# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrej, 2009. # Erik Schilling , 2012. # Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010. # , 2012. # Matthias Hartmann , 2007. # seeseekey , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mana\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-23 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-22 11:12+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" #: ../src/main.cpp:52 msgid " to the mana client." msgstr " zu dem Mana Client." #: ../src/main.cpp:51 msgid " used to set custom parameters" msgstr " benutzt um benutzerdefinierte Parameter zu setzen" #: ../src/main.cpp:70 msgid " --chat-log-dir : Chat log dir to use" msgstr " --chat-log-dir : Zu nutzendes Chat-Logverzeichnis" #: ../src/main.cpp:69 msgid " --localdata-dir : Directory to use as local data directory" msgstr " --localdata-dir : Zu nutzendes lokales Datenverzeichnis" #: ../src/main.cpp:73 msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" msgstr " --no-opengl : Deaktiviert OpenGL in dieser Sitzung" #: ../src/main.cpp:71 msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" msgstr "" " --screenshot-dir : Verzeichnis, in dem Bildschirmfotos gespeichert " "werden" #: ../src/main.cpp:64 msgid " --update-host : Use this update host" msgstr " --update-host : Zu nutzender Update-Host" #: ../src/main.cpp:57 msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" msgstr " -C --config-dir : Zu nutzendes Konfigurationsverzeichnis" #: ../src/main.cpp:65 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr " -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus" #: ../src/main.cpp:59 msgid " -P --password : Login with this password" msgstr " -P --password : Angegebenes Passwort benutzen" #: ../src/main.cpp:58 msgid " -U --username : Login with this username" msgstr " -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden" #: ../src/main.cpp:60 msgid " -c --character : Login with this character" msgstr " -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden" #: ../src/main.cpp:68 msgid " -d --data : Directory to load game data from" msgstr "" " -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden " "soll" #: ../src/main.cpp:56 msgid " -h --help : Display this help" msgstr " - --help : Zeigt diesen Hilfstext an" #: ../src/main.cpp:62 msgid " -p --port : Login server port" msgstr " -p --port : Port des Loginservers" #: ../src/main.cpp:61 msgid " -s --server : Login server name or IP" msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers" #: ../src/main.cpp:67 msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" msgstr " -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates" #: ../src/main.cpp:55 msgid " -v --version : Display the version" msgstr " -v --version : Die Version des Spieles anzeigen" #: ../src/main.cpp:63 #, fuzzy msgid " -y --server-type : Login server type" msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:410 msgid "##1 It is strongly recommended that" msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen," #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:408 msgid "##1 The update process is incomplete." msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen." #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:412 msgid "##1 you try again later." msgstr "##1 versuch es später nochmal." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243 #, no-c-format msgid "% Accuracy" msgstr "% Accuracy" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247 #, no-c-format msgid "% Critical" msgstr "% Critical" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245 #, no-c-format msgid "% Evade" msgstr "% Evade" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:60 #, c-format msgid "%d FPS" msgstr "%d FPS" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:55 #, c-format msgid "%d FPS (OpenGL)" msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: ../src/gui/setup_video.cpp:178 #, c-format msgid "%dx" msgstr "" #: ../src/client.cpp:1074 ../src/client.cpp:1097 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314 #, c-format msgid "%s entered the channel." msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:643 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Gruppe %s teilzunehmen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:600 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." msgstr "%s hat Dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:638 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." msgstr "%s hat dich in seine Gruppe eingeladen." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345 #, c-format msgid "%s has kicked %s." msgstr "%s hat %s gekickt." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:234 #, c-format msgid "%s has left your party." msgstr "%s hat Deine Gruppe verlassen." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." msgstr "%s hat den Modus %s auf den Spieler %s gesetzt." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:119 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Gruppe." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:160 #, c-format msgid "%s is already in a party." msgstr "%s ist bereits in einer Gruppe." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:356 #, c-format msgid "%s is not in your party!" msgstr "%s ist nicht in Deiner Gruppe!" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:127 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Gruppe." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "%s joined the party on invitation from %s." msgstr "Gruppeneinladung von %s wurde zurückgewiesen." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s joined the party." msgstr "%s ist der Gruppe %s beigetreten." #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319 #, c-format msgid "%s left the channel." msgstr "%s hat den Channel verlassen." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:123 #, c-format msgid "%s refused your invitation." msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:151 #, c-format msgid "%s rejected your invite." msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" msgstr "%s möchte mit Dir handeln, stimmst Du zu?" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:186 #, c-format msgid "%s whispers: %s" msgstr "%s flüstert: %s" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:395 ../src/gui/charselectdialog.cpp:396 msgid "(empty)" msgstr "(leer)" #: ../src/gui/buydialog.cpp:73 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:111 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:122 ../src/gui/selldialog.cpp:75 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:467 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/gui/buydialog.cpp:76 ../src/gui/itemamountwindow.cpp:110 #: ../src/gui/npcdialog.cpp:123 ../src/gui/selldialog.cpp:76 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:477 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/commandhandler.cpp:152 msgid "-- Help --" msgstr "-- Hilfe --" #: ../src/commandhandler.cpp:171 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." msgstr "" "/away > Teilt den anderen flüsternden Spielern deine Abwesenheit von der " "Tastatur mit." #: ../src/commandhandler.cpp:162 msgid "/clear > Clears this window" msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73 msgid "/close > Close the whisper tab" msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab" #: ../src/commandhandler.cpp:180 msgid "/createparty > Create a new party" msgstr "/createparty > Erzeugt eine neue Gruppe" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:57 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" "/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der " "Gruppe" #: ../src/commandhandler.cpp:153 msgid "/help > Display this help" msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:53 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:52 msgid "/help > Display this help." msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71 msgid "/ignore > Ignore the other player" msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren" #: ../src/commandhandler.cpp:174 msgid "/ignore > ignore a player" msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:54 msgid "/invite > Invite a player to your guild" msgstr "/invite > Lade einen Spieler in deine Gilde ein" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:53 msgid "/invite > Invite a player to your party" msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Gruppe ein" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:56 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" "/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der " "Gruppe" #: ../src/commandhandler.cpp:178 msgid "/join > Join or create a channel" msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/kick > Kick a user from the channel" msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:56 #, fuzzy msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in" msgstr "/kick > Schmeisse jemanden aus der Gilde, in der du bist." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:55 #, fuzzy msgid "/kick > Kick someone from the party you are in" msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Gruppe" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:55 msgid "/leave > Leave the guild you are in" msgstr "/leave > Verlasse die Gilde in der du bist" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:54 msgid "/leave > Leave the party you are in" msgstr "/leave > Verlasse die Gruppe, in der Du Mitglied bist" #: ../src/commandhandler.cpp:177 msgid "/list > Display all public channels" msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle" #: ../src/commandhandler.cpp:160 msgid "/me > Tell something about yourself" msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich" #: ../src/commandhandler.cpp:164 msgid "/msg > Send a private message to a user" msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/op > Make a user a channel operator" msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalmoderator" #: ../src/commandhandler.cpp:181 msgid "/party > Invite a user to party" msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Gruppe ein" #: ../src/commandhandler.cpp:187 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" "/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, falls " "das Log aktiviert ist)" #: ../src/commandhandler.cpp:169 msgid "/q > Alias of query" msgstr "/q > Ersatz für query" #: ../src/commandhandler.cpp:167 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" msgstr "" "/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen Benutzer" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/quit > Leave a channel" msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal" #: ../src/commandhandler.cpp:183 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei" #: ../src/commandhandler.cpp:185 msgid "/toggle > Determine whether toggles the chat log" msgstr "/toggle > Entscheide, ob den Chat-Dialog schließt" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" msgstr "/unignore > Anderen Spieler nicht mehr ignorieren" #: ../src/commandhandler.cpp:175 msgid "/unignore > stop ignoring a player" msgstr "/unignore > Ignorierung eines Spielers aufheben" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48 msgid "/users > Lists the users in the current channel" msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal" #: ../src/commandhandler.cpp:166 msgid "/w > Alias of msg" msgstr "/w > Ersatz für msg" #: ../src/commandhandler.cpp:155 msgid "/where > Display map name" msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte" #: ../src/commandhandler.cpp:165 msgid "/whisper > Alias of msg" msgstr "/whisper > Ersatz für msg" #: ../src/commandhandler.cpp:158 msgid "/who > Display number of online users" msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:49 msgid "<" msgstr "<" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" "Gültige Werte für sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu " "erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" " darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von " "Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten." #: ../src/commandhandler.cpp:289 msgid "" " can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" " \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter, \"0\"," "\"no\",\"false\" deaktiviert es." #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:50 msgid ">" msgstr ">" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:61 ../src/gui/setup_players.cpp:198 msgid "???" msgstr "???" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:605 msgid "Accept Guild Invite" msgstr "Nehme Gildeneinladung an" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:651 msgid "Accept Party Invite" msgstr "Nehme Gruppeneinladung an" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:504 msgid "Accepted guild invite" msgstr "Gilden-Einladung akzeptiert" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:485 #, c-format msgid "Accepted party invite from %s." msgstr "Gruppeneinladung von %s wurde akzeptiert." #: ../src/game.cpp:713 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95 msgid "Accepting incoming trade requests." msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "Zugriff verweigert. Wahrscheinlich zu viele Spieler auf dem Server." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:113 msgid "Account and Character Management" msgstr "Account- und Charakterverwaltung" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283 msgid "Account banned" msgstr "Account wurde gebannt." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98 msgid "Account banned." msgstr "Account wurde gebannt." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:166 msgid "Account expired." msgstr "Account abgelaufen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160 msgid "Account not connected. Please login first." msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 msgid "Account was not found. Please re-login." msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" msgstr "Account: %s" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:106 ../src/gui/popupmenu.cpp:370 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:76 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:192 msgid "Add custom Server..." msgstr "Füge Server hinzu..." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:170 msgid "Add name to chat" msgstr "Füge Namen zu Chat hinzu" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:188 ../src/gui/popupmenu.cpp:391 msgid "Add to chat" msgstr "Zu Chat hinzufügen" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:57 msgid "Address:" msgstr "Addresse:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 ../src/resources/attributes.cpp:171 msgid "Agility" msgstr "Beweglichkeit" #: ../src/resources/attributes.cpp:177 #, c-format msgid "Agility %+.1f" msgstr "Beweglichkeit %+.1f" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100 #, c-format msgid "Agility %+d" msgstr "Beweglichkeit %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:284 msgid "Agility:" msgstr "Beweglichkeit:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:55 msgid "Agree trade" msgstr "Handel zustimmen" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:56 msgid "Agreed. Waiting..." msgstr "Zugestimmt. Warten..." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:114 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../src/gui/setup_players.cpp:217 msgid "Allow trading" msgstr "Handeln erlauben" #: ../src/gui/setup_players.cpp:219 msgid "Allow whispers" msgstr "Flüstern erlauben" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280 msgid "Already logged in." msgstr "Bereits angemeldet" #: ../src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung." #: ../src/gui/setup_video.cpp:246 msgid "Ambient FX:" msgstr "Umgebungs FX:" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84 msgid "Ammo" msgstr "Munition" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111 msgid "Annihilated." msgstr "Vernichtet." #: ../src/gui/setup.cpp:54 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: ../src/gui/setup_video.cpp:394 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "" "Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung " "übernommen." #: ../src/gui/setup_video.cpp:386 #, fuzzy msgid "" "Applying change to OpenGL requires restart.\n" "\n" "In case OpenGL messes up your game graphics, restart the game with the " "command line option \"--no-opengl\"." msgstr "" "Der Wechsel zu OpenGL erfordert einen Neustart. Falls mit OpenGL Grafiken " "fehlerhaft dargestellt werden sollten bitte das Spiel mit der " "Kommandozeilenoption \"--no-opengl\" neustarten." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:66 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Bist Du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:154 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" msgstr "Bist du sicher dass du die Gilde \"%s\" verlassen willst?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:225 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" msgstr "Bist du sicher, dass du die Gruppe \"%s\" verlassen willst?" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66 msgid "Arms" msgstr "Waffen" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:89 msgid "Assign" msgstr "Zuordnen" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" "Mindestens einer der Statuspunkte ist außerhalb des erlaubten Bereiches: (%u " "- %u)." #: ../src/keyboardconfig.cpp:46 ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:236 msgid "Attack" msgstr "Angriff" #: ../src/resources/itemdb.cpp:290 #, c-format msgid "Attack %+d" msgstr "Angriff %+d" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 ../src/gui/popupmenu.cpp:157 #, c-format msgid "Attack %s" msgstr "Attackiere %s" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:320 msgid "Attendance written to record log." msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatprotokol geschrieben." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:176 #, c-format msgid "Auto (%dx)" msgstr "" #: ../src/localplayer.cpp:1023 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:96 #, c-format msgid "Befriend %s" msgstr "Sei Freund von %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:86 msgid "Being" msgstr "Aktionen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:141 #, fuzzy msgid "Being Ids" msgstr "Aktionen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:137 msgid "Being collision radius" msgstr "Lebewesen Kollisionsradius" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:139 msgid "Being path" msgstr "Lebewesenpfad" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:138 msgid "Being positions" msgstr "Lebewesenpositionen" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123 msgid "Bereft of life, you rest in peace." msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden." #: ../src/playerrelations.cpp:346 msgid "Blink name" msgstr "Blinkender Name" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:132 msgid "Blue:" msgstr "Blau: " #: ../src/gui/setup_interface.cpp:74 msgid "Bubbles with names" msgstr "Blasen mit Namen" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:73 msgid "Bubbles, no names" msgstr "Blasen, keine Namen" #: ../src/gui/buydialog.cpp:48 ../src/gui/buydialog.cpp:77 #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 msgid "Buy" msgstr "Kaufen" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:37 ../src/gui/setup_joystick.cpp:68 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:55 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:58 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:86 #: ../src/gui/connectiondialog.cpp:44 ../src/gui/customserverdialog.cpp:76 #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:113 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:57 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:174 ../src/gui/popupmenu.cpp:192 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:393 ../src/gui/quitdialog.cpp:48 #: ../src/gui/register.cpp:74 ../src/gui/setup.cpp:54 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:313 ../src/gui/textdialog.cpp:40 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:54 ../src/gui/updaterwindow.cpp:140 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/commandhandler.cpp:402 #, c-format msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" "Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits " "einer, oder der Spieler bist du." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:662 #, fuzzy msgid "Cannot create party. You are already in a party." msgstr "Konnte keine Gruppe erstellen. Du bist schon in einer Gruppe." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:361 msgid "Cannot raise skill!" msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52 msgid "Cannot send empty chat!" msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!" #: ../src/commandhandler.cpp:381 msgid "Cannot send empty whispers!" msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kann nicht rufen!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109 msgid "Cannot use this ID." msgstr "Kann diese ID nicht benutzen" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:103 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:143 msgid "Change Email" msgstr "E-Mailadresse ändern" #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" msgstr "E-MailAdresse ändern" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:73 msgid "Change Login" msgstr "Login wechseln" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:47 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:56 ../src/gui/charselectdialog.cpp:121 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: ../src/gui/logindialog.cpp:54 msgid "Change Server" msgstr "Wechsle den Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:504 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen." #: ../src/client.cpp:776 msgid "Changing game servers" msgstr "Wechsele Spielserver" #: ../src/gui/setup_video.cpp:385 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Wechsele zu OpenGL" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" "Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls " "Moderatorrechte verleihen." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:325 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:331 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:336 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:341 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:346 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:351 #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:356 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:361 msgid "Channels are not supported!" msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 msgid "Character deleted." msgstr "Spieler gelöscht." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:214 ../src/gui/statuswindow.cpp:251 #, c-format msgid "Character points: %d" msgstr "Charakterpunkte: %d" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269 msgid "Character stats OK" msgstr "Spielfigurattribute OK" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:148 msgid "Character's name already exists." msgstr "Benutzername bereits vorhanden" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:160 msgid "Character's stats are too high." msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:163 msgid "Character's stats are too low." msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:87 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Chat Window" msgstr "Chatfenster" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:381 msgid "Choose" msgstr "Wähle" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:74 msgid "Choose World" msgstr "Wähle die Welt" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:172 msgid "Choose Your Server" msgstr "Wähle deinen Server" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:584 msgid "Choose your guild's name." msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:668 msgid "Choose your party's name." msgstr "Wähle den Namen deiner Gruppe." #: ../src/gui/npcdialog.cpp:116 msgid "Clear log" msgstr "Protokoll leeren" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" "Client Registrierung wurde deaktiviert. Bitte den Serveradministrator " "kontaktieren." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176 msgid "Client too old." msgstr "Client ist zu alt." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311 msgid "Client version is too old." msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:52 ../src/gui/npcdialog.cpp:51 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:136 msgid "Collision tiles" msgstr "Kollisionstiles" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:48 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: ../src/commandhandler.cpp:254 msgid "Command: /away" msgstr "Befehl: /away" #: ../src/commandhandler.cpp:251 msgid "Command: /away " msgstr "Befehl: /away " #: ../src/commandhandler.cpp:208 msgid "Command: /clear" msgstr "Befehl: /clear" #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 msgid "Command: /close" msgstr "Befehl: /close" #: ../src/commandhandler.cpp:259 msgid "Command: /createparty " msgstr "Befehl: /createparty " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93 msgid "Command: /exp" msgstr "Befehl: /exp" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88 msgid "Command: /exp " msgstr "Befehl: /exp " #: ../src/commandhandler.cpp:196 msgid "Command: /help" msgstr "Befehl: /help" #: ../src/commandhandler.cpp:199 msgid "Command: /help " msgstr "Befehl: /help " #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 msgid "Command: /ignore" msgstr "Kommando: /ignore" #: ../src/commandhandler.cpp:213 msgid "Command: /ignore " msgstr "Befehl: /item " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:65 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66 msgid "Command: /invite " msgstr "Befehl: /invite " #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83 msgid "Command: /item" msgstr "Befehl: /item" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:78 msgid "Command: /item " msgstr "Befehl: /item " #: ../src/commandhandler.cpp:219 msgid "Command: /join " msgstr "Befehl: /join " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 msgid "Command: /kick " msgstr "Befehl: /kick " #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:72 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /leave" msgstr "Befehl: /leave" #: ../src/commandhandler.cpp:225 msgid "Command: /list" msgstr "Befehl: /list" #: ../src/commandhandler.cpp:230 msgid "Command: /me " msgstr "Befehl: /me " #: ../src/commandhandler.cpp:235 msgid "Command: /msg " msgstr "Befehl: /msg " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 msgid "Command: /op " msgstr "Befehl: /op " #: ../src/commandhandler.cpp:264 msgid "Command: /party " msgstr "Befehl: /party " #: ../src/commandhandler.cpp:271 msgid "Command: /present" msgstr "Befehl: /present" #: ../src/commandhandler.cpp:245 msgid "Command: /q " msgstr "Befehl: /q " #: ../src/commandhandler.cpp:244 msgid "Command: /query " msgstr "Befehl: /query " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 msgid "Command: /quit" msgstr "Befehl: /quit" #: ../src/commandhandler.cpp:281 msgid "Command: /record" msgstr "Befehl: /record" #: ../src/commandhandler.cpp:278 msgid "Command: /record " msgstr "Befehl: /record " #: ../src/commandhandler.cpp:292 msgid "Command: /toggle" msgstr "Befehl: /toggle" #: ../src/commandhandler.cpp:286 msgid "Command: /toggle " msgstr "Befehl: /toggle " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 msgid "Command: /topic " msgstr "Befehl: /topic " #: ../src/commandhandler.cpp:297 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 msgid "Command: /unignore " msgstr "Befehl: /unignore " #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62 msgid "Command: /users" msgstr "Befehl: /users" #: ../src/commandhandler.cpp:237 msgid "Command: /w " msgstr "Befehl: /w " #: ../src/commandhandler.cpp:303 msgid "Command: /where" msgstr "Befehl: /where" #: ../src/commandhandler.cpp:236 msgid "Command: /whisper " msgstr "Befehl: /whisper " #: ../src/commandhandler.cpp:308 msgid "Command: /who" msgstr "Befehl: /who" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:502 msgid "Completed" msgstr "Fertig" #: ../src/playerrelations.cpp:316 msgid "Completely ignore" msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:113 #, c-format msgid "Completely ignore %s" msgstr "Ignoriere %s komplett" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:65 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bestätige Charakter-Löschung" #: ../src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" msgstr "Bestätigen:" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:54 msgid "Confirmed. Waiting..." msgstr "Bestätigt. Warten..." #: ../src/keyboardconfig.cpp:185 #, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" "Konflikt der Tasten für \"%s\" und \"%s\". Wenn du die Konflikte nicht löst " "kann es zu komischem Spielverhalten kommen." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:191 msgid "Connect" msgstr "Verbinde..." #: ../src/client.cpp:605 msgid "Connecting to server" msgstr "Verbinde zum Server" #: ../src/client.cpp:766 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Verbinde mit Spielserver" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:138 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde…" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:540 msgid "Connection to server terminated. " msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. " #: ../src/keyboardconfig.cpp:85 msgid "Copy Outfit" msgstr "Ausrüstung kopieren" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:259 #, c-format msgid "Correction points: %d" msgstr "Korrekturpunkte: %d" #: ../src/game.cpp:941 msgid "Could Not Load Map" msgstr "Die Karte konnte nicht geladen werden" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:82 msgid "Could not create party." msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155 msgid "Could not join party!" msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Konnte nichts stehlen..." #: ../src/game.cpp:290 #, fuzzy msgid "Could not take screenshot!" msgstr "Konnte Gruppe nicht erstellen." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:85 ../src/gui/charselectdialog.cpp:393 #: ../src/gui/socialwindow.cpp:365 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:48 msgid "Create Character" msgstr "Charakter erstellen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:310 msgid "Create Guild" msgstr "Gilde erstellen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:311 ../src/gui/socialwindow.cpp:661 msgid "Create Party" msgstr "Erstelle Gruppe" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:545 #, c-format msgid "Creating guild called %s." msgstr "Erstelle der Gilde %s." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:537 msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." msgstr "Gilde konnte nicht erstellt werden, bitte einen kürzen Namen wählen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:569 #, c-format msgid "Creating party called %s." msgstr "Erzeuge Gruppe namens \"%s\"" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:561 msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." msgstr "Gruppe konte nicht erstellt werden, bitte einen kürzeren Namen wählen." #: ../src/resources/userpalette.cpp:100 msgid "Critical Hit" msgstr "Kritischer Treffer" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:97 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "Cursor: (%d, %d)" #: ../src/gui/setup_video.cpp:102 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefinierter Server" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:50 msgid "Custom Server" msgstr "Benutzerdefinierter Server" #: ../src/gui/setup_video.cpp:229 msgid "Custom cursor" msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger" #: ../src/gui/setup_video.cpp:393 msgid "Deactivating OpenGL" msgstr "Deaktiviere OpenGL" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:232 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "Debug Window" msgstr "Debugfenster" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:97 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237 msgid "Defense" msgstr "Verteidigung:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:291 #, c-format msgid "Defense %+d" msgstr "Verteidigung %+d" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:87 msgid "Delay:" msgstr "Verzögerung: " #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:340 ../src/gui/serverdialog.cpp:194 #: ../src/gui/setup_players.cpp:221 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:62 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 ../src/resources/attributes.cpp:183 msgid "Dexterity" msgstr "Geschicklichkeit" #: ../src/resources/attributes.cpp:189 #, c-format msgid "Dexterity %+.1f" msgstr "Geschicklichkeit %+.1f" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103 #, c-format msgid "Dexterity %+d" msgstr "Geschicklichkeit %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:287 msgid "Dexterity:" msgstr "Geschicklichkeit:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:241 msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" msgstr "Transparenz deaktivieren (für langsame PCs)" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:101 #, c-format msgid "Disregard %s" msgstr "Missachte %s" #: ../src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Disregarded" msgstr "Unbeachtet" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "Do you want your possessions identified?" msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 msgid "Download music" msgstr "Lade Musik herunter" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:389 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:387 ../src/gui/popupmenu.cpp:377 msgid "Drop" msgstr "Wegwerfen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/inventorywindow.cpp:385 #: ../src/gui/popupmenu.cpp:375 msgid "Drop..." msgstr "Wegwerfen" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 msgid "Duplicated login." msgstr "Mehrfache Anmeldung" #: ../src/client.cpp:864 msgid "Email Change" msgstr "E-Mail ändern" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320 msgid "Email address already exists." msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden" #: ../src/client.cpp:865 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email wurde erfolgreich geändert!" #: ../src/gui/register.cpp:100 msgid "Email:" msgstr "eMail:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:86 ../src/keyboardconfig.cpp:87 #: ../src/keyboardconfig.cpp:88 ../src/keyboardconfig.cpp:89 #: ../src/keyboardconfig.cpp:90 ../src/keyboardconfig.cpp:91 #: ../src/keyboardconfig.cpp:92 ../src/keyboardconfig.cpp:93 #: ../src/keyboardconfig.cpp:94 ../src/keyboardconfig.cpp:95 #: ../src/keyboardconfig.cpp:96 ../src/keyboardconfig.cpp:97 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" msgstr "Gefühlstaste %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:82 msgid "Emote Shortcut Window" msgstr "Kurztasten für Gefühle" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:146 msgid "Emote failed!" msgstr "Gefühl fehlgeschlagen!" #: ../src/net/tmwa/network.cpp:289 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "Empty address given to Network::connect()!" #: ../src/gui/setup_players.cpp:227 msgid "Enable Chat log" msgstr "Aktiviere Chatlog" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 msgid "Enable joystick" msgstr "Joystick aktivieren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "Enable/Disable Trading" msgstr "Handeln erlauben/verbieten" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229 msgid "End of channel list." msgstr "Ende der Channel-Liste." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." msgstr "Gib das alte Passwort zuerst an." #: ../src/client.cpp:659 msgid "Entering game world" msgstr "Betrete die Spielwelt" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:92 ../src/gui/inventorywindow.cpp:105 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:374 ../src/gui/popupmenu.cpp:367 msgid "Equip" msgstr "Ausrüsten" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499 msgid "Equip arrows first." msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus." #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54 ../src/gui/windowmenu.cpp:57 msgid "Equipment" msgstr "Ausrüstung" #: ../src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Equipment Window" msgstr "Ausrüstungsfenster" #: ../src/client.cpp:966 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156 #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:198 #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:166 ../src/gui/register.cpp:218 #: ../src/gui/serverdialog.cpp:271 ../src/gui/serverdialog.cpp:315 #: ../src/gui/setup_video.cpp:374 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:130 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:178 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:228 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Error creating guild." msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde." #: ../src/client.cpp:1203 #, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s)" msgstr "" "Fehler beim Erstellen des Updates Verzeichnisses\n" "(%s)" #: ../src/client.cpp:1211 #, c-format msgid "" "Error creating updates directory!\n" "(%s/%s)" msgstr "" "Fehler beim Erstellen des Updates Verzeichnisses\n" "(%s/%s)" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211 msgid "Error joining channel." msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:403 msgid "Error retreiving server list!" msgstr "Fehler beim Empfangen der Serverliste" #: ../src/game.cpp:942 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Fehler beim Laden von %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:96 msgid "Exp Notification" msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:125 msgid "Exp:" msgstr "Exp:" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:163 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:178 msgid "Experience sharing disabled." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:160 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172 msgid "Experience sharing enabled." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:166 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:169 msgid "Experience sharing unknown." msgstr "Erfahrungsverteilung unbekannt." #: ../src/gui/setup_video.cpp:231 msgid "FPS limit:" msgstr "FPS Limit:" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:218 msgid "Failed adding item for unknown reason." msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:209 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien " "Platz mehr." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:204 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:214 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You can't trade this item." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser " "Gegenstände hinzufügen." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:262 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You cannot overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser " "Gegenstände hinzufügen." #: ../src/gui/setup_video.cpp:374 #, fuzzy msgid "Failed to change video mode." msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" "Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits " "vergeben." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153 msgid "Failed to delete character." msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:220 msgid "Failed to promote member." msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert." #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig." #: ../src/gui/recorder.cpp:112 msgid "Failed to start recording." msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:277 msgid "Failed to use item." msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden." #: ../src/client.cpp:885 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:72 msgid "Feet" msgstr "Füße" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88 ../src/gui/register.cpp:91 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: ../src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen." #: ../src/gui/setup_interface.cpp:113 msgid "Font size:" msgstr "Schriftgröße:" #: ../src/commandhandler.cpp:192 msgid "For more information, type /help ." msgstr "Für mehr Informationen, gib /help ein." #: ../src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Friend" msgstr "Freund" #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: ../src/resources/userpalette.cpp:89 msgid "GM Names" msgstr "Namen von GM" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:142 msgid "GUI debug" msgstr "" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:112 #, fuzzy msgid "GUI opacity" msgstr "GUI-Transparenz" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89 msgid "Game" msgstr "Spiel" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:283 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:99 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: ../src/game.cpp:167 msgid "General" msgstr "Öffentlich" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:160 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" msgstr "Globale Ansage von %s:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:154 msgid "Global announcement:" msgstr "Globale Ansage:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:117 msgid "Green:" msgstr "Grün: " #: ../src/gui/debugwindow.cpp:135 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:41 msgid "Guild" msgstr "Gilde" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:129 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." msgstr "Verlassen der Gilde %s erfragt." #: ../src/resources/userpalette.cpp:93 msgid "Guild Members" msgstr "Gildenmitglieder" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:583 msgid "Guild Name" msgstr "Gildenname" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:80 msgid "Guild created." msgstr "Gilde erstellt." #: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:63 #, fuzzy msgid "Guild creation isn't supported." msgstr "Gildenerstellung wird nocht nicht unterstützt." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81 msgid "Guild name is missing." msgstr "Gildenname nicht angegeben." #: ../src/resources/itemdb.cpp:292 #, c-format msgid "HP %+d" msgstr "HP %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:120 msgid "HP:" msgstr "HP:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 msgid "Hair color:" msgstr "Haarfarbe:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84 msgid "Hair style:" msgstr "Frisur:" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80 msgid "Hand 1/2" msgstr "Hand 1/2" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82 msgid "Hand 2/2" msgstr "Hand 2/2" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68 msgid "Head" msgstr "Kopf" #: ../src/gui/helpwindow.cpp:38 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Help Window" msgstr "Hilfefenster" #: ../src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Hide Windows" msgstr "Fenster ausblenden" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Huch? Was ist das?" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105 msgid "I guess this did not run too well." msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut." #: ../src/commandhandler.cpp:221 msgid "If doesn't exist, it's created." msgstr "Falls Kanal nicht existiert, wird er erstellt." #: ../src/commandhandler.cpp:239 ../src/commandhandler.cpp:266 #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:67 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68 msgid "If the has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "" "Wenn im Namen Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen " "(\")." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." msgstr "" "Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten " "sehen." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:104 #, c-format msgid "Ignore %s" msgstr "Ignoriere %s" #: ../src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 1" msgstr "Ignoriere Eingabe 1" #: ../src/keyboardconfig.cpp:106 msgid "Ignore input 2" msgstr "Ignoriere Eingabe 2" #: ../src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: ../src/game.cpp:708 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97 msgid "Ignoring incoming trade requests." msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen." #: ../src/gui/debugwindow.cpp:248 ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211 #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100 msgid "Insert coin to continue." msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Nicht genug HP!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Nicht genug SP!" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:231 ../src/resources/attributes.cpp:207 msgid "Intelligence" msgstr "Intelligenz" #: ../src/resources/attributes.cpp:213 #, c-format msgid "Intelligence %+.1f" msgstr "Intelligenz %+.1f" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102 #, c-format msgid "Intelligence %+d" msgstr "Intelligenz %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:286 msgid "Intelligence:" msgstr "Intelligenz:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:103 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 msgid "Invalid character slot selected." msgstr "Ungültiger Charakterslot ausgewählt." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:157 msgid "Invalid gender." msgstr "Ungültiges Geschlecht." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:154 msgid "Invalid hair color." msgstr "Ungültige Haarfarbe." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:151 msgid "Invalid hairstyle." msgstr "Ungültiger Haarstil." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 msgid "Invalid name." msgstr "Ungültiger Name." #: ../src/main.cpp:173 msgid "Invalid server type, expected one of: tmwathena, manaserv" msgstr "" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:172 msgid "Invalid slot number." msgstr "Ungültige Slotnummer." #: ../src/client.cpp:1171 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Ungülter Updatehost: %s" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 ../src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: ../src/keyboardconfig.cpp:73 msgid "Inventory Window" msgstr "Inventarfenster" #: ../src/localplayer.cpp:867 msgid "Inventory is full." msgstr "Inventar ist voll." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:366 msgid "Invite" msgstr "Einladen" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:126 #, c-format msgid "Invite %s to join your guild" msgstr "Lade %s in deine Gilde ein" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:132 #, c-format msgid "Invite %s to join your party" msgstr "Lade %s in deine Gruppe ein" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:108 #, fuzzy msgid "Invite failed." msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 msgid "Invite sent." msgstr "Einladung gesendet." #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Invited player can't join another guild." msgstr "Lade %s in deine Gilde ein" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 #, fuzzy msgid "Invited player is already in that guild." msgstr "Spieler %s wurde zur Gilde %s eingeladen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:116 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "Spieler %s wurde zur Gilde %s eingeladen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:189 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:318 #, c-format msgid "Invited user %s to party." msgstr "Benutzer %s zur Gruppe eingeladen." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:323 #, c-format msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." msgstr "Einladung fehlgeschlagen, da du den Spieler %s nicht sehen kannst." #: ../src/keyboardconfig.cpp:59 ../src/keyboardconfig.cpp:60 #: ../src/keyboardconfig.cpp:61 ../src/keyboardconfig.cpp:62 #: ../src/keyboardconfig.cpp:63 ../src/keyboardconfig.cpp:64 #: ../src/keyboardconfig.cpp:65 ../src/keyboardconfig.cpp:66 #: ../src/keyboardconfig.cpp:67 ../src/keyboardconfig.cpp:68 #: ../src/keyboardconfig.cpp:69 ../src/keyboardconfig.cpp:70 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" msgstr "Kurztaste %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "Kurztastenfenster" #: ../src/localplayer.cpp:870 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "Gegenstand gehört jemand anderem." #: ../src/localplayer.cpp:866 msgid "Item is too far away" msgstr "Gegenstand ist zu weit weg" #: ../src/localplayer.cpp:865 msgid "Item is too heavy." msgstr "Gegenstand ist zu schwer." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:128 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:202 msgid "Item sharing disabled." msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:196 msgid "Item sharing enabled." msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:131 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:208 msgid "Item sharing not possible." msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:134 msgid "Item sharing unknown." msgstr "Itemverteilung unbekannt." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 msgid "Job:" msgstr "Beruf:" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:161 ../src/gui/statuswindow.cpp:279 #, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Beruf: %d" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98 msgid "" "Joining party failed, because the invitation has timed out on the server." msgstr "" "Das Beitreten zur Gruppe ist fehlgeschlagen, da die Einladung auf dem Server " "abgelaufen ist." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102 msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game." msgstr "" "Beitreten zur Gruppe fehlgeschlagen, da der Einladende das Spiel verlassen " "hat." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:40 msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:123 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Tasten Konlikt(e) entdeckt." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:79 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:63 msgid "Kick failed!" msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:162 msgid "Kick monster" msgstr "Monster töten" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:140 msgid "Kick player" msgstr "Spieler rauswerfen" #: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick succeeded!" msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:47 msgid "Large" msgstr "Groß" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:367 msgid "Leave" msgstr "Verlassen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:153 msgid "Leave Guild?" msgstr "Gilde verlassen?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:224 msgid "Leave Party?" msgstr "Gruppe verlassen?" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70 msgid "Legs" msgstr "Beine" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:116 ../src/gui/statuswindow.cpp:218 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:266 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Stufe: %d" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217 msgid "Listing channels." msgstr "Liste Kanäle" #: ../src/resources/userpalette.cpp:104 msgid "Local Player Critical Hit" msgstr "Lokaler Spieler landet kritischen Treffer" #: ../src/resources/userpalette.cpp:102 msgid "Local Player Hits Monster" msgstr "Lokaler Spieler trifft Monster" #: ../src/resources/userpalette.cpp:106 msgid "Local Player Miss" msgstr "Lokaler Spieler verfehlt" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:91 msgid "Log NPC dialogue" msgstr "Protokoliere NPC Gespräche" #: ../src/client.cpp:631 msgid "Logging in" msgstr "Anmelden" #: ../src/gui/logindialog.cpp:43 ../src/gui/logindialog.cpp:55 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." msgstr "Anmeldeversuch zu früh nach vorherigem Versuch." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:292 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113 msgid "Looks like you got your head handed to you." msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234 msgid "Luck" msgstr "Glück" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Luck %+d" msgstr "Glück %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:288 msgid "Luck:" msgstr "Glück:" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:468 #, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Lvl: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:457 #, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" msgstr "Lvl: %d (%+d)" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238 msgid "M.Attack" msgstr "M.Angriff:" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239 msgid "M.Defense" msgstr "M.Verteidigung:" #: ../src/resources/itemdb.cpp:293 #, c-format msgid "MP %+d" msgstr "MP %+d" #: ../src/gui/statuswindow.cpp:133 msgid "MP:" msgstr "MP:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87 ../src/gui/register.cpp:90 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: ../src/gui/minimap.cpp:45 ../src/gui/minimap.cpp:79 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:104 #, c-format msgid "Map: %s" msgstr "Karte : %s" #: ../src/gui/buydialog.cpp:79 ../src/gui/selldialog.cpp:79 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:394 ../src/gui/statuswindow.cpp:466 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:498 msgid "Max" msgstr "Max" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:46 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:143 msgid "Member Invite to Guild" msgstr "Mitgliedereinladung zu einer Gilde" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:214 msgid "Member Invite to Party" msgstr "Einladung zu einer Gruppe" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:215 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "Mitglied wurde erfolgreich befördert." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:253 ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:293 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: ../src/commandhandler.cpp:456 msgid "Message closes chat." msgstr "Nachricht schließt Chatzeile." #: ../src/commandhandler.cpp:469 msgid "Message now closes chat." msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile." #: ../src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Minimap Window" msgstr "Kartenfenster" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:102 #, c-format msgid "Minimap: %s" msgstr "Übersichtskarte: %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:107 msgid "Misses" msgstr "Verfehlt" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:193 msgid "Modify..." msgstr "Bearbeiten..." #: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:211 #: ../src/gui/statuswindow.cpp:243 #, c-format msgid "Money: %s" msgstr "Geld: %s" #: ../src/resources/userpalette.cpp:99 msgid "Monster Hits Player" msgstr "Monster trifft Spieler" #: ../src/resources/userpalette.cpp:91 msgid "Monsters" msgstr "Monster" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:140 msgid "Mouse path" msgstr "Mauspfad" #: ../src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Down" msgstr "Laufe Runter" #: ../src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Left" msgstr "Laufe nach Links" #: ../src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Move Right" msgstr "Laufe nach Rechts" #: ../src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "Laufe Hoch" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:52 msgid "Music volume" msgstr "Lautstärke der Musik" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:101 #, c-format msgid "Music: %s" msgstr "Musik: %s" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:72 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: ../src/resources/userpalette.cpp:90 msgid "NPCs" msgstr "NPCs" #: ../src/gui/setup_players.cpp:55 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:71 ../src/gui/customserverdialog.cpp:56 #: ../src/gui/logindialog.cpp:46 ../src/gui/register.cpp:67 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:49 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Name : %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78 msgid "Necklace" msgstr "Halsschmuck" #: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244 msgid "Need" msgstr "Muss" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121 msgid "Need a user to kick!" msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114 msgid "Need a user to op!" msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!" #: ../src/game.cpp:367 msgid "Network Error" msgstr "Netzwerkfehler" #: ../src/gui/setup_players.cpp:61 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154 msgid "New email address incorrect." msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123 msgid "New password incorrect." msgstr "Neues Passwort fehlerhaft" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 msgid "New password too short." msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:50 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ../src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Next Chat Tab" msgstr "Nächster Tab" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:41 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../src/commandhandler.cpp:388 msgid "No was given." msgstr "Es wurde kein angegeben." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:142 msgid "No empty slot." msgstr "Kein freier Slot." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:265 msgid "No gameservers are available." msgstr "Kein Server verfügbar" #: ../src/gui/itempopup.cpp:127 msgid "No item" msgstr "Kein Gegenstand" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:133 msgid "No servers available." msgstr "Keine Server verfügbar" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:71 msgid "No text" msgstr "Kein Text" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" "Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem " "besserem Ort gegangen." #: ../src/gui/setup_video.cpp:253 ../src/gui/setup_video.cpp:450 #: ../src/gui/setup_video.cpp:525 msgid "None" msgstr "Keins" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:145 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:139 #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:220 msgid "Not logged in." msgstr "nicht angemeldet" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:108 msgid "Nothing to sell." msgstr "Du hast nichts zu verkaufen." #: ../src/gui/setup_audio.cpp:97 msgid "Notice" msgstr "Notiz" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:51 #, fuzzy msgid "Notifications volume" msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:112 ../src/gui/okdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:46 ../src/gui/textdialog.cpp:39 #: ../src/gui/tradewindow.cpp:72 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:75 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157 msgid "Old email address incorrect." msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92 msgid "Old password incorrect." msgstr "Altes Passwort fehlerhaft" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:380 ../src/gui/socialwindow.cpp:676 #, c-format msgid "Online (%zu)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:66 #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:95 msgid "Open URL Failed" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open URL?" msgstr "OpenGL" #: ../src/gui/setup_video.cpp:228 msgid "OpenGL (Legacy)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:67 msgid "Opening of URLs requires SDL 2.0.14." msgstr "" #: ../src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" "Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"." #: ../src/main.cpp:54 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: ../src/resources/userpalette.cpp:98 msgid "Other Player Hits Monster" msgstr "Anderer Spieler trifft Monster" #: ../src/resources/userpalette.cpp:87 msgid "Other Players' Names" msgstr "Namen anderer Spieler" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 ../src/gui/outfitwindow.cpp:120 #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:133 #, c-format msgid "Outfit: %d" msgstr "Ausrüstung: %d" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/outfitwindow.cpp:42 msgid "Outfits" msgstr "Ausrüstung" #: ../src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Outfits Window" msgstr "Outfit Fenster" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:111 msgid "Overhead text:" msgstr "Überkopf-Text:" #: ../src/resources/userpalette.cpp:88 msgid "Own Name" msgstr "Eigener Name" #: ../src/gui/setup_video.cpp:503 msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Partikeleffekt Einstellungen haben sich verändert." #: ../src/resources/userpalette.cpp:94 msgid "Particle Effects" msgstr "Partikeleffekte" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:108 #, c-format msgid "Particle count: %d" msgstr "Partikelzählung: %d" #: ../src/gui/setup_video.cpp:247 msgid "Particle detail:" msgstr "Partikeldetails:" #: ../src/gui/setup_video.cpp:230 msgid "Particle effects" msgstr "Partikeleffekte" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:40 msgid "Party" msgstr "Gruppe" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:200 #, c-format msgid "Party %s quit requested." msgstr "Auflösung der Gruppe %s beauftragt." #: ../src/resources/userpalette.cpp:92 msgid "Party Members" msgstr "Gruppenmitglieder" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:667 msgid "Party Name" msgstr "Gruppenname" #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:155 msgid "" "Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a " "short time." msgstr "" "Gruppeneinladung wurde aufgrund von zu vielen Einladungen in zu kurzer Zeit " "verworfen." #: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75 #, c-format msgid "" "Party invite failed, because no player called %s is within the visual range." msgstr "" "Gruppeneinladung fehlgeschlagen, da der Spieler %s nicht in der sichtbaren " "Reichweite ist." #: ../src/commandhandler.cpp:428 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102 msgid "Party name is missing." msgstr "Name der Gruppe fehlt." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." msgstr "Gruppe erfolgreich erstellt." #: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 #, c-format msgid "Party: %s" msgstr "Gruppe: %s" #: ../src/client.cpp:845 msgid "Password Change" msgstr "Passwort ändern:" #: ../src/client.cpp:846 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Passwort erfolgreich geändert!" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:61 ../src/gui/logindialog.cpp:47 #: ../src/gui/register.cpp:68 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:51 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/gui/register.cpp:197 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:186 #, c-format msgid "Pick up %s" msgstr "Hebe %s auf" #: ../src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Pickup" msgstr "Aufheben" #: ../src/resources/userpalette.cpp:95 msgid "Pickup Notification" msgstr "aufgehobene Gegenstände" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:141 msgid "Play" msgstr "Los!" #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "Player %s kicked you out of guild %s." msgstr "%s hat Dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten." #: ../src/commandhandler.cpp:521 msgid "Player already ignored!" msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!" #: ../src/commandhandler.cpp:530 msgid "Player could not be ignored!" msgstr "Spieler konnte nicht ignoriert werden!" #: ../src/commandhandler.cpp:552 msgid "Player could not be unignored!" msgstr "Spieler konnte nicht wieder de-ignoriert werden." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211 msgid "Player deleted." msgstr "Spieler gelöscht" #: ../src/commandhandler.cpp:550 msgid "Player no longer ignored!" msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!" #: ../src/commandhandler.cpp:528 msgid "Player successfully ignored!" msgstr "Spieler erfolgreich ignoriert!" #: ../src/commandhandler.cpp:545 msgid "Player wasn't ignored!" msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!" #: ../src/gui/setup_players.cpp:229 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285 msgid "Players in this channel:" msgstr "Spieler im Kanal:" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:278 #, c-format msgid "Please distribute %d points" msgstr "Bitte verteile %d Punkte" #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:283 #, c-format msgid "Please remove %d points" msgstr "Bitte entferne %d Punkte" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:316 msgid "Please select a custom server." msgstr "Bitte wähle einen Server aus." #: ../src/gui/serverdialog.cpp:272 #, fuzzy msgid "Please select a valid server." msgstr "Bitte wähle einen Server aus." #: ../src/commandhandler.cpp:436 ../src/commandhandler.cpp:515 #: ../src/commandhandler.cpp:537 msgid "Please specify a name." msgstr "Bitte gib einen Namen an." #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:167 #, fuzzy msgid "Please type in at least the address of the server." msgstr "Bitte gib zumindest die Addresse und den Port des Servers an." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..." #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:58 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:399 msgid "Preparing download" msgstr "Download wird vorbereitet" #: ../src/gui/chatwindow.cpp:302 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:298 msgid "Press OK to respawn." msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen." #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:36 ../src/gui/setup_joystick.cpp:70 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Knopf drücken, um die Kalibrierung zu starten" #: ../src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Previous Chat Tab" msgstr "Voriger Tab" #: ../src/gui/buydialog.cpp:68 ../src/gui/buydialog.cpp:287 #: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:296 #, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s" #: ../src/playerrelations.cpp:330 msgid "Print '...'" msgstr "Drucke '..'" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:53 msgid "Propose trade" msgstr "Handel vorschlagen" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:78 ../src/gui/setup_colors.cpp:79 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:320 msgid "Pulse" msgstr "Pulsierend" #: ../src/gui/setup_players.cpp:223 msgid "Put all whispers in tabs" msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen" #: ../src/gui/buydialog.cpp:78 ../src/gui/quitdialog.cpp:40 #: ../src/gui/quitdialog.cpp:42 ../src/gui/quitdialog.cpp:43 #: ../src/gui/selldialog.cpp:78 ../src/gui/serverdialog.cpp:190 #: ../src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:80 ../src/gui/setup_colors.cpp:81 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:321 msgid "Rainbow" msgstr "Regenbogen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:596 msgid "Received guild request, but one already exists." msgstr "Gilden-Anfrage erhalten, aber es existiert bereits eine." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:617 msgid "Received party request, but one already exists." msgstr "Gruppenanfrage erhalten, aber du bist bereits in einer Gruppe." #: ../src/gui/recorder.h:39 msgid "Recording..." msgstr "Aufzeichnung läuft..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:102 msgid "Red:" msgstr "Rot: " #: ../src/gui/logindialog.cpp:53 ../src/gui/register.cpp:58 #: ../src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../src/gui/logindialog.cpp:119 msgid "Registration disabled" msgstr "Registrierung deaktiviert" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:169 msgid "Rejected from server." msgstr "Vom Server zurückgewiesen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:509 msgid "Rejected guild invite." msgstr "Gildeneinladung zurückgewiesen." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:491 #, c-format msgid "Rejected party invite from %s." msgstr "Gruppeneinladung von %s wurde zurückgewiesen." #: ../src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Relation" msgstr "Beziehung" #: ../src/gui/logindialog.cpp:52 msgid "Remember username" msgstr "Benutzername merken" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109 msgid "Request for Trade" msgstr "Erbitte einen Handel" #: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89 msgid "Request to quit denied!" msgstr "Anfrage zum Verlassen abgelehnt!" #: ../src/client.cpp:733 msgid "Requesting characters" msgstr "Erfrage Charaktere" #: ../src/client.cpp:817 msgid "Requesting registration details" msgstr "Fordere Registrierungsdetails an" #: ../src/commandhandler.cpp:416 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen." #: ../src/gui/npcdialog.cpp:132 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzten" #: ../src/gui/setup.cpp:54 msgid "Reset Windows" msgstr "Fenster zurücksetzen" #: ../src/gui/setup_video.cpp:313 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Beziehung" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:389 msgid "Retrieve" msgstr "Abholen" #: ../src/commandhandler.cpp:465 msgid "Return now toggles chat." msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile." #: ../src/commandhandler.cpp:456 msgid "Return toggles chat." msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74 msgid "Ring 1/2" msgstr "Ring 1/2" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76 msgid "Ring 2/2" msgstr "Ring 2/2" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Rotate the stick" msgstr "Kreise den Steuerknüppel" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:50 #, fuzzy msgid "SFX volume" msgstr "Lautstärke der Klangeffekte" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..." #: ../src/game.cpp:333 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!" #: ../src/gui/setup_video.cpp:315 msgid "Scale:" msgstr "" #: ../src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../src/game.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshot saved as %s" msgstr "Bildschirmfoto gespeichert als " #: ../src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Scroll Chat Down" msgstr "Im Chat runter scrollen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Up" msgstr "Im Chat hochscrollen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:87 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:182 msgid "Seems you need more money... ;-)" msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)" #: ../src/keyboardconfig.cpp:103 msgid "Select OK" msgstr "OK auswählen" #: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:68 msgid "Select World" msgstr "Wähle die Welt" #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:143 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:149 msgid "Select amount of items to retrieve." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wieder haben möchtest." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:152 msgid "Select amount of items to split." msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:146 msgid "Select amount of items to store." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du einlagern möchtest." #: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:140 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:223 msgid "Selection out of range." msgstr "Auswahl ungültig." #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:47 ../src/gui/selldialog.cpp:50 #: ../src/gui/selldialog.cpp:77 msgid "Sell" msgstr "Verkaufen" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:54 msgid "Send" msgstr "Senden" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:186 msgid "Server overpopulated." msgstr "Server ist voll." #: ../src/net/net.cpp:165 msgid "Server protocol unsupported" msgstr "Server Protokoll nicht unterstützt." #: ../src/gui/customserverdialog.cpp:60 msgid "Server type:" msgstr "Servertyp:" #: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:175 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/client.cpp:529 ../src/gui/setup.cpp:46 ../src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Setup Window" msgstr "Einstellungen" #: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38 msgid "Shop" msgstr "Geschäft" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:491 msgid "Show IP: Off" msgstr "IP Anzeige: Aus" #: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:495 msgid "Show IP: On" msgstr "IP Anzeige: An" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:108 msgid "Show damage" msgstr "Zeige Schaden" #: ../src/gui/setup_players.cpp:225 msgid "Show gender" msgstr "Zeige Geschlecht" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:90 msgid "Show own name" msgstr "Zeige eigenen Namen" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:92 msgid "Show pickup notification:" msgstr "Zeige Pickup-Benachrichtigungen:" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:134 msgid "Show:" msgstr "Zeige:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Sit" msgstr "Sitzen" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149 msgid "Sit failed!" msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:375 #, c-format msgid "Skill %d" msgstr "Skill %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:366 #, c-format msgid "Skill Set %d" msgstr "Skill-Set %d" #: ../src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Skill Window" msgstr "Fertigkeitenfenster" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:265 #, c-format msgid "Skill points available: %d" msgstr "Verfügbare Skillpunkte: %d" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:205 ../src/gui/windowmenu.cpp:61 msgid "Skills" msgstr "Fertigkeiten" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86 msgid "Slots:" msgstr "Plätze:" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:45 msgid "Small" msgstr "Klein" #: ../src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Smilie" msgstr "Grinsen" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:350 ../src/gui/windowmenu.cpp:67 msgid "Social" msgstr "Social" #: ../src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Social Window" msgstr "Social Fenster" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:137 msgid "Someone else is trying to use this account." msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Ton" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:109 msgid "Sound Engine" msgstr "Soundengine" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:146 msgid "Special 1" msgstr "Special 1" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:147 msgid "Special 2" msgstr "Special 2" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:148 msgid "Special 3" msgstr "Special 3" #: ../src/gui/specialswindow.cpp:69 ../src/gui/windowmenu.cpp:65 msgid "Specials" msgstr "Special" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:144 msgid "Specials:" msgstr "Specials:" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:82 ../src/gui/setup_colors.cpp:83 #: ../src/gui/setup_colors.cpp:321 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 msgid "Speed hack detected." msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:108 ../src/gui/popupmenu.cpp:382 msgid "Split" msgstr "Aufteilen" #: ../src/localplayer.cpp:868 msgid "Stack is too big." msgstr "Stapel ist zu groß." #: ../src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." msgstr "Starte Aufzeichnung..." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:76 ../src/gui/setup_colors.cpp:319 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: ../src/gui/windowmenu.cpp:53 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Status Window" msgstr "Statusfenster" #: ../src/gui/setup_joystick.cpp:75 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Stop Attack" msgstr "Angriff abbrechen" #: ../src/gui/recorder.h:40 msgid "Stop recording" msgstr "Stoppe Aufzeichnung" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:60 msgid "Storage" msgstr "Lager" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:131 ../src/gui/popupmenu.cpp:359 msgid "Store" msgstr "Einlagern" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:228 ../src/resources/attributes.cpp:159 msgid "Strength" msgstr "Stärke" #: ../src/resources/attributes.cpp:165 #, c-format msgid "Strength %+.1f" msgstr "Stärke %+.1f" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:99 #, c-format msgid "Strength %+d" msgstr "Stärke %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:283 msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:52 msgid "Submit" msgstr "Absenden" #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120 msgid "Switch Login" msgstr "Login wechseln" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 msgid "Switch character" msgstr "Spielfigur wechseln" #: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" msgstr "Server wechseln" #: ../src/gui/debugwindow.cpp:252 msgid "Switches" msgstr "Schalter" #: ../src/keyboardconfig.cpp:49 msgid "Talk" msgstr "Sprechen" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:149 #, c-format msgid "Talk to %s" msgstr "Rede mit %s" #: ../src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Target & Attack" msgstr "Zielen & Angreifen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target Monster" msgstr "Auf Monster zielen" #: ../src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Target NPC" msgstr "NPC anvisieren" #: ../src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Target Player" msgstr "Spieler anvisieren" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:72 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:98 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." msgstr "Die kalten Hände des Sensenmanns greifen nach Deiner Seele." #: ../src/game.cpp:366 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Die Verbindung zum Server ging verloren." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141 msgid "The email address entries mismatch." msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 msgid "The new email address already exists." msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130 msgid "The new password entries mismatch." msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116 #, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123 #, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein." #: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:114 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:121 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein." #: ../src/gui/register.cpp:166 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen." #: ../src/gui/register.cpp:174 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140 msgid "This account is already logged in." msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet" #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73 msgid "This command causes the player to leave the guild." msgstr "Dieses Kommando führt dazu, dass der Spieler die Gilde verlässt." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command causes the player to leave the party." msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Gruppe verlassen" #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Gruppe." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:79 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer " "Gruppe." #: ../src/commandhandler.cpp:255 msgid "This command clears the away status and message." msgstr "Dieser Befehl entfernt den Away Status und die Meldung." #: ../src/commandhandler.cpp:209 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84 msgid "This command closes the current whisper tab." msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab." #: ../src/commandhandler.cpp:260 msgid "This command creates a new party called ." msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Gruppe mit dem Namen " #: ../src/commandhandler.cpp:197 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an" #: ../src/commandhandler.cpp:200 msgid "This command displays help on ." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für ." #: ../src/commandhandler.cpp:304 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an." #: ../src/commandhandler.cpp:309 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Gruppe " "aktiviert ist." #: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." msgstr "" "Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Gruppe geteilt werden, oder " "nicht." #: ../src/commandhandler.cpp:293 msgid "This command displays the return toggle status." msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt." #: ../src/commandhandler.cpp:282 msgid "This command finishes a recording session." msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats." #: ../src/commandhandler.cpp:272 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" "Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und " "sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im " "Chatfenster an." #: ../src/commandhandler.cpp:214 msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" "Dieses Kommando ignoriert den anderen Spieler ohne Rücksicht auf aktuelle " "Beziehungen." #: ../src/commandhandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67 msgid "This command invites to party with you." msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler zu einer Gruppe mit Dir ein." #: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:66 msgid "This command invites to the guild you're in." msgstr "Dieses Kommando lädt in die Gilde ein, in der du bist." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "This command leaves the current channel." msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "This command makes a channel operator." msgstr "Dieser Befehl macht Spieler zu einem Moderator des Kanals" #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "This command makes leave the channel." msgstr "Diese Befehl wirft Spieler aus dem Kanal" #: ../src/commandhandler.cpp:220 msgid "This command makes you enter ." msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal beitreten." #: ../src/commandhandler.cpp:238 msgid "This command sends the text to ." msgstr "Dieser Befehl sendet den Text an den Spieler ." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "This command sets the topic to ." msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf ." #: ../src/commandhandler.cpp:287 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" "Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, sobald " "eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste erneut " "gedrückt wurde." #: ../src/commandhandler.cpp:226 msgid "This command shows a list of all channels." msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an." #: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "This command shows the users in this channel." msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal." #: ../src/commandhandler.cpp:279 msgid "This command starts recording the chat log to the file ." msgstr "" "Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei " "." #: ../src/commandhandler.cpp:298 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" msgstr "" "Dieser Befehl hebt die Ignorierung des angegeben ignorierten Spieler auf." #: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95 msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Dieses Kommando hört auf den anderen Spieler zu ignorieren, wenn dieser " "ignoriert wurde." #: ../src/commandhandler.cpp:231 msgid "This command tell others you are (doing) ." msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion an." #: ../src/commandhandler.cpp:252 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." msgstr "Dieser Befehl teilt deine Abwesenheit und deren angegebenen Grund mit." #: ../src/commandhandler.cpp:246 #, fuzzy msgid "This command tries to make a tab for whispers between you and ." msgstr "" "Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen Dir " "und Spieler ." #: ../src/gui/setup_colors.cpp:43 msgid "This is what the color looks like" msgstr "So wird die Farbe aussehen" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:189 msgid "This user name is already taken." msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:44 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" msgstr "Nach:" #: ../src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Toggle Chat" msgstr "Chat ein/aus" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190 #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324 #: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:285 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Thema: %s" #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64 msgid "Torso" msgstr "Oberkörper" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:73 ../src/gui/tradewindow.cpp:74 msgid "Trade" msgstr "Handeln" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 msgid "Trade canceled." msgstr "Handel abgebrochen." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen" #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155 #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:238 msgid "Trade completed." msgstr "Handel abgeschlossen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:143 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel fehlgeschlagen!" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:147 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." msgstr "Handel mit %s abgebrochen." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:79 #, c-format msgid "Trade with %s..." msgstr "Handele mit %s..." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:59 msgid "Trade: You" msgstr "Handel: Du" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139 #, c-format msgid "Trade: You and %s" msgstr "Handel: Du und %s" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht." #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg." #: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134 #, c-format msgid "Trading with %s" msgstr "Handele mit %s" #: ../src/gui/setup_video.cpp:402 msgid "Transparency disabled" msgstr "Transparanz deaktiviert" #: ../src/gui/setup_video.cpp:410 msgid "Transparency enabled" msgstr "Transparenz aktiviert." #: ../src/localplayer.cpp:864 msgid "Tried to pick up nonexistent item." msgstr "Versucht, nichtexistenten Gegenstand aufzunehmen." #: ../src/commandhandler.cpp:315 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten." #: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 msgid "Type new email address twice:" msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:" #: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63 msgid "Type new password twice:" msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:" #: ../src/gui/setup_colors.cpp:65 msgid "Type:" msgstr "Typ: " #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:118 msgid "Unable to buy." msgstr "Kauf fehlgeschlagen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:389 msgid "Unable to equip." msgstr "Kann Gegenstand nicht ausrüsten." #: ../src/net/tmwa/network.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve host \"%s\"" msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen" #: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124 msgid "Unable to sell." msgstr "Verkauf fehlgeschlagen." #: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:401 msgid "Unable to unequip." msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen." #: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:93 msgid "Unassign" msgstr "Lösche" #: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:71 ../src/gui/inventorywindow.cpp:94 #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:372 ../src/gui/popupmenu.cpp:365 msgid "Unequip" msgstr "Ablegen" #: ../src/gui/outfitwindow.cpp:53 msgid "Unequip first" msgstr "erstes ausziehen" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:271 #, c-format msgid "Unhandled character select error message %i." msgstr "Unbehandelter Fehler beim Auswählen eines Characters: %i" #: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156 msgid "Unhandled trade cancel packet." msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket." #: ../src/gui/popupmenu.cpp:110 ../src/gui/popupmenu.cpp:119 #, c-format msgid "Unignore %s" msgstr "Ignoriere %s nicht mehr" #: ../src/net/net.cpp:140 msgid "Unknown Server Type! Exiting." msgstr "Unbekannter Server-Typ!" #: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350 msgid "Unknown channel event." msgstr "Unbekanntes Channel-Event." #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112 msgid "Unknown char-server failure." msgstr "Unbekannter Charakter-Server-Fehler." #: ../src/commandhandler.cpp:128 ../src/commandhandler.cpp:314 msgid "Unknown command." msgstr "Unbekannter Befehl." #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 msgid "Unknown connection error." msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler" #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:226 #, c-format msgid "Unknown error (%d)." msgstr "Unbekannter Fehler (%d)." #: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:175 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:101 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:132 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:290 #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:327 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:98 #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:195 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:131 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s." #: ../src/resources/itemdb.cpp:66 msgid "Unknown item" msgstr "Unbekannter Gegenstand" #: ../src/localplayer.cpp:871 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Unbekanntes Problem beim Aufheben des Gegenstandes." #: ../src/gui/charselectdialog.cpp:134 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:45 #: ../src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Unregister" msgstr "Abmelden" #: ../src/client.cpp:884 msgid "Unregister Successful" msgstr "Löschung war erfoglreich" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:160 msgid "Unregistered ID." msgstr "Unbekannte ID" #: ../src/gui/skilldialog.cpp:220 msgid "Up" msgstr "Erhöhen" #: ../src/gui/updaterwindow.cpp:123 msgid "Updating..." msgstr "Aktualisiere..." #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:93 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317 msgid "Username already exists." msgstr "Benutzername bereits vorhanden" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:192 msgid "Username permanently erased." msgstr "Benutzername dauerhaft gelöscht." #: ../src/gui/setup_video.cpp:227 msgid "VSync" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:244 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:88 msgid "Visible names" msgstr "Sichtbare Namen" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 ../src/resources/attributes.cpp:195 msgid "Vitality" msgstr "Gesundheit" #: ../src/resources/attributes.cpp:201 #, c-format msgid "Vitality %+.1f" msgstr "Gesundheit %+.1f" #: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101 #, c-format msgid "Vitality %+d" msgstr "Gesundheit %+d" #: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:285 msgid "Vitality:" msgstr "Gesundheit:" #: ../src/gui/npcdialog.cpp:49 msgid "Waiting for server" msgstr "Warte auf den Server" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:395 msgid "Waiting for server..." msgstr "Warte auf den Server" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp fehlgeschlagen..." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:95 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" "Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid." #: ../src/keyboardconfig.cpp:84 msgid "Wear Outfit" msgstr "Ausrüstung anziehen" #: ../src/gui/inventorywindow.cpp:111 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #: ../src/gui/itempopup.cpp:184 #, c-format msgid "Weight: %s" msgstr "Gewicht: %s" #: ../src/gui/setup_players.cpp:254 msgid "When ignoring:" msgstr "Wenn ignorierend:" #: ../src/gui/popupmenu.cpp:87 #, c-format msgid "Whisper %s" msgstr "flüstere %s" #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:90 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." msgstr "Geflüster konnte nicht gesendet werden, %s ist offline." #: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:99 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." msgstr "Geflüster konnte nicht gesendet werden, da es von %s ignoriert wurde." #: ../src/gui/chatwindow.cpp:497 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" msgstr "Flüsternd zu %s: %s" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:144 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" msgstr "Wen möchtest du zu der Gilde %s einladen?" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:215 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" msgstr "Wen willst du zur Gruppe \"%s\" einladen?" #: ../src/resources/attributes.cpp:219 msgid "Willpower" msgstr "Willenskraft:" #: ../src/resources/attributes.cpp:225 #, c-format msgid "Willpower %+.1f" msgstr "Willenskraft %+.1f" #: ../src/gui/setup_video.cpp:311 msgid "Window mode:" msgstr "" #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 #, fuzzy msgid "Windowed" msgstr "Hilfefenster" #: ../src/gui/setup_video.cpp:221 #, fuzzy msgid "Windowed Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 msgid "Wrong magic_token." msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal" #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:163 msgid "Wrong password." msgstr "Falsches Passwort" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277 msgid "Wrong username or password." msgstr "Benutzername oder Passwort falsch" #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314 msgid "Wrong username, password or email address." msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch" #: ../src/gui/confirmdialog.cpp:40 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:299 msgid "You Died" msgstr "Du bist tot." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "You are an ex-player." msgstr "Du warst einmal ein Spieler." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" "Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr " "heilen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:278 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:94 msgid "You are dead." msgstr "Ach ja: Du bist Tot." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119 msgid "You are no more." msgstr "Du bist nicht mehr." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97 msgid "You are not that alive anymore." msgstr "Du bist nicht länger lebendig." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:328 #, fuzzy msgid "You can only invite when you are in a party!" msgstr "Du kannst nur einladen, wenn du in einer Gruppe bist." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:179 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:185 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!" #: ../src/gui/tradewindow.cpp:303 msgid "You don't have enough money." msgstr "Du hast nicht genügend Geld." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134 #, c-format msgid "You get %s" msgstr "Du erhälst %s." #: ../src/gui/tradewindow.cpp:99 msgid "You give:" msgstr "Du gibst:" #: ../src/gui/socialwindow.cpp:630 #, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." msgstr "Du wurdest eingeladen, der \"%s\"-Gruppe beizutreten." #: ../src/gui/socialwindow.cpp:626 msgid "You have been invited you to join a party." msgstr "Du wurdest eingeladen, einer Gruppe beizutreten." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" "Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM-" "Team." #: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179 #, c-format msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" "Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n" "Bitte wende dich mittels des Forums an das GM-Team." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120 msgid "You have ceased to be." msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen." #: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:224 msgid "You have left the party." msgstr "Du hast die Gruppe verlassen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:176 msgid "You have no memos!" msgstr "Keine Memos vorhanden!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!" #: ../src/gui/setup_audio.cpp:97 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" msgstr "" "Das Spiel muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen " "werden soll" #: ../src/gui/setup_video.cpp:403 ../src/gui/setup_video.cpp:411 msgid "You must restart to apply changes." msgstr "Bitte neustarten um Änderungen zu übernehmen." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!" #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 msgid "You need another red gem!" msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!" #: ../src/gui/logindialog.cpp:119 msgid "You need to use the website to register an account for this server." msgstr "Du musst auf der Webseite ein Konto für diesen Server erstellen." #: ../src/localplayer.cpp:889 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgstr[0] "Du hast %d [@@%d|%s@@] aufgehoben." msgstr[1] "Du hast %d [@@%d|%s@@] aufgehoben." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:326 #, c-format msgid "You picked up %s." msgstr "Du hast %s aufgehoben " #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:293 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" "Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein " "paar Neue." #: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." msgstr "" "Du hast für das Captcha zu lange gebraucht oder deine Eingabe war inkorrekt." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122 msgid "You're a stiff." msgstr "Du bist ein wenig steif." #: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Du schleppst zu viel herum, um das zu machen!" #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118 msgid "You're not dead yet. You're just resting." msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126 msgid "You're off the twig." msgstr "Du kriegst nichts mehr mit." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "You're pining for the fjords." msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121 msgid "You've expired and gone to meet your maker." msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127 msgid "You've kicked the bucket." msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" "Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich " "und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei." #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125 msgid "Your metabolic processes are now history." msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte." #: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:199 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen." #: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286 #: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" "Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider " "nicht ganz so genial, wie Du dachtest..." #: ../src/main.cpp:50 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" msgstr "[mana-file] : Die mana-file ist eine XML Datei (.mana)" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:96 msgid "as particle" msgstr "als Partikeleffekt" #: ../src/gui/setup_video.cpp:195 ../src/gui/setup_video.cpp:209 msgid "high" msgstr "Hoch" #: ../src/gui/setup_interface.cpp:94 msgid "in chat" msgstr "im Chatfenster" #: ../src/gui/setup_video.cpp:194 ../src/gui/setup_video.cpp:207 msgid "low" msgstr "Niedrig" #: ../src/main.cpp:49 msgid "mana [options] [mana-file]" msgstr "mana [Optionen] [mana-Datei]" #: ../src/gui/setup_video.cpp:210 msgid "max" msgstr "Maximal" #: ../src/gui/setup_video.cpp:208 msgid "medium" msgstr "Mittel" #: ../src/gui/setup_video.cpp:193 msgid "off" msgstr "Aus" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:480 msgid "requires a newer version" msgstr "benötigt eine neuere Version" #: ../src/gui/serverdialog.cpp:482 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "benötigt v%s" #: ../src/resources/beinginfo.cpp:34 ../src/resources/itemdb.cpp:241 #: ../src/resources/monsterdb.cpp:74 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #, c-format #~ msgid " on invitation from %s" #~ msgstr " nach Einladung von %s" #~ msgid "*** only available to a GM ***" #~ msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***" #~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)" #~ msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GMs nutzbar)" #~ msgid "Command: /announce " #~ msgstr "Befehl: /announce " #~ msgid "Could not invite user to guild." #~ msgstr "Konnte Benutzer nicht zur Gilde einladen." #~ msgid "" #~ "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also " #~ "failed!" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Wechseln in den Vollbildmodus. Wiederherstellung des alten " #~ "Modus ist auch fehlgeschlagen!" #~ msgid "" #~ "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Wechseln in den Fenstermodus. Wiederherstellung des alten " #~ "Modus ist auch fehlgeschlagen!" #~ msgid "ItemDB: Error while loading " #~ msgstr "ItemDB: Fehler beim Laden" #~ msgid "MVP player." #~ msgstr "Spieler" #, c-format #~ msgid "Online users: %d" #~ msgstr "Benutzer online: %d" #~ msgid "Restart needed for changes to take effect." #~ msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft." #~ msgid "Restart your client for the change to take effect." #~ msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen." #~ msgid "Screen Resolution Changed" #~ msgstr "Bildschirmauflösung geändert" #~ msgid "Switching to Full Screen" #~ msgstr "Wechsele zu Vollbild" #~ msgid "Thanks for buying." #~ msgstr "Vielen Dank für den Einkauf." #~ msgid "Thanks for selling." #~ msgstr "Vielen Dank für den Verkauf." #~ msgid "" #~ "This command sends the message to all players currently online." #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl versendet die Nachricht an alle Spieler die " #~ "gerade online sind." #~ msgid "" #~ "This server is missing needed world data. Please contact the " #~ "administrator(s)." #~ msgstr "" #~ "Dieserm Server fehlen benötigte Weltdaten. Bitte kontaktieren sie die " #~ "Adiministrator." #~ msgid "Unknown guild invite response." #~ msgstr "Unbekannte Antwort auf Gildeneinladung." #~ msgid "User is now part of your guild." #~ msgstr "Benutzer ist jetzt Teil deiner Gilde." #~ msgid "User rejected guild invite." #~ msgstr "Benutzer hat Gildeneinladung abgelehnt." #~ msgid "Your guild is full." #~ msgstr "Deine Gilde ist voll."