# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011.
#   <guglielmo__@hotmail.it>, 2011, 2012.
#   <reidyaro@gmail.com>, 2011.
# WildX <guglielmo__@hotmail.it>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: src/actorspritemanager.cpp:1168
msgid "Visible on map"
msgstr ""

#: src/being.cpp:343
msgid "Human"
msgstr ""

#: src/being.cpp:560
msgid "dodge"
msgstr "Schivato"

#: src/being.cpp:560
msgid "miss"
msgstr "Mancato"

#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being.cpp:1540 src/gui/whoisonline.cpp:759
msgid "A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being.cpp:1545 src/gui/whoisonline.cpp:764
msgid "I"
msgstr ""

#: src/client.cpp:973 src/gui/setup.cpp:55 src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Setup"
msgstr "Impostazioni"

#: src/client.cpp:980 src/gui/setup_perfomance.cpp:47
msgid "Perfomance"
msgstr ""

#: src/client.cpp:985 src/gui/setup_video.cpp:239
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/client.cpp:990
msgid "Themes"
msgstr ""

#: src/client.cpp:1072
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connessione al server"

#: src/client.cpp:1104
msgid "Logging in"
msgstr "Accesso all'account"

#: src/client.cpp:1138
msgid "Entering game world"
msgstr "Accesso al gioco"

#: src/client.cpp:1242
msgid "Requesting characters"
msgstr "Caricamento personaggi"

#: src/client.cpp:1277
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Connessione al server del gioco"

#: src/client.cpp:1287
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiamento server del gioco"

#: src/client.cpp:1330 src/client.cpp:1337 src/client.cpp:1471
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:272 src/gui/charselectdialog.cpp:256
#: src/gui/editserverdialog.cpp:174 src/gui/register.cpp:228
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: src/client.cpp:1346
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Richiesta dettagli di registrazione"

#: src/client.cpp:1372
msgid "Password Change"
msgstr "Cambia password"

#: src/client.cpp:1373
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Password modificata con successo!"

#: src/client.cpp:1392
msgid "Email Change"
msgstr "Cambia Email"

#: src/client.cpp:1393
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email cambiata con successo!"

#: src/client.cpp:1413
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Annullamento registrazione effettuato con successo"

#: src/client.cpp:1414
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Addio, torna quando vuoi..."

#: src/client.cpp:1632 src/client.cpp:1665 src/client.cpp:1680
#: src/client.cpp:2111 src/client.cpp:2118
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s non esiste e non può essere creato! Uscita in corso."

#: src/client.cpp:1818
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Invalido aggiornamento host: %s"

#: src/client.cpp:1852 src/client.cpp:1858
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti"

#: src/client.cpp:1879
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Errore: %s non esiste e non può essere creato! Ucita in corso."

#: src/commandhandler.cpp:215
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando sconosciuto."

#: src/commandhandler.cpp:335
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!"

#: src/commandhandler.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is"
" you."
msgstr "Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure sei tu."

#: src/commandhandler.cpp:369
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Richiesta per accedere al canale %s."

#: src/commandhandler.cpp:385 src/net/ea/gui/partytab.cpp:125
msgid "Party name is missing."
msgstr "Manca il nome del party."

#: src/commandhandler.cpp:396
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Manca il nome della gilda."

#: src/commandhandler.cpp:409 src/commandhandler.cpp:526
#: src/commandhandler.cpp:567 src/commandhandler.cpp:607
msgid "Please specify a name."
msgstr "Prego specificare un nome."

#: src/commandhandler.cpp:460
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Attiva/disattiva la chat."

#: src/commandhandler.cpp:460
msgid "Message closes chat."
msgstr "I messaggi chiudono la conversazione."

#: src/commandhandler.cpp:471
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Attiva/disattiva la chat adesso."

#: src/commandhandler.cpp:477
msgid "Message now closes chat."
msgstr "I messaggi adesso chiudono la chat."

#: src/commandhandler.cpp:505
msgid "friend"
msgstr "Amico"

#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "disregarded"
msgstr "Disprezzato"

#: src/commandhandler.cpp:515
msgid "neutral"
msgstr "Neutrale"

#: src/commandhandler.cpp:534
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Il giocatore è già %s!"

#: src/commandhandler.cpp:548
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Il giocatore è stato %s con successo!"

#: src/commandhandler.cpp:556
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Il giocatore non può essere %s!"

#: src/commandhandler.cpp:579
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Il giocatore non era ignorato!"

#: src/commandhandler.cpp:586
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Giocatore non più ignorato!"

#: src/commandhandler.cpp:588
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Impossibile annullare l'ignoro!"

#: src/commandhandler.cpp:594
msgid "blacklisted"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:599
msgid "enemy"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:614
msgid "Player already erased!"
msgstr "Il giocatore è già cancellato!"

#: src/commandhandler.cpp:625
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Giocatore cancellato dal tuo schermo con successo!"

#: src/commandhandler.cpp:627
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Il giocatore non può essere cancellato!"

#: src/commandhandler.cpp:940 src/commandhandler.cpp:986
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:950
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/commandhandler.cpp:959
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/commandhandler.cpp:967
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/commandhandler.cpp:975
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/commandhandler.cpp:983
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/commandhandler.cpp:1062
msgid "font cache size"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:1074
msgid "Cache size:"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:1078
msgid "Created:"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:1080
msgid "Deleted:"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:1245 src/commandhandler.cpp:1252
msgid "Resource images:"
msgstr ""

#: src/commandhandler.cpp:1247 src/commandhandler.cpp:1254
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr ""

#: src/commandhandler.h:34
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false\" (falso), \"1\", \"0\"."

#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:413
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: src/game.cpp:260 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:415
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: src/game.cpp:512
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Screenshot salvato come"

#: src/game.cpp:520
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Salvataggio immagine fallito!"

#: src/game.cpp:562
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connessione al server è caduta."

#: src/game.cpp:563
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"

#: src/game.cpp:1275
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate"

#: src/game.cpp:1285
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate"

#: src/game.cpp:1799
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Impossibile caricare la mappa."

#: src/game.cpp:1800
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Errore durante il caricamento di %s"

#: src/gui/beingpopup.cpp:124
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Party: %s"

#: src/gui/beingpopup.cpp:138
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilda: %s"

#: src/gui/beingpopup.cpp:151
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr "Rango PvP: %d"

#: src/gui/beingpopup.cpp:162
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266
msgid "Bot Checker"
msgstr "Bot Checker"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:65
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:138
#: src/gui/popupmenu.cpp:308 src/gui/popupmenu.cpp:673
#: src/keyboardconfig.cpp:51 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
msgid "Attack"
msgstr "Attacco"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:297
#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Talk"
msgstr "Parla"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:269
#: src/gui/popupmenu.cpp:301 src/gui/popupmenu.cpp:482
#: src/gui/popupmenu.cpp:739 src/gui/popupmenu.cpp:826
msgid "Move"
msgstr "Movimento"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300
msgid "Result"
msgstr "Risultato"

#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/npcdialog.cpp:128
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"

#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:281
#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:751
msgid "Buy"
msgstr "Compra"

#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:332
#: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s"

#: src/gui/buydialog.cpp:103
msgid "Amount:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:118
#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:776
msgid "+"
msgstr "+"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:119
#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:788
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:47
#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51
#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:261
#: src/keyboardconfig.cpp:86
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:95
#: src/gui/statuswindow.cpp:521 src/gui/statuswindow.cpp:576
#: src/gui/statuswindow.cpp:775 src/gui/statuswindow.cpp:806
msgid "Max"
msgstr "Massimo"

#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/setup_other.cpp:141
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"

#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:282
#: src/gui/popupmenu.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:752
#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60
#: src/gui/selldialog.cpp:93
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"

#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:124
#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:79
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58
#: src/gui/popupmenu.cpp:349 src/gui/popupmenu.cpp:386
#: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/popupmenu.cpp:551
#: src/gui/popupmenu.cpp:577 src/gui/popupmenu.cpp:593
#: src/gui/popupmenu.cpp:614 src/gui/popupmenu.cpp:842
#: src/gui/popupmenu.cpp:868 src/gui/popupmenu.cpp:1851
#: src/gui/popupmenu.cpp:1881 src/gui/popupmenu.cpp:1939
#: src/gui/popupmenu.cpp:1986 src/gui/popupmenu.cpp:2023
#: src/gui/popupmenu.cpp:2064 src/gui/popupmenu.cpp:2118
#: src/gui/popupmenu.cpp:2140 src/gui/quitdialog.cpp:55
#: src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:73 src/gui/socialwindow.cpp:1199
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:240 src/gui/textdialog.cpp:51
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:59 src/gui/updaterwindow.cpp:169
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambia l'indirizzo Email"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Scrivi due volte il nuovo indirizzo email:"

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Il nuovo indirizzo email deve essere lungo almeno %d caratteri."

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Il nuovo indirizzo email deve essere lungo meno di %d caratteri."

#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Gli indirizzi email immessi non coincidono."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la Password"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:97
#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Digita due volte la nuova password:"

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Inserisci prima la nuova password."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "La nuova password deve essere lunga almeno %d caratteri."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "La nuova password deve essere più corta di %d caratteri."

#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Le password immesse non coincidono."

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
msgid "New Character"
msgstr ""

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/editserverdialog.cpp:61
#: src/gui/logindialog.cpp:96 src/gui/register.cpp:75
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:108
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:117
#: src/gui/outfitwindow.cpp:85
msgid ">"
msgstr ">"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/charcreatedialog.cpp:109
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/outfitwindow.cpp:84
msgid "<"
msgstr "<"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106
msgid "Hair color:"
msgstr "Colore dei capelli:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:110
msgid "Hair style:"
msgstr "Taglio di capelli:"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112
msgid "^"
msgstr ""

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:119
msgid "Race:"
msgstr ""

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charselectdialog.cpp:483
#: src/gui/socialwindow.cpp:1261
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/register.cpp:98
msgid "Male"
msgstr "Maschio"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:126 src/gui/register.cpp:99
msgid "Female"
msgstr "Femmina"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:144 src/gui/charcreatedialog.cpp:368
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Distribuire %d punti"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:273
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri."

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:359
msgid "Character stats OK"
msgstr "Statistiche personaggio OK"

#: src/gui/charcreatedialog.cpp:373
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Rimuovere %d punti"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:76
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:125
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Gestione dell'account e del personaggio"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:139
msgid "Switch Login"
msgstr "Cambia login"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
msgid "Unregister"
msgstr "Cancella registrazione"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:163
msgid "Change Email"
msgstr "Cambia email"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:256
msgid "Incorrect password"
msgstr ""

#: src/gui/charselectdialog.cpp:289
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr ""

#: src/gui/charselectdialog.cpp:289
msgid "Enter password:"
msgstr ""

#: src/gui/charselectdialog.cpp:413 src/gui/serverdialog.cpp:266
#: src/gui/setup_relations.cpp:247 src/gui/shopwindow.cpp:123
#: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/textcommandeditor.cpp:243
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:471
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:474
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Livello %d"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:485 src/gui/charselectdialog.cpp:486
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"

#: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:70
#: src/gui/setup_visual.cpp:85
msgid "default"
msgstr "Predefinito"

#: src/gui/chatwindow.cpp:117
msgid "black"
msgstr "Nero"

#: src/gui/chatwindow.cpp:118
msgid "red"
msgstr "Rosso"

#: src/gui/chatwindow.cpp:119
msgid "green"
msgstr "Verde"

#: src/gui/chatwindow.cpp:120
msgid "blue"
msgstr "Blu"

#: src/gui/chatwindow.cpp:121
msgid "gold"
msgstr "Oro"

#: src/gui/chatwindow.cpp:122
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"

#: src/gui/chatwindow.cpp:123
msgid "pink"
msgstr "Rosa"

#: src/gui/chatwindow.cpp:124
msgid "purple"
msgstr "Viola"

#: src/gui/chatwindow.cpp:125
msgid "grey"
msgstr "Grigio"

#: src/gui/chatwindow.cpp:126
msgid "brown"
msgstr "Marrone"

#: src/gui/chatwindow.cpp:127
msgid "rainbow 1"
msgstr "Arcobaleno 1"

#: src/gui/chatwindow.cpp:128
msgid "rainbow 2"
msgstr "Arcobaleno 2"

#: src/gui/chatwindow.cpp:129
msgid "rainbow 3"
msgstr "Arcobaleno 3"

#: src/gui/chatwindow.cpp:146 src/gui/inventorywindow.cpp:90
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:79
#: src/gui/setup_joystick.cpp:60 src/gui/setup_relations.cpp:225
#: src/gui/setup_theme.cpp:73 src/gui/setup_theme.cpp:127
#: src/gui/setup_theme.cpp:173 src/gui/setup_video.cpp:211
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:101 src/gui/textcommandeditor.cpp:140
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:159
msgid "???"
msgstr "???"

#: src/gui/chatwindow.cpp:156 src/gui/setup_chat.cpp:47
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/gui/chatwindow.cpp:654
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presente: %s; %d giocatori sono presenti."

#: src/gui/chatwindow.cpp:1041
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Sussurra a %s: %s"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:151
#: src/gui/popupmenu.cpp:159 src/gui/popupmenu.cpp:168
#: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:414
#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:431
#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:685
#: src/gui/popupmenu.cpp:693 src/gui/popupmenu.cpp:702
#: src/gui/popupmenu.cpp:716
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:50 src/gui/minimap.cpp:99
#: src/gui/setup_other.cpp:63
msgid "Map"
msgstr "Mappa"

#: src/gui/debugwindow.cpp:73
msgid "Target"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:74
msgid "Net"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222
#: src/gui/debugwindow.cpp:251
msgid "Music:"
msgstr "Musica:"

#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226
#: src/gui/debugwindow.cpp:253
msgid "Map:"
msgstr "Mappa:"

#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224
#: src/gui/debugwindow.cpp:252
msgid "Minimap:"
msgstr "Mini mappa:"

#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220
#: src/gui/debugwindow.cpp:249
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursore:"

#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203
#: src/gui/debugwindow.cpp:208
msgid "Player Position:"
msgstr "Posizione giocatore:"

#: src/gui/debugwindow.cpp:154
msgid "Particle count:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237
#: src/gui/debugwindow.cpp:256
msgid "Map actors count:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"

#: src/gui/debugwindow.cpp:168
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL veloce)"

#: src/gui/debugwindow.cpp:171
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL vecchio)"

#: src/gui/debugwindow.cpp:178
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"

#: src/gui/debugwindow.cpp:190 src/gui/debugwindow.cpp:242
msgid "Textures count:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:233
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Conto particelle: %d"

#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:303
#: src/gui/debugwindow.cpp:350
msgid "Target:"
msgstr "Target:"

#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:308
#: src/gui/debugwindow.cpp:351
msgid "Target Id:"
msgstr "Target ID:"

#: src/gui/debugwindow.cpp:272
msgid "Target level:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:321
msgid "Target race:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:274
msgid "Target party:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:275
msgid "Target guild:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:340
#: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:355
msgid "Attack delay:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:330
#: src/gui/debugwindow.cpp:356
msgid "Minimal hit:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:332
#: src/gui/debugwindow.cpp:357
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:334
#: src/gui/debugwindow.cpp:358
msgid "Critical hit:"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:312 src/gui/debugwindow.cpp:317
#: src/gui/debugwindow.cpp:352
msgid "Target Level:"
msgstr "Livello Target"

#: src/gui/debugwindow.cpp:323 src/gui/debugwindow.cpp:353
msgid "Target Party:"
msgstr "Party del Target:"

#: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:354
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gilda del Target"

#: src/gui/debugwindow.cpp:392 src/gui/debugwindow.cpp:397
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""

#: src/gui/debugwindow.cpp:400
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "In: %d bytes/s"

#: src/gui/debugwindow.cpp:402
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Out: %d bytes/s"

#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:48
msgid "Did You Know?"
msgstr ""

#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64 src/gui/helpwindow.cpp:60
#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/npcdialog.cpp:54
#: src/gui/popupmenu.cpp:631 src/gui/shopwindow.cpp:114
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:65
msgid "< Previous"
msgstr ""

#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:66
msgid "Next >"
msgstr ""

#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:67
msgid "Auto open this window"
msgstr ""

#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:78
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:45
#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/gui/editserverdialog.cpp:54
msgid "Edit Server"
msgstr ""

#: src/gui/editserverdialog.cpp:62
msgid "Address:"
msgstr ""

#: src/gui/editserverdialog.cpp:63
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: src/gui/editserverdialog.cpp:64
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo di server:"

#: src/gui/editserverdialog.cpp:65
msgid "Description:"
msgstr ""

#: src/gui/editserverdialog.cpp:175
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "Equipment"
msgstr "Equipaggiamento"

#: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:160
#: src/gui/inventorywindow.cpp:545 src/gui/inventorywindow.cpp:554
#: src/gui/popupmenu.cpp:1813 src/gui/popupmenu.cpp:1909
#: src/gui/popupmenu.cpp:1956
msgid "Unequip"
msgstr "Togli"

#: src/gui/helpwindow.cpp:44
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:71
msgid "by name"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:72
msgid "by id"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:73
msgid "by weight"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:74
msgid "by amount"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
msgid "by type"
msgstr ""

#: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76
#: src/inventory.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:137
msgid "Slots:"
msgstr "Slot:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:149
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547
#: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1815
#: src/gui/popupmenu.cpp:1911 src/gui/popupmenu.cpp:1958
msgid "Equip"
msgstr "Equipaggia"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:159 src/gui/inventorywindow.cpp:548
#: src/gui/inventorywindow.cpp:552 src/gui/popupmenu.cpp:1819
#: src/gui/popupmenu.cpp:1876 src/gui/popupmenu.cpp:1915
#: src/gui/popupmenu.cpp:1962
msgid "Use"
msgstr "Usa"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:652
#: src/gui/popupmenu.cpp:1824 src/gui/popupmenu.cpp:1920
#: src/gui/popupmenu.cpp:1967
msgid "Drop..."
msgstr "Lascia..."

#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1833
#: src/gui/popupmenu.cpp:1929 src/gui/popupmenu.cpp:1976
msgid "Split"
msgstr "Dividi"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/outfitwindow.cpp:60
#: src/gui/popupmenu.cpp:589
msgid "Outfits"
msgstr "Attrezzatura"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:178
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643
#: src/gui/popupmenu.cpp:1799 src/gui/popupmenu.cpp:1932
#: src/gui/popupmenu.cpp:1979 src/gui/setup.cpp:74
msgid "Store"
msgstr "Magazzino"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1840
msgid "Retrieve"
msgstr "Recupera"

#: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1829
#: src/gui/popupmenu.cpp:1925 src/gui/popupmenu.cpp:1972
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Drop"
msgstr "Lascia"

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare"

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Aggiungi allo shop di acquisto."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Aggiungi allo shop di vendita."

#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
msgid "Unknown."
msgstr "Sconosciuto"

#: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183
msgid ", "
msgstr ","

#: src/gui/itempopup.cpp:193
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"

#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Kill stats"
msgstr "Statistiche uccisioni"

#: src/gui/killstats.cpp:66
msgid "Reset stats"
msgstr "Reset statistiche"

#: src/gui/killstats.cpp:67
msgid "Reset timer"
msgstr "Reset timer"

#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:207
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:212
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:218
#: src/gui/killstats.cpp:227
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:144
#: src/gui/killstats.cpp:236
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:146
#: src/gui/killstats.cpp:222 src/gui/killstats.cpp:232
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:164
#: src/gui/killstats.cpp:239
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96
#: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:307
#: src/gui/killstats.cpp:325
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:357
#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:369
#: src/gui/killstats.cpp:374
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:303
#: src/gui/killstats.cpp:313 src/gui/killstats.cpp:320
#: src/gui/killstats.cpp:332 src/gui/killstats.cpp:339
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:363
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr ""

#: src/gui/killstats.cpp:369
msgid "jacko spawning"
msgstr ""

#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451
msgid "You have left the guild."
msgstr ""

#: src/gui/logindialog.cpp:60
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: src/gui/logindialog.cpp:61
msgid "Auto Close"
msgstr "Chiusura automatica"

#: src/gui/logindialog.cpp:62
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: src/gui/logindialog.cpp:87 src/gui/logindialog.cpp:125
msgid "Login"
msgstr "Autenticazione"

#: src/gui/logindialog.cpp:93 src/gui/widgets/chattab.cpp:173
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: src/gui/logindialog.cpp:98
msgid "Custom update host"
msgstr "Aggiornamento host"

#: src/gui/logindialog.cpp:112
msgid "Remember username"
msgstr "Ricorda username"

#: src/gui/logindialog.cpp:113
msgid "Update:"
msgstr "Aggiornamento:"

#: src/gui/logindialog.cpp:123 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81
msgid "Register"
msgstr "Registra"

#: src/gui/logindialog.cpp:124
msgid "Change Server"
msgstr "Cambia server"

#: src/gui/ministatuswindow.cpp:59
msgid "health bar"
msgstr "Barra HP"

#: src/gui/ministatuswindow.cpp:65
msgid "mana bar"
msgstr "Barra Mana"

#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77
msgid "experience bar"
msgstr "Barra dell'esperienza"

#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83
msgid "job bar"
msgstr "Barra dei punti lavoro"

#: src/gui/ministatuswindow.cpp:92
msgid "weight bar"
msgstr "Barra del peso"

#: src/gui/ministatuswindow.cpp:95
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatuswindow.cpp:98
msgid "money bar"
msgstr "Barra dei soldi"

#: src/gui/ministatuswindow.cpp:101
msgid "arrows bar"
msgstr ""

#: src/gui/ministatuswindow.cpp:104
msgid "status bar"
msgstr "Barra dello stato"

#: src/gui/ministatuswindow.cpp:296 src/gui/ministatuswindow.cpp:336
msgid "Need"
msgstr "Bisogno"

#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Stop waiting"
msgstr ""

#: src/gui/npcdialog.cpp:53
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

#: src/gui/npcdialog.cpp:55
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: src/gui/npcdialog.cpp:60 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
#: src/gui/setup_other.cpp:150
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/popupmenu.cpp:633
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla."

#: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:547
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Outfit: %d"

#: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:549
#: src/gui/windowmenu.cpp:302
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Chiave: %s"

#: src/gui/outfitwindow.cpp:91
msgid "Unequip first"
msgstr "Rimuovi prima"

#: src/gui/outfitwindow.cpp:94
msgid "Away outfit"
msgstr "Away outfit"

#: src/gui/popupmenu.cpp:137 src/gui/popupmenu.cpp:672
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
msgid "Trade"
msgstr "Commercia"

#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:406
msgid "Whisper"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:677
msgid "Heal"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:412
#: src/gui/popupmenu.cpp:683
msgid "Be friend"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:150 src/gui/popupmenu.cpp:158
#: src/gui/popupmenu.cpp:167 src/gui/popupmenu.cpp:175
#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:413
#: src/gui/popupmenu.cpp:421 src/gui/popupmenu.cpp:430
#: src/gui/popupmenu.cpp:449 src/gui/popupmenu.cpp:457
#: src/gui/popupmenu.cpp:684 src/gui/popupmenu.cpp:692
#: src/gui/popupmenu.cpp:701 src/gui/popupmenu.cpp:715
#: src/gui/popupmenu.cpp:728
msgid "Disregard"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160
#: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:415
#: src/gui/popupmenu.cpp:423 src/gui/popupmenu.cpp:451
#: src/gui/popupmenu.cpp:686 src/gui/popupmenu.cpp:694
#: src/gui/popupmenu.cpp:717
msgid "Black list"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161
#: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:416
#: src/gui/popupmenu.cpp:424 src/gui/popupmenu.cpp:432
#: src/gui/popupmenu.cpp:687 src/gui/popupmenu.cpp:695
#: src/gui/popupmenu.cpp:703
msgid "Set as enemy"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:162
#: src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popupmenu.cpp:178
#: src/gui/popupmenu.cpp:184 src/gui/popupmenu.cpp:189
#: src/gui/popupmenu.cpp:417 src/gui/popupmenu.cpp:425
#: src/gui/popupmenu.cpp:433 src/gui/popupmenu.cpp:439
#: src/gui/popupmenu.cpp:444 src/gui/popupmenu.cpp:452
#: src/gui/popupmenu.cpp:688 src/gui/popupmenu.cpp:696
#: src/gui/popupmenu.cpp:704 src/gui/popupmenu.cpp:710
#: src/gui/popupmenu.cpp:718 src/gui/popupmenu.cpp:723
msgid "Erase"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:174
#: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:188
#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:429
#: src/gui/popupmenu.cpp:437 src/gui/popupmenu.cpp:443
#: src/gui/popupmenu.cpp:448 src/gui/popupmenu.cpp:456
#: src/gui/popupmenu.cpp:700 src/gui/popupmenu.cpp:708
#: src/gui/popupmenu.cpp:714 src/gui/popupmenu.cpp:722
#: src/gui/popupmenu.cpp:727
msgid "Unignore"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:195
#: src/gui/popupmenu.cpp:438 src/gui/popupmenu.cpp:458
#: src/gui/popupmenu.cpp:709 src/gui/popupmenu.cpp:729
#: src/playerrelations.cpp:466
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignora completamente."

#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:466
#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:816
msgid "Follow"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:467
#: src/gui/popupmenu.cpp:738 src/gui/popupmenu.cpp:817
msgid "Imitation"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:770
msgid "Invite to party"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:478
#: src/gui/popupmenu.cpp:775
msgid "Kick from party"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:233 src/gui/popupmenu.cpp:245
#: src/gui/popupmenu.cpp:495 src/gui/popupmenu.cpp:792
msgid "Kick from guild"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/popupmenu.cpp:250
#: src/gui/popupmenu.cpp:500 src/gui/popupmenu.cpp:797
msgid "Change pos in guild"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:508
#: src/gui/popupmenu.cpp:806
msgid "Invite to guild"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:266
msgid "Kick player"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:268
msgid "Nuke"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/popupmenu.cpp:740
#: src/gui/popupmenu.cpp:829
msgid "Show Items"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:741
#: src/gui/popupmenu.cpp:830 src/gui/popupmenu.cpp:2137
msgid "Undress"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:272 src/gui/popupmenu.cpp:302
#: src/gui/popupmenu.cpp:468 src/gui/popupmenu.cpp:742
#: src/gui/popupmenu.cpp:831
msgid "Add comment"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:516
#: src/gui/popupmenu.cpp:757 src/gui/popupmenu.cpp:836
msgid "Buy (?)"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:288 src/gui/popupmenu.cpp:517
#: src/gui/popupmenu.cpp:758 src/gui/popupmenu.cpp:837
msgid "Sell (?)"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:313
msgid "Kick"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:324
msgid "Remove from attack list"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:329
msgid "Add to priority attack list"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:331
msgid "Add to attack list"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:333
msgid "Add to ignore list"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:346 src/gui/popupmenu.cpp:520
msgid "Add name to chat"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:359 src/gui/setup_players.cpp:47
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"

#: src/gui/popupmenu.cpp:547
msgid "Pick up"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:548 src/gui/popupmenu.cpp:1849
#: src/gui/popupmenu.cpp:1933 src/gui/popupmenu.cpp:1980
msgid "Add to chat"
msgstr "Aggiungi alla chat"

#: src/gui/popupmenu.cpp:567
msgid "Map Item"
msgstr "Oggetto mappa"

#: src/gui/popupmenu.cpp:568
msgid "Rename"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:569 src/gui/popupmenu.cpp:2096
#: src/gui/popupmenu.cpp:2107 src/gui/popupmenu.cpp:2111
msgid "Remove"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:574
msgid "Warp"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:590
msgid "Clear outfit"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:609 src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Spells"
msgstr "Spells"

#: src/gui/popupmenu.cpp:610
msgid "Load old spells"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:611
msgid "Edit spell"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:637
msgid "Disable highlight"
msgstr "Disabilita highlight"

#: src/gui/popupmenu.cpp:639
msgid "Enable highlight"
msgstr "Abilita highlight"

#: src/gui/popupmenu.cpp:641
msgid "Don't remove name"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:643
msgid "Remove name"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:645
msgid "Enable away"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:647
msgid "Disable away"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:652 src/gui/socialwindow.cpp:1263
msgid "Leave"
msgstr "Lascia"

#: src/gui/popupmenu.cpp:655
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:850
msgid "Change guild position"
msgstr "Cambia posizione nella gilda"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1336
msgid "Rename map sign          "
msgstr "Rinomina mappa"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1338
msgid "Name:                    "
msgstr "Nome:"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1383
msgid "Player comment            "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1385
msgid "Comment:                      "
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1787
msgid "Add to trade"
msgstr "Aggiungi allo scambio"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1791
msgid "Add to trade 10"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1792
msgid "Add to trade half"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1793
msgid "Add to trade all"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1803
msgid "Store 10"
msgstr "Salva 10"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1804
msgid "Store half"
msgstr "Salva metà"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1805
msgid "Store all"
msgstr "Salva tutto"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1825 src/gui/popupmenu.cpp:1921
#: src/gui/popupmenu.cpp:1968
msgid "Drop all"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:1844
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Ritira 10"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1845
msgid "Retrieve half"
msgstr "Ritira metà"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1846
msgid "Retrieve all"
msgstr "Ritira tutto"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1879 src/gui/popupmenu.cpp:1937
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr "Carica vecchie scorciatoie oggetti"

#: src/gui/popupmenu.cpp:1984
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr "Carica vecchie scorciatoie drop"

#: src/gui/popupmenu.cpp:2012 src/gui/popupmenu.cpp:2049
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: src/gui/popupmenu.cpp:2018 src/gui/popupmenu.cpp:2055
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: src/gui/popupmenu.cpp:2061
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:2063 src/gui/statuswindow.cpp:248
msgid "Copy to chat"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:2083 src/gui/setup_theme.cpp:87
#: src/gui/setup_theme.cpp:144 src/gui/socialwindow.cpp:983
#: src/gui/socialwindow.cpp:1018 src/gui/socialwindow.cpp:1053
msgid "(default)"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:2093 src/gui/popupmenu.cpp:2104
msgid "Move up"
msgstr ""

#: src/gui/popupmenu.cpp:2095 src/gui/popupmenu.cpp:2106
msgid "Move down"
msgstr ""

#: src/gui/quitdialog.cpp:52
msgid "Switch server"
msgstr "Cambia server"

#: src/gui/quitdialog.cpp:53
msgid "Switch character"
msgstr "Cambia personaggio"

#: src/gui/register.cpp:77
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"

#: src/gui/register.cpp:108
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Il nome utente deve contenere almeno %d caratteri."

#: src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri."

#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri."

#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri."

#: src/gui/register.cpp:207
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."

#: src/gui/serverdialog.cpp:228
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Scegli il tuo server"

#: src/gui/serverdialog.cpp:239
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr ""

#: src/gui/serverdialog.cpp:243
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Utilizzare lo stesso IP per i sub server di gioco"

#: src/gui/serverdialog.cpp:262
msgid "Load"
msgstr "Carica"

#: src/gui/serverdialog.cpp:263
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: src/gui/serverdialog.cpp:264 src/gui/shopwindow.cpp:122
#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/tradewindow.cpp:89
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: src/gui/serverdialog.cpp:265 src/gui/widgets/setupitem.cpp:275
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:398
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: src/gui/serverdialog.cpp:444
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Downloading server list... %2.2f%%"

#: src/gui/serverdialog.cpp:449
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Attesa del server..."

#: src/gui/serverdialog.cpp:453
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparazione download"

#: src/gui/serverdialog.cpp:457
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Errore nel ricevimento della lista sei server!"

#: src/gui/serverdialog.cpp:548
msgid "requires a newer version"
msgstr "Richiede una versione più nuova"

#: src/gui/serverdialog.cpp:550
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "Richiede v%s"

#: src/gui/setup_audio.cpp:40
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "Enable Audio"
msgstr "Abilita audio"

#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Enable music"
msgstr "Abilita musica"

#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Abilita game sfx"

#: src/gui/setup_audio.cpp:55
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Abilita gui sfx"

#: src/gui/setup_audio.cpp:58
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume effetti sonori"

#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Music volume"
msgstr "Volume musica"

#: src/gui/setup_audio.cpp:64
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Abilita chat vocale mumble"

#: src/gui/setup_audio.cpp:67
msgid "Download music"
msgstr "Scarica musica"

#: src/gui/setup_chat.cpp:54 src/gui/setup_colors.cpp:54
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: src/gui/setup_chat.cpp:56
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Rimuovi colori dei messaggi ricevuti in chat"

#: src/gui/setup_chat.cpp:59
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostra colori per la chat"

#: src/gui/setup_chat.cpp:63
msgid "Commands"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:65
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Autorizza i comandi delle magie e dei GM per tutte le tabelle di chat"

#: src/gui/setup_chat.cpp:69
msgid "Limits"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:71
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limita un massimo di caratteri per messaggio"

#: src/gui/setup_chat.cpp:74
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limita un massimo di messaggi per la chat"

#: src/gui/setup_chat.cpp:78
msgid "Logs"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:80
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Abilita I logs della chat"

#: src/gui/setup_chat.cpp:83
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostra la storia della chat"

#: src/gui/setup_chat.cpp:87
msgid "Messages"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:89
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Nascondi i messaggi del negozio"

#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Tabs"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:95
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede"

#: src/gui/setup_chat.cpp:98
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Salva i messaggi delle magie nella debug tab"

#: src/gui/setup_chat.cpp:101
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostra i messaggi del server nella chat di debug"

#: src/gui/setup_chat.cpp:104
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Abilita la chat di commercio"

#: src/gui/setup_chat.cpp:107
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Abilita la chat di battaglia"

#: src/gui/setup_chat.cpp:110
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostra gli eventi della battaglia"

#: src/gui/setup_chat.cpp:113
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:117
msgid "Time"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:119
msgid "Use local time"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:122 src/gui/setup_other.cpp:165
msgid "Other"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:124
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_chat.cpp:127
msgid "Show MVP messages"
msgstr ""

#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Come appaiono i colori"

#: src/gui/setup_colors.cpp:75
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407
msgid "Static"
msgstr "Statico"

#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:408
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsazione"

#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"

#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Spectrum"
msgstr "Gamma"

#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo: "

#: src/gui/setup_colors.cpp:112
msgid "Red:"
msgstr "rosso"

#: src/gui/setup_colors.cpp:127
msgid "Green:"
msgstr "verde"

#: src/gui/setup_colors.cpp:142
msgid "Blue:"
msgstr "blu"

#: src/gui/setup_colors.cpp:314
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"

#: src/gui/setup.cpp:72
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: src/gui/setup.cpp:75
msgid "Reset Windows"
msgstr "Resetta finestre"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:70 src/gui/setup_joystick.cpp:142
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:71 src/gui/setup_joystick.cpp:140
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:72
msgid "Enable joystick"
msgstr "Abilita joystick"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:75
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr ""

#: src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:147
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

#: src/gui/setup_joystick.cpp:149
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr ""

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Imposta"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93
msgid "Unassign"
msgstr "Annullare l'assegnazione"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti."

#: src/gui/setup_other.cpp:38
msgid "Misc"
msgstr "Varie"

#: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Monsters"
msgstr "Mostri"

#: src/gui/setup_other.cpp:46
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Mostra danno afflitto ai nemici"

#: src/gui/setup_other.cpp:49
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Target automatico solo sui nemici raggiungibili"

#: src/gui/setup_other.cpp:52
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Evidenzia distanza massima di attacco del nemico"

#: src/gui/setup_other.cpp:56
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostra la barra hp dei nemici, punti vita"

#: src/gui/setup_other.cpp:59
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Ciclo di target sui nemici"

#: src/gui/setup_other.cpp:65
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostra le particelle per le transizioni di mappa"

#: src/gui/setup_other.cpp:68
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Evidenzia i cambiamenti di mappa"

#: src/gui/setup_other.cpp:71
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Evidenzia oggetti sul terreno"

#: src/gui/setup_other.cpp:74
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Evidenzia distanza massima d'attacco"

#: src/gui/setup_other.cpp:77
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:80
msgid "Draw path"
msgstr "Traccia sentiero"

#: src/gui/setup_other.cpp:83
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Mostra hotkeys sulla mappa"

#: src/gui/setup_other.cpp:86
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:89
msgid "Scroll laziness"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:92
msgid "Scroll radius"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:96
msgid "Moving"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:98
msgid "Auto fix position"
msgstr "Correggi posizione automaticamente"

#: src/gui/setup_other.cpp:101
msgid "Attack while moving"
msgstr "Attacca in movimento"

#: src/gui/setup_other.cpp:104
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronizza movimenti giocatore"

#: src/gui/setup_other.cpp:107
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Movimento matto \"A\""

#: src/gui/setup_other.cpp:111
msgid "Player"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:113
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostra la mia barra hp"

#: src/gui/setup_other.cpp:116
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Abilita statistiche veloci"

#: src/gui/setup_other.cpp:119
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Ciclo di target sui giocatori"

#: src/gui/setup_other.cpp:122
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostra messaggi riguardo all'esperienza - punti lavoro"

#: src/gui/setup_other.cpp:125
msgid "Show players popups"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:128
msgid "Afk message"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:131
msgid "Show job"
msgstr "Mostra barra lavoro"

#: src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Enable attack filter"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:137
msgid "Enable advert protocol"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:143
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Accetta richieste di vendita/acquisto"

#: src/gui/setup_other.cpp:146
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Abilita la modalità negozio"

#: src/gui/setup_other.cpp:152
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Log dialoghi NPC"

#: src/gui/setup_other.cpp:156
msgid "Bots support"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:158
msgid "Enable auction bot support"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:161
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:167
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:170
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Abilita il bot checker"

#: src/gui/setup_other.cpp:173
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_other.cpp:177
msgid "Enable debug log"
msgstr "Abilita i log di debug"

#: src/gui/setup_other.cpp:180
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modalità basso traffico"

#: src/gui/setup_other.cpp:183
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Nascondi lo scudo"

#: src/gui/setup_other.cpp:186
msgid "Show background"
msgstr "Mostra sfondo"

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:57
msgid "Auto adjust perfomance"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:60
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Accellerazione hw"

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:63
msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69
msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:72
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:76
msgid "Show beings transparency"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:79
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:82
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:53
msgid "Show gender"
msgstr "Mostra il sesso"

#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Show level"
msgstr "Mostra il livello"

#: src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Show own name"
msgstr "Mostra il proprio nome"

#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Target dead players"
msgstr "Target sui personaggi morti"

#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Visible names"
msgstr "Nomi visibili"

#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Secure trades"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:74
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:77
msgid "Show statuses"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:80
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:83
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr ""

#: src/gui/setup_players.cpp:86
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr ""

#: src/gui/setup_relations.cpp:66
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"

#: src/gui/setup_relations.cpp:71
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrale"

#: src/gui/setup_relations.cpp:72
msgid "Friend"
msgstr "Amico"

#: src/gui/setup_relations.cpp:73
msgid "Disregarded"
msgstr "Disprezzato"

#: src/gui/setup_relations.cpp:74
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"

#: src/gui/setup_relations.cpp:75
msgid "Erased"
msgstr "Cancellato"

#: src/gui/setup_relations.cpp:76
msgid "Blacklisted"
msgstr ""

#: src/gui/setup_relations.cpp:77
msgid "Enemy"
msgstr ""

#: src/gui/setup_relations.cpp:243
msgid "Allow trading"
msgstr "Permetti scambi"

#: src/gui/setup_relations.cpp:245
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permetti sussurri"

#: src/gui/setup_relations.cpp:248
msgid "Old"
msgstr "Vecchio"

#: src/gui/setup_relations.cpp:250
msgid "Relations"
msgstr ""

#: src/gui/setup_relations.cpp:272
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando si ignora:"

#: src/gui/setup_theme.cpp:107
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Minuscolo (10)"

#: src/gui/setup_theme.cpp:108
msgid "Small (11)"
msgstr "Piccolo (11)"

#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Medium (12)"
msgstr "Medio (12)"

#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Large (13)"
msgstr "Largo (13)"

#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Big (14)"
msgstr "Grande (14)"

#: src/gui/setup_theme.cpp:112
msgid "Huge (15)"
msgstr "Enorme (15)"

#: src/gui/setup_theme.cpp:145
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:146
msgid "Czech"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:147
msgid "English"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:148
msgid "Finnish"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:149
msgid "French"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:150
msgid "German"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:151
msgid "Indonesian"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:152
msgid "Polish"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:153
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:154
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:155
msgid "Portuguese"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:156
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:157
msgid "Russian"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:158
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:190
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: src/gui/setup_theme.cpp:192
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema Gui"

#: src/gui/setup_theme.cpp:193
msgid "Language"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:194
msgid "Main Font"
msgstr "Font principale"

#: src/gui/setup_theme.cpp:195
msgid "Bold font"
msgstr "Font in grassetto"

#: src/gui/setup_theme.cpp:196
msgid "Particle font"
msgstr "Font con particelle"

#: src/gui/setup_theme.cpp:197
msgid "Help font"
msgstr "Help font"

#: src/gui/setup_theme.cpp:198
msgid "Secure font"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:199
msgid "Japanese font"
msgstr ""

#: src/gui/setup_theme.cpp:236
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione caratteri"

#: src/gui/setup_theme.cpp:377
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema cambiato"

#: src/gui/setup_theme.cpp:378 src/gui/setup_video.cpp:502
#: src/gui/setup_video.cpp:507
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client."

#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL veloce"

#: src/gui/setup_video.cpp:196
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL sicuro"

#: src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"

#: src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursore personalizzato"

#: src/gui/setup_video.cpp:230
msgid "Enable resize"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:231
msgid "No frame"
msgstr ""

#: src/gui/setup_video.cpp:232
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limite FPS:"

#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:257
#: src/gui/setup_video.cpp:446 src/gui/setup_video.cpp:549
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Limite Alt FPS:  "

#: src/gui/setup_video.cpp:255 src/gui/setup_video.cpp:258
#: src/gui/setup_video.cpp:445 src/gui/setup_video.cpp:535
#: src/gui/setup_video.cpp:547
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: src/gui/setup_video.cpp:378
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Cambio verso la modalità finestra fallito e anche il ripristino modalità precedente è fallito!"

#: src/gui/setup_video.cpp:384
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Cambio verso la modalità schermo intero fallito e anche il ripristino della modalità precedente è fallito!"

#: src/gui/setup_video.cpp:395
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Cambiamento a schermo intero"

#: src/gui/setup_video.cpp:396
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto."

#: src/gui/setup_video.cpp:408
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Cambiamento a OpenGL"

#: src/gui/setup_video.cpp:409
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio."

#: src/gui/setup_video.cpp:484
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Risoluzione scelta (esempio 1024x768)"

#: src/gui/setup_video.cpp:485
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr "Nuova risoluzione:                                         "

#: src/gui/setup_video.cpp:501 src/gui/setup_video.cpp:506
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "RIsoluzione schermo cambiata"

#: src/gui/setup_video.cpp:504
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr "Alcune finestre potrebbero essere spostate per addattarsi alla risoluzione ridotta"

#: src/gui/setup_visual.cpp:36
msgid "Visual"
msgstr ""

#: src/gui/setup_visual.cpp:42
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr ""

#: src/gui/setup_visual.cpp:45
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr ""

#: src/gui/setup_visual.cpp:48
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr ""

#: src/gui/setup_visual.cpp:51
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacità IU"

#: src/gui/setup_visual.cpp:55
msgid "No text"
msgstr "Nessun testo"

#: src/gui/setup_visual.cpp:56
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: src/gui/setup_visual.cpp:57
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Nuvolette senza nomi"

#: src/gui/setup_visual.cpp:58
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Nuvolette con nomi"

#: src/gui/setup_visual.cpp:59
msgid "Overhead text"
msgstr "Testo sovrastante"

#: src/gui/setup_visual.cpp:63 src/gui/setup_visual.cpp:86
msgid "off"
msgstr "Spento"

#: src/gui/setup_visual.cpp:64 src/gui/setup_visual.cpp:73
msgid "low"
msgstr "Basso"

#: src/gui/setup_visual.cpp:65 src/gui/setup_visual.cpp:75
msgid "high"
msgstr "Alto"

#: src/gui/setup_visual.cpp:66
msgid "Ambient FX"
msgstr "Suoni ambientali"

#: src/gui/setup_visual.cpp:69
msgid "Particle effects"
msgstr "Effetti particelle"

#: src/gui/setup_visual.cpp:74
msgid "medium"
msgstr "medio"

#: src/gui/setup_visual.cpp:76
msgid "max"
msgstr "massimo"

#: src/gui/setup_visual.cpp:77
msgid "Particle detail"
msgstr "Dettaglio particelle"

#: src/gui/setup_visual.cpp:81
msgid "Gamma"
msgstr ""

#: src/gui/setup_visual.cpp:87
msgid "on"
msgstr ""

#: src/gui/setup_visual.cpp:88
msgid "Vsync"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:76
msgid "Personal Shop"
msgstr "Negozio personale"

#: src/gui/shopwindow.cpp:119
msgid "Buy items"
msgstr "Compra oggetti"

#: src/gui/shopwindow.cpp:120
msgid "Sell items"
msgstr "Vendi oggetti"

#: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127
msgid "Announce"
msgstr "Annuncia"

#: src/gui/shopwindow.cpp:128
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostra link nell'annuncio"

#: src/gui/shopwindow.cpp:149 src/gui/shopwindow.cpp:150
msgid "Auction"
msgstr ""

#: src/gui/shopwindow.cpp:761 src/net/ea/tradehandler.cpp:104
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
msgid "Request for Trade"
msgstr "Richiesta di commercio"

#: src/gui/shopwindow.cpp:762
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s vuole %s %s accetti?"

#: src/gui/skilldialog.cpp:276 src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "Skills"
msgstr "Abilità"

#: src/gui/skilldialog.cpp:288
msgid "Up"
msgstr "Su"

#: src/gui/skilldialog.cpp:341
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Punti abilità disponibili: %d"

#: src/gui/skilldialog.cpp:385
msgid "basic"
msgstr ""

#: src/gui/skilldialog.cpp:386
msgid "Skill: basic, Id: 1"
msgstr ""

#: src/gui/skilldialog.cpp:420
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Abilità impostata %d"

#: src/gui/skilldialog.cpp:432
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Abilità %d"

#: src/gui/skilldialog.cpp:438
#, c-format
msgid "Skill: %s, Id: %d"
msgstr ""

#: src/gui/skilldialog.cpp:499 src/gui/skilldialog.cpp:554
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Lvl: %d"

#: src/gui/skilldialog.cpp:546
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Lvl: %d (%+d)"

#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:243
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:43 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:52
msgid "Guild"
msgstr "Gilda"

#: src/gui/socialwindow.cpp:174
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Invitato utente %s alla gilda %s."

#: src/gui/socialwindow.cpp:188
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Abbandono gilda %s richiesto."

#: src/gui/socialwindow.cpp:215
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "invita qualcuno nel gruppo"

#: src/gui/socialwindow.cpp:216
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Chi vorresti invitare alla gilda %s?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:225
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Lasciare la gilda?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:226
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la gilda %s?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:346 src/net/ea/gui/partytab.cpp:50
msgid "Party"
msgstr "Party"

#: src/gui/socialwindow.cpp:374
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Invitato utente al gruppo %s"

#: src/gui/socialwindow.cpp:388
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Abbandono gruppo %s richiesto"

#: src/gui/socialwindow.cpp:415
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invita qualcuno nel gruppo"

#: src/gui/socialwindow.cpp:416
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Chi vorresti invitare al gruppo %s?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:425
msgid "Leave Party?"
msgstr "Lasciare il gruppo?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:426
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare il gruppo %s?"

#: src/gui/socialwindow.cpp:650
msgid "Nav"
msgstr "Nav"

#: src/gui/socialwindow.cpp:928
msgid "Atk"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:969
msgid "Priority mobs"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1001
msgid "Attack mobs"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1036
msgid "Ignore mobs"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1196
msgid "Create Guild"
msgstr "Crea una Gilda"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1197 src/gui/socialwindow.cpp:1632
msgid "Create Party"
msgstr "Crea gruppo"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1239 src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Social"
msgstr "Sociale"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1262
msgid "Invite"
msgstr "Invita"

#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1278
msgid "P"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1282
msgid "F"
msgstr ""

#: src/gui/socialwindow.cpp:1415
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Accettato invito al gruppo da parte di %s"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1425
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Rifiutato invito al gruppo da parte di %s"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1442
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Accettato invito alla gilda da parte di %s"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1455
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rifiutato invito alla gilda da parte di %s"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1502
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Stai creando una gilda chiamata %s"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1525
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Stai creando un party chiamato %s"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1539
msgid "Guild Name"
msgstr "Nome della gilda"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1540
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Scegli un nome per la tua gilda"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1554
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Ricevuto invito ad una gilda, ma ne hai già una."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1560
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s ti ha invitato ad entrare nella gilda %s"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1566
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Accetta invito alla gilda"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1581
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1592
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Sei stato invitato ad entrare in un party"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1596
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Sei stato invitato ad entrare nel gruppo %s"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1604
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1609
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."

#: src/gui/socialwindow.cpp:1618
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Accetta invito nel party"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1633
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Impossibile creare un party, sei già in un party"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1638
msgid "Party Name"
msgstr "Nome del gruppo"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1639
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Scegli un nome per il tuo party"

#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "Specials"
msgstr "Speciali"

#: src/gui/statuswindow.cpp:150 src/gui/statuswindow.cpp:280
#: src/gui/statuswindow.cpp:343
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Livello: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:266
#: src/gui/statuswindow.cpp:310
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Soldi: %s"

#: src/gui/statuswindow.cpp:157
msgid "HP:"
msgstr "HP:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:164
msgid "Exp:"
msgstr "Esperienza:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:178
msgid "MP:"
msgstr "MP:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:393
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Lavoro: %d"

#: src/gui/statuswindow.cpp:211
msgid "Job:"
msgstr "Lavoro:"

#: src/gui/statuswindow.cpp:269 src/gui/statuswindow.cpp:317
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""

#: src/gui/statuswindow.cpp:275
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Livello: %d (GM:%d)"

#: src/gui/statuswindow.cpp:331
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "No Target"
msgstr "Nessun target"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
msgid "Allow Target"
msgstr "Permetti target"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
msgid "Need Target"
msgstr "Target richiesto"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "General Magic"
msgstr "Magia"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia della vita"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "War Magic"
msgstr "Magia della guerra"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia della transmutazione"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia della natura"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia astrale"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:167
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor dei comandi"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:184
msgid "magic"
msgstr "magia"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:188
msgid "other"
msgstr "altro"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
msgid "Symbol:"
msgstr "Simbolo:"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:199
msgid "Comment:"
msgstr ""

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:202
msgid "Mana:"
msgstr "Mana:"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:208
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo di target:"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:214
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:220
msgid "Magic level:"
msgstr "Livello magico:"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:226
msgid "Magic School:"
msgstr "Scuola di magia:"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:232
msgid "School level:"
msgstr "Livello scuola:"

#: src/gui/textcommandeditor.cpp:237
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: src/gui/tradewindow.cpp:60
msgid "Propose trade"
msgstr "Inizia uno scambio"

#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confermato. In attesa..."

#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Agree trade"
msgstr "Accetta scambio"

#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Accettato. In attesa..."

#: src/gui/tradewindow.cpp:66
msgid "Trade: You"
msgstr "Commercia: Tu"

#: src/gui/tradewindow.cpp:111 src/gui/tradewindow.cpp:167
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Ottieni %s"

#: src/gui/tradewindow.cpp:112
msgid "You give:"
msgstr "Dai:"

#: src/gui/tradewindow.cpp:116
msgid "Change"
msgstr "Cambia"

#: src/gui/tradewindow.cpp:375
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Non hai abbastanza denaro."

#: src/gui/tradewindow.cpp:454
msgid ""
"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr "Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla finestra."

#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"

#: src/gui/updaterwindow.cpp:140
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."

#: src/gui/updaterwindow.cpp:167
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."

#: src/gui/updaterwindow.cpp:170
msgid "Play"
msgstr "Gioca"

#: src/gui/updaterwindow.cpp:571
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato."

#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:573
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr "##1 È fortemente raccomandato"

#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:575
msgid "##1  you try again later."
msgstr "##1  riprova più tardi"

#: src/gui/updaterwindow.cpp:751
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Essere"

#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Friend Names"
msgstr "Nomi amici"

#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Nomi disprezzati"

#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Ignored Names"
msgstr "Nomi ignorati"

#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Erased Names"
msgstr "Nomi cancellati"

#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Nomi degli altri giocatori"

#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Own Name"
msgstr "Proprio nome"

#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "GM Names"
msgstr "Nomi dei GM"

#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"

#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra HP dei nemici"

#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra HP dei nemici (secondo colore)"

#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Party Members"
msgstr "Membri del gruppo"

#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Guild Members"
msgstr "Membri della gilda"

#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Particle Effects"
msgstr "Effetti particelle"

#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Notifica oggetti raccolti"

#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Exp Notification"
msgstr "Notifica Esperienza"

#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra HP del giocatore"

#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra HP del giocatore (secondo colore)"

#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Il giocatore colpisce il nemico"

#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Il nemico colpisce il giocatore"

#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Altro giocatore colpisce giocatore vicino"

#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Critical Hit"
msgstr "Colpo critico"

#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Il giocatore colpisce il nemico"

#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Il giocatore infligge un colpo critico"

#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Il giocatore manca il nemico"

#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Misses"
msgstr "Perde"

#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Evidenzia portali"

#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Default collision Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Air collision Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Water collision Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Walkable Highlight"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr "Raggio d'attacco del giocatore"

#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr "Raggio d'attacco del nemico"

#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Raggio d'attacco del nemico"

#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Home Place"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:167
msgid "Home Place Border"
msgstr ""

#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Road Point"
msgstr ""

#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:617
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Chi è online - Aggiornamento in corso"

#: src/gui/whoisonline.cpp:103
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"

#: src/gui/whoisonline.cpp:197
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Chi è online -   "

#: src/gui/whoisonline.cpp:631
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Chi è online - errore"

#: src/gui/whoisonline.cpp:670
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Chi è online - aggiornamento"

#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
msgid "Battle"
msgstr "Battaglia"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Abbandona un canale"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
msgid "Command: /users"
msgstr "Comando: /users"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Comando: /topic <messaggio>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Questo comando imposta l'argomento a <messaggio>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "Command: /quit"
msgstr "Comando: /quit"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Comando: /op <nick>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Questo comando rende <nick> un operatore del canale"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se il <nick> contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr "Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal canale."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Comando: /kick <nick>"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Questo comando fa uscire <nick> dal canale."

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!"

#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
msgid "Global announcement:"
msgstr "Annuncio generale:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Annuncio generale da %s:"

#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s sussurra: %s "

#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:59 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /leave"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:109 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
msgid "/help > Display this help."
msgstr ""

#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignora l'altro giocatore"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Smetti di ignorare l'altro giocatore"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva."

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /ignore"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Questo comando ignora l'altro giocatore, senza tenere conto delle relazioni"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <giocatore>"

#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
msgid ""
"This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "Questo comando smette di ignorare l'altro giocatore se è stato ignorato in precedenza"

#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "BC"
msgstr "BC"

#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Bot checker"
msgstr "Bot checker"

#: src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "ONL"
msgstr "ONL"

#: src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "Who is online"
msgstr "Chi è online"

#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "KS"
msgstr "KS"

#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Smilies"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "STA"
msgstr "STA"

#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "EQU"
msgstr "EQU"

#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "INV"
msgstr "INV"

#: src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "SKI"
msgstr "SKI"

#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "SPE"
msgstr "SPE"

#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SOC"
msgstr "SOC"

#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "SH"
msgstr "SH"

#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts"

#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "SP"
msgstr "SP"

#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "DR"
msgstr "DR"

#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "YK"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "Did you know"
msgstr ""

#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "SET"
msgstr "SET"

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
msgid "Select World"
msgstr "Seleziona parola"

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:82
msgid "Change Login"
msgstr "Cambia login"

#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
msgid "Choose World"
msgstr "Scegli parola"

#: src/inventory.cpp:251
msgid "Storage"
msgstr ""

#: src/inventory.cpp:253
msgid "Cart"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Basic Keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Move Up"
msgstr "Muoviti verso l'alto"

#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Move Down"
msgstr "Muoviti verso il basso"

#: src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Move Left"
msgstr "Muoviti verso sinistra"

#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Move Right"
msgstr "Muoviti verso destra"

#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Target & Attack"
msgstr "Mirino e attacco"

#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Move to Target"
msgstr "Muovi all'obbiettivo"

#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Move to Home location"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:60
msgid "Set home location"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:62
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:65
msgid "Stop Attack"
msgstr "Ferma attacco"

#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Untarget"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:68
msgid "Target Closest"
msgstr "Seleziona il più vicino"

#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Target NPC"
msgstr "Punta NPC"

#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Target Player"
msgstr "Punta Giocatore"

#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Pickup"
msgstr "Raccogli"

#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Cambia modo di raccogliere"

#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Hide Windows"
msgstr "Nascondi la Finestra"

#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Sit"
msgstr "Siediti"

#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"

#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Abilita/Disabilita Scambi"

#: src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Cambia visualiz. mappa"

#: src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Select OK"
msgstr "Seleziona OK"

#: src/keyboardconfig.cpp:87
msgid "Shortcuts Keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:88
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96
#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100
#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104
#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108
#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:112
#: src/keyboardconfig.cpp:114 src/keyboardconfig.cpp:116
#: src/keyboardconfig.cpp:118 src/keyboardconfig.cpp:121
#: src/keyboardconfig.cpp:123 src/keyboardconfig.cpp:125
#: src/keyboardconfig.cpp:127 src/keyboardconfig.cpp:129
#: src/keyboardconfig.cpp:381
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Scorciatoia %d"

#: src/keyboardconfig.cpp:130
msgid "Windows Keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:131
msgid "Help Window"
msgstr "Finestra di Aiuto"

#: src/keyboardconfig.cpp:133
msgid "Status Window"
msgstr "Finestra degli Status"

#: src/keyboardconfig.cpp:135
msgid "Inventory Window"
msgstr "Finestra dell'Inventario"

#: src/keyboardconfig.cpp:137
msgid "Equipment Window"
msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento"

#: src/keyboardconfig.cpp:139
msgid "Skill Window"
msgstr "Finestra delle Capacità"

#: src/keyboardconfig.cpp:141
msgid "Minimap Window"
msgstr "Finestra Minimappa"

#: src/keyboardconfig.cpp:143
msgid "Chat Window"
msgstr "Finestra della Chat"

#: src/keyboardconfig.cpp:145
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti"

#: src/keyboardconfig.cpp:147
msgid "Setup Window"
msgstr "Finestra del Setup"

#: src/keyboardconfig.cpp:149
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra di debug"

#: src/keyboardconfig.cpp:151
msgid "Social Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:153
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:155
msgid "Outfits Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:157
msgid "Shop Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:159
msgid "Quick drop Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:161
msgid "Kill Stats Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:163
msgid "Commands Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:165
msgid "Bot Checker Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:168
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:170
msgid "Did you know Window"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:173
msgid "Previous Social Tab"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:175
msgid "Next Social Tab"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:177
msgid "Emotes Keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:178
msgid "Smilie"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181
#: src/keyboardconfig.cpp:183 src/keyboardconfig.cpp:185
#: src/keyboardconfig.cpp:187 src/keyboardconfig.cpp:189
#: src/keyboardconfig.cpp:191 src/keyboardconfig.cpp:193
#: src/keyboardconfig.cpp:195 src/keyboardconfig.cpp:197
#: src/keyboardconfig.cpp:199 src/keyboardconfig.cpp:201
#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206
#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:210
#: src/keyboardconfig.cpp:212 src/keyboardconfig.cpp:214
#: src/keyboardconfig.cpp:216 src/keyboardconfig.cpp:218
#: src/keyboardconfig.cpp:220 src/keyboardconfig.cpp:222
#: src/keyboardconfig.cpp:224 src/keyboardconfig.cpp:226
#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:231
#: src/keyboardconfig.cpp:234 src/keyboardconfig.cpp:237
#: src/keyboardconfig.cpp:239 src/keyboardconfig.cpp:241
#: src/keyboardconfig.cpp:243 src/keyboardconfig.cpp:245
#: src/keyboardconfig.cpp:247 src/keyboardconfig.cpp:249
#: src/keyboardconfig.cpp:251 src/keyboardconfig.cpp:253
#: src/keyboardconfig.cpp:255 src/keyboardconfig.cpp:258
#: src/keyboardconfig.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:262
#: src/keyboardconfig.cpp:264 src/keyboardconfig.cpp:266
#: src/keyboardconfig.cpp:268 src/keyboardconfig.cpp:270
#: src/keyboardconfig.cpp:272 src/keyboardconfig.cpp:274
#: src/keyboardconfig.cpp:276 src/keyboardconfig.cpp:278
#: src/keyboardconfig.cpp:376
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:280
msgid "Outfits Keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:281
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:283
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:285
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:287
msgid "Chat Keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Attiva Chat"

#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Scorre la chat in alto"

#: src/keyboardconfig.cpp:292
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Scorre la chat in basso"

#: src/keyboardconfig.cpp:294
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Precedente"

#: src/keyboardconfig.cpp:296
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Successiva"

#: src/keyboardconfig.cpp:299
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:301
msgid "Previous chat line"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:303
msgid "Next chat line"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:305
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:307
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:309
msgid "Other Keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:310
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignora input 1"

#: src/keyboardconfig.cpp:312
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignora input 2"

#: src/keyboardconfig.cpp:314
msgid "Direct Up"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:315
msgid "Direct Down"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:317
msgid "Direct Left"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:318
msgid "Direct Right"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:320
msgid "Crazy moves"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:324
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:326
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:328
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:330
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:332
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:334
msgid "Use magic attack"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:336
msgid "Switch magic attack"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:339
msgid "Switch pvp attack"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:340
msgid "Change move type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:342
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:344
msgid "Change Attack Type"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:346
msgid "Change Follow mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:348
msgid "Change Imitation mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:351
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:352
msgid "On / Off audio"
msgstr "On / Off audio"

#: src/keyboardconfig.cpp:354
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Abilita / Disabilita modalità away"

#: src/keyboardconfig.cpp:356
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:358
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:360
msgid "Modifier key"
msgstr ""

#: src/keyboardconfig.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Conflitto tra le chiavi \"%s\" e \"%s\". Risolvi, o potrebbero capitare inconvenienti"

#: src/localplayer.cpp:381
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1436
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1439
msgid "Item is too heavy."
msgstr "L'oggetto è troppo pesante"

#: src/localplayer.cpp:1442
msgid "Item is too far away."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1445
msgid "Inventory is full."
msgstr "L'inventario è pieno"

#: src/localplayer.cpp:1448
msgid "Stack is too big."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1451
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1454
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1478
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Hai raccolto %d  [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]."

#: src/localplayer.cpp:1680 src/localplayer.cpp:1714 src/localplayer.cpp:1715
msgid "xp"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1720 src/localplayer.cpp:1727 src/localplayer.cpp:1734
msgid "job"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1907
msgid "(D) default moves"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1908
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1909
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1910
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1911
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1912
msgid "(?) unknown move"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1934
#, c-format
msgid "(%d) crazy move number %d"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1939
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1943
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1957
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1958
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1959
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1960
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1961
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1962
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1963
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1964
msgid "(a) archer attack range"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1965
msgid "(?) move to target"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1984
msgid "(D) default follow"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1985
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1986
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1987
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:1988
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2007 src/localplayer.cpp:2011 src/localplayer.cpp:2034
msgid "(?) attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2008 src/localplayer.cpp:2030
msgid "(D) default attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2009
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2010
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2031
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2032
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2033
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2085
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2086
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2087
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2088
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2089
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2090
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2091
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2092
msgid "(?) pick up"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2105
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2106
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2107
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2108
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2109
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2110
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2129
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2130
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2131
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2132
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2133
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2134
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2153
msgid "(a) attack all players"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2154
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2155
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2156
msgid "(d) don't attack players"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2157
msgid "(?) pvp attack"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2176
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2177
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2178
msgid "(?) imitation"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2206
msgid "Away"
msgstr "Assente"

#: src/localplayer.cpp:2225
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2226
msgid "(A) away"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2227 src/localplayer.cpp:2242
msgid "(?) away"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2240
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2241
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2266
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2267
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:2268
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:3782
msgid "Follow: "
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:3784 src/localplayer.cpp:3799
msgid "Follow canceled"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:3791
msgid "Imitation: "
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:3793 src/localplayer.cpp:3801
msgid "Imitation canceled"
msgstr ""

#: src/localplayer.cpp:4149
msgid "You see "
msgstr ""

#: src/main.cpp:55
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr ""

#: src/main.cpp:56
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:58
msgid "                  used to set custom parameters"
msgstr ""

#: src/main.cpp:59
msgid "                  to the manaplus client."
msgstr ""

#: src/main.cpp:61
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni"

#: src/main.cpp:62
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr ""

#: src/main.cpp:63
msgid "  -L --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr ""

#: src/main.cpp:64
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr ""

#: src/main.cpp:65
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr ""

#: src/main.cpp:66
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr ""

#: src/main.cpp:67
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr ""

#: src/main.cpp:68
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr ""

#: src/main.cpp:69
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr ""

#: src/main.cpp:70
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr ""

#: src/main.cpp:71
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr ""

#: src/main.cpp:72
msgid "     --update-host    : Use this update host"
msgstr ""

#: src/main.cpp:73
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr ""

#: src/main.cpp:75
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr ""

#: src/main.cpp:76
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr ""

#: src/main.cpp:78
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr ""

#: src/main.cpp:80
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""

#: src/main.cpp:81
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr ""

#: src/main.cpp:82
msgid "  -T --tests          : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""

#: src/main.cpp:85
msgid "     --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niente da vendere."

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Grazie per l'acquisto."

#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
msgid "Unable to buy."
msgstr "Impossibile acquistare."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66
msgid "Strength:"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67
msgid "Agility:"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68
msgid "Vitality:"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69
msgid "Intelligence:"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
msgid "Dexterity:"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71
msgid "Luck:"
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:246
msgid "Wrong name."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164
msgid "Incorrect slot."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167
msgid "Incorrect race."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
msgid "Character deleted."
msgstr ""

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
msgid "Failed to delete character."
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67
#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78
#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89
#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:129
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:346
msgid "MVP player."
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:350
msgid "MVP player: "
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:370
msgid "All whispers ignored."
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:374
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:385
msgid "All whispers unignored."
msgstr ""

#: src/net/ea/chathandler.cpp:389
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr ""

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:92
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104
msgid "Game"
msgstr ""

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Guild created."
msgstr "La gilda è stata creata."

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93
msgid "You are already in guild."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103
msgid "Unknown server response."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:412
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:416
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:420
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:424
msgid "Your guild is full."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:428
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:464
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499
msgid "You were kicked from guild."
msgstr ""

#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid "Command: /item"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
msgid "Command: /exp"
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:286
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:296
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:306
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:248
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:258
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:268
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""

#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404
msgid "Failed to use item."
msgstr ""

#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572
msgid "Unable to equip."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:132
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
msgid "Old password incorrect."
msgstr "La vecchia password è sbagliata."

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138
msgid "New password too short."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:141 src/net/ea/loginhandler.cpp:252
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214
msgid "Unregistered ID."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217
msgid "Wrong password."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220
msgid "Account expired."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:223
msgid "Rejected from server."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:226
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:230
msgid "Client too old."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""

#: src/net/ea/loginhandler.cpp:249
msgid "Username permanently erased."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
msgid "Could not create party."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:83
msgid "Party successfully created."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:139
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:175
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:190
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:195
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:359
msgid "You have left the party."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:372
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""

#: src/net/ea/partyhandler.cpp:449
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
msgid "You are dead."
msgstr "Sei morto."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Non sei più così vivo."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr "No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato in un posto migliore."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr "Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola ha fallito."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Vuoi che i tuoi beni siano identificati?"

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329
msgid "Annihilated."
msgstr "Annichilito."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Hai combinato un altro disastro, getta il tuo corpo nelle fogne e prenditene uno nuovo."

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You are no more."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "You're a stiff."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "You're off the twig."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 src/net/ea/playerhandler.cpp:346
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:428
msgid "Message"
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:337
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
"health."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:347
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:454
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:460
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:506
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""

#: src/net/ea/playerhandler.cpp:624
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:143
msgid "Trade failed!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:146
msgid "Emote failed!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149
msgid "Sit failed!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152
msgid "Chat creating failed!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155
msgid "Could not join party!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158
msgid "Cannot shout!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
msgid "Insufficient HP!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
msgid "Insufficient SP!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
msgid "You have no memos!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193
msgid "You need another red gem!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196
msgid "You need another blue gem!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:199
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:202
msgid "Huh? What's that?"
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
msgid "Warp failed..."
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""

#: src/net/ea/specialhandler.cpp:219
msgid "Poison had no effect..."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?"

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160
msgid "Trade canceled."
msgstr "Scambio cancellato."

#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167
msgid "Trade completed."
msgstr "Scambio completato."

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
msgid "Strength"
msgstr "Forza"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Forza %+.1f"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "Agility"
msgstr "Agilità"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Agilità %+.1f"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
msgid "Dexterity"
msgstr "Destrezza"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Destrezza %+.1f"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalità"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Vitalità %+.1f"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenza"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligenza %+.1f"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
msgid "Willpower"
msgstr "Forza di volontà"

#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Forza di volontà %+.1f"

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr "Premi OK per resuscitare."

#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
msgid "You Died"
msgstr "Sei morto"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
msgid "Not logged in."
msgstr "Non registrato"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr "Nessuno spazio libero"

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr "Nome non valido."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Il nome del personaggio esiste già."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr "Pettinatura non valida."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr "Colore dei capelli non valido."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr "Genere non valido."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Le statistiche del personaggio sono troppo alte."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Le statistiche del personaggio sono troppo basse."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
msgid "Invalid slot number."
msgstr "Numero dello slot non valido."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Player deleted."
msgstr "Personaggio cancellato."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
msgid "Selection out of range."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Errore sconosciuto (%d)."

#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Nessun gameserver è disponibile."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Argomento: %s"

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Giocatori su questo canale:"

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
msgid "Error joining channel."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
msgid "Listing channels."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr "Fine della lista dei canali."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s è entrato nel canale."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr "%s ha lasciato il canale."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr "%s ha impostato la modalità %s sul giocatore %s."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr "%s ha scacciato %s."

#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
msgid "Unknown channel event."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Errore durante la creazione della gilda."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Invito spedito."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Membro promosso con successo."

#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Promozione membro fallita."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
msgid "Already logged in."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
msgid "Account banned."
msgstr "Account bannato."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
msgid "New password incorrect."
msgstr "La nuova password è sbagliata."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "L'account non è connesso. Connettere prima."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Il nuovo indirizzo email è sbagliato."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Il vecchio indirizzo email è sbagliato."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Il nuovo indirizzo email esiste già."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "Client version is too old."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Username o password sbagliati."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
msgid "Account banned"
msgstr "Account bannato."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr "Il tentativo di login è stato fatto troppo presto dopo l'ultimo tentativo."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Username, password o indirizzo email sbagliati."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
msgid "Username already exists."
msgstr "Username già in uso."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
msgid "Email address already exists."
msgstr "L'indirizzo email esiste già."

#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr "Iscritto al gruppo."

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s si è unito al party."

#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s ha riggettato il tuo invito."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr ""

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignora la richiesta di commercio."

#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Commerciando con %s"

#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
msgid "Kick failed!"
msgstr "Espulsione fallita!"

#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick riuscito!"

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Grazie per la vendita."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
msgid "Unable to sell."
msgstr "Impossibile vendere."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Impossibile vendere durante uno scambio."

#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Impossibile vendere oggetti non vendibili."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Forza %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Agilità %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalità %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenza %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Destrezza %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Fortuna %+d"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
msgid "No servers available."
msgstr "Nessun server disponibile."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Qualcun altro sta provando ad usare questo account."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Questo account è già registrato."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Rilevato speed hack."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
msgid "Duplicated login."
msgstr "Accesso duplicato"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Errore di connessione sconosciuto."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Disconnesso dal server!"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270
msgid "Luck"
msgstr "Fortuna"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
msgid "Defense"
msgstr "Difesa."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
msgid "M.Attack"
msgstr "Attacco magico."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
msgid "M.Defense"
msgstr "Difesa Magica."

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuratezza"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasione"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Colpo critico"

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282
msgid "Attack Delay"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284
msgid "Walk Delay"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:286
msgid "Attack Range"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288
msgid "Damage per sec."
msgstr ""

#: src/net/tmwa/network.cpp:153
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""

#: src/net/tmwa/network.cpp:357
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""

#: src/net/tmwa/network.cpp:427
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr ""

#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s non è nel tuo party!"

#: src/playerrelations.cpp:480
msgid "Print '...'"
msgstr ""

#: src/playerrelations.cpp:500
msgid "Blink name"
msgstr ""

#: src/playerrelations.cpp:542
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""

#: src/playerrelations.cpp:545
msgid "Floating bubble"
msgstr ""

#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:244
#: src/resources/monsterdb.cpp:84
msgid "unnamed"
msgstr "senza nome"

#: src/resources/itemdb.cpp:61
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Attacco %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Difesa %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "PF %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "PM %+d"

#: src/resources/itemdb.cpp:167
msgid "Unknown item"
msgstr "Oggetto sconosciuto"