From ed950471f7ae02c4618fa995c305832f12dc9cd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Karas Date: Thu, 7 Jul 2011 04:08:54 +0300 Subject: Rebuild language files and update translations. --- po/ru.po | 266 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 129 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 83352d444..17ac533c2 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# , 2011. # , 2011. # Necromonger , 2011. # Andrei Karas , 2011. @@ -9,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-05 03:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-05 01:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-07 03:39+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-07 00:43+0000\n" "Last-Translator: akaras \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,11 +24,11 @@ msgstr "" msgid "Visible on map" msgstr "Видимые на карте" -#: src/being.cpp:528 +#: src/being.cpp:530 msgid "dodge" msgstr "уворот" -#: src/being.cpp:528 +#: src/being.cpp:530 msgid "miss" msgstr "промах" @@ -132,7 +133,7 @@ msgid "" " you." msgstr "" "Невозможно создать вкладку для личного общения с игроком \"%s\"! Или вкладка" -" уже создана, или этот игрок вы сами." +" уже создана, или этот игрок Вы сами." #: src/commandhandler.cpp:429 #, c-format @@ -150,11 +151,11 @@ msgstr "Не задано имя гильдии." #: src/commandhandler.cpp:469 src/commandhandler.cpp:576 #: src/commandhandler.cpp:617 src/commandhandler.cpp:647 msgid "Please specify a name." -msgstr "Пожалуйста укажите имя" +msgstr "Пожалуйста, укажите имя" #: src/commandhandler.cpp:510 msgid "Return toggles chat." -msgstr "Enter переключает вас на окно чата." +msgstr "Enter переключает Вас на окно чата." #: src/commandhandler.cpp:510 msgid "Message closes chat." @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "Стрижка:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:89 msgid "Race:" -msgstr "Расса:" +msgstr "Раса:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/charselectdialog.cpp:479 #: src/gui/socialwindow.cpp:1033 @@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "Подружиться" #: src/gui/popupmenu.cpp:617 src/gui/popupmenu.cpp:625 #: src/gui/popupmenu.cpp:649 msgid "Disregard" -msgstr "Пренебреч" +msgstr "Пренебречь" #: src/gui/popupmenu.cpp:148 src/gui/popupmenu.cpp:157 #: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:173 @@ -1493,15 +1494,15 @@ msgstr "Комментарий: " #: src/gui/popupmenu.cpp:1570 msgid "Add to trade" -msgstr "Добавить к торговли" +msgstr "Добавить к сделке" #: src/gui/popupmenu.cpp:1576 msgid "Add to trade 10" -msgstr "Добавить к торговле 10" +msgstr "Добавить к сделке 10" #: src/gui/popupmenu.cpp:1579 msgid "Add to trade half" -msgstr "Добавить к торговле половину" +msgstr "Добавить к сделке половину" #: src/gui/popupmenu.cpp:1581 msgid "Add to trade all" @@ -1930,7 +1931,7 @@ msgstr "Монстры" #: src/gui/setup_other.cpp:48 msgid "Show damage inflicted to monsters" -msgstr "Показ. повр. нанесенные монстрам" +msgstr "Показ. повр., нанесенные монстрам" #: src/gui/setup_other.cpp:51 msgid "Auto target only reachable monsters" @@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "Рисовать путь" #: src/gui/setup_other.cpp:85 msgid "Draw hotkeys on map" -msgstr "Рисовать клавищи на карте" +msgstr "Рисовать клавиши на карте" #: src/gui/setup_other.cpp:89 msgid "Moving" @@ -2022,7 +2023,7 @@ msgstr "Показ. всплыв. сообщения игроков" #: src/gui/setup_other.cpp:121 msgid "Afk message" -msgstr "Сообщение для отошел" +msgstr "Ответ в режиме \"отошел\"" #: src/gui/setup_other.cpp:124 msgid "Show job" @@ -2212,8 +2213,8 @@ msgstr "Размер шрифта" msgid "Theme Changed" msgstr "Тема изменена" -#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:647 -#: src/gui/setup_video.cpp:652 +#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:657 +#: src/gui/setup_video.cpp:662 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Перезегрузите игру дабы изменения вступили в силу." @@ -2227,7 +2228,7 @@ msgstr "Быстрый OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:196 msgid "Safe OpenGL" -msgstr "Бозопасный OpenGL" +msgstr "Безопасный OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:223 msgid "No text" @@ -2265,132 +2266,136 @@ msgstr "средне" msgid "max" msgstr "макс." -#: src/gui/setup_video.cpp:291 +#: src/gui/setup_video.cpp:292 msgid "Full screen" msgstr "На полный экран" -#: src/gui/setup_video.cpp:292 +#: src/gui/setup_video.cpp:293 msgid "Hw acceleration" msgstr "Аппаратное ускорение" -#: src/gui/setup_video.cpp:293 +#: src/gui/setup_video.cpp:294 msgid "Custom cursor" msgstr "Игровой курсор" -#: src/gui/setup_video.cpp:295 +#: src/gui/setup_video.cpp:296 msgid "Particle effects" msgstr "Эффекты частиц" -#: src/gui/setup_video.cpp:297 +#: src/gui/setup_video.cpp:298 msgid "Show pickup notification" msgstr "Показать уведомление о подборе предмета" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:299 +#: src/gui/setup_video.cpp:300 msgid "in chat" msgstr "в чате" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:301 +#: src/gui/setup_video.cpp:302 msgid "as particle" msgstr "как частицу" -#: src/gui/setup_video.cpp:303 +#: src/gui/setup_video.cpp:304 msgid "Enable opacity cache" msgstr "Включить кеш прозрачности" -#: src/gui/setup_video.cpp:304 +#: src/gui/setup_video.cpp:305 +msgid "Enable map reduce" +msgstr "Включить режим сжатия карты" + +#: src/gui/setup_video.cpp:306 msgid "Show background" msgstr "Показать фон" -#: src/gui/setup_video.cpp:309 +#: src/gui/setup_video.cpp:311 msgid "FPS limit:" msgstr "Ограничить кадр/с:" -#: src/gui/setup_video.cpp:313 src/gui/setup_video.cpp:349 -#: src/gui/setup_video.cpp:586 src/gui/setup_video.cpp:737 +#: src/gui/setup_video.cpp:315 src/gui/setup_video.cpp:352 +#: src/gui/setup_video.cpp:595 src/gui/setup_video.cpp:747 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Альтер. ограничить кадр/с: " -#: src/gui/setup_video.cpp:322 +#: src/gui/setup_video.cpp:324 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: src/gui/setup_video.cpp:328 +#: src/gui/setup_video.cpp:330 msgid "Overhead text" msgstr "Текст над головами" -#: src/gui/setup_video.cpp:329 +#: src/gui/setup_video.cpp:331 msgid "Gui opacity" msgstr "Непрозрачность интерфейса" -#: src/gui/setup_video.cpp:330 +#: src/gui/setup_video.cpp:332 msgid "Ambient FX" msgstr "Эффекты окружающей среды" -#: src/gui/setup_video.cpp:331 +#: src/gui/setup_video.cpp:333 msgid "Particle detail" msgstr "Детализация частиц" -#: src/gui/setup_video.cpp:347 src/gui/setup_video.cpp:350 -#: src/gui/setup_video.cpp:585 src/gui/setup_video.cpp:724 -#: src/gui/setup_video.cpp:735 +#: src/gui/setup_video.cpp:350 src/gui/setup_video.cpp:353 +#: src/gui/setup_video.cpp:594 src/gui/setup_video.cpp:734 +#: src/gui/setup_video.cpp:745 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/gui/setup_video.cpp:497 +#: src/gui/setup_video.cpp:503 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Не удалось переключиться в оконный режим. Восстановить старый режим также не" " удалось!" -#: src/gui/setup_video.cpp:503 +#: src/gui/setup_video.cpp:509 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Не удалось переключиться в полноэкранный режим. Восстановить старый режим " "также не удалось!" -#: src/gui/setup_video.cpp:514 +#: src/gui/setup_video.cpp:520 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Переключение в полноэкранный режим" -#: src/gui/setup_video.cpp:515 +#: src/gui/setup_video.cpp:521 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Для вступления в силу выбранных настроек требуется перезагрузка игры." -#: src/gui/setup_video.cpp:527 +#: src/gui/setup_video.cpp:533 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Переключение на OpenGL" -#: src/gui/setup_video.cpp:528 +#: src/gui/setup_video.cpp:534 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Для изменения режима OpenGL необходима перезагрузки игры." -#: src/gui/setup_video.cpp:630 +#: src/gui/setup_video.cpp:640 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Свое разрешение (например: 1024х768)" -#: src/gui/setup_video.cpp:631 +#: src/gui/setup_video.cpp:641 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Новое разрешение: " -#: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:651 +#: src/gui/setup_video.cpp:656 src/gui/setup_video.cpp:661 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Разрешение экрана изменено" -#: src/gui/setup_video.cpp:649 +#: src/gui/setup_video.cpp:659 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Некоторые окна могут быть сдвинуты, чтобы уместиться на экране при меньшем " "разрешении" -#: src/gui/setup_video.cpp:682 +#: src/gui/setup_video.cpp:692 msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Настройки эффектов частиц изменены." -#: src/gui/setup_video.cpp:683 +#: src/gui/setup_video.cpp:693 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Изменения вступят в силу после загрузки новой карты." @@ -2629,7 +2634,7 @@ msgstr "Вас приглашают присоединиться к группе #: src/gui/socialwindow.cpp:1359 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "%s приглашает вас к себе в группу." +msgstr "%s приглашает Вас к себе в группу." #: src/gui/socialwindow.cpp:1364 #, c-format @@ -2674,7 +2679,7 @@ msgstr "(C) движение с сумашедшими движениями" #: src/gui/statuspopup.cpp:216 msgid "(d) double normal + crazy" -msgstr "(d) нормальые и сумашедшие движения" +msgstr "(d) нормальные и сумашедшие движения" #: src/gui/statuspopup.cpp:221 msgid "(?) move" @@ -2718,11 +2723,11 @@ msgstr "(A) движение к цели на расстояние атаки" #: src/gui/statuspopup.cpp:288 msgid "(?) move to target" -msgstr "(?) неизвестное двидение к цели" +msgstr "(?) неизвестное движение к цели" #: src/gui/statuspopup.cpp:296 msgid "(D) default follow" -msgstr "(D) следование поумолчанию" +msgstr "(D) следование по умолчанию" #: src/gui/statuspopup.cpp:300 msgid "(R) relative follow" @@ -2750,7 +2755,7 @@ msgstr "(s) переключение атаки без щита" #: src/gui/statuspopup.cpp:331 msgid "(S) switch attack with shield" -msgstr "(S) переключение атаки со считом" +msgstr "(S) переключение атаки со щитом" #: src/gui/statuspopup.cpp:335 src/gui/statuspopup.cpp:360 msgid "(?) attack" @@ -2766,11 +2771,11 @@ msgstr "(A) идти, атаковать, собирать" #: src/gui/statuspopup.cpp:356 msgid "(d) without auto attack" -msgstr "(d) без авто атаки" +msgstr "(d) без автоатаки" #: src/gui/statuspopup.cpp:374 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" -msgstr "(S) собирание в области 1x1" +msgstr "(S) поднятие в области 1x1" #: src/gui/statuspopup.cpp:378 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" @@ -2798,7 +2803,7 @@ msgstr "(A) движение и поднятие на максимальном #: src/gui/statuspopup.cpp:402 msgid "(?) pick up" -msgstr "(?) неизвстный режим поднятия" +msgstr "(?) неизвестный режим поднятия" #: src/gui/statuspopup.cpp:411 msgid "(N) normal map view" @@ -2854,7 +2859,7 @@ msgstr "(?) неизвестная магическая атака" #: src/gui/statuspopup.cpp:476 msgid "(D) default imitation" -msgstr "(D) имитация поумолчанию" +msgstr "(D) имитация по умолчанию" #: src/gui/statuspopup.cpp:480 msgid "(O) outfits imitation" @@ -2894,7 +2899,7 @@ msgstr "Игровые модификаторы выключены" #: src/gui/statuspopup.cpp:531 msgid "Game modifiers are enabled" -msgstr "Игкровые модификаторы включены" +msgstr "Игровые модификаторы включены" #: src/gui/statuswindow.cpp:133 src/gui/statuswindow.cpp:259 #: src/gui/statuswindow.cpp:322 @@ -3109,7 +3114,7 @@ msgstr "Астральная магия" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:167 msgid "Command Editor" -msgstr "Редактор комманд" +msgstr "Редактор команд" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:184 msgid "magic" @@ -3344,7 +3349,7 @@ msgstr "Подсветка переходов" #: src/gui/userpalette.cpp:151 msgid "Default collision Highlight" -msgstr "Подсветка нпроходимых клеток" +msgstr "Подсветка непроходимых клеток" #: src/gui/userpalette.cpp:153 msgid "Air collision Highlight" @@ -3448,7 +3453,7 @@ msgstr "Команда: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77 msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "Команда покидает текущий канал" +msgstr "Команда покинуть текущий канал" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." @@ -3619,7 +3624,7 @@ msgstr "Вы знаете?" #: src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "SET" -msgstr "SET" +msgstr "ОПЦ" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 msgid "Select World" @@ -3675,7 +3680,7 @@ msgstr "Переход к Домашней локации" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Set home location" -msgstr "Установка домашней локацию" +msgstr "Установка Домашней локации" #: src/keyboardconfig.cpp:59 msgid "Move to navigation point" @@ -3699,7 +3704,7 @@ msgstr "Выбор NPC" #: src/keyboardconfig.cpp:67 msgid "Target Player" -msgstr "Быбор игрока" +msgstr "Выбор игрока" #: src/keyboardconfig.cpp:69 msgid "Pickup" @@ -3762,7 +3767,7 @@ msgstr "Окно инвентаря" #: src/keyboardconfig.cpp:128 msgid "Equipment Window" -msgstr "Окно екипировки" +msgstr "Окно экипировки" #: src/keyboardconfig.cpp:130 msgid "Skill Window" @@ -3794,7 +3799,7 @@ msgstr "Окно общества" #: src/keyboardconfig.cpp:144 msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "Окно емоций" +msgstr "Окно эмоций" #: src/keyboardconfig.cpp:146 msgid "Outfits Window" @@ -3814,7 +3819,7 @@ msgstr "Окно статистики атак" #: src/keyboardconfig.cpp:154 msgid "Commands Window" -msgstr "Окно комманд" +msgstr "Окно команд" #: src/keyboardconfig.cpp:156 msgid "Bot Checker Window" @@ -3865,15 +3870,15 @@ msgstr "Комбинация клавиш для смайла %d" #: src/keyboardconfig.cpp:261 msgid "Wear Outfit" -msgstr "Одевание наряда" +msgstr "Надеть наряд" #: src/keyboardconfig.cpp:263 msgid "Copy Outfit" -msgstr "Копирование наряда" +msgstr "Копировать наряд" #: src/keyboardconfig.cpp:265 msgid "Copy equipped to Outfit" -msgstr "Копирование одетого наряда" +msgstr "Копирование надетого наряда" #: src/keyboardconfig.cpp:267 msgid "Toggle Chat" @@ -4038,7 +4043,7 @@ msgstr "Попытка поднять несуществующий предме #: src/localplayer.cpp:1405 msgid "Item is too heavy." -msgstr "Предмет слишком тяжелый" +msgstr "Предмет слишком тяжелый." #: src/localplayer.cpp:1407 msgid "Item is too far away." @@ -4259,15 +4264,15 @@ msgstr "Вы мертвы." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -msgstr "С грустью сообщаем вам, что ваш персонаж пал в бою." +msgstr "С грустью сообщаем вам, что Ваш персонаж пал в бою." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Вас боьше нет среди живых." +msgstr "Вас больше нет среди живых." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "Холодные руки Смерти извлекают вашу душу." +msgstr "Холодные руки Смерти извлекают Вашу душу." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108 msgid "Game Over!" @@ -4285,7 +4290,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." -msgstr "Ваш план сломать оружие врагов об свое горло провалился." +msgstr "Ваш план сломать оружие врагов о свое горло провалился." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114 msgid "I guess this did not run too well." @@ -4293,11 +4298,11 @@ msgstr "Похоже, это было не слишком хорошо." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116 msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "Хочешь предскажу твою судьбу?" +msgstr "Хочешь, предскажу твою судьбу?" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "Грустно, вас врядли когда-нибудь найдут..." +msgstr "Грустно, Вас вряд ли когда-нибудь найдут..." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "Annihilated." @@ -4360,8 +4365,8 @@ msgstr "Характеристики персонажа слишком малы. #, c-format msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" -"Как минимум, один статистический модификатор, вне разрешённого диапазона: " -"(%u - %u)." +"Как минимум один статистический модификатор вне разрешённого диапазона: (%u " +"- %u)." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 msgid "Invalid slot number." @@ -4550,7 +4555,7 @@ msgstr "%s теперь в группе." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid "%s rejected your invite." -msgstr "%s Отклонил(а) ваше приглашение." +msgstr "%s Отклоняет Ваше приглашение." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107 msgid "Accepting incoming trade requests." @@ -4563,7 +4568,7 @@ msgstr "Игнорировать входящие предложения тор #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:125 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "%s хочет торговать с вами, вы принимаете предложение?" +msgstr "%s хочет торговать с Вами, Вы принимаете предложение?" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146 #, c-format @@ -4605,15 +4610,15 @@ msgstr "Невозможно продать непродаваемый пред #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:121 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" -"В доступе отказано. Скорее всего на этом сервере слишком много игроков." +"В доступе отказано. Скорее всего, на этом сервере слишком много игроков." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:125 msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Нельзя использовать данный ID" +msgstr "Нельзя использовать данный ID." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:128 msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Неизвестная ошибка сервера чата." +msgstr "Неизвестная ошибка сервера персонажей." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:174 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." @@ -4671,12 +4676,12 @@ msgstr "Удача (luk):" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:106 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -msgstr "Сообщение не может быть отправлено, %s оффлайн" +msgstr "Сообщение не может быть отправлено, %s оффлайн." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:114 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -msgstr "Приватное сообщение не может быть послано, %s игнорирует его." +msgstr "Приватное сообщение не может быть послано: %s игнорирует его." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338 msgid "MVP player." @@ -4696,7 +4701,7 @@ msgstr "Каналы не поддерживаются!" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96 #, c-format msgid "Online users: %d" -msgstr "Пользователи Онлайн: %d" +msgstr "Пользователей онлайн: %d" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106 msgid "Game" @@ -4738,7 +4743,7 @@ msgstr "Удача (luk) %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138 msgid "Authentication failed." -msgstr "Ошибка авторизации" +msgstr "Ошибка авторизации." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141 msgid "No servers available." @@ -4746,7 +4751,7 @@ msgstr "Нет доступных серверов." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 msgid "Someone else is trying to use this account." -msgstr "Кто-то еще пытается воспользоваться данным аккаунтом" +msgstr "Кто-то еще пытается воспользоваться данным аккаунтом." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 msgid "This account is already logged in." @@ -4758,7 +4763,7 @@ msgstr "Обнаружен взлом скорости." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154 msgid "Duplicated login." -msgstr "Двойная попытка подключения" +msgstr "Двойная попытка подключения." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157 msgid "Unknown connection error." @@ -4817,7 +4822,7 @@ msgstr "/help > Показать эту справку" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78 msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/invite > Пригласить игрока в вашу гиьдию" +msgstr "/invite > Пригласить игрока в Вашу гильдию" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:79 msgid "/leave > Leave the guild you are in" @@ -4825,7 +4830,7 @@ msgstr "/leave > Покинуть текущую гильдию" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из вашей текущей группы" +msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из Вашей текущей группы" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 msgid "Command: /invite " @@ -4833,7 +4838,7 @@ msgstr "Команда: /invite <игрок>" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:90 msgid "This command invites to the guild you're in." -msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> к вам в группу." +msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> к Вам в группу." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:96 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /leave" @@ -4841,7 +4846,7 @@ msgstr "Команда: /leave" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:97 msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Эта Команда заставляет игрока покинуть гильдию." +msgstr "Эта команда заставляет игрока покинуть гильдию." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:112 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:117 msgid "You are already in guild." @@ -4873,7 +4878,7 @@ msgstr "Уровень гильдии: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211 #, c-format msgid "Online members: %d" -msgstr "Пользователи онлайн: %d" +msgstr "Пользователей онлайн: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213 #, c-format @@ -4902,7 +4907,7 @@ msgstr "Замки: %s" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:436 msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "Не удаось пригласить пользователя в гиьдию." +msgstr "Не удалось пригласить пользователя в гиьдию." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:441 msgid "User rejected guild invite." @@ -4910,7 +4915,7 @@ msgstr "Пользователь отклонил приглашение." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:446 msgid "User is now part of your guild." -msgstr "Пользователь теперь в вашей гильдии." +msgstr "Пользователь теперь в Вашей гильдии." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:451 msgid "Your guild is full." @@ -4927,7 +4932,7 @@ msgstr "Вы покинули гильдию." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:492 #, c-format msgid "%s has left your guild." -msgstr "%s покинул вашу гильдию." +msgstr "%s покинул Вашу гильдию." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:524 msgid "You was kicked from guild." @@ -4936,11 +4941,11 @@ msgstr "Вы были кикнуты из гильдии." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:538 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s был вышвырнут и вашем гильдии." +msgstr "%s был вышвырнут из Вашей гильдии." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "/invite > Пригласить игрока в вашу группу" +msgstr "/invite > Пригласить игрока в Вашу группу" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71 msgid "/leave > Leave the party you are in" @@ -4948,7 +4953,7 @@ msgstr "/leave > Покинуть текущую группу" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из вашей текущей группы" +msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из Вашей текущей группы" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "/item > Show/change party item sharing options" @@ -4965,7 +4970,7 @@ msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Эта Команда заставляет игрока покинуть группу" +msgstr "Эта команда заставляет игрока покинуть группу" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /item " @@ -4979,7 +4984,9 @@ msgstr "Команда изменяет политику разделения п msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." -msgstr "<политикой> может быть \"1\", \"yes\", \"true\" для включения разделения " +msgstr "" +"<политикой> может быть \"1\", \"yes\", \"true\" для включения разделения или" +" \"0\", \"no\", \"false\" -- для выключения." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101 msgid "Command: /item" @@ -4987,7 +4994,8 @@ msgstr "Команда: /item" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Отображает текущую политику раздеения предметов между членами группы." +msgstr "" +"Отображает текущую политику разделения предметов между членами группы." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:107 msgid "Command: /exp " @@ -5002,8 +5010,8 @@ msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" -" может быть одним из \"1\", \"yes\", \"true\" -чтобы разрешить общий" -" опыт, или \"0\", \"no\", \"false\" - чтобы запретить общий опыт" +" может быть одним из \"1\", \"yes\", \"true\" - чтобы разрешить " +"общий опыт, или \"0\", \"no\", \"false\" - чтобы запретить общий опыт" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:113 msgid "Command: /exp" @@ -5051,7 +5059,7 @@ msgstr "Не удалось использовать предмет." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:531 msgid "Unable to equip." -msgstr "Нельза экипировать!" +msgstr "Нельзя экипировать!" #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:93 msgid "Account was not found. Please re-login." @@ -5112,7 +5120,7 @@ msgstr "Пустой адрес был передан методу Network::conn #: src/net/tmwa/network.cpp:356 msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "Не удолось найти хост \"" +msgstr "Не удалось найти хост \"" #: src/net/tmwa/network.cpp:426 msgid "Connection to server terminated. " @@ -5134,22 +5142,22 @@ msgstr "%s присоединился к группе." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "%s уже в вашей группе." +msgstr "%s уже в Вашей группе." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "%s отверг ваше приглашение." +msgstr "%s отверг Ваше приглашение." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s теперь в вашей группе." +msgstr "%s теперь в Вашей группе." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:194 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." -msgstr "%s не может присоединится к вашей группе, т.к. группа переполнена." +msgstr "%s не может присоединиться к Вашей группе, т.к. группа переполнена." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:199 #, c-format @@ -5163,7 +5171,7 @@ msgstr "Вы покинули группу." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:371 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "%s покинул вашу группу." +msgstr "%s покинул Вашу группу." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:447 #, c-format @@ -5205,7 +5213,7 @@ msgstr "Лишенный жизни, покойся с миром." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "Если бы вы не были нарисованными, вы бы отправлись на тот свет" +msgstr "Если бы Вы не были нарисованными, Вы бы отправлись на тот свет" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 msgid "Your metabolic processes are now history." @@ -5217,23 +5225,23 @@ msgstr "Вы упали с ветки." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "Вы протянули ноги" +msgstr "Вы протянули ноги." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" -"Вы затаскали свою смертную оболочку, сорвали занавес, и незримо " +"Вы затаскали свою смертную оболочку, сорвали занавес и незримо " "присоединились к кровоточащему хору..." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139 msgid "You are an ex-player." -msgstr "Вы не жилец" +msgstr "Вы не жилец." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "Вас пришпиливают к фьёрдам." +msgstr "Вас пришпиливают к фьордам." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:352 #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:431 @@ -5245,14 +5253,14 @@ msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain " "health." msgstr "" -"Вы несете груз больший, чем половина вашей грузоподъемности. Не удалось " -"восстановить здоровье." +"Вы несете груз больший, чем половина вашей грузоподъемности. Здоровье " +"восстанавливаться не будет." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:353 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" -"Вес предметов составляет менее половины допустимого. Теперь вы можете " -"восстанавливаться" +"Вес предметов составляет менее половины допустимого. Теперь Вы можете " +"восстанавливаться." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:458 #, c-format @@ -5278,7 +5286,7 @@ msgstr "Не удалось начать торговлю!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168 msgid "Emote failed!" -msgstr "Не удалось испоьзовать смайлик!" +msgstr "Не удалось использовать смайлик!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171 msgid "Sit failed!" @@ -5290,7 +5298,7 @@ msgstr "Не удалось создать чат!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177 msgid "Could not join party!" -msgstr "Нельзы присоединиться к группе!" +msgstr "Нельзя присоединиться к группе!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:180 msgid "Cannot shout!" @@ -5310,7 +5318,7 @@ msgstr "Недостаточно Маны" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203 msgid "You have no memos!" -msgstr "У вас нет записей!" +msgstr "У Вас нет записей!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206 msgid "You cannot do that right now!" @@ -5318,7 +5326,7 @@ msgstr "Вы не можете сделать это сейчас!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "Похоже вам нужно боьше денег... ;-)" +msgstr "Похоже, Вам нужно боьше денег... ;-)" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" @@ -5376,7 +5384,7 @@ msgstr "Торговля с %s отменена." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:187 msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "Неизвестный сигнал завершения торговли" +msgstr "Неизвестный сигнал завершения торговли." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:250 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -- cgit v1.2.3-60-g2f50