# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011
# Mr Pirate <salahbubuli44@gmail.com>, 2012
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012
# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011-2013
# Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# Nelson  <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2013
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 13:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-28 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actionmanager.cpp:864
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio"

#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actionmanager.cpp:874
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio"

#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1251
msgid "Visible on map"
msgstr "Visibles en el mapa"

#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:323
msgid "Human"
msgstr "Humano"

#: src/being/being.cpp:537
msgid "dodge"
msgstr "evade"

#: src/being/being.cpp:537
msgid "miss"
msgstr "falla"

#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1923 src/gui/windows/whoisonline.cpp:863
msgid "A"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1928 src/gui/windows/whoisonline.cpp:868
msgid "I"
msgstr "I"

#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/being/localplayer.cpp:388
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr "Fuiste eliminado por %s"

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1373
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1377
msgid "Item is too heavy."
msgstr "El artículo es muy pesado."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1381
msgid "Item is too far away."
msgstr "El artículo está muy lejos."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1385
msgid "Inventory is full."
msgstr "El inventario está lleno."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1389
msgid "Stack is too big."
msgstr "El agrupamiento es demasiado grande."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1393
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "El artículo pertenece a alguien más."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1397
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo."

#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:1421
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Recogiste un %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Recogiste unos %d [@@%d|%s@@]."

#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1626 src/being/localplayer.cpp:1661
#: src/being/localplayer.cpp:1662
msgid "xp"
msgstr "xp"

#: src/being/localplayer.cpp:1667 src/being/localplayer.cpp:1674
#: src/being/localplayer.cpp:1681
msgid "job"
msgstr "trabajo"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1867
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) moverse por defecto"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1869
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) moverse de forma invertida"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1871
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) moverse con algunos movimientos alocados"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1873
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) moverse con movimientos alocados"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1875
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) doble normal + loco"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1877
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) movimiento desconocido"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1900
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) movimiento loco número %u"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1906
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) movimiento loco personalizado"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1911
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) movimiento loco"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1926
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1928
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) moverse  al objetivo en distancia 1"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1930
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1932
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1934
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1936
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1938
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) moverse al objetivo en el rango de ataque"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1940
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) rango de ataque de arquero"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1942
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(b) moverse al blanco en rango de ataque - 1"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1944
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) moverse al objetivo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1964
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) seguimiento predeterminado"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1966
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) seguimiento relativo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1968
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) seguimiento tipo espejo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1970
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) seguir como mascota"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1972
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) seguimiento desconocido"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1992 src/being/localplayer.cpp:2000
#: src/being/localplayer.cpp:2028
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) ataque"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1994 src/being/localplayer.cpp:2020
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) ataque por defecto"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1996
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1998
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) intercambiar ataque con escudo"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2022
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) ir y atacar"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2024
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) ir, atacar, recoger"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2026
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) sin atacar automáticamente"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2080
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2082
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2084
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) recoger hacia adelante a 2x3 celdas"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2086
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) recoger hasta 3x3 celdas"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2088
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2090
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2092
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2094
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) recoger"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2108
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) vista normal del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2110
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) vista de depuración del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2112
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) vista extremista del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2114
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) vista extremista 2 del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2116
msgid "(e) empty map view"
msgstr "(e) vista vacía del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2118
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2138
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2140
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2142
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2144
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2146
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2148
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) ataque mágico"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2168
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atacar a todos los jugadores"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2170
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) atacar a todos, excepto a amigos"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2172
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2174
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) no atacar a los jugadores"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2176
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) ataque pvp"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2196
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) imitación predeterminada"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2198
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) imitación de vestimenta"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2200
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitación"

#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/being/localplayer.cpp:2229
msgid "Away"
msgstr "Fuera del Teclado"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2252
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) en el teclado"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2254
msgid "(A) away"
msgstr "(A) lejos del teclado"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2256 src/being/localplayer.cpp:2274
msgid "(?) away"
msgstr "(?) afuera"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2270
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) modo de cámara de juego"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2272
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) modo de cámara libre"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2299
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modificadores del juego están habilitados"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2301
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2303
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos"

#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:3862
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Seguir: %s"

#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:3868 src/being/localplayer.cpp:3893
msgid "Follow canceled"
msgstr "Seguimiento cancelado"

#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:3878
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imitación: %s"

#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:3884 src/being/localplayer.cpp:3898
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitación cancelada"

#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:4241
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Tú ves %s"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:466 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2525
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2567
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignorar completamente"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:483
msgid "Print '...'"
msgstr "Imprimir '...'"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:506
msgid "Blink name"
msgstr "Parpadear nombre"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:552
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Burbuja '...' flotante"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:556
msgid "Floating bubble"
msgstr "Burbuja flotante"

#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: setup window name
#: src/client.cpp:1119 src/gui/windowmenu.cpp:165 src/gui/windows/setup.cpp:58
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"

#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:1123 src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:50
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"

#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:1126 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:221
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:1129 src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:279
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/client.cpp:1132 src/gui/windowmenu.cpp:72
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:50
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:1136 src/gui/popups/popupmenu.cpp:618
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:78
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:258 src/gui/windows/npcdialog.cpp:71
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:109 src/gui/windows/questswindow.cpp:134
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:77
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1255
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1299
msgid "Logging in"
msgstr "Accediendo a la cuenta"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1341
msgid "Entering game world"
msgstr "Entrando al mundo del juego"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1464
msgid "Requesting characters"
msgstr "Cargando personajes"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1504
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Conectando al servidor del juego"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1517
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiando servidores del juego"

#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#: src/client.cpp:1578 src/client.cpp:1589 src/client.cpp:1771
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:167
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:157
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:358
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:297
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:259
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:201 src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1601
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Solicitando detalles de registro"

#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1642
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de contraseña"

#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1644
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!"

#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1666
msgid "Email Change"
msgstr "Cambio de Email"

#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1668
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "¡Email modificado exitosamente!"

#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1691
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registro cancelado"

#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1693
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..."

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/client.cpp:1968 src/client.cpp:1983 src/client.cpp:2028
#: src/client.cpp:2044 src/client.cpp:2486 src/client.cpp:2494
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2200
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Servidor de actualización inválido: %s."

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2241 src/client.cpp:2248
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "¡Error al crear la carpeta de actualizaciones!"

#: src/client.cpp:2270 src/client.cpp:2283
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."

#. TRANSLATORS: error message question
#: src/client.cpp:2944
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "¿Quieres abrir la página de soporte?"

#. TRANSLATORS: chat commands handling message
#: src/commandhandler.cpp:97
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconocido."

#. TRANSLATORS: change relation
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: unignore command
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:152 src/commands.cpp:445 src/commands.cpp:532
#: src/commands.cpp:586
msgid "Please specify a name."
msgstr "Por favor, especifique un nombre."

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:159
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "¡Jugador ya es %s!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:171
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "¡Relación cambiada exitosamente! El jugador ahora es %s"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:177
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser %s!"

#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/commands.cpp:349
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "¡No se pueden enviar susurros vacíos!"

#. TRANSLATORS: new whisper query
#: src/commands.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"¡No se puede crear una pestaña de susurro para el nick \"%s\"! O bien ya "
"existe, o eres tú."

#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/commands.cpp:386 src/commands.cpp:397
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Caché limpiada"

#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/commands.cpp:409 src/net/ea/gui/partytab.cpp:155
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta el nombre del grupo."

#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/commands.cpp:425
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Falta el nombre del gremio."

#: src/commands.cpp:462
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Volver a alternar el chat."

#: src/commands.cpp:462
msgid "Message closes chat."
msgstr "Mensaje cierra la charla."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:473
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:482
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Mensaje ahora cierra el chat."

#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/commands.cpp:510
msgid "friend"
msgstr "amigo"

#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/commands.cpp:516
msgid "disregarded"
msgstr "desatendido"

#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/commands.cpp:522
msgid "neutral"
msgstr "neutral"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:547
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "¡El jugador no era ignorado!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:557
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "¡El jugador ya no es ignorado!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:562
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!"

#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/commands.cpp:570
msgid "blacklisted"
msgstr "en la lista negra"

#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/commands.cpp:576
msgid "enemy"
msgstr "enemigo"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:596
msgid "Player already erased!"
msgstr "¡Jugador ya borrado!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:610
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "¡Jugador borrado con éxito!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:615
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser borrado!"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:905 src/commands.cpp:961
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Tiempo de actividad del cliente: %s"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:916
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semanas"

#: src/commands.cpp:916
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:927
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d días"

#: src/commands.cpp:927
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d días"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:937
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d horas"

#: src/commands.cpp:937
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:947
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minutos"

#: src/commands.cpp:947
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:957
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segundos"

#: src/commands.cpp:957
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/commands.cpp:1115
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Variables de entorno vaciadas"

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1379 src/commands.cpp:1388
msgid "Resource images:"
msgstr "Imágenes de recurso:"

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1382 src/commands.cpp:1391
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Imágenes de recurso huérfano:"

#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/commands.h:35
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"."

#: src/dyetool/dyemain.cpp:49
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd archivoOrigen colorTinte archivoDestino"

#: src/dyetool/dyemain.cpp:50
msgid "or"
msgstr "o"

#: src/dyetool/dyemain.cpp:51
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd archivoOrigen archivoDestino"

#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:273 src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:469
msgid "General"
msgstr "General"

#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:289 src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:471
#: src/gui/windowmenu.cpp:152 src/gui/windows/debugwindow.cpp:52
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:550
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Captura de pantalla guardada como %s"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:560
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!"

#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:632
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor."

#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:635
msgid "Network Error"
msgstr "Error de Red"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:133
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupo: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:148
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gremio: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:162
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Rango PvP: %u"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:174
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"

#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:196
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:151 src/gui/popups/popupmenu.cpp:691
#: src/gui/widgets/tabs/tradetab.cpp:33
msgid "Trade"
msgstr "Intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:154 src/gui/popups/popupmenu.cpp:258
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:694 src/gui/setupactiondata.h:51
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:303
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:157 src/gui/popups/popupmenu.cpp:365
msgid "Whisper"
msgstr "Susurrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:163 src/gui/popups/popupmenu.cpp:698
msgid "Heal"
msgstr "Curar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:183 src/gui/popups/popupmenu.cpp:199
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:411 src/gui/popups/popupmenu.cpp:745
msgid "Kick from guild"
msgstr "Expulsar del gremio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:190 src/gui/popups/popupmenu.cpp:206
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:418 src/gui/popups/popupmenu.cpp:752
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Cambiar posición en el gremio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:216 src/gui/popups/popupmenu.cpp:428
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:763
msgid "Invite to guild"
msgstr "Invitar al gremio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:223
msgid "Nuke"
msgstr "Eliminar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:226 src/gui/popups/popupmenu.cpp:247
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:395 src/gui/popups/popupmenu.cpp:546
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:705 src/gui/popups/popupmenu.cpp:786
#: src/gui/setupactiondata.h:1918 src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:307
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:237 src/gui/setupactiondata.h:93
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:305
msgid "Talk"
msgstr "Hablar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:240 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2598
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:207 src/gui/windows/buydialog.cpp:219
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:273 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:67
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:243 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2601
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:69 src/gui/windows/selldialog.cpp:55
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:65 src/gui/windows/selldialog.cpp:107
msgid "Sell"
msgstr "Vender"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:250 src/gui/popups/popupmenu.cpp:375
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2662
msgid "Add comment"
msgstr "Agregar comentario"

#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:270
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Remover de la lista de ataque"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:277
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Añadir a la lista de ataque prioritario"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:281
msgid "Add to attack list"
msgstr "Agregar a la lista de ataque"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:285 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Agregar a la lista de ignorados"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:302 src/gui/popups/popupmenu.cpp:436
msgid "Add name to chat"
msgstr "Agregar nombre al chat"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:307 src/gui/popups/popupmenu.cpp:342
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:440 src/gui/popups/popupmenu.cpp:487
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:522 src/gui/popups/popupmenu.cpp:553
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:573 src/gui/popups/popupmenu.cpp:598
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:797 src/gui/popups/popupmenu.cpp:824
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1956 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1992
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2042 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2084
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2125 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2193
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2271 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2305
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2331 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2353
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2376 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2403
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2420 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2700
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2836 src/gui/setupactiondata.h:1803
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:57
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:119
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:48
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:209
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:68 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:76 src/gui/windows/setup.cpp:90
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1231
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:201 src/gui/windows/textdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:54
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:179
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:319 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:37
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:387 src/gui/popups/popupmenu.cpp:726
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2646
msgid "Kick from party"
msgstr "Expulsar del grupo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:469 src/gui/popups/popupmenu.cpp:478
msgid "Pick up"
msgstr "Recoger"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:483 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1952
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2028 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2070
msgid "Add to chat"
msgstr "Añadir al chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:504 src/gui/popups/popupmenu.cpp:536
msgid "Map Item"
msgstr "Mapa Objeto"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:507
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:510 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2267
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2301
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:517 src/gui/popups/popupmenu.cpp:542
msgid "Warp"
msgstr "Deformar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:549
msgid "Move camera"
msgstr "Mover cámara"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:566 src/gui/setupactiondata.h:1926
#: src/gui/windowmenu.cpp:148 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:53
msgid "Outfits"
msgstr "Vestimenta"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:569
msgid "Clear outfit"
msgstr "Limpiar vestimenta"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:591 src/gui/windowmenu.cpp:132
msgid "Spells"
msgstr "Hechizos"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:594
msgid "Edit spell"
msgstr "Editar hechizo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:623 src/gui/windows/npcdialog.cpp:106
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:630
msgid "Disable highlight"
msgstr "Deshabilitar resaltado"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:636
msgid "Enable highlight"
msgstr "Habilitar resaltado"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:642
msgid "Don't remove name"
msgstr "No remover nombre"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:648
msgid "Remove name"
msgstr "Remover nombre"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:654
msgid "Enable away"
msgstr "Habilitar ausencia"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:660
msgid "Disable away"
msgstr "Deshabilitar ausencia"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:667 src/gui/windows/socialwindow.cpp:1303
msgid "Leave"
msgstr "Dejar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:672 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2372
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2416
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:719 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2640
msgid "Invite to party"
msgstr "Invitar al grupo"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:806
msgid "Change guild position"
msgstr "Cambiar posición del gremio"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1329
msgid "Rename map sign          "
msgstr "Renombrar señal del mapa"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1331
msgid "Name:                    "
msgstr "Nombre:                    "

#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1355
msgid "Player comment            "
msgstr "Comentario del jugador            "

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1357
msgid "Comment:                      "
msgstr "Comentario:                      "

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1869
msgid "Add to trade"
msgstr "Agregar al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1876
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Agregar 10 al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1880
msgid "Add to trade half"
msgstr "Agregar la mitad al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1883
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Agregar el intercambio todo-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1886
msgid "Add to trade all"
msgstr "Agregar todo al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1894 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2024
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2065 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:254
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:780 src/gui/windows/setup.cpp:92
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1901
msgid "Store 10"
msgstr "Almacenar 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1905
msgid "Store half"
msgstr "Almacenar la mitad"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1908
msgid "Store all-1"
msgstr "Almacenar todo-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1911
msgid "Store all"
msgstr "Almacenar todo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1923 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:256
msgid "Retrieve"
msgstr "Recuperar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1930
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Recuperar 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1934
msgid "Retrieve half"
msgstr "Recuperar la mitad"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1937
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Recuperar todo-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1940
msgid "Retrieve all"
msgstr "Recuperar todo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1986 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2764
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:205
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:691 src/gui/windows/skilldialog.cpp:290
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2080
msgid "Clear drop window"
msgstr "Limpiar ventana de lanzamiento"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2111 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2172
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2118 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2179
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2186
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Restablecer barra amarilla"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2190 src/gui/windows/statuswindow.cpp:168
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copiar al chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2214 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2292
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:145
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:997
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2230 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2249
msgid "Move up"
msgstr "Subir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2236 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2255
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2327 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2659
msgid "Undress"
msgstr "Desvestir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2346
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2349
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2369
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2389
msgid "Show window"
msgstr "Mostrar ventana"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2465
msgid "Be friend"
msgstr "Ser amigo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2468 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2486
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2507 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2546
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2564
msgid "Disregard"
msgstr "Desatender"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2471 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2489
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2510 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2549
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2474 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2492
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2552
msgid "Black list"
msgstr "Lista negra"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2477 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2495
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2513
msgid "Set as enemy"
msgstr "Fijar como enemigo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2480 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2498
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2516 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2528
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2537 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2555
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2504 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2522
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2534 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2543
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2561
msgid "Unignore"
msgstr "Dejar de ignorar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2580
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2584
msgid "Imitation"
msgstr "Imitación"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2608 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2623
msgid "Buy (?)"
msgstr "Comprar (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2611 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2626
msgid "Sell (?)"
msgstr "Vender (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2656
msgid "Show Items"
msgstr "Mostrar vestimenta"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2673
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Remover de lista de recogido"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2678
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Agregar a lista de recogido"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2727
msgid "Unprotect item"
msgstr "Desproteger artículo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2736
msgid "Protect item"
msgstr "Proteger artículo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2749 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:68
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:207
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:680
msgid "Unequip"
msgstr "Quitárselo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2755 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:203
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:685 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:60
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2775 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:220
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:788
msgid "Drop..."
msgstr "Tirar..."

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2778
msgid "Drop all"
msgstr "Tirar todo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2784 src/gui/windowmenu.cpp:136
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:793
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: split items
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2792 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:222
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2802
msgid "GM..."
msgstr "GM..."

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2810
msgid "GM commands"
msgstr "Comandos GM"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2815
msgid "Check ip"
msgstr "Chequear IP"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2818
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2821
msgid "Recall"
msgstr "Llamar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2824
msgid "Revive"
msgstr "Revivir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2829
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:45
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Teclas para apuntar y atacar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:57
msgid "Target & Attack"
msgstr "Apuntar y Atacar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:63
msgid "Move to Target"
msgstr "Moverse al objetivo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:69
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Cambiar tipo de movimiento al objetivo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:75
msgid "Move to Home location"
msgstr "Moverse a marca Home"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:81
msgid "Set home location"
msgstr "Establecer marca Home"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:87
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Moverse al punto de navegación"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:99
msgid "Stop Attack"
msgstr "Detener el ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:105
msgid "Untarget"
msgstr "Sin seleccionar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:111
msgid "Target monster"
msgstr "Apuntar monster"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:117
msgid "Target NPC"
msgstr "Apuntar a un NPC"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:123
msgid "Target Player"
msgstr "Apuntar a un Jugador"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:129
msgid "Other Keys"
msgstr "Otras Teclas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:135
msgid "Pickup"
msgstr "Recoger"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:141
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Cambiar el tipo de recogida"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:147
msgid "Sit"
msgstr "Sentarse"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:153
msgid "Screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:159
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Habilitar/Deshabilitar intercambios"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:165
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Cambiar el modo de vista del mapa"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:171
msgid "Select OK"
msgstr "Seleccionar OK"

#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/setupactiondata.h:177 src/gui/windows/buydialog.cpp:275
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/selldialog.cpp:109
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:254
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:183
msgid "Stop or sit"
msgstr "Detener o sentar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:189
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Volver a modo de video seguro"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:204
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Teclas de atajo modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:210
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Tecla de atajo al elemento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:216
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Teclas de atajo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228
#: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240
#: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252
#: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264
#: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276
#: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288
#: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300
#: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312
#: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324
#: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Atajo para el elemento %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:351
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Mostrar Menú de Ventanas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:357
msgid "Hide Windows"
msgstr "Esconder ventanas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:363
msgid "Help Window"
msgstr "Ventana de Ayuda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:369
msgid "Status Window"
msgstr "Ventana de Estado"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:375
msgid "Inventory Window"
msgstr "Ventana de Inventario"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:381
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ventana de Equipamiento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:387
msgid "Skill Window"
msgstr "Ventana de Habilidades"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:393
msgid "Minimap Window"
msgstr "Ventana del Mini-mapa"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:399
msgid "Chat Window"
msgstr "Ventana del Chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:405
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Ventana de Atajos para elementos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:411
msgid "Setup Window"
msgstr "Ventana de Configuración"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:417
msgid "Debug Window"
msgstr "Ventana de Depurador"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:423
msgid "Social Window"
msgstr "Ventana Social"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:429
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Ventana de Emoticonos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:435
msgid "Outfits Window"
msgstr "Ventana de Vestimenta"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:441
msgid "Shop Window"
msgstr "Ventana de la Tienda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:447
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Ventana para Tirar Rápido"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:453
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Ventana de Estadísticas de Matanza"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:459
msgid "Commands Window"
msgstr "Ventana de Comandos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:465
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Ventana del Inspector de Bot"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:471
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Ventana de Jugadores Conectados"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:477
msgid "Did you know Window"
msgstr "Ventana ¿Sabías que.."

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:483
msgid "Quests Window"
msgstr "Ventana de Misiones"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:489
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Previa"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:495
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Siguiente"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:510
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Teclas de emotes modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:516
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Tecla de emotes modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:522
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Tecla de emote"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534
#: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546
#: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558
#: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570
#: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582
#: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594
#: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606
#: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618
#: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630
#: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642
#: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654
#: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666
#: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678
#: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690
#: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702
#: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714
#: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726
#: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738
#: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750
#: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762
#: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774
#: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786
#: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798
#: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Atajo para Emoticono %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:825
msgid "Outfits keys"
msgstr "Teclas de vestimenta"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:831
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ponerse vestimenta"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:837
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Copiar vestimenta"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:843
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Copiar lo equipado a la Vestimenta"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:849
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Atajos a vestimenta"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861
#: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873
#: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885
#: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897
#: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909
#: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921
#: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933
#: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945
#: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957
#: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969
#: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981
#: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993
#: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005
#: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017
#: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029
#: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041
#: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053
#: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065
#: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077
#: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089
#: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101
#: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113
#: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125
#: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Atajo a la Vestimenta %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1152
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Activar el chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1158
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Desplazar el chat hacia arriba"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1164
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Desplazar el chat hacia abajo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1170
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Pestaña de anterior del chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1176
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Pestaña siguiente del chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1182
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1188
msgid "Previous chat line"
msgstr "Línea previa del chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1194
msgid "Next chat line"
msgstr "Siguiente línea del chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1200
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1215
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorar input 1"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1221
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorar input 2"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1227
msgid "Direct Up"
msgstr "Mirar hacia arriba"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1233
msgid "Direct Down"
msgstr "Mirar hacia abajo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1239
msgid "Direct Left"
msgstr "Mirar a la izquierda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1245
msgid "Direct Right"
msgstr "Mirar a la derecha"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1251
msgid "Crazy moves"
msgstr "Movimientos alocados"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1257
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Cambiar modo de movimiento alocado"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1263
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Tirar N artículos de la ranura 0"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1269
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Tirar N artículos rápidamente"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1275
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Cambiar el contador de lanzamientos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1281
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Curar rápidamente a objetivo o a sí mismo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1287
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Usar el hechizo #itenplz"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1293
msgid "Use magic attack"
msgstr "Usar ataque mágico"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1299
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Alternar ataque mágico"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1305
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Intercambiar ataque pvp"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1311
msgid "Change move type"
msgstr "Cambiar tipo de movimiento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1317
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Cambiar tipo de arma de ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1323
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Cambiar tipo de ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1329
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Cambiar modo de seguimiento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1335
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Cambiar modo de imitación"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1341
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar teclas modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1347
msgid "On / Off audio"
msgstr "Encender / Apagar audio"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1353
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar modo AFK"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1359
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emular clic derecho desde el teclado"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1365
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Intercambiar el modo de cámara"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1371
msgid "Modifier key"
msgstr "Tecla modificadora"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1377
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Mostrar teclado en pantalla"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1392
msgid "Move Keys"
msgstr "Teclas de movimiento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1737
msgid "Move Up"
msgstr "Moverse hacia arriba"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1743
msgid "Move Down"
msgstr "Moverse hacia abajo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1749
msgid "Move Left"
msgstr "Moverse a la izquierda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1755
msgid "Move Right"
msgstr "Moverse a la derecha"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1422
msgid "Move Forward"
msgstr "Muévase adelante"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1428
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Teclas de atajo para moverse al punto de navegacion"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1434 src/gui/setupactiondata.h:1440
#: src/gui/setupactiondata.h:1446 src/gui/setupactiondata.h:1452
#: src/gui/setupactiondata.h:1458 src/gui/setupactiondata.h:1464
#: src/gui/setupactiondata.h:1470 src/gui/setupactiondata.h:1476
#: src/gui/setupactiondata.h:1482 src/gui/setupactiondata.h:1488
#: src/gui/setupactiondata.h:1494 src/gui/setupactiondata.h:1500
#: src/gui/setupactiondata.h:1506 src/gui/setupactiondata.h:1512
#: src/gui/setupactiondata.h:1518 src/gui/setupactiondata.h:1524
#: src/gui/setupactiondata.h:1530 src/gui/setupactiondata.h:1536
#: src/gui/setupactiondata.h:1542 src/gui/setupactiondata.h:1548
#: src/gui/setupactiondata.h:1554 src/gui/setupactiondata.h:1560
#: src/gui/setupactiondata.h:1566 src/gui/setupactiondata.h:1572
#: src/gui/setupactiondata.h:1578 src/gui/setupactiondata.h:1584
#: src/gui/setupactiondata.h:1590 src/gui/setupactiondata.h:1596
#: src/gui/setupactiondata.h:1602 src/gui/setupactiondata.h:1608
#: src/gui/setupactiondata.h:1614 src/gui/setupactiondata.h:1620
#: src/gui/setupactiondata.h:1626 src/gui/setupactiondata.h:1632
#: src/gui/setupactiondata.h:1638 src/gui/setupactiondata.h:1644
#: src/gui/setupactiondata.h:1650 src/gui/setupactiondata.h:1656
#: src/gui/setupactiondata.h:1662 src/gui/setupactiondata.h:1668
#: src/gui/setupactiondata.h:1674 src/gui/setupactiondata.h:1680
#: src/gui/setupactiondata.h:1686 src/gui/setupactiondata.h:1692
#: src/gui/setupactiondata.h:1698 src/gui/setupactiondata.h:1704
#: src/gui/setupactiondata.h:1710 src/gui/setupactiondata.h:1716
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Moverse a punto de atajo %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1731
msgid "Move & selection"
msgstr "Mover y seleccionar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1761
msgid "Move Home"
msgstr "Moverse a Home"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1767
msgid "Move End"
msgstr "Moverse a End"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1773
msgid "Page up"
msgstr "Page up"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1779
msgid "Page down"
msgstr "Page down"

#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/setupactiondata.h:1785 src/gui/setupactiondata.h:1930
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:159
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:180
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:329
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:107
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:115
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1791
msgid "Select"
msgstr "Select"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1797
msgid "Select2"
msgstr "Select2"

#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/setupactiondata.h:1809 src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:259
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:106
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:262 src/gui/windows/shopwindow.cpp:93
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:100
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:205
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1815
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1821
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1827
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1833
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1839
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1916
msgid "Basic"
msgstr "Basico"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1920 src/gui/windowmenu.cpp:128
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1922 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307
#: src/gui/windowmenu.cpp:161
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1924 src/gui/windows/emotewindow.cpp:49
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:107
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupactiondata.h:1928 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:41
#: src/gui/windowmenu.cpp:86 src/gui/windows/chatwindow.cpp:203
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1932
msgid "Gui"
msgstr "Interfaz"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:111
msgid "Being"
msgstr "Ser"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:113
msgid "Friend names"
msgstr "Nombre de amigos"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:115
msgid "Disregarded names"
msgstr "Nombre de desatendidos"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Ignored names"
msgstr "Nombre de ignorados"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Erased names"
msgstr "Nombre de borrados"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Other players names"
msgstr "Nombre de otros jugadores"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "Own name"
msgstr "Nombre propio"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "GM names"
msgstr "Nombre de GMs"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"

#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:129 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:100
msgid "Monsters"
msgstr "Monstruos"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra de PV del monstruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra de PV del monstruo (segundo color)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Party members"
msgstr "Miembros de tu grupo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Guild members"
msgstr "Miembros del gremio"

#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:140 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:140
msgid "Particle effects"
msgstr "Efectos de partículas"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:142
msgid "Pickup notification"
msgstr "Notificación al recoger"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Exp notification"
msgstr "Notificación de experiencia"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:146
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra de PV del jugador"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:150
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra de PV del jugador (segundo color)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:152
msgid "Player hits monster"
msgstr "Jugador golpea monstruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:154
msgid "Monster hits player"
msgstr "Monstruo golpea jugador"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:158
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Otro jugador golpea a jugador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:160
msgid "Critical Hit"
msgstr "Golpe crítico"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:164
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Jugador local golpea monstruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:167
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Jugador local da un golpe crítico"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:170
msgid "Local player miss"
msgstr "Jugador local falla"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:172
msgid "Misses"
msgstr "Golpes fallidos"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:174
msgid "Portal highlight"
msgstr "Resaltado de portal"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:177
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Resaltado predeterminado de colisión"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:180
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el Aire"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:183
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el agua"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:186
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en terreno especial"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:189
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Resaltado de zona caminable"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:192
msgid "Local player attack range"
msgstr "Rango de ataque de jugador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:195
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Borde del rango de ataque de jugador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:198
msgid "Monster attack range"
msgstr "Rango de ataque de mostruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:202
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Color de artículos amontonados en el suelo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:205
msgid "Home place"
msgstr "Marca Home"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:208
msgid "Home place border"
msgstr "Borde de marca Home"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:211
msgid "Road point"
msgstr "Punto de recorrido"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:214
msgid "Tiles border"
msgstr "Borde de tiles"

#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:131
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Nivel: %u"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:133
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:598
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:149 src/gui/windows/statuswindow.cpp:312
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:365
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinero: %s"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:74 src/gui/windows/chatwindow.cpp:152
msgid "black"
msgstr "negro"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:76 src/gui/windows/chatwindow.cpp:154
msgid "red"
msgstr "rojo"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:78 src/gui/windows/chatwindow.cpp:156
msgid "green"
msgstr "verde"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:80 src/gui/windows/chatwindow.cpp:158
msgid "blue"
msgstr "azul"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:82 src/gui/windows/chatwindow.cpp:160
msgid "gold"
msgstr "dorado"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:84 src/gui/windows/chatwindow.cpp:162
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:86 src/gui/windows/chatwindow.cpp:164
msgid "pink"
msgstr "rosa"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:88 src/gui/windows/chatwindow.cpp:166
msgid "purple"
msgstr "púrpura"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:90 src/gui/windows/chatwindow.cpp:168
msgid "grey"
msgstr "gris"

#. TRANSLATORS: color name
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/widgets/colormodel.cpp:92 src/gui/windows/chatwindow.cpp:170
msgid "brown"
msgstr "marrón"

#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:323
msgid "Eq."
msgstr "Eq."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:93
msgid "Open url"
msgstr "Abrir url"

#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:307 src/gui/widgets/setupitem.cpp:443
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:260
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:89 src/gui/windows/skilldialog.cpp:630
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivel: %d"

#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/battletab.cpp:34
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:154
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anuncio global:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:160
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anuncio global de %s:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:186
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s susurra: %s"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:544
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s ahora está Conectado."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:549
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s ahora está Desconectado."

#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/gmtab.cpp:31
msgid "GM"
msgstr "GM"

#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:37
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:181 src/gui/windows/socialwindow.cpp:316
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr "Gremio"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:63 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:71
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /invite <nick>"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:65 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Este comando invita a <nick> al gremio en el que estás ."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Si el <nick> tiene espacios, enciérralo entre comillas dobles (\")."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:73 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:75 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:83
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Este comando hace que dejes el gremio."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:120 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:144
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Mostrar la ayuda."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:122 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:146
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu gremio"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:124 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:148
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Dejar el gremio en el que estás"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:126 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:150
msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in"
msgstr "/kick > Expulsar a alguien del gremio en el que estás"

#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/langtab.cpp:31
msgid "Lang"
msgstr "Lenguaje"

#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:47
msgid "(no sound)"
msgstr "(sin sonido)"

#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:61
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuraciones básicas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:72
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilitar Audio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:75
msgid "Enable music"
msgstr "Habilitar música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Habilitar efectos de sonido del juego"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:83
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Habilitar efectos de sonido de la interfaz"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:87
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volumen de efectos de sonido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:91
msgid "Music volume"
msgstr "Volumen de música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:95
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Habilitar desvanecimiento en la música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:99
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frequencia de Audio"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:103
msgid "mono"
msgstr "mono"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:105
msgid "stereo"
msgstr "Estereo"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:107
msgid "surround"
msgstr "surround"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:109
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+center+lfe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de Audio"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:116
msgid "Sound effects"
msgstr "Efectos de sonido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de información"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de petición"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Sonido de susurro"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Sonido de mensajes de Gremio / Grupo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Sonido de mensaje resaltado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139
msgid "Global message sound"
msgstr "Sonido de mensaje global"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Error message sound"
msgstr "Sonido de mensaje de error"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147
msgid "Trade request sound"
msgstr "Sonido de petición de intercambio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151
msgid "Show window sound"
msgstr "Mostrar ventana de sonido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ocultar ventana de sonido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:163
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Habilitar el chat de voz de mumble"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:168
msgid "Download music"
msgstr "Descargar música"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:49
msgid "Window"
msgstr "Ventana"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Ocultar automáticamente la ventana del chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:56
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Proteger foco del chat"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:83
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:109
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:64
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:68
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostrar lista de colores del chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:73
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:76
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
"Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todas las pestañas del chat"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:81
msgid "Limits"
msgstr "Límites"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:84
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Límite máx. de caracteres por línea en el chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:88
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Límite máx. de líneas en el chat"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:93
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:96
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Habilitar registro de chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:100
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Habilitar registro del chat de depuración"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:104
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostrar historial del chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:108
msgid "Show party online messages"
msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del grupo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del gremio"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:117
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Ocultar mensajes de la tienda"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:124
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Mostrar mensajes MVP"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:129
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:132
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Poner todos los susurros en pestañas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:136
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Registrar mensajes de magia en la pestaña del depurador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:140
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostrar los mensajes del servidor en la pestaña del depurador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:144
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Habilitar pestaña de intercambio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:148
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Habilitar pestaña para GM"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid "Enable language tab"
msgstr "Habilitar pestaña de lenguaje"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:156
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Mostrar mensajes de todos los lenguajes"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Habilitar pestaña de batalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:164
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostrar eventos de batalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:168
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Si hace falta, cambia el tamaño de las pestañas del chat"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:173
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:176
msgid "Use local time"
msgstr "Usar hora local"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Resaltar palabras (separadas por coma)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:187
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Ignorar nombres globalmente (separados por coma)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:191
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr "Mostrar botón de emoticonos en el chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:195
msgid "Show motd server message on start"
msgstr "Mostrar el mensaje motd del servidor al iniciar"

#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:46
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Así es como luce este color"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:64
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:337
msgid "Delay:"
msgstr "Retraso:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:68
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:72
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:76
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:102
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:404
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:108
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:406
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:110
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:408
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco iris"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:408
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:331
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:98
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:100
msgid "Unassign"
msgstr "Retirar"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:102
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:104
msgid "Reset all keys"
msgstr "Restablecer todas las teclas"

#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:113
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:198
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Detectado conflicto de teclas."

#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuélvelo, o el juego podría "
"comportarse en un modo extraño."

#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:362
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:250
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:46
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:137
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Presiona el botón para empezar la calibración"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:48
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:134
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:50
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Detectar palancas de mando"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar la palanca de mando"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:57
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Usar la palanca de mando si la ventana del cliente está inactiva"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:61
msgid "Joystick"
msgstr "Palanca de Mando"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:146
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Girar la palanca y no presionar los botones"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:42
msgid "Always show"
msgstr "Siempre mostrar"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:44
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Ocultar automáticamente en resoluciones pequeñas"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:46
msgid "Always auto hide"
msgstr "Siempre auto hide"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "System proxy"
msgstr "Proxy del Sistema"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:56
msgid "Direct connection"
msgstr "Conexion directa"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:63
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCKS5 hostname"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:77 src/gui/windows/chatwindow.cpp:150
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:69
msgid "default"
msgstr "predeterminado"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:73
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:55
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:144
msgid "low"
msgstr "bajo"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:75
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:146
msgid "medium"
msgstr "medio"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:77
msgid "tv"
msgstr "tv"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:148
msgid "high"
msgstr "alto"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81
msgid "xhigh"
msgstr "xhigh"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
msgid "xxhigh"
msgstr "xxhigh"

#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:93
msgid "Misc"
msgstr "Misceláneo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:103
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Mostrar daño infligido a monstruos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:107
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Resaltar el rango de ataque de los monstruos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:116
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostrar barra de PV del monstruo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:120
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Apuntar cíclicamente a los monstruos, no necesariamente al más cercano"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:125 src/gui/windowmenu.cpp:103
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:71 src/gui/windows/minimap.cpp:51
#: src/gui/windows/minimap.cpp:114
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostrar partículas de portales"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:132
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Resaltar las puertas del mapa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:136
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Resaltar los los artículos el suelo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Resaltar el rango de ataque del jugador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Draw path"
msgstr "Dibujar trayectoria"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Dibujar teclas de acceso rápido en el mapa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Habilitar desplazamiento perezoso"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Pereza al desplazarse"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Scroll radius"
msgstr "Radio de desplazamiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Auto-redimensionar minimapas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Play map animations"
msgstr "Reproducir animaciones del mapa"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:177
msgid "Moving"
msgstr "En movimiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Auto fix position"
msgstr "Corregir posición automáticamente"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:184
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atacar mientras está en movimiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:188
msgid "Attack next target"
msgstr "Atacar siguiente objetivo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronizar movimiento del jugador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Programa de movimientos locos A"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Movimientos relativos del ratón (bueno para interfaces táctiles)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:205
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:207
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostrar barra de PV propia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:211
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Habilitar estadísticas rápidas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:215
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Apuntar cíclicamente los jugadores, no necesariamente al más cercano"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:219
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostrar mensajes de experiencia de trabajo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:223
msgid "Show players popups"
msgstr "Mostrar las ventanas emergentes de jugadores"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:227
msgid "Afk message"
msgstr "Mensaje afk"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:231
msgid "Show job"
msgstr "Mostrar trabajo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:235
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Habilitar filtro de ataque"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:239
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Habilitar filtro de recogido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:243
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:247
msgid "Enabled pets support"
msgstr ""

#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:250
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Habilitar notificaciones de peso"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:255 src/gui/windowmenu.cpp:144
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:39 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:50
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:226
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:258
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:262
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Habilitar la tienda"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267 src/gui/windows/npcdialog.cpp:82
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:44
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:270
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:274
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Registrar diálogos de NPCs"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:279
msgid "Bots support"
msgstr "Soporte de bots"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:282
msgid "Enable auction bot support"
msgstr "Habilitar soporte para el bot 'AuctionBot'"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:286
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""
"Habilitar soporte para el bot 'guild' y deshabilitar soporte de gremio nativo"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:292
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:295
msgid "Repeat delay"
msgstr "Retraso en repetición"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:299
msgid "Repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetición"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:303
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetición personalizado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:311
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Atajos"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:316
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy Server"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:320
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipo de proxy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:324
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Direccion: puerto"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:332
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:336
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Habilitar doble clics"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:340
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Habilitar inspector de bot"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Activar la protección de servidores con errores (no deshabilitar)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:349
msgid "Enable debug log"
msgstr "Habilitar registro de depuración"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:353
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Habilitar registro OpenGl"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:357
msgid "Enable input log"
msgstr "Habilitar registro de entrada"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:361
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modo de bajo tráfico"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:365
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Ocultar sprite protector"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:370
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Usar FBO para capturas de pantalla (sólo para opengl)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:375
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Retraso de red entre sub servidores"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:379
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar fondo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:384
msgid "Screen density override"
msgstr "Sobrescribir densidad de pantalla"

#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:39
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57
msgid "No"
msgstr "No"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:58
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "El mejor rendimiento (habilitar para mejor desempeño)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Ajustar el rendimiento automáticamente"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Aceleración por hardware"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr "Habilitar caché de opacidad (Software, puede usar mucha memoria)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:75
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Habilitar reducción de mapa (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:80
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Habilirar composición de retraso de sprite (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Habilitar carga de imágenes retardadas  (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Habilitar muestreo de texturas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Mejor calidad (deshabilitar para un mejor desempeño)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Habilitar corrección de canal alfa (Software, puede ser muy lento)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:102
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Mostrar transparencia de criaturas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites."

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:111
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Poca memoria (permite un uso más bajo de memoria)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:116
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché avanzado de criaturas (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché de criaturas (Software)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:125
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr ""
"Opciones diferentes (habitar o deshabilitar puede mejorar el rendimiento)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:131
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Habilitar compresión de texturas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:135
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Habilitar extensiones de textura rectangulares (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:139
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Usar nuevo formato de textura interna (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:143
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Habilitar atlas de texturas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)"
msgstr ""
"Almacenar en cache todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:152
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr "Almacenar en caché todos los sonidos (puede usar memoria adicional)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:44
msgid "Show gender"
msgstr "Mostrar género"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:48
msgid "Show level"
msgstr "Mostrar nivel"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:52
msgid "Show own name"
msgstr "Mostrar nombre propio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:56
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Activar la selección extendida con el ratón"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:60
msgid "Target dead players"
msgstr "Apuntar a jugadores muertos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:64
msgid "Visible names"
msgstr "Nombres visibles"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:68
msgid "Auto move names"
msgstr "Nombres de automovimiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:72
msgid "Secure trades"
msgstr "Intercambios seguros"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:76
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Caracteres inseguros en los nombres"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:80
msgid "Show statuses"
msgstr "Mostrar estados"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:84
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Mostrar dirección IP en la captura de pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:88
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Permitir curarse a sí mismo con clic del ratón"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:92
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupo de amigos en la ventana de conectados"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:96
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ocultar los nicks de jugadores borrados"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:100
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr "Usar velocidad diagonal especial en movimiento de jugadores"

#. TRANSLATORS: relations table header
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:301
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Relación"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:66
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:68
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:70
msgid "Disregarded"
msgstr "Desatendido"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:74
msgid "Erased"
msgstr "Borrado"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:76
msgid "Blacklisted"
msgstr "En la lista negra"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:78
msgid "Enemy"
msgstr "Enemigo"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:254
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir intercambios"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:257
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir mensajes privados"

#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:264
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"

#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:289
msgid "When ignoring:"
msgstr "Cuando se ignora a alguien:"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:82
msgid "Very small (8)"
msgstr "Muy pequeño (8)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:84
msgid "Very small (9)"
msgstr "Muy pequeño (9)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:86
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Diminuto (10)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:88
msgid "Small (11)"
msgstr "Pequeño (11)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:90
msgid "Medium (12)"
msgstr "Medio (12)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normal (13)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:94
msgid "Large (14)"
msgstr "Extenso (14)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:96
msgid "Large (15)"
msgstr "Extenso (15)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:98
msgid "Large (16)"
msgstr "Extenso (16)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:100
msgid "Big (17)"
msgstr "Grande (17)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:102
msgid "Big (18)"
msgstr "Grande (18)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:104
msgid "Big (19)"
msgstr "Grande (19)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:106
msgid "Very big (20)"
msgstr "Muy grande (20)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108
msgid "Very big (21)"
msgstr "Muy grande (21)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:110
msgid "Very big (22)"
msgstr "Muy grande (22)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:112
msgid "Huge (23)"
msgstr "Enorme (23)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:147
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:149
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:151
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:153
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:155
msgid "French"
msgstr "Francés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:157
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:159
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:161
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:163
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:165
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:167
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Holanda (Bélgica/Flandes)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:169
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:171
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (Brasileño)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:173
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:175
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Español (Castellano)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:177
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:229
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema de la interfaz gráfica"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:236
msgid "Main Font"
msgstr "Fuente principal"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:241
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245 src/gui/windows/emotewindow.cpp:44
msgid "Bold font"
msgstr "Fuente negrita"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:249
msgid "Particle font"
msgstr "Fuente de partícula"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:253
msgid "Help font"
msgstr "Fuente de la ayuda"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:257
msgid "Secure font"
msgstr "Fuente segura"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:261
msgid "Japanese font"
msgstr "Fuente japonesa"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:266
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:271
msgid "Npc font size"
msgstr "Tamaño de letra en NPC"

#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:275
msgid "i"
msgstr "i"

#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:402
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "

#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:403
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:460
msgid "Theme info"
msgstr "Info del tema"

#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:485
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema cambiado"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:485
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:493
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:502
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Reinicia el cliente para que los cambios surtan efecto."

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:36
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:38 src/gui/windows/logindialog.cpp:79
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:40
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:42
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:63
msgid "Touch"
msgstr "Táctil"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:72
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:75
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Mostrar ícono del teclado en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:79
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Acción del ícono del teclado"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Palanca de mando en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:88
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Mostrar la palanca de mando (joystick) en la pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:92
msgid "Joystick size"
msgstr "Tamaño de la palanca de mando"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Botones en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:100
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Mostrar botones en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:104
msgid "Buttons format"
msgstr "Formato de los botones"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:108
msgid "Buttons size"
msgstr "Tamaño del Botón "

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:116
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Acción del botón %u"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:186
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:189
msgid "FPS limit:"
msgstr "Límite de FPS:"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:194
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:236
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:424
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:551
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Límite alternativo de FPS: "

#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:197
msgid "Detect best mode"
msgstr "Detectar el mejor modo"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:206
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:209
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor personalizado"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:213
msgid "Enable resize"
msgstr "Permitir cambio de tamaño"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:216
msgid "No frame"
msgstr "Sin marco"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:233
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:237
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:422
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:535
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:548
msgid "None"
msgstr "Nada"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:344
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"¡Fallo al intercambiar al modo de ventana! ¡La restauración al modo anterior "
"también falló!"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:351
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"¡Fallo al intercambiar al modo de pantalla completa!  ¡La restauración al "
"modo anterior también falló!"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:363
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Cambiando a pantalla completa"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:365
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Reinicio necesario para que los cambios surtan efecto."

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:383
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Cambiando a OpenGL"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:385
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar el cambio a OpenGL."

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:463
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Resolución personalizada (ejemplo: 1024x768)"

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:465
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr "Ingrese la nueva resolución:                "

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:491
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:500
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Resolución de pantalla cambiada"

#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:494
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Algunas ventanas pueden ser movidas para adaptarlas a la resolución más baja."

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:39
msgid "No text"
msgstr "Sin texto"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:41
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Burbujas sin nombres"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Burbujas con nombres"

#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:53
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:79
msgid "off"
msgstr "apagado"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:65
msgid "best quality"
msgstr "Mejor Calidad"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:67
msgid "normal"
msgstr "Normal"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best performance"
msgstr "mejor rendimiento"

#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
msgid "on"
msgstr "on"

#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:93
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:102
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:105
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Mostrar notificaciones en el chat al recoger"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:109
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Mostrar notificaciones como efecto de partículas al recoger"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:113
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:117
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Sostener el enfoque del teclado y el ratón dentro de la ventana"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Texturas Borrosas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidad de interfaz"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:131
msgid "Overhead text"
msgstr "Sobrecarga de texto"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:136
msgid "Ambient FX"
msgstr "Efectos de ambiente"

#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:150
msgid "max"
msgstr "máximo"

#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:151
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalle de partícula"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:158
msgid "Particle physics"
msgstr "Particle physics"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:170
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:166
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Habilitar control gamma"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:184
msgid "Center game window"
msgstr "Centrar ventana del juego"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:189
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Permitir ejecución de protector de pantalla"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/tabs/whispertab.cpp:98
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignorar a otro jugador"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/tabs/whispertab.cpp:100
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Dejar de ignorar a otro jugador"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/tabs/whispertab.cpp:102
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Cerrar la pestaña de susurro"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/tabs/whispertab.cpp:113
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/tabs/whispertab.cpp:115
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Este comando cierra la pestaña del susurro actual"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/tabs/whispertab.cpp:120
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /ignore"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/tabs/whispertab.cpp:122
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
"Este comando ignora a otro jugador, independientemente de la relación actual "
"con él."

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/tabs/whispertab.cpp:128
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <jugador>"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/tabs/whispertab.cpp:130
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "Este comando deja de ignorar al jugador, si está siendo ignorado."

#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "ONL"
msgstr "ONL"

#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Who is online"
msgstr "Quién está conectado"

#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "HLP"
msgstr "HLP"

#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "QE"
msgstr "QE"

#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:75 src/gui/windows/questswindow.cpp:122
msgid "Quests"
msgstr "Misiones"

#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "BC"
msgstr "BC"

#: src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Bot checker"
msgstr "Inspector de bot"

#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "KS"
msgstr "KS"

#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:81 src/gui/windows/killstats.cpp:42
msgid "Kill stats"
msgstr "Estadísticas"

#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "Smilies"
msgstr "Emotíconos"

#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "CH"
msgstr "CH"

#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "STA"
msgstr "STA"

#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "EQU"
msgstr "EQU"

#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windowmenu.cpp:97 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:61
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:228
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamiento"

#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "INV"
msgstr "INV"

#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:100 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:161
#: src/inventory.cpp:257
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "MAP"
msgstr "MAP"

#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:108
msgid "SKI"
msgstr "SKI"

#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:109 src/gui/windows/skilldialog.cpp:283
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"

#. TRANSLATORS: short button name for specials window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:116
msgid "SPE"
msgstr "SPE"

#: src/gui/windowmenu.cpp:117
msgid "Specials"
msgstr "Especiales"

#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:122
msgid "SOC"
msgstr "SOC"

#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:124 src/gui/windows/socialwindow.cpp:1277
msgid "Social"
msgstr "Social"

#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:126
msgid "SH"
msgstr "SH"

#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:130
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:134
msgid "DR"
msgstr "DR"

#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:138
msgid "YK"
msgstr "YK"

#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:140
msgid "Did you know"
msgstr "¿Sabías que..."

#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:142
msgid "SHP"
msgstr "SHP"

#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:146
msgid "OU"
msgstr "OU"

#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:150
msgid "DBG"
msgstr "DBG"

#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:159
msgid "WIN"
msgstr "WIN"

#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:163
msgid "SET"
msgstr "SET"

#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:299 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:71
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:562
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Tecla: %s"

#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:262
msgid "Bot Checker"
msgstr "Inspector de Bot"

#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:271 src/gui/windows/npcdialog.cpp:113
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:309
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:57
msgid "unsorted"
msgstr "desordenado"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:59
msgid "by price"
msgstr "por precio"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:61 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:71
msgid "by name"
msgstr "por nombre"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:63 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:73
msgid "by id"
msgstr "por id"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:65 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:75
msgid "by weight"
msgstr "por peso"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:67 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:77
msgid "by amount"
msgstr "por cantidad"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:69 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:79
msgid "by type"
msgstr "por tipo"

#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:195
msgid "Create items"
msgstr "Crear artículos"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:253 src/gui/windows/buydialog.cpp:540
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:99 src/gui/windows/selldialog.cpp:365
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Precio: %s / Total: %s"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:262
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:267 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:205
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:240 src/gui/windows/npcdialog.cpp:102
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:103 src/gui/windows/statuswindow.cpp:829
msgid "+"
msgstr "+"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:270 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:203
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:237 src/gui/windows/npcdialog.cpp:104
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:105 src/gui/windows/statuswindow.cpp:842
msgid "-"
msgstr "-"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:273 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:117
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:591
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1299
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:277 src/gui/windows/selldialog.cpp:111
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:568 src/gui/windows/statuswindow.cpp:623
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:826 src/gui/windows/statuswindow.cpp:858
msgid "Max"
msgstr "Máx"

#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:47
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:60
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:63
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Cuenta: %s"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:64
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:"

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de "
"largitud."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de "
"longitud."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Las direcciones de correo suministradas no concuerdan."

#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:97
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:67
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:186 src/gui/windows/registerdialog.cpp:90
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:65
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:70
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Escribe dos veces la nueva contraseña:"

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:120
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Primero ingresa la contraseña antigua."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:135
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:143
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Las contraseñas nuevas ingresadas no concuerdan."

#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:65
msgid "New Character"
msgstr "Nuevo Personaje"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:71
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:88 src/gui/windows/logindialog.cpp:184
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:88
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:75
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:84
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:101
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:171
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:181
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:58
msgid ">"
msgstr ">"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:79
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:86
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:173
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:183
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:56
msgid "<"
msgstr "<"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:81
msgid "Hair color:"
msgstr "Color de cabello:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:88
msgid "Hair style:"
msgstr "Peinado:"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:99
msgid "^"
msgstr "^"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:103
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:109
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:105
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:111
msgid "Female"
msgstr "Femenino"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:113
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:467
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor, distribuye %d puntos"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:175
msgid "Race:"
msgstr "Raza:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:185
msgid "Look:"
msgstr "Apariencia:"

#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:360
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres."

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:457
msgid "Character stats OK"
msgstr "Atributos del personaje OK"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:473
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor, borra %d puntos"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:62
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confirmar la eliminación del personaje"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:64
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este personaje?"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:88
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Cuenta %s (fecha de último inicio %s)"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:95
msgid "Switch Login"
msgstr "Volver al Login"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:102
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:586
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:181
msgid "Play"
msgstr "Jugar"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:104
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:216
msgid "Info"
msgstr "Información"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:131
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:52
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:143
msgid "Change Email"
msgstr "Cambiar correo"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:181
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Cuenta %s"

#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"PV: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Nivel: %u\n"
"Experiencia: %u\n"
"Dinero: %s"

#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:297
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:433
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje"

#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:433
msgid "Enter password:"
msgstr "Ingrese contraseña:"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:172
msgid "rainbow 1"
msgstr "arco iris 1"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:174
msgid "rainbow 2"
msgstr "arco iris 2"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:176
msgid "rainbow 3"
msgstr "arco iris 3"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:755
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1169
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Susurrando a %s: %s"

#. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1590
#, c-format
msgid "%s's pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:55
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:73
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:75
msgid "Net"
msgstr "Red"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:170 src/gui/windows/debugwindow.cpp:301
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:352
msgid "Music:"
msgstr "Música:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:172 src/gui/windows/debugwindow.cpp:307
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:356
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:174 src/gui/windows/debugwindow.cpp:304
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:354
msgid "Minimap:"
msgstr "Minimapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:177 src/gui/windows/debugwindow.cpp:298
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:350
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:180
msgid "Particle count:"
msgstr "Recuento de partículas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:183 src/gui/windows/debugwindow.cpp:320
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:360
msgid "Map actors count:"
msgstr "Numero de agentes en el mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:185 src/gui/windows/debugwindow.cpp:279
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:285
msgid "Player Position:"
msgstr "Posición del jugador:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:191 src/gui/windows/debugwindow.cpp:333
msgid "Draw calls:"
msgstr "Dibujar llamadas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:196 src/gui/windows/debugwindow.cpp:341
msgid "Texture binds:"
msgstr "Enlaces de texturas:"

#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:199
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"

#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:201 src/gui/windows/debugwindow.cpp:368
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:212 src/gui/windows/debugwindow.cpp:236
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:219
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL normal)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:223
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL seguro)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:227
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL móvil)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:231
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (SDL2 predeterminado)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:256 src/gui/windows/debugwindow.cpp:326
msgid "Textures count:"
msgstr "Contador de Texturas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:315
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Recuento de partículas: %d"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:375 src/gui/windows/debugwindow.cpp:426
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:488
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:377 src/gui/windows/debugwindow.cpp:432
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:490
msgid "Target Id:"
msgstr "Id de Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:380 src/gui/windows/debugwindow.cpp:435
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:492
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:382
msgid "Target level:"
msgstr "Nivel del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:384 src/gui/windows/debugwindow.cpp:451
msgid "Target race:"
msgstr "Raza del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:386
msgid "Target party:"
msgstr "Grupo de objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:388
msgid "Target guild:"
msgstr "Gremio del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:390 src/gui/windows/debugwindow.cpp:476
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:482 src/gui/windows/debugwindow.cpp:500
msgid "Attack delay:"
msgstr "Retraso de ataque:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:392 src/gui/windows/debugwindow.cpp:463
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:502
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Golpe mínimo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:394 src/gui/windows/debugwindow.cpp:466
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:504
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Golpe máximo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:396 src/gui/windows/debugwindow.cpp:469
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:506
msgid "Critical hit:"
msgstr "Golpe crítico:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:440 src/gui/windows/debugwindow.cpp:446
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:494
msgid "Target Level:"
msgstr "Nivel del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:454 src/gui/windows/debugwindow.cpp:496
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupo del Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:458 src/gui/windows/debugwindow.cpp:498
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gremio del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:543 src/gui/windows/debugwindow.cpp:549
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:552
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Recibiendo: %d bytes/s"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:555
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Enviando: %d bytes/s"

#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:50
msgid "Did You Know?"
msgstr "¿Sabías que...?"

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:57
msgid "< Previous"
msgstr "< Previo"

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:59
msgid "Next >"
msgstr "Siguiente >"

#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:61
msgid "Auto open this window"
msgstr "Abrir automáticamente esta ventana"

#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#: src/gui/windows/editdialog.cpp:47 src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/windows/okdialog.cpp:51
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:67 src/gui/windows/textdialog.cpp:48
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:65
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar Servidor"

#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:256
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:90
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:92
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:94
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:96
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:98
msgid "Online list url:"
msgstr "URL de lista de conectados:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:219
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""
"Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor."

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:42
msgid "Normal font"
msgstr "Fuente normal"

#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:111
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que..."

#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:211
msgid "All"
msgstr "Todo"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:267
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecciona la cantidad de artículos a intercambiar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:271
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a tirar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:275
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:279
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:283
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:287
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Agregar tienda (compra)."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:291
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Agregar a la tienda (venta)."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:295
msgid "Unknown."
msgstr "Desconocido."

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:50
msgid "Reset stats"
msgstr "Restablecer estadísticas"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:52
msgid "Reset timer"
msgstr "Restablecer cronometrador"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:57 src/gui/windows/killstats.cpp:169
#: src/gui/windows/killstats.cpp:274 src/gui/windows/killstats.cpp:507
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Muertes: %s, exp. total: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:60 src/gui/windows/killstats.cpp:171
#: src/gui/windows/killstats.cpp:251 src/gui/windows/killstats.cpp:266
#: src/gui/windows/killstats.cpp:509
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Avg Exp: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:62 src/gui/windows/killstats.cpp:174
#: src/gui/windows/killstats.cpp:256 src/gui/windows/killstats.cpp:270
#: src/gui/windows/killstats.cpp:512
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "No. of avg mob to next level: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:65 src/gui/windows/killstats.cpp:185
#: src/gui/windows/killstats.cpp:278 src/gui/windows/killstats.cpp:515
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Matanza/Mín: %s, Exp/Mín: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:74
#: src/gui/windows/killstats.cpp:79 src/gui/windows/killstats.cpp:335
#: src/gui/windows/killstats.cpp:354 src/gui/windows/killstats.cpp:375
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Rapidez de experiencia por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Rapidez de experiencia por %d minutos: %s"

#: src/gui/windows/killstats.cpp:71 src/gui/windows/killstats.cpp:76
#: src/gui/windows/killstats.cpp:82
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:85 src/gui/windows/killstats.cpp:283
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Exp de último eliminado:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:88 src/gui/windows/killstats.cpp:406
#: src/gui/windows/killstats.cpp:413 src/gui/windows/killstats.cpp:420
#: src/gui/windows/killstats.cpp:426
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Tiempo antes de que jacko aparezca:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:119 src/gui/windows/killstats.cpp:236
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nivel: %d de %f%%"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:124 src/gui/windows/killstats.cpp:241
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d/%d Queda: %d"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:128 src/gui/windows/killstats.cpp:247
#: src/gui/windows/killstats.cpp:261
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d exp, prom. criatura para 1%%: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:341 src/gui/windows/killstats.cpp:350
#: src/gui/windows/killstats.cpp:361 src/gui/windows/killstats.cpp:370
#: src/gui/windows/killstats.cpp:383 src/gui/windows/killstats.cpp:392
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr "  Tiempo para el siguiente nivel: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:413
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "¿%s %d?"

#: src/gui/windows/killstats.cpp:420
msgid "jacko spawning"
msgstr "jacko apareciendo"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Auto Close"
msgstr "Cerrar automáticamente"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:83
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:145 src/gui/windows/logindialog.cpp:162
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:152
msgid "Remember username"
msgstr "Recordar nombre de usuario"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:155
msgid "Update:"
msgstr "Actualizar:"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:160
msgid "Change Server"
msgstr "Cambiar de servidor"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:164 src/gui/windows/registerdialog.cpp:65
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:74
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:166
msgid "Custom update host"
msgstr "Host de actualización personalizado"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:180
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:190
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Host de actualización: %s"

#: src/gui/windows/logindialog.cpp:305
msgid "Open register url"
msgstr "Abrir registro de url"

#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:67
msgid "health bar"
msgstr "barra de salud"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:78
msgid "mana bar"
msgstr "barra de maná"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82
msgid "experience bar"
msgstr "barra de experiencia"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:87
msgid "weight bar"
msgstr "barra de peso"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:93
msgid "inventory slots bar"
msgstr "barra de ranuras del inventario"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:97
msgid "money bar"
msgstr "barra de dinero"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:101
msgid "arrows bar"
msgstr "barra de flechas"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:106
msgid "status bar"
msgstr "barra de estado"

#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:130
msgid "job bar"
msgstr "barra de trabajo"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:337
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:323
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nivel: %d (GM %d)"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:344
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:147 src/gui/windows/statuswindow.cpp:330
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:401
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivel: %d"

#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:360
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:398
msgid "Need"
msgstr "Necesitas"

#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:384
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Nivel de trabajo: %d"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:67
msgid "Stop waiting"
msgstr "Dejar de esperar"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:69
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:73
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:111 src/gui/windows/serverdialog.cpp:258
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:91 src/gui/windows/shopwindow.cpp:98
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:79
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:57
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:64
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:111
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Fallo al enviar o mensaje inválido."

#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:62 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:556
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Vestimenta: %d"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
msgid "Unequip first"
msgstr "Quitárselo antes"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:67
msgid "Away outfit"
msgstr "Vestimenta AFK"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr "Cambiar de servidor"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr "Cambiar de personaje"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:92
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:132
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:204
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:213
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:222
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:129
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:231
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:239
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:245
msgid "sell item"
msgstr "vender artículo"

#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/selldialog.cpp:247
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "¿Realmente quieres vender %s?"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:247
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Escoge tu servidor"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:264
msgid "Load"
msgstr "Cargar"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:280
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr "Elige tu servidor  *** MODO SEGURO ***"

#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:289
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Usar la misma ip para los subservidores del juego"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:529
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Descargando lista de servidores...%2.2f%%"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:535
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Esperando al servidor..."

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:540
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparando la descarga"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:545
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:635
msgid "requires a newer version"
msgstr "requiere una versión más nueva"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:640
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requiere v%s"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setup.cpp:88
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setup.cpp:94
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restablecer ventanas"

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:73
msgid "Personal Shop"
msgstr "Tienda personal"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:87
msgid "Buy items"
msgstr "Comprar artículos"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:89
msgid "Sell items"
msgstr "Vender artículos"

#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:95 src/gui/windows/shopwindow.cpp:102
msgid "Announce"
msgstr "Anunciar"

#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:106
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostrar enlaces en el anuncio"

#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:166 src/gui/windows/shopwindow.cpp:169
msgid "Auction"
msgstr "Subasta"

#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:783 src/net/ea/tradehandler.cpp:105
msgid "Request for Trade"
msgstr "Propuesta de intercambio"

#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:783
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s quiere %s %s ¿aceptas?"

#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:292
msgid "Up"
msgstr "Incrementar"

#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:408
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Puntos disponibles: %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:461
msgid "basic"
msgstr "básico"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill name
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:464
msgid "basic, 1"
msgstr "básico, 1"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:502
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Habilidades %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:536
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Habilidad %d"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:222
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Jugador %s invitado al gremio %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:237
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Gremio %s pidiendo salir."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:251
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Miembro invitado al Gremio."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:253
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "¿A quién te gustaría invitar al gremio %s?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:263
msgid "Leave Guild?"
msgstr "¿Dejar el gremio?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:265
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "¿Estás seguro de dejar el gremio %s?"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:276
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Miembros: %u/%u"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:298 src/gui/windows/socialwindow.cpp:369
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:493
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Jugadores: %u/%u"

#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:384 src/net/ea/gui/partytab.cpp:46
msgid "Party"
msgstr "Grupo"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:424
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Jugador %s invitado al grupo."

#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:439
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Renuncia al grupo %s solicitada."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:453
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invitación de un miembro al grupo"

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:455
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "¿A quién te gustaría invitar al grupo %s?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:465
msgid "Leave Party?"
msgstr "¿Dejar grupo?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:467
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el grupo %s?"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:692
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Jugadores visibles: %d"

#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:719
msgid "Nav"
msgstr "Nav"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:821
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Portales: %u/%u"

#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1048
msgid "Atk"
msgstr "Atk"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1067
msgid "Priority mobs"
msgstr "Criaturas prioritarias"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1069
msgid "Attack mobs"
msgstr "Criaturas atacadas"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1071
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Criaturas ignoradas"

#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1095
msgid "Pik"
msgstr "Pik"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1114
msgid "Pickup items"
msgstr "Recoger Items"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1116
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignorar Items"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1205
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Amigos: %u/%u"

#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1228 src/gui/windows/socialwindow.cpp:1717
msgid "Create Party"
msgstr "Crear grupo"

#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1290
msgid "P"
msgstr "J"

#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1295
msgid "F"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1301
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1493
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación de %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1504
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Cancelada la invitación de %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1521
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación al gremio de %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1535
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rechazada la invitación al gremio de %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1575
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Creando gremio llamado %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1596
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Creando grupo llamado %s."

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1611
msgid "Guild Name"
msgstr "Nombre del Gremio"

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1613
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Escoge el nombre de tu gremio."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1629
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del gremio, pero ya existe uno."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1637
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s te ha invitado a unirte al gremio %s."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1644
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Aceptar invitación al gremio"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1660
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe uno."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1672
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Has sido invitado a unirte un grupo."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1677
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Has sido invitado a unirte al grupo %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1686
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1692
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s te ha invitado a unirte al grupo %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1702
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Aceptar invitación al grupo"

#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1718
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "No se pudo crear el grupo; ya estás en uno."

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1724
msgid "Party Name"
msgstr "Nombre del grupo"

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:1726
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Escoge el nombre de tu grupo."

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:151
msgid "HP:"
msgstr "PV:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:154
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:215
msgid "MP:"
msgstr "MP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:258 src/gui/windows/statuswindow.cpp:451
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Trabajo: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:260
msgid "Job:"
msgstr "Trabajo:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:316 src/gui/windows/statuswindow.cpp:373
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Puntos del personaje: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:388
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Puntos de corrección: %d"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:99
msgid "No Target"
msgstr "Ningún objetivo"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:101
msgid "Allow Target"
msgstr "Permitir objetivo"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:103
msgid "Need Target"
msgstr "Necesita objetivo"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:109
msgid "General Magic"
msgstr "Magia General"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:111
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia de Vida"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:113
msgid "War Magic"
msgstr "Magia de Guerra"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:115
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia de Transmutación"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:117
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia de la Naturaleza"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astral"

#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:162
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor de comando"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:167
msgid "magic"
msgstr "magia"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:169
msgid "other"
msgstr "otro"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:171
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:174
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:177
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:181
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:185
msgid "Icon:"
msgstr "Ícono:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:188
msgid "Mana:"
msgstr "Maná:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:191
msgid "Magic level:"
msgstr "Nivel de magia:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:195
msgid "Magic School:"
msgstr "Escuela de magia:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:198
msgid "School level:"
msgstr "Nivel de escuela:"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:203
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:59
msgid "Propose trade"
msgstr "Proponer el intercambio"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:61
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confirmado. Esperando..."

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:63
msgid "Agree trade"
msgstr "Aceptar intercambio"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:65
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Aceptado. Esperando..."

#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Trade: You"
msgstr "Intercambio: Tú"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:77 src/gui/windows/tradewindow.cpp:184
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Tú recibes %s"

#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:82
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:126
msgid "You give:"
msgstr "Tú das:"

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:389
msgid "You don't have enough money."
msgstr "No tienes suficiente dinero."

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:475
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
"la ventana."

#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:62
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nombre: %s"

#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:152
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:177
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:363
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Mostrar todas las noticias (puede ser lento)"

#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:739
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr "##1 El proceso de actualización está incompleto."

#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:741
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Se recomienda encarecidamente que"

#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:743
msgid "##1  you try again later."
msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:921
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:81 src/gui/windows/whoisonline.cpp:641
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Quién está conectado - Actualizando"

#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:95
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:212
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Quién está conectado - "

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:656
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Quién está conectado - error"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:698
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Quién está conectado - Actualizar"

#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:84
msgid "Select World"
msgstr "Seleccionar Mundo"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:90
msgid "Change Login"
msgstr "Cambiar de Login"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:92
msgid "Choose World"
msgstr "Escoger Mundo"

#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:369 src/input/inputmanager.cpp:413
#: src/input/keyboardconfig.cpp:101
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "tecla_%d"

#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:375
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "JButton%d"

#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:389
msgid "unknown key"
msgstr "tecla desconocida"

#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:419
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"

#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:433 src/input/keyboardconfig.cpp:145
msgid "u key"
msgstr "tecla desc."

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:262
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:267
msgid "Cart"
msgstr "Mochila"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:77
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [opciones] [manaplus-file]"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:79
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : El archivo manaplus es un archivo XML (.manaplus)"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:82
msgid "                  used to set custom parameters"
msgstr "              usado para establecer parámetros personalizados."

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:84
msgid "                  to the manaplus client."
msgstr "              al cliente manaplus."

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:87
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:89
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr "-l --log-file : Archivo de registro a usar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:91
msgid "  -a --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr "  -a --chat-log-dir: Directorio de registro a usar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:93
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr "-v --version : Muestra la versión"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr "-h --help : Muestra esta ayuda"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr "-C --config-dir : Configuración del directorio a usar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:100
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr "-U --username : Acceder con este nombre de usuario"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:102
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr "-P --password : Acceder con esta contraseña"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:104
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr "-c --character : Acceder con este personaje"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:106
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr "-s --server :  Servidor de inicio de sesión o IP"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr "-p --port : Puerto del servidor de inicio de sesión"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:110
msgid "  -H --update-host    : Use this update host"
msgstr "  -H --update-host: Usar este host de actualización"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:112
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr "-D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:115
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr "-u --skip-update : Saltarse las descargas de actualización"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:117
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr "-d --data : Carpeta desde la que se cargan los datos del juego"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:120
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr "-L --localdata-dir  : Carpeta para usar los datos locales"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:123
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr "--screenshot-dir : Carpeta donde se guardan las capturas de pantalla"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:126
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr "--safemode : Iniciar el juego en modo seguro"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:128
msgid "  -T --tests          : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
"  -T --tests          : Comenzar a probar controladores y auto configurar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:132
msgid "  -O --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr "  -O --no-opengl: Deshabilitar OpenGL para esta sesión"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72
msgid "Strength:"
msgstr "Fuerza:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidad:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidad:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencia:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:82
msgid "Luck:"
msgstr "Suerte:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:128
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
"Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este "
"servidor."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Imposible usar este ID."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Falla char-server desconocida."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:177 src/net/ea/loginhandler.cpp:279
msgid "Wrong name."
msgstr "Nombre equivocado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:181
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Estadísticas incorrectas."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:185
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Cabello incorrecto."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:189
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Ranura incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:193
msgid "Incorrect race."
msgstr "Raza incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:197
msgid "Incorrect look."
msgstr "Apariencia incorrecta."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:216
msgid "Character deleted."
msgstr "Personaje borrado."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Fallo al borrar el personaje."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:116
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s."

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:83
msgid "Game"
msgstr "Juego"

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:83
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "¡Petición de salida denegada!"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nombre del gremio: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:183
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Maestro del gremio: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:186
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Nivel del gremio: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:188
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Miembros conectados: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Máx. Miembros: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Nivel promedio: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:197
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Experiencia del gremio: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:199
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:202
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Castillo del gremio: %s"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:78
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
msgid "/kick > Kick someone from the party you are in"
msgstr "/kick > Expulsar a alguien del grupo en el que estás"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Mostrar/Cambiar opciones para compartir objetos en el grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Este comando hace que dejes el grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Comando> /item <política>"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:117
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Este comando cambia la política de compartición de artículos en el grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:119
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir artículos, o "
"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartirlos."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:123
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /item"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:125
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Este comando muestra la política actual de compartición de artículos del "
"grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:131
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Comando: /exp <política>"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando cambia la política de compartición de experiencia del grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir experiencia, o "
"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartir."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:140
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /exp"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:142
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando muestra la política actual de compartición experiencia del "
"grupo."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:182 src/notifications.h:237
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Compartir artículos habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:186 src/notifications.h:240
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Compartir artículos deshabilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/notifications.h:243
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "No se pueden compartir artículos."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:194
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Compartir artículos desconocido."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:226 src/notifications.h:228
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Compartir experiencia habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:230 src/notifications.h:231
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Compartir experiencia habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:234 src/notifications.h:234
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Imposible compartir experiencia."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:238
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Compartir experiencia desconocido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:156
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Contraseña anterior incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:160
msgid "New password too short."
msgstr "Nueva contraseña es muy corta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID no registrada."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241
msgid "Wrong password."
msgstr "Contraseña incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:246
msgid "Account expired."
msgstr "La cuenta expiró."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rechazado del servidor."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:254
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el "
"equipo de GM."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259
msgid "Client too old."
msgstr "Cliente es demasiado antiguo."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n"
"Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servidor sobrepoblado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:275
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:283
msgid "Incorrect email."
msgstr "E-mail incorrecto."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:287
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:99
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:201
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "No se puede resolver el host \""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:280
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Conexión al servidor terminada. "

#. TRANSLATORS: message header
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:300 src/net/ea/playerhandler.cpp:312
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:396
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:302
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la "
"salud."

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:314
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
msgid "Trade failed!"
msgstr "¡Fallo al intercambiar!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:155
msgid "Emote failed!"
msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:159
msgid "Sit failed!"
msgstr "¡Fallo al sentarse!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "¡Fallo al crear un chat!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:167
msgid "Could not join party!"
msgstr "¡No se puede unir al grupo!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "¡Imposible gritar!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:185
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "¡PV insuficientes!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "¡SP insuficiente!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:197
msgid "You have no memos!"
msgstr "¡No tienes ningún memo!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:209
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:214
msgid "You need another red gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema roja!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:218
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema azul!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:222
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:226
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Qué es eso?"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:238
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fallido..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:242
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "No puedes robar nada..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:246
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Strength %s"
msgstr "Fuerza %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Agility %s"
msgstr "Agilidad %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:97 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Vitality %s"
msgstr "Vitalidad %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
msgstr "Inteligencia %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:99 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
msgstr "Destreza %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Luck %s"
msgstr "Suerte %s"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:123 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticación fallida."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:126 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140
msgid "No servers available."
msgstr "No hay servidores disponibles."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:131 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Alguien más está tratando de usar esta cuenta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:136 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:140 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Speed hack detectado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:161
msgid "Duplicated login."
msgstr "Inicio de sesión duplicada."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:146 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:165
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Error de conexión desconocido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:218 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "¡Desconectado del servidor!"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:243 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:244 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277
msgid "Agility"
msgstr "Agilidad"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:245 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidad"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:246 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencia"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:247 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:248 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285
msgid "Luck"
msgstr "Suerte"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:290
msgid "Defense"
msgstr "Defensa"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:292
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque M."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294
msgid "M.Defense"
msgstr "Defensa M."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:297
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% de Precisión"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:257 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:300
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% de Evasión"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:303
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% de Críticos"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:305
msgid "Attack Delay"
msgstr "Retraso de Ataque"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:261 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:307
msgid "Walk Delay"
msgstr "Retraso de Marcha"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:309
msgid "Attack Range"
msgstr "Rango de Ataque"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:263 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:311
msgid "Damage per sec."
msgstr "Daño por segundo"

#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s quiere realizar un intercambio contigo, ¿aceptas?"

#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:154
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Intercambio: Tú y %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:131
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Gracias por comprar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:134
msgid "Unable to buy."
msgstr "Incapaz de comprar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:137
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nada para vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:140
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Gracias por vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:143
msgid "Unable to sell."
msgstr "Incapaz de vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:146
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:149
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Incapaz de vender artículo invendible."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:152
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Jugadores conectados: %d"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:155
msgid "Guild created."
msgstr "Gremio creado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:158
msgid "You are already in guild."
msgstr "Ya estás en el gremio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:161
msgid "Emperium check failed."
msgstr "La verificación del Imperio ha fallado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:164
msgid "Unknown server response."
msgstr "Respuesta del servidor desconocida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:167
msgid "You have left the guild."
msgstr "Has dejado el gremio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:170
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "No se puede invitar al usuario al gremio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:173
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al gremio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:176
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "El usuario ahora es parte de tu gremio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:179
msgid "Your guild is full."
msgstr "Tu gremio está lleno."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:182
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Respuesta desconocida a invitación de gremio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:185
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s ha dejado tu gremio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:188
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Fuiste expulsado del gremio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:191
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s ha sido expulsado de tu gremio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:194
msgid "Failed to use item."
msgstr "Fallo al usar el artículo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:197
msgid "Unable to equip."
msgstr "Imposible equipar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:200
msgid "Could not create party."
msgstr "No es posible crear un grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:203
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupo creado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:206
msgid "You have left the party."
msgstr "Has dejado el grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:209
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s se ha unido a tu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:212
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ya es miembro de un grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:215
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s ha rechazado tu invitación."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:218
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:221
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque el grupo está lleno."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:225
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:246
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s ha dejado tu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:249
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:252
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "¡%s no está en tu grupo!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:255
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Has recogido %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:258
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Has gastado %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:261
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "¡Imposible incrementar!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:264
msgid "Equip ammunition first."
msgstr "Primero equipe las municiones."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:267
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El otro personaje está muy lejos."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:271
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El personaje no existe."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:275
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:278
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Intercambio con %s cancelado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Cancelar paquete de intercambio sin controlar con %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:284
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:290
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:293
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:296
msgid "Trade canceled."
msgstr "Intercambio cancelado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:299
msgid "Trade completed."
msgstr "Intercambio completado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:302
msgid "Kick failed!"
msgstr "¡Expulsión fallida!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:305
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "¡Expulsión exitosa!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:308
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP de jugador: %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:311
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Todos los susurros ignorados."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:314
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:317
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Todos los susurros sin ignorar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:320
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Dejar de Ignorar todos los susurros ha fallado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:325
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp desactivado, gvg desactivado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:328
msgid "pvp on"
msgstr "pvp activado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:331
msgid "gvg on"
msgstr "gvg activado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:334
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp activado, gvg activado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:337
msgid "unknown pvp"
msgstr "pvp desconocido"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:79
#: src/render/rendererslistsdl2.h:116 src/render/rendererslistsdl.h:47
#: src/render/rendererslistsdl.h:78 src/render/rendererslistsdl.h:112
msgid "Software"
msgstr "Software"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:81
#: src/render/rendererslistsdl2.h:118
msgid "SDL2 default"
msgstr "SDL2 predeterminado"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:87
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:84
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "OpenGL móvil"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:80
msgid "Normal OpenGL"
msgstr "OpenGL Normal"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:82
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL Seguro"

#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/beinginfo.cpp:41 src/resources/db/avatardb.cpp:67
#: src/resources/db/itemdb.cpp:316 src/resources/db/monsterdb.cpp:98
msgid "unnamed"
msgstr "anónimo"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/db/itemdb.cpp:73
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Ataque %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/db/itemdb.cpp:75
#, c-format
msgid "Defense %s"
msgstr "Defensa %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/db/itemdb.cpp:77
#, c-format
msgid "HP %s"
msgstr "PV %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/db/itemdb.cpp:79
#, c-format
msgid "MP %s"
msgstr "MP %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/db/itemdb.cpp:81
#, c-format
msgid "Level %s"
msgstr "Nivel %s"

#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/db/itemdb.cpp:205
msgid "Unknown item"
msgstr "Elemento desconocido"

#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:80
msgid "pet"
msgstr ""