# Italian translation of The Mana World. # Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team # This file is distributed under the same license as the The Mana World package. # Eugenio Favalli , 2007. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-23 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-22 11:12+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" #: ../src/main.cpp:52 msgid " to the mana client." msgstr "" #: ../src/main.cpp:51 msgid " used to set custom parameters" msgstr "" #: ../src/main.cpp:70 #, fuzzy msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " -C --config-file : File di configurazione da utilizzare" #: ../src/main.cpp:69 #, fuzzy msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " -S --home-dir : Directory da usare come home directory" #: ../src/main.cpp:73 #, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " -O --no-opengl : Disabilita OpenGL per questa sessione" #: ../src/main.cpp:71 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr " -S --home-dir : Directory da usare come home directory" #: ../src/main.cpp:64 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " -H --update-host : Usa questo host per gli aggiornamenti" #: ../src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-file : File di configurazione da utilizzare" #: ../src/main.cpp:65 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: ../src/main.cpp:59 #, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Accedi con questa password" #: ../src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Accedi con questo nome utente" #: ../src/main.cpp:60 #, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --character : Accedi con questo personaggio" #: ../src/main.cpp:68 #, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr " -d --data : Diectory dalla quale caricare i dati di gioco" #: ../src/main.cpp:56 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" msgstr " -h --help : Mostra questo aiuto" #: ../src/main.cpp:62 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login" #: ../src/main.cpp:61 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login" #: ../src/main.cpp:67 #, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Salta i download degli update" #: ../src/main.cpp:55 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Mostra la versione" #: ../src/main.cpp:63 #, fuzzy msgid " -y --server-type : Login server type" msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:410 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 È fortemente raccomandato" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:408 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:412 #, fuzzy msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 prova più tardi" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Accuratezza:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "Colpo critico" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evasione:" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:60 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:55 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:178 #, c-format msgid "%dx" msgstr "" #: ../src/client.cpp:1074 ../src/client.cpp:1097 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s si è unito al party." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:643 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:638 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:234 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s ha lasciato il tuo party." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:119 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s è già membro di un party." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in a party." msgstr "%s è già membro di un party." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:356 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s non è nel tuo party!" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:127 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s è ora un membro del tuo party." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "%s joined the party on invitation from %s." msgstr "Invito rifiutato da %s." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s si è unito al party." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s sospira: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:395 ../src/gui/charselectdialog.cpp:396 msgid "(empty)" msgstr "" #: ../src/gui/buydialog.cpp:73 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:111 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:122 ../src/gui/selldialog.cpp:75 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:467 msgid "+" msgstr "" #: ../src/gui/buydialog.cpp:76 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:110 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:123 ../src/gui/selldialog.cpp:76 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:477 msgid "-" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:152 msgid "-- Help --" msgstr "-- Aiuto --" #: ../src/commandhandler.cpp:171 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:162 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Pulisce questa finestra" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro" #: ../src/commandhandler.cpp:180 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" msgstr "/create > Crea un nuovo party" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:57 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" "/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione dei punti esperienza nel " "gruppo" #: ../src/commandhandler.cpp:153 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > Mostra questo aiuto" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:53 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:52 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Mostra questo messaggio di aiuto" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:174 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:54 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:53 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:56 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" "/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione degli oggetti nel gruppo" #: ../src/commandhandler.cpp:178 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Partecipa o crea un canale" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:56 #, fuzzy msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in" msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:55 #, fuzzy msgid "/kick > Kick someone from the party you are in" msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:55 #, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Abbandona il party" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:54 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Abbandona il party" #: ../src/commandhandler.cpp:177 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Mostra tutti i canali pubblici" #: ../src/commandhandler.cpp:160 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Scrivi un messaggio riguardante te" #: ../src/commandhandler.cpp:164 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Invia un messaggio privato ad un utente" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore" #: ../src/commandhandler.cpp:181 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Invita un utente nel party" #: ../src/commandhandler.cpp:187 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" "/present > Ottiene una lista dei giocatori presenti (inviato al registro di " "chat, se è attivo)" #: ../src/commandhandler.cpp:169 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > Equivale a \"query\"" #: ../src/commandhandler.cpp:167 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "/query > Apre una scheda per i messaggi privati con un altro utente" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Abbandona un canale" #: ../src/commandhandler.cpp:183 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record> Inizia la registrazione della chat in un file esterno" #: ../src/commandhandler.cpp:185 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "/toggle > Determina se apre/chiude il registro della chat" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:175 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente" #: ../src/commandhandler.cpp:166 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > Equivale a \"msg\"" #: ../src/commandhandler.cpp:155 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Mostra il nome della mappa" #: ../src/commandhandler.cpp:165 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > Equivale a \"msg\"" #: ../src/commandhandler.cpp:158 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Mostra il numero di utenti in linea" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:49 msgid "<" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " può essere uno fra \"1\", \"yes\", \"true\" per abilitare la " "condivisione degli oggetti o \"0\", \"no\", \"false\" per disabilitarla." #: ../src/commandhandler.cpp:289 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" " può essere \"1\", \"yes\", \"true\" per attivarlo, oppure \"0\", " "\"no\", \"false\" per disattivarlo." #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:50 msgid ">" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:61 ../src/gui/setup_players.cpp:198 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:605 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Accetta invito nel party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:651 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Accetta invito nel party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:504 #, fuzzy msgid "Accepted guild invite" msgstr "Accetta invito nel party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Invito accettato da %s." #: ../src/game.cpp:713 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:113 msgid "Account and Character Management" msgstr "Gestione dell'account e del personaggio" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283 #, fuzzy msgid "Account banned" msgstr "Account scaduto" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98 #, fuzzy msgid "Account banned." msgstr "Account scaduto" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:166 #, fuzzy msgid "Account expired." msgstr "Account scaduto" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account non trovato. Perfavore riesegui il login." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:106 ../src/gui/popupmenu.cpp:370 msgid "Activate" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:76 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "Add custom Server..." msgstr "Cursore personalizzato" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:170 #, fuzzy msgid "Add name to chat" msgstr "@@name|Aggiungi nome alla conversazione@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:188 ../src/gui/popupmenu.cpp:391 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "@@chat|Aggiungi alla chat@@" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:57 msgid "Address:" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 ../src/resources/attributes.cpp:171 msgid "Agility" msgstr "Agilità" #: ../src/resources/attributes.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "Agilità %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Agilità %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:284 msgid "Agility:" msgstr "Agilità:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:55 msgid "Agree trade" msgstr "Accetta scambio" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:56 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Accettato. In attesa..." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:114 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../src/gui/setup_players.cpp:217 msgid "Allow trading" msgstr "Permetti scambi" #: ../src/gui/setup_players.cpp:219 msgid "Allow whispers" msgstr "Permetti sussurri" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280 #, fuzzy msgid "Already logged in." msgstr "La registrazione è già in corso." #: ../src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "La registrazione è già in corso." #: ../src/gui/setup_video.cpp:246 #, fuzzy msgid "Ambient FX:" msgstr "Suoni ambientali" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84 msgid "Ammo" msgstr "Munizioni" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111 msgid "Annihilated." msgstr "Annichilito." #: ../src/gui/setup.cpp:54 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: ../src/gui/setup_video.cpp:394 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio." #: ../src/gui/setup_video.cpp:386 msgid "" "Applying change to OpenGL requires restart.\n" "\n" "In case OpenGL messes up your game graphics, restart the game with the " "command line option \"--no-opengl\"." msgstr "" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:66 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66 msgid "Arms" msgstr "Armi" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89 msgid "Assign" msgstr "Imposta" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 #, c-format msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:46 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236 msgid "Attack" msgstr "Attacco" #: ../src/resources/itemdb.cpp:290 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Attacco %+d" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 ../src/gui/popupmenu.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Attacco %+d" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:320 msgid "Attendance written to record log." msgstr "Numero dei presenti registrato." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione non riuscita" #: ../src/gui/setup_video.cpp:176 #, c-format msgid "Auto (%dx)" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1023 msgid "Away" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Befriend %s" msgstr "@@friend|Amico con %s@@" #: ../src/resources/userpalette.cpp:86 msgid "Being" msgstr "Essere" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:141 #, fuzzy msgid "Being Ids" msgstr "Essere" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:137 #, fuzzy msgid "Being collision radius" msgstr "Raggio dello scroll" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:139 #, fuzzy msgid "Being path" msgstr "Essere" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:138 msgid "Being positions" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Privato della vita, riposi in pace." #: ../src/playerrelations.cpp:346 msgid "Blink name" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:132 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Blu: " #: ../src/gui/setup_interface.cpp:74 msgid "Bubbles with names" msgstr "Nuvolette con nomi" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:73 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Nuvolette senza nomi" #: ../src/gui/buydialog.cpp:48 ../src/gui/buydialog.cpp:77 #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 msgid "Buy" msgstr "Compra" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:68 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86 #: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:76 #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:174 ../src/gui/popupmenu.cpp:192 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:393 ../src/gui/quitdialog.cpp:48 #: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:54 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:313 ../src/gui/textdialog.cpp:40 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:54 ../src/gui/updaterwindow.cpp:140 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/commandhandler.cpp:402 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure " "sei tu." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:662 #, fuzzy msgid "Cannot create party. You are already in a party." msgstr "/create > Crea un nuovo party" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:361 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Non puoi inviare un messaggio vuoto!" #: ../src/commandhandler.cpp:381 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158 msgid "Cannot shout!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." msgstr "Impossibile usare questo ID" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:103 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "Change Email" msgstr "Cambia l'indirizzo Email" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" msgstr "Cambia l'indirizzo Email" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "Change Login" msgstr "Cambia" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:121 msgid "Change Password" msgstr "Cambia la Password" #: ../src/gui/logindialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Change Server" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:504 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "I cambi saranno effettuati al cambio della mappa." #: ../src/client.cpp:776 #, fuzzy msgid "Changing game servers" msgstr "Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:385 #, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Modifica OpenGL" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal " "canale." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:325 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:331 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:336 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:341 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:346 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:351 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:356 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:361 msgid "Channels are not supported!" msgstr "I canali non sono supportati!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 msgid "Character deleted." msgstr "Personaggio cancellato." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:214 ../src/gui/statuswindow.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Statistiche personaggio OK" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269 msgid "Character stats OK" msgstr "Statistiche personaggio OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." msgstr "Nome utente già esistente" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 #, fuzzy msgid "Character's stats are too high." msgstr "Statistiche personaggio OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 #, fuzzy msgid "Character's stats are too low." msgstr "Statistiche personaggio OK" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:87 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Chat Window" msgstr "Finestra della Chat" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Creazione della chat fallita!" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:381 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Chiudi" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:74 #, fuzzy msgid "Choose World" msgstr "Scegliere il proprio server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:172 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" msgstr "Scegliere il proprio server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:584 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." msgstr "Scegliere il proprio server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:668 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." msgstr "Scegliere il proprio server" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:116 msgid "Clear log" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176 #, fuzzy msgid "Client too old." msgstr "La varsione del client è troppo vecchia" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311 #, fuzzy msgid "Client version is too old." msgstr "La varsione del client è troppo vecchia" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:52 ../src/gui/npcdialog.cpp:51 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:136 msgid "Collision tiles" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:48 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: ../src/commandhandler.cpp:254 #, fuzzy msgid "Command: /away" msgstr "Comando: /who" #: ../src/commandhandler.cpp:251 #, fuzzy msgid "Command: /away " msgstr "Comando: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:208 msgid "Command: /clear" msgstr "Comando: /clear" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 msgid "Command: /close" msgstr "Comando: /close" #: ../src/commandhandler.cpp:259 #, fuzzy msgid "Command: /createparty " msgstr "Comando: /create " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93 msgid "Command: /exp" msgstr "Comando: /exp" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88 msgid "Command: /exp " msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:196 msgid "Command: /help" msgstr "Comando: /help" #: ../src/commandhandler.cpp:199 msgid "Command: /help " msgstr "Comando: /help " #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" msgstr "Comando: /item" #: ../src/commandhandler.cpp:213 #, fuzzy msgid "Command: /ignore " msgstr "Comando: /item " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:65 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66 msgid "Command: /invite " msgstr "Comando: /invite " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 msgid "Command: /item" msgstr "Comando: /item" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:78 msgid "Command: /item " msgstr "Comando: /item " #: ../src/commandhandler.cpp:219 msgid "Command: /join " msgstr "Comando: /join " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick " msgstr "Comando: /kick " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:72 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /leave" msgstr "Comando: /leave" #: ../src/commandhandler.cpp:225 msgid "Command: /list" msgstr "Comando: /list" #: ../src/commandhandler.cpp:230 msgid "Command: /me " msgstr "Comando: /me " #: ../src/commandhandler.cpp:235 msgid "Command: /msg " msgstr "Comando: /msg " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op " msgstr "Comando: /op " #: ../src/commandhandler.cpp:264 msgid "Command: /party " msgstr "Comando: /party " #: ../src/commandhandler.cpp:271 msgid "Command: /present" msgstr "Comando: /present" #: ../src/commandhandler.cpp:245 msgid "Command: /q " msgstr "Comando: /q " #: ../src/commandhandler.cpp:244 msgid "Command: /query " msgstr "Comando: /query " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "Command: /quit" msgstr "Comando: /quit" #: ../src/commandhandler.cpp:281 msgid "Command: /record" msgstr "Comando: /record" #: ../src/commandhandler.cpp:278 msgid "Command: /record " msgstr "Comando: /record " #: ../src/commandhandler.cpp:292 msgid "Command: /toggle" msgstr "Comando: /toggle" #: ../src/commandhandler.cpp:286 msgid "Command: /toggle " msgstr "Comando: /toggle " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "Command: /topic " msgstr "Comando: /topic " #: ../src/commandhandler.cpp:297 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 #, fuzzy msgid "Command: /unignore " msgstr "Comando: /item " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62 msgid "Command: /users" msgstr "Comando: /users" #: ../src/commandhandler.cpp:237 msgid "Command: /w " msgstr "Comando: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:303 msgid "Command: /where" msgstr "Comando: /where" #: ../src/commandhandler.cpp:236 msgid "Command: /whisper " msgstr "Comando: /whisper " #: ../src/commandhandler.cpp:308 msgid "Command: /who" msgstr "Comando: /who" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:502 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: ../src/playerrelations.cpp:316 #, fuzzy msgid "Completely ignore" msgstr "@@ignore|Ignora completamente %s@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Completely ignore %s" msgstr "@@ignore|Ignora completamente %s@@" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:65 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio" #: ../src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:54 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Confermato. In attesa..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Se non vengono risolti, il gioco potrebbe comportarsi in modo inaspettato." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Connessione..." #: ../src/client.cpp:605 #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Connessione al server della mappa..." #: ../src/client.cpp:766 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" msgstr "Connessione al server della mappa..." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:138 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione…" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:540 #, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Connessione al server della mappa..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:85 msgid "Copy Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Punti abilità: %d" #: ../src/game.cpp:941 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "Impossibile caricare la mappa" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:82 msgid "Could not create party." msgstr "Non puoi creare un party." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155 msgid "Could not join party!" msgstr "Non puoi unirti al party!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209 msgid "Could not steal anything..." msgstr "" #: ../src/game.cpp:290 #, fuzzy msgid "Could not take screenshot!" msgstr "Non puoi creare un party." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:393 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:365 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:48 msgid "Create Character" msgstr "Crea Personaggio" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:310 msgid "Create Guild" msgstr "Crea una Gilda" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:311 ../src/gui/socialwindow.cpp:661 #, fuzzy msgid "Create Party" msgstr "Crea Personaggio" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Errore durante la creazione della gilda." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:537 msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:569 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:561 msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:100 msgid "Critical Hit" msgstr "Colpo critico" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:97 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:102 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Cursore personalizzato" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Custom Server" msgstr "Cursore personalizzato" #: ../src/gui/setup_video.cpp:229 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursore personalizzato" #: ../src/gui/setup_video.cpp:393 msgid "Deactivating OpenGL" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:232 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra di debug" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:97 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237 #, fuzzy msgid "Defense" msgstr "Difesa:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:291 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Difesa %+d" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:87 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "Ritardo: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:340 ../src/gui/serverdialog.cpp:194 #: ../src/gui/setup_players.cpp:221 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Descrizione : %s" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 ../src/resources/attributes.cpp:183 msgid "Dexterity" msgstr "Destrezza" #: ../src/resources/attributes.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "Destrezza %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Destrezza %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:287 msgid "Dexterity:" msgstr "Destrezza:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:241 msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Disregard %s" msgstr "Disprezzato" #: ../src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Disregarded" msgstr "Disprezzato" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:389 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:387 ../src/gui/popupmenu.cpp:377 msgid "Drop" msgstr "Lascia" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/inventorywindow.cpp:385 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:375 #, fuzzy msgid "Drop..." msgstr "Lascia" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 #, fuzzy msgid "Duplicated login." msgstr "Accesso duplicato" #: ../src/client.cpp:864 #, fuzzy msgid "Email Change" msgstr "Cambia" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320 #, fuzzy msgid "Email address already exists." msgstr "Indirizzo email già esistente" #: ../src/client.cpp:865 msgid "Email changed successfully!" msgstr "" #: ../src/gui/register.cpp:100 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:86 ../src/keyboardconfig.cpp:87 #: ../src/keyboardconfig.cpp:88 ../src/keyboardconfig.cpp:89 #: ../src/keyboardconfig.cpp:90 ../src/keyboardconfig.cpp:91 #: ../src/keyboardconfig.cpp:92 ../src/keyboardconfig.cpp:93 #: ../src/keyboardconfig.cpp:94 ../src/keyboardconfig.cpp:95 #: ../src/keyboardconfig.cpp:96 ../src/keyboardconfig.cpp:97 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:82 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:146 msgid "Emote failed!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:289 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:227 #, fuzzy msgid "Enable Chat log" msgstr "Impossibile vendere." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 msgid "Enable joystick" msgstr "Abilita joystick" #: ../src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Abilita/Disabilita Scambi" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229 msgid "End of channel list." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." msgstr "" #: ../src/client.cpp:659 msgid "Entering game world" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:92 ../src/gui/inventorywindow.cpp:105 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:374 ../src/gui/popupmenu.cpp:367 msgid "Equip" msgstr "Equipaggia" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499 msgid "Equip arrows first." msgstr "Equipaggia prima le frecce" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:57 msgid "Equipment" msgstr "Equipaggiamento" #: ../src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Equipment Window" msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento" #: ../src/client.cpp:966 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:198 #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:166 ../src/gui/register.cpp:218 #: ../src/gui/serverdialog.cpp:271 ../src/gui/serverdialog.cpp:315 #: ../src/gui/setup_video.cpp:374 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:130 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:228 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Error creating guild." msgstr "Errore durante la creazione della gilda." #: ../src/client.cpp:1203 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s)" msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti" #: ../src/client.cpp:1211 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s/%s)" msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211 #, fuzzy msgid "Error joining channel." msgstr "Comando: /join " #: ../src/gui/serverdialog.cpp:403 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:942 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Errore durante il caricamento di %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:96 msgid "Exp Notification" msgstr "Notifica Esperienza" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:125 msgid "Exp:" msgstr "Esperienza:" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:163 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:178 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Disabilitata la condivisione dell'esperienza." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:160 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:166 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Impossibile condividere l'esperienza." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:169 #, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza." #: ../src/gui/setup_video.cpp:231 #, fuzzy msgid "FPS limit:" msgstr "Limita FPS:" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:218 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:209 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:204 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "" "Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla " "finestra." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:262 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You cannot overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla " "finestra." #: ../src/gui/setup_video.cpp:374 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode." msgstr "Impossibile passare a modalità " #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" "Creazione del personaggio fallita. E' molto probabile che il nome sia già " "stato preso." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153 msgid "Failed to delete character." msgstr "Cancellazione del personaggio fallita." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:220 msgid "Failed to promote member." msgstr "" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla." #: ../src/gui/recorder.cpp:112 msgid "Failed to start recording." msgstr "Impossibile iniziare la registrazione." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:277 msgid "Failed to use item." msgstr "" #: ../src/client.cpp:885 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72 msgid "Feet" msgstr "" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: ../src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "Registrazione terminata." #: ../src/gui/setup_interface.cpp:113 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "Dimensione caratteri" #: ../src/commandhandler.cpp:192 msgid "For more information, type /help ." msgstr "Per maggiori informazioni, digitare /help ." #: ../src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: ../src/resources/userpalette.cpp:89 msgid "GM Names" msgstr "Nomi dei GM" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:142 msgid "GUI debug" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:112 #, fuzzy msgid "GUI opacity" msgstr "Opacità IU" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Nome" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:283 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99 msgid "Game Over!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:167 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:160 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Annuncio generale da %s:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:154 msgid "Global announcement:" msgstr "Annuncio generale:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Disconnesso dal server!" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:117 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Verde: " #: ../src/gui/debugwindow.cpp:135 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:41 msgid "Guild" msgstr "Gilda" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "La gilda è stata creata." #: ../src/resources/userpalette.cpp:93 #, fuzzy msgid "Guild Members" msgstr "Gilda" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:583 #, fuzzy msgid "Guild Name" msgstr "Gilda" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:80 msgid "Guild created." msgstr "La gilda è stata creata." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:63 #, fuzzy msgid "Guild creation isn't supported." msgstr "La gilda è stata creata." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81 #, fuzzy msgid "Guild name is missing." msgstr "Manca il nome del party." #: ../src/resources/itemdb.cpp:292 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "PF %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:120 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Hair color:" msgstr "Colore Capelli:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Hair style:" msgstr "Stile Capelli:" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80 msgid "Hand 1/2" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82 msgid "Hand 2/2" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68 msgid "Head" msgstr "" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:38 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Help Window" msgstr "Finestra di Aiuto" #: ../src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Hide Windows" msgstr "Nascondi la Finestra" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Huh? Cos'è quello?" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene." #: ../src/commandhandler.cpp:221 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Se il non esiste, viene creato." #: ../src/commandhandler.cpp:239 ../src/commandhandler.cpp:266 #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:67 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Se il contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore %s" msgstr "Ignorato" #: ../src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignora input 1" #: ../src/keyboardconfig.cpp:106 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignora input 2" #: ../src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: ../src/game.cpp:708 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignora la richiesta di commercio." #: ../src/gui/debugwindow.cpp:248 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Inserisci un gettone per continuare." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170 msgid "Insufficient HP!" msgstr "HP insufficienti!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173 msgid "Insufficient SP!" msgstr "SP insufficienti!" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231 ../src/resources/attributes.cpp:207 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligenza" #: ../src/resources/attributes.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "Intelligenza %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligenza %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:286 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligenza:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:103 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 #, fuzzy msgid "Invalid character slot selected." msgstr "Personaggio cancellato." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid gender." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 msgid "Invalid hair color." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 msgid "Invalid name." msgstr "" #: ../src/main.cpp:173 msgid "Invalid server type, expected one of: tmwathena, manaserv" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 msgid "Invalid slot number." msgstr "" #: ../src/client.cpp:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Host di aggiornamento non valido: " #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: ../src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Inventory Window" msgstr "Finestra dell'Inventario" #: ../src/localplayer.cpp:867 #, fuzzy msgid "Inventory is full." msgstr "Il server è pieno" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:366 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Invita un utente" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "@@guild|Invita %s ad entrare nella tua gilda@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your party" msgstr "@@party|Invita %s ad entrare nel tuo party@@" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:108 #, fuzzy msgid "Invite failed." msgstr "Invito spedito." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 msgid "Invite sent." msgstr "Invito spedito." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Invited player can't join another guild." msgstr "@@guild|Invita %s ad entrare nella tua gilda@@" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invited player is already in that guild." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:116 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:189 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "/party > Invita un utente nel party" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:323 #, c-format msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:59 ../src/keyboardconfig.cpp:60 #: ../src/keyboardconfig.cpp:61 ../src/keyboardconfig.cpp:62 #: ../src/keyboardconfig.cpp:63 ../src/keyboardconfig.cpp:64 #: ../src/keyboardconfig.cpp:65 ../src/keyboardconfig.cpp:66 #: ../src/keyboardconfig.cpp:67 ../src/keyboardconfig.cpp:68 #: ../src/keyboardconfig.cpp:69 ../src/keyboardconfig.cpp:70 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Scorciatoia %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti" #: ../src/localplayer.cpp:870 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:866 msgid "Item is too far away" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:865 msgid "Item is too heavy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:128 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:202 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Disabilitata la condivisione degli oggetti" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:196 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:131 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:208 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Impossibile condividere gli oggetti." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:134 #, fuzzy msgid "Item sharing unknown." msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 msgid "Job:" msgstr "Lavoro:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:161 ../src/gui/statuswindow.cpp:279 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Lavoro: %d" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98 msgid "" "Joining party failed, because the invitation has timed out on the server." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102 msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game." msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:40 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:123 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:79 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:63 msgid "Kick failed!" msgstr "Espulsione fallita!" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:162 #, fuzzy msgid "Kick monster" msgstr "@@admin-kick|Espelli mostro@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:140 #, fuzzy msgid "Kick player" msgstr "Espulsione fallita!" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Kick riuscito!" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:47 msgid "Large" msgstr "Largo" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:367 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Largo" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:153 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" msgstr "Crea una Gilda" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:224 msgid "Leave Party?" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70 msgid "Legs" msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:116 ../src/gui/statuswindow.cpp:218 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:266 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Livello: %d" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217 #, fuzzy msgid "Listing channels." msgstr "Richiesta per accedere al canale %s." #: ../src/resources/userpalette.cpp:104 #, fuzzy msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Colpo critico" #: ../src/resources/userpalette.cpp:102 #, fuzzy msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Il giocatore colpisce il mostro" #: ../src/resources/userpalette.cpp:106 msgid "Local Player Miss" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:91 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "" #: ../src/client.cpp:631 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Autenticazione" #: ../src/gui/logindialog.cpp:43 ../src/gui/logindialog.cpp:55 msgid "Login" msgstr "Autenticazione" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:292 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234 msgid "Luck" msgstr "Fortuna" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Fortuna %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:288 msgid "Luck:" msgstr "Fortuna:" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Livello: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Livello: %d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238 #, fuzzy msgid "M.Attack" msgstr "Attacco Magico:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239 #, fuzzy msgid "M.Defense" msgstr "Difesa Magica:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:293 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "PM %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:133 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:79 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Nome: %s" #: ../src/gui/buydialog.cpp:79 ../src/gui/selldialog.cpp:79 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:394 ../src/gui/statuswindow.cpp:466 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:498 msgid "Max" msgstr "Massimo" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:46 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:143 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:214 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" msgstr "/party > Invita un utente nel party" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:215 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:253 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:293 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: ../src/commandhandler.cpp:456 msgid "Message closes chat." msgstr "I messaggi chiudono la conversazione." #: ../src/commandhandler.cpp:469 msgid "Message now closes chat." msgstr "I messaggi adesso chiudono la conversazione." #: ../src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Minimap Window" msgstr "Finestra Minimappa" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" msgstr "Mini mappa" #: ../src/resources/userpalette.cpp:107 msgid "Misses" msgstr "Perde" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:193 msgid "Modify..." msgstr "" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:211 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:243 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Soldi: %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:99 #, fuzzy msgid "Monster Hits Player" msgstr "Il mostro colpisce il giocatore" #: ../src/resources/userpalette.cpp:91 msgid "Monsters" msgstr "Mostri" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:140 msgid "Mouse path" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Down" msgstr "Muoviti verso il basso" #: ../src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Left" msgstr "Muoviti verso sinistra" #: ../src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Move Right" msgstr "Muoviti verso destra" #: ../src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Muoviti verso l'alto" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:52 msgid "Music volume" msgstr "Volume musica" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:101 #, c-format msgid "Music: %s" msgstr "" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:72 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: ../src/resources/userpalette.cpp:90 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: ../src/gui/setup_players.cpp:55 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71 ../src/gui/customserverdialog.cpp:56 #: ../src/gui/logindialog.cpp:46 ../src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:49 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78 #, fuzzy msgid "Necklace" msgstr "Collane" #: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244 msgid "Need" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114 msgid "Need a user to op!" msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!" #: ../src/game.cpp:367 msgid "Network Error" msgstr "Errore di rete" #: ../src/gui/setup_players.cpp:61 msgid "Neutral" msgstr "Neutrale" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." msgstr "Nuovo indirizzo email errato" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123 #, fuzzy msgid "New password incorrect." msgstr "Nuova password errata" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 #, fuzzy msgid "New password too short." msgstr "Nuova password troppo corta" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:50 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: ../src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Scheda Chat Successiva" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:41 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/commandhandler.cpp:388 msgid "No was given." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:142 msgid "No empty slot." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:265 msgid "No gameservers are available." msgstr "Nessun gameserver è disponibile." #: ../src/gui/itempopup.cpp:127 #, fuzzy msgid "No item" msgstr "Oggetto sconosciuto" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:133 #, fuzzy msgid "No servers available." msgstr "Nessun server disponibile" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:71 msgid "No text" msgstr "Nessun testo" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato " "in un posto migliore." #: ../src/gui/setup_video.cpp:253 ../src/gui/setup_video.cpp:450 #: ../src/gui/setup_video.cpp:525 #, fuzzy msgid "None" msgstr "No" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:145 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "Nessuna registrazione in corso." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:139 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:220 msgid "Not logged in." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:108 msgid "Nothing to sell." msgstr "Niente da vendere." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:97 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Nessun testo" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:51 #, fuzzy msgid "Notifications volume" msgstr "Notifica Esperienza" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:112 ../src/gui/okdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39 #: ../src/gui/tradewindow.cpp:72 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:75 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." msgstr "Vecchio indirizzo email errato" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." msgstr "Vecchia password non corretta" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:380 ../src/gui/socialwindow.cpp:676 #, c-format msgid "Online (%zu)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:66 #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:95 msgid "Open URL Failed" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open URL?" msgstr "OpenGL" #: ../src/gui/setup_video.cpp:228 msgid "OpenGL (Legacy)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:67 msgid "Opening of URLs requires SDL 2.0.14." msgstr "" #: ../src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false\" " "(falso), \"1\", \"0\"." #: ../src/main.cpp:54 msgid "Options:" msgstr "Opzioni" #: ../src/resources/userpalette.cpp:98 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Monster" msgstr "Il giocatore colpisce il mostro" #: ../src/resources/userpalette.cpp:87 msgid "Other Players' Names" msgstr "Nomi degli altri giocatori" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 ../src/gui/outfitwindow.cpp:120 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:133 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/outfitwindow.cpp:42 msgid "Outfits" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:83 #, fuzzy msgid "Outfits Window" msgstr "Finestra degli Status" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:111 #, fuzzy msgid "Overhead text:" msgstr "Testo sovrastante" #: ../src/resources/userpalette.cpp:88 msgid "Own Name" msgstr "Proprio nome" #: ../src/gui/setup_video.cpp:503 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Impostazione effetti particelle modificato." #: ../src/resources/userpalette.cpp:94 msgid "Particle Effects" msgstr "Effetti particelle" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Effetti particelle" #: ../src/gui/setup_video.cpp:247 #, fuzzy msgid "Particle detail:" msgstr "Dettagli particelle" #: ../src/gui/setup_video.cpp:230 msgid "Particle effects" msgstr "Effetti particelle" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:40 msgid "Party" msgstr "Party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:200 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "" #: ../src/resources/userpalette.cpp:92 #, fuzzy msgid "Party Members" msgstr "Party" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:667 #, fuzzy msgid "Party Name" msgstr "Party" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:155 msgid "" "Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a " "short time." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75 #, c-format msgid "" "Party invite failed, because no player called %s is within the visual range." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:428 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102 msgid "Party name is missing." msgstr "Manca il nome del party." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." msgstr "Party creato con successo." #: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Party (%s)" #: ../src/client.cpp:845 #, fuzzy msgid "Password Change" msgstr "Password:" #: ../src/client.cpp:846 msgid "Password changed successfully!" msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:47 #: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up %s" msgstr "Raccogli" #: ../src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Pickup" msgstr "Raccogli" #: ../src/resources/userpalette.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pickup Notification" msgstr "Notifica Esperienza" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:141 msgid "Play" msgstr "Gioca" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "Player %s kicked you out of guild %s." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: ../src/commandhandler.cpp:521 msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:530 #, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente." #: ../src/commandhandler.cpp:552 #, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211 #, fuzzy msgid "Player deleted." msgstr "Personaggio cancellato." #: ../src/commandhandler.cpp:550 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:528 #, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" msgstr "Party creato con successo." #: ../src/commandhandler.cpp:545 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "" #: ../src/gui/setup_players.cpp:229 msgid "Players" msgstr "Giocatori" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285 #, fuzzy msgid "Players in this channel:" msgstr "Il giocatore colpisce il mostro" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:278 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Distribuire %d punti" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:283 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Rimuovere %d punti" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:316 msgid "Please select a custom server." msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:272 #, fuzzy msgid "Please select a valid server." msgstr "Selezione server" #: ../src/commandhandler.cpp:436 ../src/commandhandler.cpp:515 #: ../src/commandhandler.cpp:537 msgid "Please specify a name." msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:167 #, fuzzy msgid "Please type in at least the address of the server." msgstr "Per favore inserisci l'indirizzo e la porta del server." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Il veleno non ha avuto effetto..." #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:58 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:399 msgid "Preparing download" msgstr "" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Sono presenti %d giocatori." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:298 msgid "Press OK to respawn." msgstr "" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:36 ../src/gui/setup_joystick.cpp:70 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione" #: ../src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Scheda Chat Precedente" #: ../src/gui/buydialog.cpp:68 ../src/gui/buydialog.cpp:287 #: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:296 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s" #: ../src/playerrelations.cpp:330 msgid "Print '...'" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:53 msgid "Propose trade" msgstr "Inizia uno scambio" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:78 ../src/gui/setup_colors.cpp:79 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:320 msgid "Pulse" msgstr "Pulsazione" #: ../src/gui/setup_players.cpp:223 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede" #: ../src/gui/buydialog.cpp:78 ../src/gui/quitdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43 #: ../src/gui/selldialog.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:190 #: ../src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:80 ../src/gui/setup_colors.cpp:81 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:321 msgid "Rainbow" msgstr "Arcobaleno" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:596 #, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:617 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una." #: ../src/gui/recorder.h:39 msgid "Recording..." msgstr "Registrazione..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:102 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rosso: " #: ../src/gui/logindialog.cpp:53 ../src/gui/register.cpp:58 #: ../src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Registra" #: ../src/gui/logindialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Registration disabled" msgstr "Disabilitata la condivisione degli oggetti" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:169 #, fuzzy msgid "Rejected from server." msgstr "Respinto dal server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:509 #, fuzzy msgid "Rejected guild invite." msgstr "Invito rifiutato da %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Invito rifiutato da %s." #: ../src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Relation" msgstr "Relazione" #: ../src/gui/logindialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Remember username" msgstr "Ricorda nome utente" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109 msgid "Request for Trade" msgstr "Richiesta di commercio" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" msgstr "Richiesta di commercio" #: ../src/client.cpp:733 #, fuzzy msgid "Requesting characters" msgstr "Scelta Personaggio" #: ../src/client.cpp:817 msgid "Requesting registration details" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:416 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Richiesta per accedere al canale %s." #: ../src/gui/npcdialog.cpp:132 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../src/gui/setup.cpp:54 msgid "Reset Windows" msgstr "Resetta finestre" #: ../src/gui/setup_video.cpp:313 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Relazione" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:389 msgid "Retrieve" msgstr "Recupera" #: ../src/commandhandler.cpp:465 msgid "Return now toggles chat." msgstr "\"Invio\" adesso attiva/disattiva la conversazione." #: ../src/commandhandler.cpp:456 msgid "Return toggles chat." msgstr "Invio attiva/disattiva la conversazione." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74 #, fuzzy msgid "Ring 1/2" msgstr "Anelli" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76 #, fuzzy msgid "Ring 2/2" msgstr "Anelli" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Rotate the stick" msgstr "Ruota la manopola" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:50 #, fuzzy msgid "SFX volume" msgstr "Volume effetti sonori" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..." #: ../src/game.cpp:333 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Salvataggio della schermata fallito!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:315 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: ../src/game.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Schermata salvata in ~/" #: ../src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Scorre la chat in basso" #: ../src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Scorre la chat in alto" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87 msgid "Search:" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:182 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Sembra tu abbia bisogno di più denaro... ;-)" #: ../src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Select OK" msgstr "Seleziona OK" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select World" msgstr "Seleziona OK" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:143 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:149 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:152 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:146 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:140 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:223 #, fuzzy msgid "Selection out of range." msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare." #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50 #: ../src/gui/selldialog.cpp:77 msgid "Sell" msgstr "Vendi" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:186 msgid "Server overpopulated." msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:165 msgid "Server protocol unsupported" msgstr "" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Server type:" msgstr "Server:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:175 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/client.cpp:529 ../src/gui/setup.cpp:46 ../src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" #: ../src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Setup Window" msgstr "Finestra del Setup" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38 msgid "Shop" msgstr "Negozio" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:69 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoia" #: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:491 msgid "Show IP: Off" msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:495 msgid "Show IP: On" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:108 #, fuzzy msgid "Show damage" msgstr "Mostra nomi" #: ../src/gui/setup_players.cpp:225 #, fuzzy msgid "Show gender" msgstr "Mostra nomi" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:90 #, fuzzy msgid "Show own name" msgstr "Mostra nomi" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show pickup notification:" msgstr "Notifica Esperienza" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:134 msgid "Show:" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Sit" msgstr "Siediti" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149 msgid "Sit failed!" msgstr "" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Abilità" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Punti abilità: %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Skill Window" msgstr "Finestra delle Capacità" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Punti abilità: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:205 ../src/gui/windowmenu.cpp:61 msgid "Skills" msgstr "Abilità" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86 msgid "Slots:" msgstr "Slot:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:45 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: ../src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Smilie" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:350 ../src/gui/windowmenu.cpp:67 msgid "Social" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:81 #, fuzzy msgid "Social Window" msgstr "Finestra delle Capacità" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:137 #, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Qualcun'altro sta cercando di usare questo account" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Suono" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:109 msgid "Sound Engine" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:146 msgid "Special 1" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:147 msgid "Special 2" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:148 msgid "Special 3" msgstr "" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:69 ../src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Specials" msgstr "" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:144 msgid "Specials:" msgstr "" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:82 ../src/gui/setup_colors.cpp:83 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:321 msgid "Spectrum" msgstr "Gamma" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 msgid "Speed hack detected." msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/popupmenu.cpp:382 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: ../src/localplayer.cpp:868 msgid "Stack is too big." msgstr "" #: ../src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "Inizio registrazione..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:76 ../src/gui/setup_colors.cpp:319 msgid "Static" msgstr "Statico" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:53 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Status Window" msgstr "Finestra degli Status" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Stop Attack" msgstr "Ferma attacco" #: ../src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "Ferma registrazione" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 msgid "Storage" msgstr "Storage" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:131 ../src/gui/popupmenu.cpp:359 msgid "Store" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228 ../src/resources/attributes.cpp:159 msgid "Strength" msgstr "Forza" #: ../src/resources/attributes.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "Forza %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:99 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Forza %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:283 msgid "Strength:" msgstr "Forza:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120 msgid "Switch Login" msgstr "" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" msgstr "Cambia personaggio" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" msgstr "Cambia server" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:252 #, fuzzy msgid "Switches" msgstr "Cambia server" #: ../src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Talk" msgstr "Parla" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Talk to %s" msgstr "@@talk|Parla a %s@@" #: ../src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Target & Attack" msgstr "Mirino e attacco" #: ../src/keyboardconfig.cpp:51 #, fuzzy msgid "Target Monster" msgstr "Punta Più vicino" #: ../src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Target NPC" msgstr "Punta NPC" #: ../src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Target Player" msgstr "Punta Giocatore" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:72 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:98 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima." #: ../src/game.cpp:366 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." msgstr "La connessione al server è caduta. Il programma sarà ora chiuso." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Il nuovo indirizzo e-mail esiste già." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." msgstr "Il nuovo indirizzo e-mail esiste già." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Il nome utente deve contenere almeno %d caratteri." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri." #: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:114 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri." #: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:121 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri." #: ../src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Il nome utente deve contenere almeno %d caratteri." #: ../src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140 #, fuzzy msgid "This account is already logged in." msgstr "Questo accaunt ha già effettuato l'accesso" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:79 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" "Questo comando modifica la politica di condivisione degli oggetti nel gruppo." #: ../src/commandhandler.cpp:255 #, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." msgstr "Questo comando imposta l'argomento a " #: ../src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Questo comando pulisce il registro della chat precedente" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva." #: ../src/commandhandler.cpp:260 #, fuzzy msgid "This command creates a new party called ." msgstr "Questi comandi creano un nuovo gruppo chiamato ." #: ../src/commandhandler.cpp:197 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Questo comando mostra una lista di tutti i comandi disponibili." #: ../src/commandhandler.cpp:200 msgid "This command displays help on ." msgstr "Questo comando mostra l'aiuto per ." #: ../src/commandhandler.cpp:304 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Questo comando mostra il nome della mappa attuale." #: ../src/commandhandler.cpp:309 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "Questo comando mostra la corrente politica di condivisione oggetti." #: ../src/commandhandler.cpp:293 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "Questo comando mostra se il tasto Invio è attivato o meno." #: ../src/commandhandler.cpp:282 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "Questo comando termina la sessione di registrazione." #: ../src/commandhandler.cpp:272 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "Questo comando crea una lista dei giocatori che hai attorno e la invia o " "alla registrazione della chat se attivata, o alla chat altrimenti." #: ../src/commandhandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi." #: ../src/commandhandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Questo comando invita nel tuo party." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:66 #, fuzzy msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Questo comando invita nel tuo party." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Questo comando rende un operatore del canale" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Questo comando fa uscire dal canale." #: ../src/commandhandler.cpp:220 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Questo comando effettua l'accesso al specificato." #: ../src/commandhandler.cpp:238 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Questo comando invia il testo all'utente ." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Questo comando imposta l'argomento a " #: ../src/commandhandler.cpp:287 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" "Questo comando imposta la chiusura del registro della conversazione premendo " "il tasto Invio oppure automaticamente." #: ../src/commandhandler.cpp:226 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Questo comando mostra una lista di tutti i canali." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale." #: ../src/commandhandler.cpp:279 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "Questo comando attiva la registrazione della chat nel file " #: ../src/commandhandler.cpp:298 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "Questo comando attiva la registrazione della chat nel file " #: ../src/commandhandler.cpp:231 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Questo comando mostra agli altri ciò che stai ." #: ../src/commandhandler.cpp:252 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "" #: ../src/commandhandler.cpp:246 #, fuzzy msgid "This command tries to make a tab for whispers between you and ." msgstr "" "Questo comando tenta di creare una scheda per i sussurri tra te e l'utente " "." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:43 msgid "This is what the color looks like" msgstr "Come appaiono i colori" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:189 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." msgstr "Questo nome utente è già stato preso" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:44 msgid "Tiny" msgstr "Minuscolo" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Toggle Chat" msgstr "Attiva Chat" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324 #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:285 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64 msgid "Torso" msgstr "" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "Trade" msgstr "Commercia" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 msgid "Trade canceled." msgstr "Scambio cancellato." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:238 msgid "Trade completed." msgstr "Scambio completato." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:143 msgid "Trade failed!" msgstr "Scambio fallito!" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:147 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." msgstr "Commerciando con %s" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:59 msgid "Trade: You" msgstr "Commercia: Tu" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Commerciando con %s" #: ../src/gui/setup_video.cpp:402 #, fuzzy msgid "Transparency disabled" msgstr "Disabilitata la condivisione dell'esperienza." #: ../src/gui/setup_video.cpp:410 msgid "Transparency enabled" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:864 #, fuzzy msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Impossibile raccogliere l'oggetto." #: ../src/commandhandler.cpp:315 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Digitare /help per una lista dei comandi." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" msgstr "Inserire il nuovo indirizzo email due volte:" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" msgstr "Inserire la nuova password due volte:" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:65 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipo: " #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:118 msgid "Unable to buy." msgstr "Impossibile acquistare." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:389 msgid "Unable to equip." msgstr "Impossibile equipaggiare." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve host \"%s\"" msgstr "Impossibile vendere." #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124 msgid "Unable to sell." msgstr "Impossibile vendere." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:401 msgid "Unable to unequip." msgstr "Impossibile equipaggiare." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unassign" msgstr "Imposta" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:71 ../src/gui/inventorywindow.cpp:94 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:372 ../src/gui/popupmenu.cpp:365 msgid "Unequip" msgstr "Rimuovi" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:53 #, fuzzy msgid "Unequip first" msgstr "Rimuovi" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:271 #, c-format msgid "Unhandled character select error message %i." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:110 ../src/gui/popupmenu.cpp:119 #, c-format msgid "Unignore %s" msgstr "" #: ../src/net/net.cpp:140 #, fuzzy msgid "Unknown Server Type! Exiting." msgstr "Tipo di oggetto sconosciuto" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350 #, fuzzy msgid "Unknown channel event." msgstr "Comando sconosciuto." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112 #, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Errore sconosciuto" #: ../src/commandhandler.cpp:128 ../src/commandhandler.cpp:314 msgid "Unknown command." msgstr "Comando sconosciuto." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "Unknown connection error." msgstr "Errore di connessione sconosciuto" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Errore sconosciuto" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:175 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:101 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:132 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:327 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:98 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:195 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:131 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "" #: ../src/resources/itemdb.cpp:66 msgid "Unknown item" msgstr "Oggetto sconosciuto" #: ../src/localplayer.cpp:871 #, fuzzy msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Impossibile raccogliere l'oggetto." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:134 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:45 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Unregister" msgstr "Cancella registrazione" #: ../src/client.cpp:884 #, fuzzy msgid "Unregister Successful" msgstr "Cancella registrazione" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:160 #, fuzzy msgid "Unregistered ID." msgstr "Cancella registrazione" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:220 msgid "Up" msgstr "Su" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:123 msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento..." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93 msgid "Use" msgstr "Usa" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Nome utente già esistente" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:192 #, fuzzy msgid "Username permanently erased." msgstr "Nome utente già esistente" #: ../src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "VSync" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:244 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:88 msgid "Visible names" msgstr "Nomi visibili" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 ../src/resources/attributes.cpp:195 msgid "Vitality" msgstr "Vitalità" #: ../src/resources/attributes.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "Vitalità %+d" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Vitalità %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:285 msgid "Vitality:" msgstr "Vitalità:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" msgstr "In attesa del server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:395 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." msgstr "In attesa del server" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206 msgid "Warp failed..." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:95 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia." #: ../src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Wear Outfit" msgstr "" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:111 msgid "Weight:" msgstr "Peso:" #: ../src/gui/itempopup.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Peso: " #: ../src/gui/setup_players.cpp:254 msgid "When ignoring:" msgstr "Quando si ignora:" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper %s" msgstr "Sussurro" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, l'utente è offline." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente." #: ../src/gui/chatwindow.cpp:497 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Sussurra a %s: %s" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:144 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:215 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "" #: ../src/resources/attributes.cpp:219 #, fuzzy msgid "Willpower" msgstr "Volontà:" #: ../src/resources/attributes.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "Volontà:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:311 #, fuzzy msgid "Window mode:" msgstr " modalità video: " #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 #, fuzzy msgid "Windowed" msgstr "finestra" #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 #, fuzzy msgid "Windowed Fullscreen" msgstr "Schermo intero" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 msgid "Wrong magic_token." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:163 #, fuzzy msgid "Wrong password." msgstr "Password errata" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." msgstr "Nome utente o password errati" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Nome utente, password o indirizzo email errati" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:40 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:299 #, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Sei morto" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "You are an ex-player." msgstr "Sei un ex-giocatore." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Stai trasportando più della metà del tuo peso. Non puoi recuperare le " "energie." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:278 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:94 msgid "You are dead." msgstr "Sei morto." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119 msgid "You are no more." msgstr "Non sei più." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Non sei più così vivo." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:328 #, fuzzy msgid "You can only invite when you are in a party!" msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:179 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Non puoi farlo ora!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:185 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Non puoi usare questa abilità con questo tipo di arma!" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:303 msgid "You don't have enough money." msgstr "Non hai abbastanza denaro." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" msgstr "Hai ottenuto %s" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:99 msgid "You give:" msgstr "Dai:" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:626 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "You have ceased to be." msgstr "Hai smesso di esistere." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:224 msgid "You have left the party." msgstr "Hai lasciato il party." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:176 msgid "You have no memos!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Non hai ancora raggiunto un livello abbastanza alto." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:97 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:403 ../src/gui/setup_video.cpp:411 msgid "You must restart to apply changes." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma blu!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 msgid "You need another red gem!" msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma rossa!" #: ../src/gui/logindialog.cpp:119 msgid "You need to use the website to register an account for this server." msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:889 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Hai raccolto %s [@@%d|%s@@]." msgstr[1] "Hai raccolto %s [@@%d|%s@@]." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Hai raccolto " #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:293 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "You're a stiff." msgstr "Sei cadavere." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Non sei morto. Stai riposando." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126 msgid "You're off the twig." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Sei spirato e sei andato a incontrare il tuo creatore." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Hai tirato le cuoia." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "I tuoi processi metabolici sono storia ora." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:199 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola " "ha fallito." #: ../src/main.cpp:50 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:96 msgid "as particle" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:195 ../src/gui/setup_video.cpp:209 msgid "high" msgstr "Alto" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:94 msgid "in chat" msgstr "in chat" #: ../src/gui/setup_video.cpp:194 ../src/gui/setup_video.cpp:207 msgid "low" msgstr "Basso" #: ../src/main.cpp:49 msgid "mana [options] [mana-file]" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:210 msgid "max" msgstr "massimo" #: ../src/gui/setup_video.cpp:208 msgid "medium" msgstr "medio" #: ../src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "off" msgstr "Spento" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:480 msgid "requires a newer version" msgstr "" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:482 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "" #: ../src/resources/beinginfo.cpp:34 ../src/resources/itemdb.cpp:241 #: ../src/resources/monsterdb.cpp:74 msgid "unnamed" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "> Next\n" #~ msgstr "Prossimo" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #~ msgstr " non può essere creato, perché non esiste! Uscita." #~ msgid " host: " #~ msgstr " host: " #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Riflessi:" #~ msgid "*** only available to a GM ***" #~ msgstr "*** disponibile solo ai GM ***" #~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)" #~ msgstr "/announce > Annuncio globale (solo GM)" #~ msgid "1/2 HP Bar" #~ msgstr "1/2 della barra degli HP" #~ msgid "1/4 HP Bar" #~ msgstr "1/4 della barra degli HP" #~ msgid "2 Handed Weapons" #~ msgstr "Armi da due mani" #~ msgid "3/4 HP Bar" #~ msgstr "3/4 della barra degli HP" #~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" #~ msgstr "@@admin-kick|Espelli giocatore@@" #~ msgid "@@attack|Attack %s@@" #~ msgstr "@@attack|Attacca %s@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Cancella@@" #~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" #~ msgstr "@@disregard|Disprezza %s@@" #~ msgid "@@drop|Drop@@" #~ msgstr "@@drop|Lascia@@" #~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" #~ msgstr "@@ignore|Ignora %s@@" #~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" #~ msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@" #~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" #~ msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Lascia@@" #~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" #~ msgstr "@@trade|Scambia Con %s@@" #~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" #~ msgstr "@@unignore|Non ignorare %s@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Equipaggia@@" #~ msgid "@@use|Unequip@@" #~ msgstr "@@use|Togli@@" #~ msgid "@@use|Use@@" #~ msgstr "@@usa|Usa@@" #, fuzzy #~ msgid "Accepted guild invite from %s." #~ msgstr "Invito accettato da %s." #, fuzzy #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "Accesso negato" #, fuzzy #~ msgid "Ambient FX: %s" #~ msgstr "Suoni ambientali" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Attacco:" #~ msgid "Axe" #~ msgstr "Ascia" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Sfondo" #~ msgid "Bow" #~ msgstr "Arco" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Amico" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Lista degli amici" #~ msgid "Buddys" #~ msgstr "Amici" #~ msgid "Cast Test Spell 1" #~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 1" #~ msgid "Cast Test Spell 2" #~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 2" #~ msgid "Cast Test Spell 3" #~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 3" #~ msgid "Command: /announce " #~ msgstr "Comando: /announce " #~ msgid "Command: /new " #~ msgstr "Comando: /new " #~ msgid "Connecting to account server..." #~ msgstr "Connessione al server dell'account..." #~ msgid "Connecting to character server..." #~ msgstr "Connessione al server del personaggio..." #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Costo" #~ msgid "Couldn't set " #~ msgstr "Impossibile impostare " #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Effetto : %s" #, fuzzy #~ msgid "Exp" #~ msgstr "Esperienza:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also " #~ "failed!" #~ msgstr "e il ripristino della precedente è fallito." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" #~ msgstr "e il ripristino della precedente è fallito." #~ msgid "Find Path to Mouse" #~ msgstr "Trova il percorso sino al mouse" #~ msgid "GM" #~ msgstr "GM" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Generici" #~ msgid "Guilds" #~ msgstr "Gilde" #, fuzzy #~ msgid "HP" #~ msgstr "HP:" #~ msgid "HP Bar" #~ msgstr "Barra HP" #~ msgid "Hats" #~ msgstr "Cappelli" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Evidenziazione" #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Collegamento ipertestuale" #~ msgid "Is" #~ msgstr "è" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" #~ msgstr "L'oggetto è equipaggiato" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" #~ msgstr "L'oggetto è troppo costoso" #, fuzzy #~ msgid "ItemDB: Error while loading " #~ msgstr "Errore durante il caricamento di %s" #, fuzzy #~ msgid "Job" #~ msgstr "Lavoro:" #~ msgid "Job Level: %d" #~ msgstr "Livello lavoro: %d" #~ msgid "Knife" #~ msgstr "Coltello" #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "Livello: %d" #, fuzzy #~ msgid "MP" #~ msgstr "MP:" #, fuzzy #~ msgid "MVP player." #~ msgstr "Giocatore" #~ msgid "Mace" #~ msgstr "Mazza" #~ msgid "Magic" #~ msgstr "Magia" #~ msgid "Max level" #~ msgstr "Livello massimo" #, fuzzy #~ msgid "Money" #~ msgstr "Soldi: %d" #~ msgid "Mystery Skill" #~ msgstr "Abilità misteriosa" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuovo" #, fuzzy #~ msgid "One Handed Weapons" #~ msgstr "Armi da mano singola" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Pantaloni" #, fuzzy #~ msgid "Particle detail: %s" #~ msgstr "Dettagli particelle" #~ msgid "Party Window" #~ msgstr "Finestra del Party" #~ msgid "Player" #~ msgstr "Giocatore" #~ msgid "Polearm" #~ msgstr "Asta" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Present: " #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Precedente" #~ msgid "Progress Bar Labels" #~ msgstr "Etichetta della barra di progresso" #~ msgid "Quit Guild" #~ msgstr "Esci dalla Gilda" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Recenti:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Punti Stato rimanenti: %d" #~ msgid "Restart needed for changes to take effect." #~ msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto." #~ msgid "Restart your client for the change to take effect." #~ msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client." #, fuzzy #~ msgid "Screen Resolution Changed" #~ msgstr "Risoluzione schermo modificata" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Lentezza dello scroll" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Scudi" #~ msgid "Shirts" #~ msgstr "Magliette" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Scarpe" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "Staffa" #~ msgid "Stats" #~ msgstr "Statistiche" #, fuzzy #~ msgid "Switching to Full Screen" #~ msgstr "Modalità a schermo intero" #~ msgid "Sword" #~ msgstr "Spada" #~ msgid "Tab Highlight" #~ msgstr "Evidenziazione scheda" #~ msgid "Text Outline" #~ msgstr "Contorno del testo" #~ msgid "Text Shadow" #~ msgstr "Ombra del testo" #~ msgid "Thanks for buying." #~ msgstr "Grazie per l'acquisto." #~ msgid "Thanks for selling." #~ msgstr "Grazie per la vendita." #~ msgid "" #~ "This command sends the message to all players currently online." #~ msgstr "" #~ "Questo comando invia un messaggio a tutti i giocatori in linea." #~ msgid "Thrown" #~ msgstr "Deviato" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totale" #, fuzzy #~ msgid "Two Handed Weapons" #~ msgstr "Armi da mano singola" #~ msgid "Unarmed" #~ msgstr "Disarmato" #~ msgid "Unknown Skill" #~ msgstr "Capacità sconosciuta" #, fuzzy #~ msgid "Unknown failure to select character." #~ msgstr "Cancellazione del personaggio fallita." #~ msgid "Usables" #~ msgstr "Utilizzabili" #, fuzzy #~ msgid "User is now part of your guild." #~ msgstr "%s è ora un membro del tuo party." #~ msgid "Weapons" #~ msgstr "Armi" #~ msgid "Whip" #~ msgstr "Frusta" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "Sussurro" #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Volontà:" #~ msgid "curl error " #~ msgstr "errore di curl " #~ msgid "fullscreen" #~ msgstr "schermo intero" #~ msgid "mana" #~ msgstr "mana" #~ msgid "no" #~ msgstr "no"