# Finnish translation for tmw
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the tmw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 09:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-30 10:23+0000\n"
"Last-Translator: ville-v <villev90@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/gui/buy.cpp:42 ../src/gui/buy.cpp:45 ../src/gui/buy.cpp:60
#: ../src/gui/buysell.cpp:34
msgid "Buy"
msgstr "Osta"
#: ../src/gui/buy.cpp:57 ../src/gui/buy.cpp:238 ../src/gui/sell.cpp:59
#: ../src/gui/sell.cpp:253
#, c-format
msgid "Price: %d GP / Total: %d GP"
msgstr "Kappalehinta: %d GP / Yhteensä: %d GP"
#: ../src/gui/buy.cpp:61 ../src/gui/sell.cpp:63 ../src/game.cpp:590
#: ../src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Quit"
msgstr "Sulje"
#: ../src/gui/buy.cpp:62 ../src/gui/buy.cpp:205 ../src/gui/buy.cpp:223
#: ../src/gui/sell.cpp:64 ../src/gui/sell.cpp:224 ../src/gui/sell.cpp:238
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Kuvaus: %s"
#: ../src/gui/buy.cpp:63 ../src/gui/buy.cpp:207 ../src/gui/buy.cpp:224
#: ../src/gui/sell.cpp:65 ../src/gui/sell.cpp:226 ../src/gui/sell.cpp:239
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Vaikutus: %s"
#: ../src/gui/buysell.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Shop"
msgstr "Lopeta"
#: ../src/gui/buysell.cpp:34 ../src/gui/sell.cpp:42 ../src/gui/sell.cpp:62
msgid "Sell"
msgstr "Myy"
#: ../src/gui/buysell.cpp:34 ../src/gui/char_select.cpp:103
#: ../src/gui/char_select.cpp:267 ../src/gui/char_server.cpp:57
#: ../src/gui/connection.cpp:47 ../src/gui/item_amount.cpp:60
#: ../src/gui/login.cpp:80 ../src/gui/npcintegerdialog.cpp:40
#: ../src/gui/npclistdialog.cpp:49 ../src/gui/npcstringdialog.cpp:38
#: ../src/gui/register.cpp:89 ../src/gui/setup.cpp:57 ../src/gui/trade.cpp:63
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:114
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: ../src/gui/char_select.cpp:64
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Vahvista hahmon poistopyyntö"
#: ../src/gui/char_select.cpp:65
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän hahmon?"
#: ../src/gui/char_select.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Select Character"
msgstr "Luo hahmo"
#: ../src/gui/char_select.cpp:90 ../src/gui/char_select.cpp:177
#: ../src/gui/char_select.cpp:189
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nimi: %s"
#. ----------------------
#. Status Part
#. ----------------------
#. Status Part
#. -----------
#: ../src/gui/char_select.cpp:91 ../src/gui/char_select.cpp:178
#: ../src/gui/char_select.cpp:190 ../src/gui/status.cpp:50
#: ../src/gui/status.cpp:162
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Taso: %d"
#: ../src/gui/char_select.cpp:92 ../src/gui/char_select.cpp:179
#: ../src/gui/char_select.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Taso: %d"
#: ../src/gui/char_select.cpp:93 ../src/gui/char_select.cpp:192
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Rahatilanne: %d"
#: ../src/gui/char_select.cpp:95 ../src/gui/char_select.cpp:97
#: ../src/gui/char_select.cpp:193
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: ../src/gui/char_select.cpp:96 ../src/gui/char_select.cpp:97
#: ../src/gui/char_select.cpp:183 ../src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ../src/gui/char_select.cpp:99
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
#: ../src/gui/char_select.cpp:100
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: ../src/gui/char_select.cpp:102 ../src/gui/item_amount.cpp:59
#: ../src/gui/ok_dialog.cpp:40 ../src/gui/trade.cpp:62
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../src/gui/char_select.cpp:180
#, c-format
msgid "Gold: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/char_select.cpp:249
msgid "Create Character"
msgstr "Luo hahmo"
#: ../src/gui/char_select.cpp:259 ../src/gui/login.cpp:51
#: ../src/gui/register.cpp:76
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../src/gui/char_select.cpp:262
msgid "Hair Color:"
msgstr "Hiusten väri:"
#: ../src/gui/char_select.cpp:265
msgid "Hair Style:"
msgstr "Hiustyyli:"
#: ../src/gui/char_select.cpp:266
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: ../src/gui/char_server.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select Server"
msgstr "Vaihda palvelinta"
#: ../src/gui/char_server.cpp:56 ../src/gui/login.cpp:79
#: ../src/gui/npcintegerdialog.cpp:39 ../src/gui/npclistdialog.cpp:48
#: ../src/gui/npcstringdialog.cpp:37 ../src/gui/npc_text.cpp:48
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:55 ../src/gui/colour.cpp:31
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:62 ../src/gui/menuwindow.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Luo"
#: ../src/gui/chat.cpp:148
msgid "Global announcement: "
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:153
#, c-format
msgid "Global announcement from %s: "
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:167 ../src/gui/login.cpp:53 ../src/gui/register.cpp:79
msgid "Server:"
msgstr "Palvelin:"
#: ../src/gui/chat.cpp:329
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:353
msgid "Trying to send a blank party message."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:388 ../src/resources/itemdb.cpp:57
msgid "Unknown item"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:482
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:483
msgid "Message closes chat."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:493
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:501
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:506
msgid ""
"Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:513
msgid "Unknown party command... Type \"/help\" party for more information."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:557
msgid "No such spell!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:592 ../src/gui/chat.cpp:597
msgid "Present: "
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:593
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:602
msgid "Unknown command"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:614
msgid "Trade failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:617
msgid "Emote failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:620
msgid "Sit failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:623
msgid "Chat creating failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:626
msgid "Could not join party!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:629
msgid "Cannot shout!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:638
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:641
msgid "Insufficient HP!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:644
msgid "Insufficient SP!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:647
msgid "You have no memos!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:650
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:653
msgid "Seems you need more Zeny... ;-)"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:656
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:659
msgid "You need another red gem!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:662
msgid "You need another blue gem!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:665
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:668
msgid "Huh? What's that?"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:677
msgid "Warp failed..."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:680
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:683
msgid "Poison had no effect..."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:766
msgid "The current party prefix is "
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:771
msgid "Party prefix must be one character long."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:777
msgid "Cannot use a '/' as the prefix."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Changing prefix to "
msgstr "Vaihdetaan OpenGL -toimintatilaan"
#: ../src/gui/chat.cpp:792
msgid "-- Help --"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:795
msgid "/announce: Global announcement (GM only)"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:796
msgid "/clear: Clears this window"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:797
msgid "/help: Display this help"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:798
msgid "/party <command> <params>: Party commands."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:799
msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:800
msgid "/present: Get list of players present"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:801
msgid "/record <filename>: Start recording the chat to an external file."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:803
msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:805
msgid "/where: Display map name"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:806
msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:807
msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:809
msgid "/who: Display number of online users"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:810
msgid "For more information, type /help <command>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:814
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:815
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:816
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:821
msgid "Command: /clear"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:822
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:827
msgid "Command: /help"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:828
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:830
msgid "Command: /help <command>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:831
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:839
msgid "Command: /present"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:840
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:846
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:847
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:849
msgid "Command: /record"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:850
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:854
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:855
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle thechat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:858
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:861
msgid "Command: /toggle"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:862
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:866
msgid "Command: /where"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:867
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:872
msgid "Command: /msg <nick> <msg>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:873
msgid "Command: /whisper <nick> <msg>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:874
msgid "Command: /w <nick> <msg>"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:875
msgid "This command sends the message <msg> to <nick>."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:877
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:882
msgid "Command: /who"
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:883
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:888
msgid "Unknown command."
msgstr ""
#: ../src/gui/chat.cpp:889
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:32
msgid "GM"
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "korkea"
#: ../src/gui/colour.cpp:34
msgid "Player"
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:35
msgid "Whisper"
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:36
msgid "Is"
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Portti:"
#: ../src/gui/colour.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Palvelin:"
#: ../src/gui/colour.cpp:39
msgid "Logger"
msgstr ""
#: ../src/gui/colour.cpp:40
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: ../src/gui/confirm_dialog.cpp:40
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../src/gui/confirm_dialog.cpp:41
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../src/gui/connection.cpp:49 ../src/gui/updatewindow.cpp:112
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../src/gui/emotecontainer.cpp:60
msgid "Unable to load selection.png"
msgstr ""
#: ../src/gui/emotewindow.cpp:36 ../src/gui/emotewindow.cpp:38
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:68 ../src/gui/menuwindow.cpp:121
msgid "Emote"
msgstr ""
#: ../src/gui/emotewindow.cpp:45 ../src/gui/inventorywindow.cpp:62
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:63 ../src/gui/inventorywindow.cpp:226
#: ../src/gui/skill.cpp:144
msgid "Use"
msgstr "Käytä"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:62 ../src/gui/menuwindow.cpp:64
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:105
msgid "Equipment"
msgstr "Varusteet"
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:77 ../src/gui/inventorywindow.cpp:66
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:68 ../src/gui/inventorywindow.cpp:221
msgid "Unequip"
msgstr "Poista varuste käytöstä"
#: ../src/gui/help.cpp:34 ../src/gui/help.cpp:39
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../src/gui/help.cpp:45
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:50 ../src/gui/inventorywindow.cpp:54
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:65 ../src/gui/menuwindow.cpp:109
msgid "Inventory"
msgstr "Tavaraluettelo"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:61 ../src/gui/inventorywindow.cpp:63
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:223
msgid "Equip"
msgstr "Ota käyttöön"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:72
msgid "Drop"
msgstr "Pudota"
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:84
msgid "Slots: "
msgstr ""
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:85 ../src/gui/itempopup.cpp:111
msgid "Weight: "
msgstr ""
#: ../src/gui/item_amount.cpp:76
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Anna vaihdettavien tavaroiden määrä."
#: ../src/gui/item_amount.cpp:80
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Anna pudotettavien tavaroiden määrä."
#: ../src/gui/itempopup.cpp:112
msgid " grams"
msgstr ""
#: ../src/gui/login.cpp:49
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: ../src/gui/login.cpp:52 ../src/gui/register.cpp:77
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../src/gui/login.cpp:54 ../src/gui/register.cpp:80
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: ../src/gui/login.cpp:55
msgid "Recent:"
msgstr ""
#: ../src/gui/login.cpp:78
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ../src/gui/login.cpp:81 ../src/gui/register.cpp:72
#: ../src/gui/register.cpp:88
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:63 ../src/gui/menuwindow.cpp:101
#: ../src/gui/status.cpp:41
msgid "Status"
msgstr "Hahmon tiedot"
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:66 ../src/gui/menuwindow.cpp:113
#: ../src/gui/skill.cpp:123 ../src/gui/skill.cpp:134
msgid "Skills"
msgstr "Taidot"
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:67 ../src/gui/menuwindow.cpp:117
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikavalinnat"
#: ../src/gui/menuwindow.cpp:69 ../src/gui/menuwindow.cpp:125
#: ../src/gui/setup.cpp:49 ../src/main.cpp:788
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/gui/minimap.cpp:39 ../src/gui/minimap.cpp:43
msgid "MiniMap"
msgstr "Apukartta"
#: ../src/gui/npcintegerdialog.cpp:33
msgid "NPC Number Request"
msgstr ""
#: ../src/gui/npcintegerdialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Rekisteröidy"
#: ../src/gui/npclistdialog.cpp:36 ../src/gui/npc_text.cpp:34
msgid "NPC"
msgstr "Epäpelattava hahmo"
#: ../src/gui/npcstringdialog.cpp:33
msgid "NPC Text Request"
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:78
#, fuzzy
msgid "@@trade|Trade With "
msgstr "@@trade|Vaihda tavaroita %s kanssa@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:79
#, fuzzy
msgid "@@attack|Attack "
msgstr "@@attack|Hyökkää %s kimppuun@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:85
msgid "@@friend|Befriend "
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:88
msgid "@@disregard|Disregard "
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:89
msgid "@@ignore|Ignore "
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:93 ../src/gui/popupmenu.cpp:98
msgid "@@unignore|Un-Ignore "
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:94
msgid "@@ignore|Completely ignore "
msgstr ""
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:106
msgid "@@party-invite|Invite "
msgstr ""
#. NPCs can be talked to (single option, candidate for removal
#. unless more options would be added)
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:114
msgid "@@talk|Talk To NPC@@"
msgstr "@@talk|Puhu epäpelattavalle hahmolle@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:124 ../src/gui/popupmenu.cpp:140
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:298
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Peruuta@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:136
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr "@@pickup|Poimi %s@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:288
#, fuzzy
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@use|Ota varuste käyttöön@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:290
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@use|Ota varuste käyttöön@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:293
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@use|Käytä@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:295
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@drop|Pudota maahan@@"
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:296
msgid "@@chat|Add to Chat@@"
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Recorder"
msgstr "Yhdistetään..."
#.
#. * Message should go after mStream is closed so that it isn't
#. * recorded.
#.
#: ../src/gui/recorder.cpp:79
msgid "Finishing recording."
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:83
msgid "Not currently recording."
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Already recording."
msgstr "Yhdistetään..."
#.
#. * Message should go before mStream is opened so that it isn't
#. * recorded.
#.
#: ../src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Starting to record..."
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""
#: ../src/gui/recorder.h:39
#, fuzzy
msgid "Recording..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: ../src/gui/register.cpp:78
msgid "Confirm:"
msgstr "Vahvista:"
#: ../src/gui/register.cpp:86
msgid "Male"
msgstr "Miespuolinen"
#: ../src/gui/register.cpp:87
msgid "Female"
msgstr "Naispuolinen"
#: ../src/gui/register.cpp:155
#, c-format
msgid "RegisterDialog::register Username is %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/register.cpp:164
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Käyttäjänimen tulee olla vähintään %d merkkiä pitkä"
#: ../src/gui/register.cpp:172
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Käyttäjänimen tulee olla alle %d merkkiä pitkä."
#: ../src/gui/register.cpp:180
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Salasanan tulee olla vähintään %d merkkiä pitkä"
#: ../src/gui/register.cpp:188
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Salasanan tulee olla alle %d merkkiä pitkä."
#. Password does not match with the confirmation one
#: ../src/gui/register.cpp:195
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: ../src/gui/register.cpp:215 ../src/main.cpp:1056
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:41
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Sfx volume"
msgstr "Äänitehosteiden voimakkuus"
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Music volume"
msgstr "Musiikin voimakkuus"
#: ../src/gui/setup.cpp:57
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#: ../src/gui/setup.cpp:57
msgid "Reset Windows"
msgstr "Palauta ikkunoiden oletusasetukset"
#: ../src/gui/setup.cpp:78
msgid "Video"
msgstr "Kuva"
#: ../src/gui/setup.cpp:82
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
#: ../src/gui/setup.cpp:86
msgid "Joystick"
msgstr "Peliohjain"
#: ../src/gui/setup.cpp:90
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: ../src/gui/setup.cpp:94
msgid "Colors"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup.cpp:98
msgid "Players"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colours.cpp:52
msgid "Red: "
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colours.cpp:66
msgid "Green: "
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_colours.cpp:80
msgid "Blue: "
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 ../src/gui/setup_joystick.cpp:79
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Paina tätä nappia aloittaaksesi peliohjaimen kalibroinnin"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:39 ../src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibroi"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:40
msgid "Enable joystick"
msgstr "Peliohjaintuki päälle"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Stop"
msgstr "Lopeta"
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:85
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Käytä ohjain ääriasennoissaan pyörittämällä"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:87
msgid "Assign"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Poista"
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:121
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nimi:"
#: ../src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Relation"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Friend"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Disregarded"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Ignored"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:206 ../src/gui/skill.cpp:83
msgid "???"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:222
msgid "Save player list"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Allow trading"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow whispers"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_players.cpp:257
msgid "When ignoring:"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:92
msgid "No modes available"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:94
msgid "All resolutions available"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:117
msgid "Full screen"
msgstr "Kokoruututila"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:118
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:119
msgid "Custom cursor"
msgstr "Tyylitelty hiiren osoitin"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:120
msgid "Particle effects"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:121
msgid "Speech bubbles"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:122
msgid "Show name"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:124
msgid "FPS Limit:"
msgstr "Piirtonopeusrajoitin (kuvaa / sekunti)"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:145
msgid "Gui opacity"
msgstr "Käyttöliittymän läpinäkyvyys"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:146
msgid "Scroll radius"
msgstr "Kameran perässälaahaus"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:147
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Kameran perässälaahauksen tiukkuus"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "Ambient FX"
msgstr "Taustaäänet"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "Particle Detail"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:211 ../src/gui/setup_video.cpp:457
msgid "off"
msgstr "pois päältä"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:214 ../src/gui/setup_video.cpp:225
#: ../src/gui/setup_video.cpp:460 ../src/gui/setup_video.cpp:474
msgid "low"
msgstr "matala"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:217 ../src/gui/setup_video.cpp:231
#: ../src/gui/setup_video.cpp:463 ../src/gui/setup_video.cpp:480
msgid "high"
msgstr "korkea"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:228 ../src/gui/setup_video.cpp:477
msgid "medium"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:234 ../src/gui/setup_video.cpp:483
msgid "max"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:303
msgid "Failed to switch to "
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:304
msgid "windowed"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:304
#, fuzzy
msgid "fullscreen"
msgstr "Kokoruututila"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:305
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:312
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Kokoruututilaan siirtyminen"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:313
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Ohjelma pitää käynnistää uudelleen, jotta muutokset astuvat voimaan."
#. OpenGL can currently only be changed by restarting, notify user.
#: ../src/gui/setup_video.cpp:325
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Vaihdetaan OpenGL -toimintatilaan"
#: ../src/gui/setup_video.cpp:326
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "OpenGL -asetusten muutokset vaativat ohjelman uudelleenkäynnistyksen"
#. TODO: Find out why the drawing area doesn't resize without a restart.
#: ../src/gui/setup_video.cpp:398
msgid "Screen resolution changed"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Ohjelma pitää käynnistää uudelleen, jotta muutokset astuvat voimaan."
#: ../src/gui/setup_video.cpp:417
msgid "Particle effect settings changed"
msgstr ""
#: ../src/gui/setup_video.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect."
msgstr "Ohjelma pitää käynnistää uudelleen, jotta muutokset astuvat voimaan."
#: ../src/gui/skill.cpp:41
#, fuzzy
msgid "skills.xml"
msgstr "Taidot"
#: ../src/gui/skill.cpp:142 ../src/gui/skill.cpp:186
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/skill.cpp:143
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/gui/skill.cpp:143
msgid "inc"
msgstr ""
#: ../src/gui/skill.cpp:144
#, fuzzy
msgid "use"
msgstr "Käytä"
#: ../src/gui/skill.cpp:262
#, c-format
msgid "Error loading skills file: %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/speechbubble.cpp:35
msgid "Speech"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:51 ../src/gui/status.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Taso: %d"
#: ../src/gui/status.cpp:52 ../src/gui/status.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %d GP"
msgstr "Rahatilanne: %d"
#: ../src/gui/status.cpp:54
msgid "HP:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:57
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:60
msgid "MP:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Job:"
msgstr "Taso: %d"
#. ----------------------
#. Stats Part
#. ----------------------
#. Static Labels
#: ../src/gui/status.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Hahmon tiedot"
#: ../src/gui/status.cpp:72
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:73
msgid "Cost"
msgstr ""
#. Derived Stats
#: ../src/gui/status.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Attack:"
msgstr "Hyökkäys %+d"
#: ../src/gui/status.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Defense:"
msgstr "Puolustus %+d"
#: ../src/gui/status.cpp:78
#, fuzzy
msgid "M.Attack:"
msgstr "Hyökkäys %+d"
#: ../src/gui/status.cpp:79
#, fuzzy
msgid "M.Defense:"
msgstr "Puolustus %+d"
#: ../src/gui/status.cpp:80
#, c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:81
#, c-format
msgid "% Evade:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:82
msgid "% Reflex:"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Voima:"
#: ../src/gui/status.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Agility"
msgstr "Ketteryys:"
#: ../src/gui/status.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Vitality"
msgstr "Elinvoima:"
#: ../src/gui/status.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Intelligence"
msgstr "Älykkyys:"
#: ../src/gui/status.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Dexterity"
msgstr "Näppäryys:"
#: ../src/gui/status.cpp:213
msgid "Luck"
msgstr ""
#: ../src/gui/status.cpp:231
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr ""
#: ../src/gui/trade.cpp:49
msgid "Trade: You"
msgstr ""
#: ../src/gui/trade.cpp:54 ../src/gui/trade.cpp:64
msgid "Trade"
msgstr ""
#: ../src/gui/trade.cpp:61
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ../src/gui/trade.cpp:80 ../src/gui/trade.cpp:122 ../src/gui/trade.cpp:172
#, c-format
msgid "You get %d GP."
msgstr "Sait %d GP"
#: ../src/gui/trade.cpp:81
msgid "You give:"
msgstr "Annat:"
#: ../src/gui/trade.cpp:250
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:78
#, c-format
msgid "Couldn't load text file: %s"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:93
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:115
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:196
msgid "Couldn't load news"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:327
msgid "curl error "
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:328
msgid " host: "
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:363
#, c-format
msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:413
msgid "Unable to create mThread"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:452
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:453
msgid "##1 you try again later"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:507
#, c-format
msgid "%s already here"
msgstr ""
#: ../src/gui/updatewindow.cpp:520
msgid "Completed"
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:193 ../src/net/playerhandler.cpp:248
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:194
msgid ""
"You are carrying more then half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:218
msgid "You are dead."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:219
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:220
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:221
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:222
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:223
msgid "Insert coin to continue"
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:224
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:225
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:226
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:227
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#. Nethack reference
#: ../src/net/playerhandler.cpp:228
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#. Secret of Mana reference
#: ../src/net/playerhandler.cpp:229
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#. Final Fantasy VI reference
#: ../src/net/playerhandler.cpp:230
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#. Earthbound reference
#: ../src/net/playerhandler.cpp:231
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#. Leisure Suit Larry 1 Reference
#: ../src/net/playerhandler.cpp:232
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#. Monty Python reference from a couple of skits
#: ../src/net/playerhandler.cpp:233
msgid "You are no more."
msgstr ""
#. Monty Python reference from the dead parrot sketch starting now
#: ../src/net/playerhandler.cpp:234
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:235
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:236
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:237
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:238
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:239
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:240
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:241
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:242
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:243
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:244
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:267
msgid "You picked up "
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:390
msgid "Equip arrows first"
msgstr ""
#: ../src/net/playerhandler.cpp:394
#, c-format
msgid "0x013b: Unhandled message %i"
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:91
msgid "Request for trade"
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:93
msgid " wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""
#. Too far away
#: ../src/net/tradehandler.cpp:107
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#. Character doesn't exist
#: ../src/net/tradehandler.cpp:111
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#. Invite request check failed...
#: ../src/net/tradehandler.cpp:115
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:121
msgid "Trade: You and "
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:127
msgid "Trade with "
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:128
#, fuzzy
msgid " cancelled"
msgstr "Peru"
#. Shouldn't happen as well, but to be sure
#: ../src/net/tradehandler.cpp:135
msgid "Unhandled trade cancel packet"
msgstr ""
#. Add item failed - player overweighted
#: ../src/net/tradehandler.cpp:185
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#. Add item failed - player has no free slot
#: ../src/net/tradehandler.cpp:190
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:194
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:207
msgid "Trade canceled."
msgstr ""
#: ../src/net/tradehandler.cpp:214
msgid "Trade completed."
msgstr ""
#: ../src/resources/colordb.cpp:56
#, c-format
msgid "Trying TMW's color file, %s."
msgstr ""
#: ../src/resources/colordb.cpp:66
msgid "ColorDB: Failed"
msgstr ""
#: ../src/resources/colordb.cpp:83
#, c-format
msgid "ColorDB: Redefinition of dye ID %d"
msgstr ""
#: ../src/resources/colordb.cpp:98
msgid "Unloading color database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/colordb.cpp:113
#, c-format
msgid "ColorDB: Error, unknown dye ID# %d"
msgstr ""
#: ../src/resources/emotedb.cpp:52
msgid "Initializing emote database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/emotedb.cpp:59
msgid "Emote Database: Error while loading emotes.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/emotedb.cpp:72
msgid "Emote Database: Emote with missing ID in emotes.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/emotedb.cpp:131
#, c-format
msgid "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:54
msgid "Initializing item database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:62
msgid "items.xml"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:67
msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:79
msgid "ItemDB: Invalid or missing item ID in items.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:84
#, c-format
msgid "ItemDB: Redefinition of item ID %d"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:102
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:140
#, c-format
msgid "ItemDB: Duplicate name of item found item %d"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:166
msgid "Unloading item database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:184
#, c-format
msgid "ItemDB: Error, unknown item ID# %d"
msgstr ""
#: ../src/resources/itemdb.cpp:240
#, c-format
msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:44
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:46
msgid "Initializing monster database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:48
msgid "monsters.xml"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:53
msgid "Monster Database: Error while loading monster.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"MonsterDB: Unknown target cursor type \"%s\" for %s - using medium sized one"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:121
#, c-format
msgid "MonsterDB: Warning, sound effect %s for unknown event %s of monster %s"
msgstr ""
#: ../src/resources/monsterdb.cpp:159
#, c-format
msgid "MonsterDB: Warning, unknown monster ID %d requested"
msgstr ""
#: ../src/resources/npcdb.cpp:48
msgid "Initializing NPC database..."
msgstr ""
#: ../src/resources/npcdb.cpp:55
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/npcdb.cpp:67
msgid "NPC Database: NPC with missing ID in npcs.xml!"
msgstr ""
#: ../src/resources/npcdb.cpp:125
#, c-format
msgid "NPCDB: Warning, unknown NPC ID %d requested"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:390
msgid "Screenshot saved to ~/"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:395
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:396
msgid "Error: could not save screenshot."
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:471
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:472
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän hahmon?"
#: ../src/game.cpp:598
msgid "no"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:727
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:734
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""
#: ../src/game.cpp:770
#, c-format
msgid "Warning: guichan input exception: %s"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Hyökkäys %+d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Talk"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Stop Attack"
msgstr "Hyökkäys %+d"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target Closest"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target NPC"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Target Player"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Pickup"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Hide Windows"
msgstr "Palauta ikkunoiden oletusasetukset"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sit"
msgstr "Jaa"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:59 ../src/keyboardconfig.cpp:60
#: ../src/keyboardconfig.cpp:61 ../src/keyboardconfig.cpp:62
#: ../src/keyboardconfig.cpp:63 ../src/keyboardconfig.cpp:64
#: ../src/keyboardconfig.cpp:65 ../src/keyboardconfig.cpp:66
#: ../src/keyboardconfig.cpp:67 ../src/keyboardconfig.cpp:68
#: ../src/keyboardconfig.cpp:69 ../src/keyboardconfig.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Pikavalinnat"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Help Window"
msgstr "Palauta ikkunoiden oletusasetukset"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Status Window"
msgstr "Hahmon tiedot"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Inventory Window"
msgstr "Tavaraluettelo"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Equipment WIndow"
msgstr "Varusteet"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Skill Window"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Minimap Window"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Chat Window"
msgstr "Palauta ikkunoiden oletusasetukset"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Setup Window"
msgstr "Palauta ikkunoiden oletusasetukset"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Debug Window"
msgstr "Palauta ikkunoiden oletusasetukset"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Emote Window"
msgstr "Palauta ikkunoiden oletusasetukset"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:83 ../src/keyboardconfig.cpp:84
#: ../src/keyboardconfig.cpp:85 ../src/keyboardconfig.cpp:86
#: ../src/keyboardconfig.cpp:87 ../src/keyboardconfig.cpp:88
#: ../src/keyboardconfig.cpp:89 ../src/keyboardconfig.cpp:90
#: ../src/keyboardconfig.cpp:91 ../src/keyboardconfig.cpp:92
#: ../src/keyboardconfig.cpp:93 ../src/keyboardconfig.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Pikavalinnat"
#: ../src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""
#: ../src/keyboardconfig.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Select OK"
msgstr "Vaihda palvelinta"
#: ../src/main.cpp:214
#, c-format
msgid "Error: Invalid update host: %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:215
msgid "Invalid update host: "
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:221
msgid "Warning: no protocol was specified for the update host"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:246
#, c-format
msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:248 ../src/main.cpp:254
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:252
#, c-format
msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:283
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:292
#, c-format
msgid "Starting Aethyra Version %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Starting Aethyra - Version not defined"
msgstr ""
#. Initialize SDL
#: ../src/main.cpp:298
msgid "Initializing SDL..."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Could not initialize SDL: "
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:313
msgid " couldn't be set as home directory! Exiting."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:333
#, c-format
msgid "Can't find Resources directory\n"
msgstr ""
#. Fill configuration with defaults
#: ../src/main.cpp:343
msgid "Initializing configuration..."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:426
msgid "Couldn't set "
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:427
msgid " video mode: "
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:457
#, c-format
msgid "Warning: %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:499
msgid "aethyra"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:500
msgid "Options: "
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:501
msgid " -C --configfile : Configuration file to use"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:502
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:503
msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:504
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:505
msgid " -H --updatehost : Use this update host"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:506
msgid " -p --playername : Login with this player"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:507
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:508
msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:509
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:510
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:516 ../src/main.cpp:519
msgid "Aethyra version "
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:520
msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to account server..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../src/main.cpp:617
#, c-format
msgid "Username is %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to char server..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../src/main.cpp:693
#, c-format
msgid "Memorizing selected character %s"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to map server..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../src/main.cpp:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Nimi: %s"
#: ../src/main.cpp:830
#, c-format
msgid "Couldn't load %s as wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:863
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Connecting to map server..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ../src/main.cpp:1076
msgid "Connecting to character server..."
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:1084
msgid "Connecting to account server..."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:55
msgid "Not yet implemented!"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:64
msgid "Party command not known."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:71
msgid "Party name is missing."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:84
msgid "Left party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:92
msgid "Party successfully created."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:97
msgid "Could not create party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:106
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:110
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:114
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:126
msgid "You can't have a blank party name!"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Invite to party"
msgstr "Tavaraluettelo"
#: ../src/party.cpp:131
#, c-format
msgid "%s invites you to join the %s party, do you accept?"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:149
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:161
msgid "Party chat received, but being is not a player"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:173
msgid "Command: /party <command> <args>"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:174
msgid "where <command> can be one of:"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:175
msgid " /new"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:176
#, fuzzy
msgid " /create"
msgstr "Luo"
#: ../src/party.cpp:177
msgid " /prefix"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:178
msgid " /leave"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:179
msgid "This command implements the partying function."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:181
msgid "Type /help party <command> for further help."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:187
msgid "Command: /party new <party-name>"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:188
msgid "Command: /party create <party-name>"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:189
msgid "These commands create a new party <party-name."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:195
msgid "Command: /party prefix <prefix-char>"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:196
msgid "This command sets the party prefix character."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:198
msgid ""
"Any message preceded by <prefix-char> is sent to the party instead of "
"everyone."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:200
msgid "Command: /party prefix"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:201
msgid "This command reports the current party prefix character."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:209
msgid "Command: /party leave"
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:210
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:214
msgid "Unknown /party command."
msgstr ""
#: ../src/party.cpp:215
msgid "Type /help party for a list of options."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Apukartta"
#~ msgid "@@description|Description@@"
#~ msgstr "@@description|Kuvaus@@"
#~ msgid "Remember Username"
#~ msgstr "Muista käyttäjätunnus"
#~ msgid "Account and Character Management"
#~ msgstr "Tilin ja hahmojen hallinta"
#~ msgid "Unregister"
#~ msgstr "Poista palvelimelta"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Vaihda salasana"
#~ msgid "Change Email Address"
#~ msgstr "Vaihda sähköpostiosoite"
#~ msgid "Account: %s"
#~ msgstr "Tili: %s"
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Tahdonvoima:"
#~ msgid "Please distribute %d points"
#~ msgstr "Jaa %d pistettä"
#~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
#~ msgstr "Nimessäsi täytyy olla ainakin 4 merkkiä."
#~ msgid "Character stats OK"
#~ msgstr "Hahmon pistejako OK"
#~ msgid "Please remove %d points"
#~ msgstr "%d pistettä liikaa"
#~ msgid "Select amount of items to split."
#~ msgstr "Anna eri pinoon jaettavien tavaroiden määrä."
#~ msgid "Guilds"
#~ msgstr "Kiltatoiminta"
#~ msgid "@@guild|Invite %s@@"
#~ msgstr "@@guild|Kutsu %s mukaan kiltaan@@"
#~ msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
#~ msgstr "@@party|Kutsu %s mukaan ryhmääsi@@"
#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@split|Pinon jako@@"
#~ msgid "Switch character"
#~ msgstr "Vaihda hahmoa"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"
#~ msgid "Choose your Mana World Server"
#~ msgstr "Valitse Mana World -palvelimesi"
#~ msgid "Please type both the address and the port of a server."
#~ msgstr "Kirjoita kenttiin sekä palvelimen osoite että portti"
#~ msgid "Visible names"
#~ msgstr "Näytä nimet"
#~ msgid "Propose trade"
#~ msgstr "Ehdota vaihtokauppaa"
#~ msgid "Confirm trade"
#~ msgstr "Suostu vaihtokauppaan"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Muuta"
#~ msgid "HP %+d"
#~ msgstr "Iskupisteet %+d"
#~ msgid "MP %+d"
#~ msgstr "Taikapisteet %+d"