrir la Fenêtre Sociale (###keyWindowSocial;) et sélectionne le tab Nav,\npuis cliques sur le portail que tu veux." msgid "\"Chat window\"" msgstr "\"Fenêtre de Chat\"" msgid "/neutral NICK - add nick to neutral relation list." msgstr "/neutral NICK - ajouter NICK à la liste des relations neutres." msgid "\"Outfit shortcut 7\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 12\"" msgid "/addpriorityattack NAME - add monster to priority attack list." msgstr "/addpriorityattack NOM - ajouter le monstre NOM à la liste d'attaques prioritaires." msgid "Back to Index" msgstr "Retour à l'Index" msgid "DOWNLOADS" msgstr "TÉLÉCHARGEMENTS" msgid "THE PLAYER LIST" msgstr "LA LISTE DES JOUEURS" msgid "/priceload - load shop price from disc." msgstr "/priceload - Charger la liste de prix-boutique depuis le disque." msgid "\"Quests window\"" msgstr "\"Fenêtre des Quêtes\"" msgid "" " - ##2friend##P: You consider this player a friend. The player may chat,\n" " message your in private, or trade with you at any point." msgstr " - ##2ami##P : Tu considères ce joueur comme ton ami. Ce joueur peut te parler en privé ou marchander avec toi à n'importe quel moment." msgid "" " - ##2allow whispers##P: Do you wish to allow arbitrary players to send\n" " private messages to you in-game?" msgstr " - ##2allow whispers##P : Souhaites-tu permettre à n'importe-quel \njoueur de t'envoyer des messages privés en jeu ?" msgid "" "You can disable yellow bar,\n" "by pressing ###keyDisableGameModifiers;." msgstr "Tu peux désactiver la barre jaune,\nen appuyant sur ###keyDisableGameModifiers;." msgid "Support" msgstr "Support" msgid "\"Quick drop window\"" msgstr "\"Fenêtre de dépose rapide\"" msgid "\"Screenshot\"" msgstr "\"Capture d'écran\"" msgid "##PMagic skills can be obtain by doing quests and missions in game." msgstr "##PDes compétences magiques peuvent être obtenues en faisant des quêtes et des missions dans le jeu." msgid "\"Emote shortcut 1\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 1\"" msgid "\"Outfit shortcut 13\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 13\"" msgid "##2Party level2:##P enables a char to create a party." msgstr "##2Groupe level2 :##P permet à un perso de créer un groupe." msgid "" " You can improve your skills by increasing job level. Each job level\n" " gives you 1 point to spend on basic skills." msgstr " Tu peux améliorer tes compétences en augmentant ton niveau de métier (job). Chaque niveau de métier\n te donne 1 point à ajouter à tes compétences de base." msgid "/me text - send text to chat as /me command in irc." msgstr "/me TEXTE - envoyer TEXTE dans le chat comme la commande /me sur IRC." msgid "\"Emote shortcut 10\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 10\"" msgid "\"Item shortcut 14\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 14\"" msgid "Mana Contributors" msgstr "Contributeurs de Mana" msgid "\"Change map view mode\"" msgstr "\"Changer le mode de vue de carte\"" msgid "/query NICK, /q NICK - open new whisper tab for nick." msgstr "/query PSEUDO, /q PSEUDO - ouvre un nouvel onglet de discussion avec le joueur." msgid "\"Item shortcut 5\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 5\"" msgid "/all - show visible beings list in debug tab." msgstr "/all - afficher la liste des êtres visibles dans l'onglet de débogage." msgid "\"Emote shortcut 7\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 7\"" msgid "Debug" msgstr "Débogage" msgid "/addattack NAME - add monster to attack list." msgstr "/addattack NOM - ajoute le monstre NOM à la liste d'attaque." msgid "For other server look servers pages for support." msgstr "Pour d'autres serveurs, reportes-toi à leurs pages d'aide." msgid "\"Target closest monster\"" msgstr "\"Cibler le monstre le plus proche\"" msgid "\"Emote shortcut 2\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 2\"" msgid "\"Outfit shortcut 6\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 6\"" msgid "/setdrop N - set drop counter to requested value." msgstr "/setdrop N - choisit le nombre d'objets à jeter par la touche de jet rapide." msgid "\"Quit\"" msgstr "\"Quitter\"" msgid "/outfit N - wear outfit number N." msgstr "/outfit N - met la tenue numéro N." msgid "Visit IRC channel:" msgstr "Visites notre canal IRC :" msgid "\"Shop window\"" msgstr "\"Fenêtre de magasin\"" msgid "/createparty NAME - create party with selected name." msgstr "/createparty NOM - Crée un groupe appelé NOM." msgid "\"Move down\"" msgstr "\"Aller vers le bas\"" msgid "/heal NICK - heal nick." msgstr "/heal PSEUDO - soigner le joueur." msgid "Contributors to client development" msgstr "Contributeurs au développement du client" msgid "\"Setup window\"" msgstr "\"Fenêtre des réglages\"" msgid "/removeattack NAME - remove monster from attack list." msgstr "/removeattack NOM - Enlève le monstre NOM de la liste d'attaque." msgid "\"Set direction up\"" msgstr "\"Définir la direction vers le haut\"" msgid "/where - print current player position to chat." msgstr "/where - affiche la position actuelle du joueur dans le chat." msgid "" " - ##2ignored##P: You wish to completely ignore this player. You will not\n" " even see floating text for him or her anymore, nor emotions." msgstr " - ##2ignored##P : Tu veux ignorer complètement ce joueur. Tu ne verras\n même plus aucun texte flottant ni ses émoticônes." msgid "" "If client working very slow, you can improve speed\n" "by reading this: @@http://manaplus.org/slowpc|http://manaplus.org/slowpc@@" msgstr "Si le client fonctionne très lentement, tu peux augmenter sa rapidité\nen lisant ceci : @@http://manaplus.org/slowpc|http://manaplus.org/slowpc@@" msgid "" " - ##2save player list##P: Should your acquaintance list be saved when you\n" " quit the game? If you enable this option, your list will survive when you\n" " quit and re-start." msgstr " - ##2save player list##P : Ta liste de relations doit-elle être sauvegardée\n quand tu quittes le jeu ? Si veux activer cette option, ta liste sera conservée lorsque\n tu quittes et redémarres." msgid "" "You can do basic searching in help by using command\n" "##2?text" msgstr "Tu peux faire une recherche simple pour de l'aide en utilisant la commande\n##2?text" msgid "" "You can buy or sell items from players shops.\n" "Right click on player and select \"Buy\" or \"Sell\"" msgstr "Tu peux acheter ou vendre des objets aux boutiques des joueurs.\nFais un clic-droit sur le joueur et choisis \"Acheter\" ou \"Vendre\"" msgid "##2Trade:##P enables the ability to trade with others." msgstr "##2Echanger:##P active la possibilité d'échanger avec les autres." msgid "\"Enable/disable trading\"" msgstr "\"Activer / Désactiver les échanges\"" msgid "\"Toggle camera mode\"" msgstr "\"Basculer le mode de caméra\"" msgid "/unignore NICK - Remove nick from ignore list." msgstr "/unignore NOM - Enlever NOM de la liste des ignorés." msgid "Instructions" msgstr "Instructions" msgid "IGNORING COMMUNICATION" msgstr "IGNORE LES COMMUNICATIONS" msgid "WINDOWS" msgstr "FENETRES" msgid "SUPPORT" msgstr "SUPPORT" msgid "\"Outfit shortcut 10\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 10\"" msgid "Look this page for help and downloads:" msgstr "Consulter cette page pour de l'aide et des téléchargements :" msgid "COMMUNICATION:" msgstr "COMMUNICATION :" msgid "Other skills:" msgstr "Autres compétences :" msgid "Powered By" msgstr "Motorisé par" msgid "" "You can use mumble voice chat for talking with other players.\n" "Start mumble before client start and enable mumble in settings." msgstr "Tu peux utiliser la conversation vocale Mumble pour parler aux autres joueurs.\nDémarres Mumble avant le client et actives Mumple dans la configuration." msgid "\"Move up\"" msgstr "\"Aller vers le haut\"" msgid "Here contributors from parent projects" msgstr "Voici des contributeurs de projets parents." msgid "\"Item shortcut 4\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 4\"" msgid "" " - ##2disregarded##P: You wish to disregard this player, meaning that his or\n" " her chat messages are not logged and trade requests and whispers are\n" " ignored." msgstr " - ##2disregarded##P : Tu peux négliger ce joueur, ce qui signifie que ses\n messages n'apparaissent pas dans la conversation et que ses messages personnels et requêtes d'échange son ignorés." msgid "" "You can restore yellow bar settings,\n" "by right click on it and select in context menu \"Reset yellow bar\"." msgstr "Tu peux réinitialiser la barre jaune,\nen faisant un clic-droit dessus et en sélectionnant \"Remise aux valeurs par défaut de la barre jaune\"." msgid "/who - print online players number to chat." msgstr "/who - affiche le nombre de joueurs en ligne dans le chat." msgid "/uptime - show client uptime." msgstr "/uptime - affiche le temps client." msgid "\"Who is online window\"" msgstr "\"Fenêtre de qui est en ligne\"" msgid "\"Sit\"" msgstr "\"S'asseoir\"" msgid "/dumpg - dump graphics and some other settings to chat." msgstr "/dumpg - Ecrit les préférences graphiques et quelques autres dans la ligne de chat." msgid "\"Deactivate chat input\"" msgstr "\"Désactiver l'entrée du chat\"" msgid "/trade NICK - start trade with nick." msgstr "/trade PSEUDO - commencer un échange avec le joueur." msgid "/imitation NICK - start imitation mode." msgstr "/imitation NOM - Démarre le mode imitation du personnage NOM." msgid "\"Outfit shortcut 5\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 5\"" msgid "KEYBOARD:" msgstr "CLAVIER :" msgid "" "You can hide/show bars and buttons by right click and select menu item." msgstr "Tu peux afficher/cacher une barre ou un bouton en faisant un clique-droit et en le sélectionnant dans la liste." msgid "\"Scroll chat down\"" msgstr "\"Balayer le chat vers le bas\"" msgid "Server news" msgstr "Nouvelles du serveur" msgid "\"Outfit shortcut 11\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 11\"" msgid "\"Item shortcut 11\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 11\"" msgid "\"Item shortcut 10\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 10\"" msgid "ABOUT MANAPLUS" msgstr "A PROPOS DE MANAPLUS" msgid "\"Select OK\"" msgstr "\"Sélectionner OK\"" msgid "MacOSX porting" msgstr "Portage MacOSX" msgid "" "About yellow bar you can read here:\n" "@@http://manaplus.org/yellowbar|http://manaplus.org/yellowbar@@" msgstr "À propos de la barre jaune, tu peux lire ceci :\n@@http://manaplus.org/yellowbar|http://manaplus.org/yellowbar@@" msgid "\"Move to target\"" msgstr "\"Aller à la cible\"" msgid "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - set/unset pseudo away mode." msgstr "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - active/désactive le mode pseudo away (pseudo-absent)." msgid "\"Enable / disable away mode\"" msgstr "\"Activer/Désactiver le mode d'inactivité\"" msgid "INDEX" msgstr "INDEX" msgid "\"Chat auto complete\"" msgstr "\"Auto-complétion du chat\"" msgid "\"Commands window\"" msgstr "\"Fenêtre des commandes\"" msgid "/ignoreall - add all whispers to ignore list." msgstr "/ignoreall - ajoute tous les joueurs à la liste d'ignorés." msgid "\"Copy outfit\"" msgstr "\"Copier la tenue\"" msgid "/ignore NICK - add nick to ignore list." msgstr "/ignore NOM - ajoute NOM à la liste d'ignorés." msgid "\"Item shortcuts Key\"" msgstr "\"Touche des raccourcis d'objets\"" msgid "\"Disable / enable game modifier keys\"" msgstr "\"Activer / Désactiver les touches de modification de jeu\"" msgid "Other contributors" msgstr "Autres contributeurs" msgid "" "Communication is often essential to success in this game. You can communicate\n" " in several ways: By chatting and showing emotions (see above), by trading\n" " (with the right-click context menu), and by whispering." msgstr "Communiquer est souvent essentiel pour réussir dans le jeu. Tu peux communiquer\n de plusieurs manières : En discutant (dialogue) en montrant tes émoticônes (voir plus haut), en échangeant\n (avec le menu contextuel clic-droit) ou en chuchotant." msgid "\"Attack\"" msgstr "\"Attaquer\"" msgid "/outfit next - wear next outfit." msgstr "/outfit next - met la tenue suivante." msgid "\"Move right\"" msgstr "\"Aller vers la droite\"" msgid "" "You can set away mode,\n" "by type in chat command /away" msgstr "Tu peux activer le mode absent (away)\nen écrivant /away dans la ligne de conversation" msgid "/move X Y - move to X,Y position in short distance." msgstr "/move X Y - aller à la position proche X,Y ." msgid "\"Item shortcut 3\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 3\"" msgid "\"Change move type\"" msgstr "\"Changer la façon de marcher\"" msgid "Magic skills:" msgstr "Compétences magiques :" msgid "/addignoreattack NAME - add monster to ignore attack list." msgstr "/addignoreattack NOM - ajoute le monstre NOM à la liste d'ignorés." msgid "Android porting" msgstr "Portage Android" msgid "/clear - clear current chat tab." msgstr "/clear - efface l'onglet de conversation courant." msgid "\"Social window\"" msgstr "\"Fenêtre sociale\"" msgid "\"Hide windows\"" msgstr "\"Cacher les fenêtres\"" msgid "\"Outfit shortcut 4\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 4\"" msgid "Chat commands" msgstr "Commandes de conversation (Chat)" msgid "\"Did you know window\"" msgstr "\"Fenêtre le-savais-tu\"" msgid "Trade" msgstr "Échanger" msgid "/blacklist NICK - add nick to blacklist relation list." msgstr "/blacklist NOM - ajoute NOM a la liste noire de relations." msgid "\"Close chat tab\"" msgstr "\"Fermer le tab de chat\"" msgid "\"Item shortcut 6\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 6\"" msgid "Download" msgstr "Téléchargement" msgid "Art or images contributors" msgstr " Contributeurs: artistes graphiques" msgid "\"Target player\"" msgstr "\"Cibler joueur\"" msgid "##2ManaPlus version: ##6%VER%" msgstr "##2Version de ManaPlus : ##6%VER%" msgid "\"Debug window\"" msgstr "\"Fenêtre de débogage\"" msgid "\"Next chat tab\"" msgstr "\"Prochain tab de chat\"" msgid "ManaPlus Contributors" msgstr "Contributeurs à ManaPlus" msgid "\"Copy equiped to Outfit\"" msgstr "\"Copier ce que tu portes à la Tenue\"" msgid "Basic skills:" msgstr "Compétences de base :" msgid "\"Change move to target type\"" msgstr "\"Changer le type de mouvement jusqu'à cible\"" msgid "/erase NICK - add nick to erased list." msgstr "/erase NOM - ajoute NOM à la liste de joueurs effacés." msgid "/pricesave - save shop price to disc." msgstr "/pricesave - sauvegarder la liste de prix boutique sur le disque." msgid "\"Pickup\"" msgstr "\"Ramasser\"" msgid "\"Status window\"" msgstr "\"Fenêtre de statut\"" msgid "\"Item shortcut 2\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 2\"" msgid "##2Emote:##P enables the ability to express emotions." msgstr "##2Emote:##P active la possibilité d'exrimer des émotions." msgid "/friend NICK, /befriend NICK - add nick to friends list." msgstr "/friend PSEUDO, /befriend PSEUDO - ajoute le joueur à la liste des amis." msgid "\"Change follow mode\"" msgstr "\"Changer le mode pour suivre\"" msgid "\"Scroll chat up\"" msgstr "\"Balayer le chat vers le haut\"" msgid "" "##2ManaPlus##P is extended client based on old code from ##2Mana##P client.\n" " Added many features, improved perfomance, stability, security and more." msgstr "##2ManaPlus##P est un client étendu basé sur un ancien code du client ##2Mana##P.\nDe nombreuses fonctions ont été ajoutées, les performance, la stabilité, la sécurité et bien d'autres choses ont été améliorées." msgid "" "##2ManaPlus##P is a serious effort to create an innovative free and open\n" " source MMORPG Client. ManaPlus uses 2D graphics and aims to create a large\n" " and diverse interactive world. It is licensed under the GPL, making\n" " sure this game can't ever run away from you." msgstr "##2ManaPlus##P est un sérieux travail fait dans le but de créer un client gratuit et open source pour MMORPG. ManaPlus utilise des graphismes 2D. \nIl contribue à la possibilité de créer une monde interactif grand et varié à la fois.\nIl est distribué sous la licence GPL afin qu'il ne puisse jamais t'échapper." msgid "" " - ##2neutral##P: As far as the game is concerned, this is the same as not\n" " having the player listed: the player may chat with you, but may only trade\n" " or whisper if you have this option allowed for everyone." msgstr " - ##2neutral##P : Dans la mesure où le jeu est concerné, ceci est identique à\n ne pas avoir le joueur listé : le joueur peut converser avec toi mais ne peut échanger ou\n chuchoter avec toi que si cette options est choisie pour tout le monde." msgid "\"Inventory window\"" msgstr "\"Fenêtre d'inventaire\"" msgid "Contributors to client/server development" msgstr "Contributeurs au développement client/serveur" msgid "\"Quick heal target or self\"" msgstr "\"Soin rapide à la cible ou à soit\"" msgid "\"Change pickup type\"" msgstr "\"Changer le type de ramassage\"" msgid "\"Use #itenplz spell\"" msgstr "\"Utiliser le sort #itenplz\"" msgid "move key" msgstr "touche de mouvement" msgid "\"Item shortcut 13\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 13\"" msgid "Skills" msgstr "Compétences" msgid "##2Party Level1:##P enables a char to join a party." msgstr "##2Groupe Niveau 1 :##P Permet à un perso de rejoindre un groupe." msgid "\"Outfit shortcut 3\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 3\"" msgid "\"Quick drop N items\"" msgstr "\"Déposer rapidement N objets\"" msgid "Themes:" msgstr "Thèmes :" msgid "" "/msg NICK text, /whisper NICK text, /w NICK text - send whisper message to " "nick." msgstr "/msg PSEUDO texte, /whisper PSEUDO texte, /w PSEUDO texte - envoie un message privé au joueur." msgid "\"Emote shortcut 14\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 14\"" msgid "\"Item shortcut 1\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 1\"" msgid "Commands" msgstr "Commandes" msgid "\"Outfit shortcut 9\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 9\"" msgid "\"Emote shortcut 4\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 4\"" msgid "\"Stop Attack\"" msgstr "\"Arrêter d'attaquer\"" msgid "" " The player list lists all of your acquaintances. They are categorised as one\n" " of the following:" msgstr " La liste de toutes tes relations avec les joueurs. Elles sont classées dans\nl'une des catégories suivantes :" msgid "\"Change attack weapon type\"" msgstr "\"Changer le type d'attaque d'arme\"" msgid "/outfit prev - wear previous outfit." msgstr "/outfit prev - met la tenue précédente." msgid "\"Crazy moves\"" msgstr "\"Mouvements fous\"" msgid "SHORTCUTS:" msgstr "RACCOURCIS :" msgid "/target NICK - select nick as target. Can be monster or player nick." msgstr "/target PSEUDO - sélectionne le joueur ou le monstre comme cible." msgid "To type chat message, press ###keyChat;" msgstr "\"Pour écrire un message, appuies sur ###keyChat;" msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" msgid "MOUSE:" msgstr "SOURIS :" msgid "\"Next chat tab line\"" msgstr "\"Prochaine ligne du tab de chat\"" msgid "\"Set direction right\"" msgstr "\"Définir la direction vers la droite\"" msgid "\"Move to home location\"" msgstr "\"Aller à la position maison\"" msgid "Player relations" msgstr "Relations joueurs" msgid "Search error" msgstr "Erreur de recherche" msgid "" "You can copy value from any bar,\n" "by right click on it and select in context menu \"Copy to chat\"." msgstr "Tu peux copier la valeur de chaque barre\nen faisant un clic-droit dessus et en choisissant \"copier dans la conversation\" dans le menu contextuel." msgid "/closeall - close all whispers." msgstr "/closeall - fermer toutes les fenêtres de chuchotement." msgid "COMMANDS" msgstr "COMMANDES" msgid "\"Previous chat tab\"" msgstr "\"Précédent tab de chat\"" msgid "/serverunignoreall - unignore all whispers on server side." msgstr "/serverunignoreall - ne plus ignorer les chuchotements venant du serveur." msgid "\"Skill window\"" msgstr "\"Fenêtre des compétences\"" msgid "\"Kills stats window\"" msgstr "\"Fenêtre des statistiques de massacre\"" msgid "\"Toggle chat\"" msgstr "\"Activer / Désactiver l'entrée dans le chat\"" msgid "##POther skills can be obtain by doing quests and missions in game." msgstr "##PD'autres compétences peuvent êtres obtenues en faisant des quêtes et des missions dans le jeu." msgid "\"Change attack type\"" msgstr "\"Changer le type d'attaque\"" msgid "Manaplus Developers" msgstr "Développeurs de Manaplus" msgid "\"On / off audio\"" msgstr "\"Audio On / Off\"" msgid "\"Emote shortcut 6\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 6\"" msgid "\"Outfit shortcut 2\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 2\"" msgid "You can change any key in keyboard settings." msgstr "Tu peux changer n'importe quelle touche dans la configuration du clavier." msgid "/dirs - show client dirs in debug chat tab." msgstr "/dirs - Liste les répertoires utilisés par le client dans l'onglet d'informationd de débogage." msgid "Website: @@http://manaplus.org/|http://manaplus.org/@@" msgstr "Site Web : @@http://manaplus.org/|http://manaplus.org/@@" msgid "/disconnect - quick disconnect from server." msgstr "/disconnect - déconnexion rapide du serveur." msgid "\"Switch quick drop counter\"" msgstr "\"Changer le nombre pour la dépose rapide\"" msgid "\"Previous chat tab line\"" msgstr "\"Précédente ligne du tab de chat\"" msgid "\"Emote shortcut 13\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 13\"" msgid "/disregard NICK - add nick to disregarded list." msgstr "/disregard NOM - ajouter NOM à la liste de négligés." msgid "\"Change crazy Move mode\"" msgstr "\"Changer le mode des mouvements fous\"" msgid "\"Outfit shortcut 8\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 8\"" msgid "\"Change imitation mode\"" msgstr "\"Changer le mode d'imitation\"" msgid "\"Reset video mode to safe value\"" msgstr "\"Remettre à zéro le mode de vidéo\"" msgid "/undress NICK - remove all clothes from nick. Local effect only." msgstr "/undress NOM - Déshabiller complètement NOM. Effet local seulement." msgid "" " Otherwise see the @@team|Development Team@@ section to have a list of\n" " developers and how to contact them." msgstr "Sinon regarde la section @@team|Équipe de Développement@@ pour avoir la liste des développeurs et comment les contacter." msgid "\"Outfit shortcut 14\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 14\"" msgid "\"Quick drop N items from 0 slot\"" msgstr "\"Déposer rapidement N objets depuis le case 0\"" msgid "\"Switch pvp attack\"" msgstr "\"Changer en attaque JvJ\"" msgid "\"Emote shortcut window\"" msgstr "\"Fenêtre des raccourcis d'émoticônes\"" msgid "\"Bot checker window\"" msgstr "\"Fenêtre de vérifications de bots\"" msgid "" "/mail NICK MSG - send offline message to NICK. Working only in tmw server." msgstr "/mail NOM MSG - Envoyer un message a NOM alors qu'il est hors ligne. Fonctionne uniquement sur le serveur tmw avec \"AuctionBot\"." msgid "\"Item shortcut 15\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 15\"" msgid "About The Mana World" msgstr "À propos de The Mana World" msgid "\"Emote shortcut 5\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 5\"" msgid "\"Smilie\"" msgstr "\"Smiley\"" msgid "Whispers commands" msgstr "Commandes de chuchotement" msgid "" " There you will find a list of all players you are acquainted with, as well as\n" " several configuration options:" msgstr " Tu trouveras là une liste de tous les joueurs avec qui tu avais des relations, ainsi que\n quelques options de configuration :" msgid "\"Use magic attack\"" msgstr "\"Utiliser l'attaque magique\"" msgid "" "You can see other player equiped items,\n" "by right click on player and select in context menu \"Show Items\"." msgstr "Pour voir les objets équipés par un joueur,\nfais un clique-droit sur lui puis clique sur \"Montrer les objets\"." msgid "Whispers" msgstr "Chuchotement-message personnel" msgid "Search string not found." msgstr "Chaîne de recherche non trouvée." msgid "\"Wear outfit\"" msgstr "\"Mettre la tenue\"" msgid "emote key" msgstr "touche d'émoticône" msgid "Search results" msgstr "Résultats de la recherche" msgid "/help - show small help about chat commands. " msgstr "/help - affiche une courte aide à propos des commandes dans le chat." msgid "\"Item shortcut 9\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 9\"" msgid "" "You can set any client resolution. In settings in video tab,\n" "click on \"custom\" and enter for example: 900x500 and press ok." msgstr "Tu peux choisir n'importe quelle résolution pour le client dans l'onglet \"vidéo\" de la configuration,\nchoisis \"personnalisé\" et entre par exemple : 900x500 puis appuies sur ok." msgid "Main development" msgstr "Développement principale" msgid "\"Help window\"" msgstr "\"Fenêtre d'aide\"" msgid "/attack - attack target." msgstr "/attack - attaquer la cible." msgid "\"Outfit shortcut 1\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 1\"" msgid "" " You may find that not all communication is to your liking. While most people\n" " are nice, some may offend you or try to make your life harder-- since this is\n" " an open game, there is nothing the developers can do to prevent this." msgstr "Il se peut que toutes les communications ne te conviennent pas. Même si la plupart des joueurs sont\n sympathiques, quelques-uns pourraient te frustrer ou te rendre la vie difficile. Comme ceci est\n un jeu ouvert, les développeurs ne peuvent rien pour t'éviter ces inconvénients." msgid "About" msgstr "A propos" msgid "\"Emote shortcut 12\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 12\"" msgid "\"Outfit shortcut 15\"" msgstr "\"Raccourci de tenue 15\"" msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" msgid "\"Ignore input 2\"" msgstr "\"Ignorer l'entrée 2\"" msgid "\"Emulate right click from keyboard\"" msgstr "\"Émuler le clique droit depuis le clavier\"" msgid "\"Set home location/set arrow\"" msgstr "\"Définir la position maison / définir les flèches\"" msgid "\"Set direction left\"" msgstr "\"Définir la direction vers la gauche\"" msgid "\"Move left\"" msgstr "\"Aller vers la gauche\"" msgid "\"Item shortcut window\"" msgstr "\"Fenêtre des raccourcis d'objets\"" msgid "\"Item shortcut 7\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 7\"" msgid "\"Emote shortcut 8\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 8\"" msgid "\"Minimap window\"" msgstr "\"Fenêtre de mini-carte\"" msgid "\"Equipment window\"" msgstr "\"Fenêtre d'équipement\"" msgid "/serverignoreall - ignore all whispers on server side." msgstr "/serverignoreall - ignorer tous les chuchotements du côté serveur." msgid "" "##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n" "##2 SDL_net (Networking framework)\n" "##2 Guichan (GUI framework)\n" "##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n" "##2 PhysFS (Data files)\n" "##2 libcurl (HTTP downloads)\n" "##2 zlib (Archives)" msgstr "##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n##2 SDL_net (Networking framework)\n##2 Guichan (GUI framework)\n##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n##2 PhysFS (Data files)\n##2 libcurl (HTTP downloads)\n##2 zlib (Archives)" msgid "\"Emote shortcut 3\"" msgstr "\"Raccourci d'émoticône 3\"" msgid "" " However, you can protect yourself from such players by ignoring them. Right-\n" " click on them to bring up the context menu, then select `Ignore' or\n" " `Disregard' (see below). You can fine-tune your player relations in the\n" " `Setup' menu, which lists all the players you have added to it. To open this\n" " menu, select `Setup' in the upper right corner of the screen, then `Relations'." msgstr "Cependant, tu peux te protéger de ces joueurs en les ignorant.\nClique-droit sur eux fera apparaître le menu contextuel, puis sélectionne \"Ignorer\" ou\n\"Négliger\" (voir en dessous). Tu peux améliorer tes relations avec les joueurs dans le\nmenu \"Configuration\", dans lequel se trouve la liste de tous les joueurs que tu as ajouté. Pour ouvrir ce\nmenu, sélectionne \"Configuration\" dans le coin supérieur droit de l'écran puis \"Relations\"." msgid "" "##P This file lists all contributors up to the current release. Check the wiki\n" "##P for the currently active development team." msgstr "##P Ce fichier liste tous les contributeurs, jusqu'à la version actuelle. Consultes la wiki\n##P pour la liste de l'équipe de développement active actuellement." msgid "Different patches" msgstr "Patches différents" msgid "\"Switch magic attack\"" msgstr "\"Changer d'attaque magique\"" msgid "/navigate x y - move to position x,y in current map in any distance." msgstr "/navigate x y - aller à la position x,y de la carte courante, à une distance quelconque." msgid "SKILLS" msgstr "COMPETENCES" msgid "Actions" msgstr "Actions" msgid "\"Item shortcut 12\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 12\"" msgid "\"Move to navigation point\"" msgstr "\"Aller jusqu'au point de navigation\"" msgid "Sound effects" msgstr "Bruitage" msgid "\"Talk\"" msgstr "\"Parler\"" msgid "" " Left click to execute default action: walk, pick up an item, attack a monster\n" " and talk to NPCs (be sure to click on their feet). Right click to show up a\n" " context menu. Holding [Left Shift] prevents from walking when attacking." msgstr " Clic gauche pour exécuter l'action par défaut : marcher, prendre un objet, attaquer un monstre\n et parler aux PNJs (cliques sur leurs pieds). Clic droit pour développer\n un menu contextuel. Maintenir [Majuscule gauche] empêche de marcher pendant l'attaque." msgid "/follow NICK - start follow mode." msgstr "/follow PSEUDO - suivre le joueur." msgid "\"Item shortcut 8\"" msgstr "\"Raccourci d'objet 8\"" msgid "/emote N - use emotion number N." msgstr "/emote N - affiche l'émoticône numéro N."