# Swedish translation for tmw # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the tmw package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-12 17:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-07 19:04+0000\n" "Last-Translator: Kess Vargavind \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/gui/buy.cpp:42 ../src/gui/buy.cpp:60 ../src/gui/buysell.cpp:34 msgid "Buy" msgstr "Köp" #: ../src/gui/buy.cpp:57 ../src/gui/buy.cpp:238 ../src/gui/sell.cpp:65 #: ../src/gui/sell.cpp:259 #, c-format msgid "Price: %d GP / Total: %d GP" msgstr "Pris: %d GP / Totalt: %d GP" #: ../src/gui/buy.cpp:61 ../src/gui/sell.cpp:69 ../src/game.cpp:638 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../src/gui/buy.cpp:62 ../src/gui/buy.cpp:205 ../src/gui/buy.cpp:223 #: ../src/gui/sell.cpp:70 ../src/gui/sell.cpp:230 ../src/gui/sell.cpp:244 #: ../src/gui/trade.cpp:94 ../src/gui/trade.cpp:266 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivning: %s" #: ../src/gui/buy.cpp:63 ../src/gui/buy.cpp:207 ../src/gui/buy.cpp:224 #: ../src/gui/sell.cpp:71 ../src/gui/sell.cpp:232 ../src/gui/sell.cpp:245 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Effekt: %s" #: ../src/gui/buysell.cpp:30 #, fuzzy msgid "Shop" msgstr "Stopp" #: ../src/gui/buysell.cpp:34 ../src/gui/sell.cpp:48 ../src/gui/sell.cpp:68 msgid "Sell" msgstr "Sälj" #: ../src/gui/buysell.cpp:34 ../src/gui/char_select.cpp:96 #: ../src/gui/char_select.cpp:259 ../src/gui/char_server.cpp:59 #: ../src/gui/connection.cpp:46 ../src/gui/item_amount.cpp:60 #: ../src/gui/login.cpp:77 ../src/gui/npclistdialog.cpp:42 #: ../src/gui/register.cpp:79 ../src/gui/setup.cpp:59 ../src/gui/setup.cpp:121 #: ../src/gui/trade.cpp:63 ../src/gui/updatewindow.cpp:115 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/gui/char_select.cpp:62 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "" #: ../src/gui/char_select.cpp:63 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här karaktären?" #: ../src/gui/char_select.cpp:80 msgid "Select Character" msgstr "Välj karaktär" #: ../src/gui/char_select.cpp:86 ../src/gui/char_select.cpp:169 #: ../src/gui/char_select.cpp:181 ../src/gui/trade.cpp:92 #: ../src/gui/trade.cpp:264 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Namn: %s" #. ---------------------- #. Status Part #. ---------------------- #. Status Part #. ----------- #: ../src/gui/char_select.cpp:87 ../src/gui/char_select.cpp:170 #: ../src/gui/char_select.cpp:182 ../src/gui/status.cpp:49 #: ../src/gui/status.cpp:230 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Nivå: %d" #: ../src/gui/char_select.cpp:88 ../src/gui/char_select.cpp:171 #: ../src/gui/char_select.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "Nivå: %d" #: ../src/gui/char_select.cpp:89 ../src/gui/char_select.cpp:184 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Pengar: %d" #: ../src/gui/char_select.cpp:91 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ../src/gui/char_select.cpp:92 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../src/gui/char_select.cpp:93 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/gui/char_select.cpp:94 ../src/gui/setup_players.cpp:219 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../src/gui/char_select.cpp:95 ../src/gui/item_amount.cpp:59 #: ../src/gui/ok_dialog.cpp:37 ../src/gui/trade.cpp:62 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../src/gui/char_select.cpp:172 #, c-format msgid "Gold: %d" msgstr "" #: ../src/gui/char_select.cpp:241 msgid "Create Character" msgstr "Skapa karaktär" #: ../src/gui/char_select.cpp:251 ../src/gui/inventorywindow.cpp:66 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:158 ../src/gui/login.cpp:51 #: ../src/gui/register.cpp:66 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/gui/char_select.cpp:254 msgid "Hair Color:" msgstr "Hårfärg:" #: ../src/gui/char_select.cpp:257 msgid "Hair Style:" msgstr "Frisyr:" #: ../src/gui/char_select.cpp:258 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../src/gui/char_server.cpp:51 #, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "Välj karaktär" #: ../src/gui/char_server.cpp:58 ../src/gui/login.cpp:76 #: ../src/gui/npclistdialog.cpp:41 ../src/gui/npc_text.cpp:43 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:52 ../src/gui/colour.cpp:32 #: ../src/gui/menuwindow.cpp:62 ../src/gui/menuwindow.cpp:97 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Skapa" #. Fix the owner of welcome message. #: ../src/gui/chat.cpp:136 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:147 msgid "Global announcement: " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:152 msgid "Global announcement from " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:166 ../src/gui/login.cpp:53 ../src/gui/register.cpp:69 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/gui/chat.cpp:291 msgid "Trying to send a blank party message." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:402 msgid "Whispering to " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:411 msgid "Return toggles chat." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:412 msgid "Message closes chat." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:417 msgid "Return now toggles chat." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:422 msgid "Message now closes chat." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:426 msgid "" "Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:432 msgid "Unknown party command... Type \"/help\" party for more information." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:470 msgid "No such spell!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:473 msgid "The current server doesn't support spells" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:503 ../src/gui/chat.cpp:506 msgid "Present: " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:504 msgid "Attendance written to record log." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:510 msgid "Unknown command" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:519 msgid "Trade failed!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:522 msgid "Emote failed!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:525 msgid "Sit failed!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:528 msgid "Chat creating failed!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:531 msgid "Could not join party!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:534 msgid "Cannot shout!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:542 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:545 msgid "Insufficient HP!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:548 msgid "Insufficient SP!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:551 msgid "You have no memos!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:554 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:557 msgid "Seems you need more Zeny... ;-)" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:560 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:563 msgid "You need another red gem!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:566 msgid "You need another blue gem!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:569 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:572 msgid "Huh? What's that?" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:578 msgid "Warp failed..." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:581 msgid "Could not steal anything..." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:584 msgid "Poison had no effect..." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:652 msgid "The current party prefix is " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:657 msgid "Party prefix must be one character long." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:660 msgid "Cannot use a '/' as the prefix." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:663 #, fuzzy msgid "Changing prefix to " msgstr "Ändrar OpenGL" #: ../src/gui/chat.cpp:673 msgid "-- Help --" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:675 msgid "/announce: Global announcement (GM only)" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:676 msgid "/clear: Clears this window" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:677 msgid "/help: Display this help" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:679 msgid "/msg : Alternate form for /whisper" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:680 msgid "/present: Get list of players present" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:682 msgid "/toggle: Determine whether toggles the chat log." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:684 msgid "/where: Display map name" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:685 msgid "/w : Short form for /whisper" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:686 msgid "/whisper : Sends a private to " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:688 msgid "/who: Display number of online users" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:689 msgid "For more information, type /help " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:694 msgid "Command: /announce " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:695 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:696 msgid "This command sends the message to all players currently online." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:702 msgid "Command: /clear" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:703 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:709 msgid "Command: /help" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:710 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:712 msgid "Command: /help " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:713 msgid "This command displays help on ." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:723 msgid "Command: /present" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:724 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:734 msgid "Command: /toggle " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:735 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:737 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:738 msgid "Command: /toggle" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:739 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:744 msgid "Command: /where" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:745 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:751 msgid "Command: /msg " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:752 msgid "Command: /whisper " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:753 msgid "Command: /w " msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:754 msgid "This command sends the message to ." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:756 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:762 msgid "Command: /who" msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:763 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:767 msgid "Unknown command." msgstr "" #: ../src/gui/chat.cpp:768 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "" #: ../src/gui/colour.cpp:33 msgid "GM" msgstr "" #: ../src/gui/colour.cpp:34 msgid "Player" msgstr "" #: ../src/gui/colour.cpp:35 msgid "Whisper" msgstr "" #: ../src/gui/colour.cpp:36 msgid "Is" msgstr "" #: ../src/gui/colour.cpp:37 #, fuzzy msgid "Party" msgstr "Port:" #: ../src/gui/colour.cpp:38 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Server:" #: ../src/gui/colour.cpp:39 msgid "Logger" msgstr "" #: ../src/gui/colour.cpp:40 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: ../src/gui/confirm_dialog.cpp:37 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gui/confirm_dialog.cpp:38 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/gui/connection.cpp:48 ../src/gui/updatewindow.cpp:113 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." #: ../src/gui/emotecontainer.cpp:50 ../src/gui/emoteshortcutcontainer.cpp:52 #: ../src/being.cpp:96 msgid "Unable to load emotions" msgstr "" #: ../src/gui/emotecontainer.cpp:53 msgid "Unable to load selection.png" msgstr "" #: ../src/gui/emotewindow.cpp:38 ../src/gui/emotewindow.cpp:40 #: ../src/gui/menuwindow.cpp:68 ../src/gui/menuwindow.cpp:121 msgid "Emote" msgstr "" #: ../src/gui/emotewindow.cpp:46 ../src/gui/inventorywindow.cpp:54 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:262 ../src/gui/skill.cpp:132 msgid "Use" msgstr "Använd" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:40 ../src/gui/menuwindow.cpp:64 #: ../src/gui/menuwindow.cpp:105 msgid "Equipment" msgstr "Utrustning" #: ../src/gui/help.cpp:32 msgid "Help" msgstr "" #: ../src/gui/help.cpp:40 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:45 ../src/gui/menuwindow.cpp:65 #: ../src/gui/menuwindow.cpp:109 msgid "Inventory" msgstr "Inventarium" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:55 msgid "Drop" msgstr "Släpp" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:68 ../src/gui/inventorywindow.cpp:162 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Beskrivning: %s" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:70 ../src/gui/inventorywindow.cpp:160 #, fuzzy msgid "Effect:" msgstr "Effekt: %s" #. Adjust widgets #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:72 ../src/gui/inventorywindow.cpp:110 msgid "Weight: " msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:73 msgid " g Slots: " msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:111 msgid " g Slots: " msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:168 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Namn:" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:170 #, fuzzy msgid "Effect: " msgstr "Effekt: %s" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:172 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Beskrivning: %s" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:255 msgid "Unequip" msgstr "Avrusta" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:258 msgid "Equip" msgstr "Utrusta" #: ../src/gui/item_amount.cpp:75 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Välj antal föremål att handla med." #: ../src/gui/item_amount.cpp:79 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Välj antal föremål att släppa." #: ../src/gui/login.cpp:49 msgid "Login" msgstr "Användarnamn" #: ../src/gui/login.cpp:52 ../src/gui/register.cpp:67 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/gui/login.cpp:54 ../src/gui/register.cpp:70 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/gui/login.cpp:55 msgid "Recent:" msgstr "" #: ../src/gui/login.cpp:75 msgid "Keep" msgstr "Behåll" #: ../src/gui/login.cpp:78 ../src/gui/register.cpp:62 #: ../src/gui/register.cpp:78 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: ../src/gui/menuwindow.cpp:63 ../src/gui/menuwindow.cpp:101 #: ../src/gui/status.cpp:39 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/gui/menuwindow.cpp:66 ../src/gui/menuwindow.cpp:113 #: ../src/gui/skill.cpp:117 ../src/gui/skill.cpp:124 msgid "Skills" msgstr "Färdigheter" #: ../src/gui/menuwindow.cpp:67 ../src/gui/menuwindow.cpp:117 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #: ../src/gui/menuwindow.cpp:69 ../src/gui/menuwindow.cpp:125 #: ../src/main.cpp:756 msgid "Setup" msgstr "Inställningar" #: ../src/gui/minimap.cpp:39 #, fuzzy msgid "Map" msgstr "Minikarta" #: ../src/gui/minimap.cpp:43 msgid "MiniMap" msgstr "Minikarta" #: ../src/gui/npclistdialog.cpp:32 ../src/gui/npc_text.cpp:32 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:81 #, fuzzy msgid "@@trade|Trade With " msgstr "@@trade|Handla med %s@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:82 #, fuzzy msgid "@@attack|Attack " msgstr "@@attack|Attackera %s@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:88 msgid "@@friend|Befriend " msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:91 msgid "@@disregard|Disregard " msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:92 msgid "@@ignore|Ignore " msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:96 ../src/gui/popupmenu.cpp:101 msgid "@@unignore|Un-Ignore " msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:97 msgid "@@ignore|Completely ignore " msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:109 msgid "@@party-invite|Invite " msgstr "" #. NPCs can be talked to (single option, candidate for removal #. unless more options would be added) #: ../src/gui/popupmenu.cpp:117 msgid "@@talk|Talk To NPC@@" msgstr "@@talk|Prata med NPC@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:127 ../src/gui/popupmenu.cpp:143 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:302 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|Avbryt@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:139 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@pickup|Plocka upp %s@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:292 #, fuzzy msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@use|Utrusta@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:294 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@use|Utrusta@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:297 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@use|Använd@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:299 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@drop|Släpp@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:300 msgid "@@description|Description@@" msgstr "@@description|Beskrivning@@" #: ../src/gui/register.cpp:68 msgid "Confirm:" msgstr "Bekräfta:" #: ../src/gui/register.cpp:76 msgid "Male" msgstr "" #: ../src/gui/register.cpp:77 msgid "Female" msgstr "" #: ../src/gui/register.cpp:186 #, c-format msgid "RegisterDialog::register Username is %s" msgstr "" #: ../src/gui/register.cpp:195 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Användarnamnet måste vara minst %d tecken långt." #: ../src/gui/register.cpp:203 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än %d tecken." #: ../src/gui/register.cpp:211 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Lösenordet måste vara minst %d tecken långt." #: ../src/gui/register.cpp:219 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Lösenordet måste vara kortare än %d tecken." #. Password does not match with the confirmation one #: ../src/gui/register.cpp:226 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." #: ../src/gui/register.cpp:246 ../src/main.cpp:1022 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:39 msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:45 msgid "Sfx volume" msgstr "Volym för ljudeffekter" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:46 msgid "Music volume" msgstr "Musikvolym" #: ../src/gui/setup.cpp:59 ../src/gui/setup.cpp:116 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #. Disable this button when the windows aren't created yet #: ../src/gui/setup.cpp:59 ../src/gui/setup.cpp:70 ../src/gui/setup.cpp:126 msgid "Reset Windows" msgstr "Återställ fönster" #: ../src/gui/setup.cpp:81 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/gui/setup.cpp:85 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: ../src/gui/setup.cpp:89 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../src/gui/setup.cpp:93 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../src/gui/setup.cpp:97 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Hårfärg:" #: ../src/gui/setup.cpp:101 msgid "Players" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colours.cpp:38 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Hårfärg:" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:36 ../src/gui/setup_joystick.cpp:70 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Klicka på knappen för att starta kalibreringen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:68 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrera" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 msgid "Enable joystick" msgstr "Aktivera joystick" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:73 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:74 msgid "Rotate the stick" msgstr "Rotera spaken" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:87 msgid "Assign" msgstr "" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Ta bort" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:114 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:115 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:52 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Namn:" #: ../src/gui/setup_players.cpp:53 msgid "Relation" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Neutral" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:58 msgid "Friend" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Disregarded" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Ignored" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:197 ../src/gui/skill.cpp:78 msgid "???" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:213 msgid "Save player list" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:215 msgid "Allow trading" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:217 msgid "Allow whispers" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:244 msgid "When ignoring:" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:90 msgid "No modes available" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:92 msgid "All resolutions available" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Full screen" msgstr "Helskärm" #: ../src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../src/gui/setup_video.cpp:117 msgid "Custom cursor" msgstr "Särskild muspekare" #: ../src/gui/setup_video.cpp:118 msgid "Particle effects" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:119 msgid "Speech bubbles" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:120 msgid "Show name" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:122 msgid "FPS Limit:" msgstr "FPS-gräns:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:141 msgid "Gui opacity" msgstr "Genomskinlighet" #: ../src/gui/setup_video.cpp:209 msgid "Scroll radius" msgstr "Rullningsradie" #: ../src/gui/setup_video.cpp:217 msgid "Scroll laziness" msgstr "Tröghet för rullning" #: ../src/gui/setup_video.cpp:225 msgid "Ambient FX" msgstr "Omgivande FX" #: ../src/gui/setup_video.cpp:232 ../src/gui/setup_video.cpp:491 msgid "off" msgstr "av" #: ../src/gui/setup_video.cpp:235 ../src/gui/setup_video.cpp:251 #: ../src/gui/setup_video.cpp:494 ../src/gui/setup_video.cpp:508 msgid "low" msgstr "låg" #: ../src/gui/setup_video.cpp:238 ../src/gui/setup_video.cpp:257 #: ../src/gui/setup_video.cpp:497 ../src/gui/setup_video.cpp:514 msgid "high" msgstr "hög" #: ../src/gui/setup_video.cpp:244 msgid "Particle Detail" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:254 ../src/gui/setup_video.cpp:511 msgid "medium" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:260 ../src/gui/setup_video.cpp:517 msgid "max" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:320 msgid "Failed to switch to " msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:321 msgid "windowed" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:321 #, fuzzy msgid "fullscreen" msgstr "Helskärm" #: ../src/gui/setup_video.cpp:322 msgid "mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:329 msgid "Switching to full screen" msgstr "Byte till helskärm" #: ../src/gui/setup_video.cpp:330 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Omstart krävs för att ändringarna ska synas." #. OpenGL can currently only be changed by restarting, notify user. #: ../src/gui/setup_video.cpp:342 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Ändrar OpenGL" #: ../src/gui/setup_video.cpp:343 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Ändringar i OpenGL kräver omstart." #: ../src/gui/setup_video.cpp:420 ../src/main.cpp:394 msgid "Couldn't set " msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:421 ../src/main.cpp:395 msgid " video mode: " msgstr "" #. TODO: Find out why the drawing area doesn't resize without a restart. #: ../src/gui/setup_video.cpp:432 msgid "Screen resolution changed" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:433 #, fuzzy msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Omstart krävs för att ändringarna ska synas." #: ../src/gui/setup_video.cpp:451 msgid "Particle effect settings changed" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:452 #, fuzzy msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect." msgstr "Omstart krävs för att ändringarna ska synas." #: ../src/gui/skill.cpp:130 ../src/gui/skill.cpp:186 #, c-format msgid "Skill points: %d" msgstr "" #: ../src/gui/skill.cpp:131 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/gui/skill.cpp:131 msgid "inc" msgstr "" #: ../src/gui/skill.cpp:132 #, fuzzy msgid "use" msgstr "Använd" #: ../src/gui/skill.cpp:257 #, c-format msgid "Error loading skills file: %s" msgstr "" #: ../src/gui/speechbubble.cpp:35 ../src/net/playerhandler.cpp:193 #: ../src/net/playerhandler.cpp:248 msgid "Message" msgstr "" #: ../src/gui/status.cpp:50 ../src/gui/status.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Nivå: %d" #: ../src/gui/status.cpp:51 ../src/gui/status.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "Money: %d GP" msgstr "Pengar: %d" #. ---------------------- #. Stats Part #. ---------------------- #. Static Labels #: ../src/gui/status.cpp:125 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Status" #: ../src/gui/status.cpp:126 msgid "Total" msgstr "" #: ../src/gui/status.cpp:127 msgid "Cost" msgstr "" #. Derived Stats #: ../src/gui/status.cpp:130 #, fuzzy msgid "Attack:" msgstr "Attack %+d" #: ../src/gui/status.cpp:131 #, fuzzy msgid "Defense:" msgstr "Försvar %+d" #: ../src/gui/status.cpp:132 #, fuzzy msgid "M.Attack:" msgstr "Attack %+d" #: ../src/gui/status.cpp:133 #, fuzzy msgid "M.Defense:" msgstr "Försvar %+d" #: ../src/gui/status.cpp:134 #, c-format msgid "% Accuracy:" msgstr "" #: ../src/gui/status.cpp:135 #, c-format msgid "% Evade:" msgstr "" #: ../src/gui/status.cpp:136 msgid "% Reflex:" msgstr "" #: ../src/gui/status.cpp:280 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Styrka:" #: ../src/gui/status.cpp:281 #, fuzzy msgid "Agility" msgstr "Smidighet:" #: ../src/gui/status.cpp:282 #, fuzzy msgid "Vitality" msgstr "Hälsa:" #: ../src/gui/status.cpp:283 #, fuzzy msgid "Intelligence" msgstr "Intelligens:" #: ../src/gui/status.cpp:284 #, fuzzy msgid "Dexterity" msgstr "Skicklighet:" #: ../src/gui/status.cpp:285 msgid "Luck" msgstr "" #: ../src/gui/status.cpp:303 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" msgstr "" #: ../src/gui/trade.cpp:61 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../src/gui/trade.cpp:64 msgid "Trade" msgstr "" #: ../src/gui/trade.cpp:80 ../src/gui/trade.cpp:156 ../src/gui/trade.cpp:204 #, c-format msgid "You get %d GP." msgstr "Du får %d GP." #: ../src/gui/trade.cpp:81 msgid "You give:" msgstr "Du ger:" #: ../src/gui/trade.cpp:283 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:79 #, c-format msgid "Couldn't load text file: %s" msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:94 msgid "Updating..." msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:116 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:197 msgid "Couldn't load news" msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:329 msgid "curl error " msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:330 msgid " host: " msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:365 #, c-format msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)" msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:415 msgid "Unable to create mThread" msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:453 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:454 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:455 msgid "##1 you try again later" msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:509 #, c-format msgid "%s already here" msgstr "" #: ../src/gui/updatewindow.cpp:522 msgid "Completed" msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:194 msgid "" "You are carrying more then half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:218 msgid "You are dead." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:219 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:220 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:221 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:222 msgid "Game Over!" msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:223 msgid "Insert coin to continue" msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:224 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:225 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:226 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:227 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "" #. Nethack reference #: ../src/net/playerhandler.cpp:228 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "" #. Secret of Mana reference #: ../src/net/playerhandler.cpp:229 msgid "Annihilated." msgstr "" #. Final Fantasy VI reference #: ../src/net/playerhandler.cpp:230 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #. Earthbound reference #: ../src/net/playerhandler.cpp:231 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" #. Leisure Suit Larry 1 Reference #: ../src/net/playerhandler.cpp:232 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "" #. Monty Python reference from a couple of skits #: ../src/net/playerhandler.cpp:233 msgid "You are no more." msgstr "" #. Monty Python reference from the dead parrot sketch starting now #: ../src/net/playerhandler.cpp:234 msgid "You have ceased to be." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:235 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:236 msgid "You're a stiff." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:237 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:238 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:239 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:240 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:241 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:242 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:243 msgid "You are an ex-player." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:244 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:390 msgid "Equip arrows first" msgstr "" #: ../src/net/playerhandler.cpp:394 #, c-format msgid "0x013b: Unhandled message %i" msgstr "" #: ../src/resources/itemdb.cpp:99 msgid "Unnamed" msgstr "" #: ../src/game.cpp:386 msgid "Screenshot saved to ~/" msgstr "" #: ../src/game.cpp:391 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:392 msgid "Error: could not save screenshot." msgstr "" #: ../src/game.cpp:467 msgid "Network Error" msgstr "" #: ../src/game.cpp:468 msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" msgstr "" #: ../src/game.cpp:531 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "" #: ../src/game.cpp:536 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "" #: ../src/game.cpp:638 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här karaktären?" #: ../src/game.cpp:644 msgid "no" msgstr "" #: ../src/game.cpp:785 #, c-format msgid "Warning: guichan input exception: %s" msgstr "" #: ../src/main.cpp:206 #, c-format msgid "Error: Invalid update host: %s" msgstr "" #: ../src/main.cpp:207 msgid "Invalid update host: " msgstr "" #: ../src/main.cpp:211 msgid "Warning: no protocol was specified for the update host" msgstr "" #: ../src/main.cpp:221 #, c-format msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!" msgstr "" #: ../src/main.cpp:223 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "" #: ../src/main.cpp:251 msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." msgstr "" #: ../src/main.cpp:260 #, c-format msgid "Starting Aethyra Version %s" msgstr "" #: ../src/main.cpp:262 msgid "Starting Aethyra - Version not defined" msgstr "" #. Initialize SDL #: ../src/main.cpp:266 msgid "Initializing SDL..." msgstr "" #: ../src/main.cpp:268 msgid "Could not initialize SDL: " msgstr "" #: ../src/main.cpp:281 msgid " couldn't be set as home directory! Exiting." msgstr "" #: ../src/main.cpp:301 #, c-format msgid "Can't find Resources directory\n" msgstr "" #. Fill configuration with defaults #: ../src/main.cpp:311 msgid "Initializing configuration..." msgstr "" #: ../src/main.cpp:425 #, c-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: ../src/main.cpp:467 msgid "aethyra" msgstr "" #: ../src/main.cpp:468 msgid "Options: " msgstr "" #: ../src/main.cpp:469 msgid " -C --configfile : Configuration file to use" msgstr "" #: ../src/main.cpp:470 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" #: ../src/main.cpp:471 msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" msgstr "" #: ../src/main.cpp:472 msgid " -h --help : Display this help" msgstr "" #: ../src/main.cpp:473 msgid " -H --updatehost : Use this update host" msgstr "" #: ../src/main.cpp:474 msgid " -p --playername : Login with this player" msgstr "" #: ../src/main.cpp:475 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr "" #: ../src/main.cpp:476 msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads" msgstr "" #: ../src/main.cpp:477 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr "" #: ../src/main.cpp:478 msgid " -v --version : Display the version" msgstr "" #: ../src/main.cpp:484 ../src/main.cpp:487 msgid "Aethyra version " msgstr "" #: ../src/main.cpp:488 msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:584 #, fuzzy msgid "Trying to connect to account server..." msgstr "Ansluter..." #: ../src/main.cpp:585 #, c-format msgid "Username is %s" msgstr "" #: ../src/main.cpp:639 #, fuzzy msgid "Trying to connect to char server..." msgstr "Ansluter..." #: ../src/main.cpp:661 #, c-format msgid "Memorizing selected character %s" msgstr "" #: ../src/main.cpp:667 #, fuzzy msgid "Trying to connect to map server..." msgstr "Ansluter..." #: ../src/main.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Namn: %s" #: ../src/main.cpp:798 #, c-format msgid "Couldn't load %s as wallpaper" msgstr "" #: ../src/main.cpp:831 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "" #: ../src/main.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Connecting to map server..." msgstr "Ansluter..." #: ../src/main.cpp:1042 msgid "Connecting to character server..." msgstr "" #: ../src/main.cpp:1050 msgid "Connecting to account server..." msgstr "" #~ msgid "Unregister" #~ msgstr "Avregistrera" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Viljestyrka:" #~ msgid "Please distribute %d points" #~ msgstr "Var vänlig fördela %d poäng" #~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters." #~ msgstr "Ditt namn måste vara minst 4 tecken långt." #~ msgid "Character stats OK" #~ msgstr "Karaktärens värden OK" #~ msgid "Please remove %d points" #~ msgstr "Var vänlig ta bort %d poäng" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Dela" #~ msgid "Select amount of items to split." #~ msgstr "Välj antal föremål att dela." #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Dela@@" #~ msgid "Switch server" #~ msgstr "Byt server" #~ msgid "Switch character" #~ msgstr "Byt karaktär" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-post:" #~ msgid "Choose your Mana World Server" #~ msgstr "Välj din Mana World-server" #~ msgid "Please type both the address and the port of a server." #~ msgstr "Var vänlig skriv både adressen och porten till en server." #~ msgid "Propose trade" #~ msgstr "Föreslå handel" #~ msgid "Confirm trade" #~ msgstr "Bekräfta handel" #~ msgid "Change" #~ msgstr "Ändra" #~ msgid "HP %+d" #~ msgstr "Hälsa %+d" #~ msgid "MP %+d" #~ msgstr "Mana %+d" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekräfta" #~ msgid "Charisma:" #~ msgstr "Karisma:" #~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d" #~ msgstr "Nuvarande vikt: %d - Maxvikt: %d"