# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011
# Mr Pirate <salahbubuli44@gmail.com>, 2012
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012
# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011-2013
# Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# Nelson  <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2013
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-28 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actionmanager.cpp:857
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio"

#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actionmanager.cpp:867
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio"

#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actorspritemanager.cpp:1248
msgid "Visible on map"
msgstr "Visible sobre el mapa"

#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:290
msgid "Human"
msgstr "Humano"

#: src/being/being.cpp:498
msgid "dodge"
msgstr "evade"

#: src/being/being.cpp:498
msgid "miss"
msgstr "falla"

#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1740 src/gui/whoisonline.cpp:843
msgid "A"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1745 src/gui/whoisonline.cpp:848
msgid "I"
msgstr "I"

#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/being/localplayer.cpp:380
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr "Fuiste eliminado por %s"

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1365
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1369
msgid "Item is too heavy."
msgstr "El artículo es muy pesado."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1373
msgid "Item is too far away."
msgstr "El artículo está muy lejos."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1377
msgid "Inventory is full."
msgstr "El inventario está lleno."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1381
msgid "Stack is too big."
msgstr "El agrupamiento es demasiado grande."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1385
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "El artículo pertenece a alguien más."

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:1389
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo."

#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:1413
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Recogiste un %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Recogiste unos %d [@@%d|%s@@]."

#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1618 src/being/localplayer.cpp:1653
#: src/being/localplayer.cpp:1654
msgid "xp"
msgstr "xp"

#: src/being/localplayer.cpp:1659 src/being/localplayer.cpp:1666
#: src/being/localplayer.cpp:1673
msgid "job"
msgstr "trabajo"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1857
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) moverse predeterminado"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1859
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) moverse invertido"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1861
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) moverse con algunos movimientos locos"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1863
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) moverse con movimientos locos"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1865
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) doble normal + loco"

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1867
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) movimiento desconocido"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1890
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) movimiento loco número %u"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1896
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) maniobra alocada personalizada"

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1901
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) maniobra loca"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1916
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1918
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) moverse al objetivo en distancia 1"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1920
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1922
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1924
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1926
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1928
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) desplazarse al objetivo en el rango de ataque"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1930
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) rango de ataque de arquero"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1932
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(b) moverse al blanco en rango de ataque - 1"

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1934
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) mover al objetivo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1954
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) seguimiento predeterminado"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1956
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) seguimiento relativo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1958
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) seguimiento tipo espejo"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1960
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) seguimiento como mascota"

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1962
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) seguimiento desconocido"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1982 src/being/localplayer.cpp:1990
#: src/being/localplayer.cpp:2018
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) atacar"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1984 src/being/localplayer.cpp:2010
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) ataque predeterminado"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1986
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo"

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:1988
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S)  intercambiar ataque con escudo"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2012
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) ir y atacar"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2014
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) ir, atacar, recoger"

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2016
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) sin atacar automáticamente"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2070
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2072
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2074
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) recoger interesadamente a 2x3 celda"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2076
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) recoger a 3x3 celdas"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2078
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2080
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2082
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia"

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2084
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) recoger"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2098
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) vista normal del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2100
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) vista depurar del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2102
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) ultra vista del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2104
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) ultra vista del mapa 2"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2106
msgid "(e) empty map view"
msgstr "(e) vista vacía del mapa"

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2108
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2128
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2130
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2132
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2134
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2136
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico"

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2138
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) ataque mágico"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2158
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atacar a todos los jugadores"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2160
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) atacar a todos, excepto a amigos"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2162
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2164
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) no atacar a los jugadores"

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2166
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) ataque pvp"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2186
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) imitación predeterminada"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2188
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) imitación de conjuntos"

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2190
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitación"

#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/being/localplayer.cpp:2219
msgid "Away"
msgstr "Fuera del Teclado"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2242
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) en el teclado"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2244
msgid "(A) away"
msgstr "(A) lejos del teclado"

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2246 src/being/localplayer.cpp:2264
msgid "(?) away"
msgstr "(?) afuera"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2260
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) modo de cámara de juego"

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2262
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) modo de cámara libre"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2289
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modificadores del juego están habilitados"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2291
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados"

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/being/localplayer.cpp:2293
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos"

#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:3832
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Seguir: %s"

#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:3838 src/being/localplayer.cpp:3863
msgid "Follow canceled"
msgstr "Seguir cancelado"

#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:3848
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imitación: %s"

#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:3854 src/being/localplayer.cpp:3868
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitación cancelada"

#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:4211
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Tú ves %s"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/being/playerrelations.cpp:466 src/gui/popupmenu.cpp:2397
#: src/gui/popupmenu.cpp:2428
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignorar completamente"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:483
msgid "Print '...'"
msgstr "Imprimir '...'"

#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:506
msgid "Blink name"
msgstr "Parpadear nombre"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:552
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Burbuja '...' flotante"

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:556
msgid "Floating bubble"
msgstr "Burbuja Flotante"

#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: setup window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/client.cpp:1205 src/gui/setup.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:162
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"

#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:1209 src/gui/setup_perfomance.cpp:50
msgid "Performance"
msgstr "Desempeño"

#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:1212 src/gui/setup_video.cpp:219
msgid "Video"
msgstr "Video"

#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:1215 src/gui/setup_theme.cpp:280
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:1219 src/gui/didyouknowwindow.cpp:77
#: src/gui/inventorywindow.cpp:238 src/gui/npcdialog.cpp:69
#: src/gui/npcdialog.cpp:106 src/gui/popupmenu.cpp:563
#: src/gui/questswindow.cpp:135 src/gui/shopwindow.cpp:77
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1337
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1380
msgid "Logging in"
msgstr "Accediendo a la cuenta"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1419
msgid "Entering game world"
msgstr "Entrando al mundo del juego"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1540
msgid "Requesting characters"
msgstr "Cargando personajes"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1579
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Conectando al servidor del juego"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1592
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiando servidores del juego"

#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#: src/client.cpp:1649 src/client.cpp:1660 src/client.cpp:1836
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:168 src/gui/changepassworddialog.cpp:158
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:358 src/gui/charselectdialog.cpp:292
#: src/gui/editserverdialog.cpp:214 src/gui/registerdialog.cpp:255
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:142 src/net/ea/charserverhandler.cpp:201
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1673
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Solicitando detalles de registro"

#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1710
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de contraseña"

#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1712
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!"

#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1733
msgid "Email Change"
msgstr "Cambio de Email"

#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1735
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "¡Email modificado exitosamente!"

#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1757
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registro cancelado"

#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1759
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..."

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/client.cpp:2021 src/client.cpp:2036 src/client.cpp:2079
#: src/client.cpp:2095 src/client.cpp:2536 src/client.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2236
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Servidor de actualización inválido: %s."

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2277 src/client.cpp:2284
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "¡Error al crear la carpeta de actualizaciones!"

#: src/client.cpp:2306 src/client.cpp:2319
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."

#. TRANSLATORS: error message question
#: src/client.cpp:3151
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "¿Quieres abrir la página de soporte?"

#. TRANSLATORS: chat commands handling message
#: src/commandhandler.cpp:97
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconocido."

#. TRANSLATORS: change relation
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: unignore command
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:149 src/commands.cpp:444 src/commands.cpp:531
#: src/commands.cpp:585
msgid "Please specify a name."
msgstr "Por favor, especifique un nombre."

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:157
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "¡Jugador ya es %s!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:169
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "¡Jugador %s exitosamente!"

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:175
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser %s!"

#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/commands.cpp:348
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "¡No se pueden enviar susurros vacíos!"

#. TRANSLATORS: new whisper query
#: src/commands.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"¡No se puede crear una pestaña de susurro para el nick \"%s\"! O bien ya "
"existe, o eres tú."

#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/commands.cpp:385 src/commands.cpp:396
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Caché limpiada"

#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/commands.cpp:408 src/net/ea/gui/partytab.cpp:152
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta el nombre del grupo."

#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/commands.cpp:424
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Falta el nombre del Clan."

#: src/commands.cpp:461
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Volver a alternar el chat."

#: src/commands.cpp:461
msgid "Message closes chat."
msgstr "Mensaje cierra la charla."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:472
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."

#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:481
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Mensaje ahora cierra el chat."

#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/commands.cpp:509
msgid "friend"
msgstr "amigo"

#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/commands.cpp:515
msgid "disregarded"
msgstr "desatendido"

#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/commands.cpp:521
msgid "neutral"
msgstr "neutral"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:546
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "El jugador no estaba ignorado!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:556
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "¡El jugador ya no es ignorado!"

#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:561
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!"

#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/commands.cpp:569
msgid "blacklisted"
msgstr "en la lista negra"

#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/commands.cpp:575
msgid "enemy"
msgstr "enemigo"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:595
msgid "Player already erased!"
msgstr "¡Jugador ya borrado!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:609
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "¡Jugador borrado con éxito!"

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:614
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser borrado!"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:896 src/commands.cpp:952
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Tiempo de actividad del cliente: %s"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:907
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semanas"

#: src/commands.cpp:907
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:918
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d días"

#: src/commands.cpp:918
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d días"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:928
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d horas"

#: src/commands.cpp:928
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:938
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minutos"

#: src/commands.cpp:938
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:948
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segundos"

#: src/commands.cpp:948
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/commands.cpp:1106
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Variables de entorno vaciadas"

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1343 src/commands.cpp:1352
msgid "Resource images:"
msgstr "Imágenes de recurso:"

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1346 src/commands.cpp:1355
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Imágenes de recurso huérfano:"

#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/commands.h:35
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"."

#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:257 src/gui/widgets/chattab.cpp:465
msgid "General"
msgstr "General"

#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: debug window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/game.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:50 src/gui/widgets/chattab.cpp:467
#: src/gui/windowmenu.cpp:149
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:539
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Captura de pantalla guardada como %s"

#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:549
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!"

#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:621
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor."

#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:624
msgid "Network Error"
msgstr "Error de Red"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:130
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupo: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:145
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Clan: %s"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:159
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Rango PVP: %u"

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:171
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"

#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:262
msgid "Bot Checker"
msgstr "Inspector de Bot"

#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:271 src/gui/npcdialog.cpp:110
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/setup_relations.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:147
#: src/gui/popupmenu.cpp:236 src/gui/popupmenu.cpp:628
#: src/gui/setupactiondata.h:51 src/net/eathena/generalhandler.cpp:250
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:302 src/gui/popupmenu.cpp:220
#: src/gui/setupactiondata.h:93
msgid "Talk"
msgstr "Hablar"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:304 src/gui/popupmenu.cpp:210
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:362
#: src/gui/popupmenu.cpp:498 src/gui/popupmenu.cpp:637
#: src/gui/popupmenu.cpp:712 src/gui/setupactiondata.h:1856
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:306
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:56
msgid "unsorted"
msgstr "desordenado"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:58
msgid "by price"
msgstr "por precio"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:60 src/gui/inventorywindow.cpp:71
msgid "by name"
msgstr "por nombre"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:62 src/gui/inventorywindow.cpp:73
msgid "by id"
msgstr "por id"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:64 src/gui/inventorywindow.cpp:75
msgid "by weight"
msgstr "por peso"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:77
msgid "by amount"
msgstr "por cantidad"

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:79
msgid "by type"
msgstr "por tipo"

#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/buydialog.cpp:194
msgid "Create items"
msgstr "Crear artículos"

#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/buydialog.cpp:206 src/gui/buydialog.cpp:218
#: src/gui/buydialog.cpp:271 src/gui/buyselldialog.cpp:67
#: src/gui/popupmenu.cpp:222 src/gui/popupmenu.cpp:2454
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:251 src/gui/buydialog.cpp:531
#: src/gui/selldialog.cpp:98 src/gui/selldialog.cpp:363
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Precio: %s / Total: %s"

#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:260
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:265 src/gui/itemamountwindow.cpp:203
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:238 src/gui/npcdialog.cpp:99
#: src/gui/selldialog.cpp:102 src/gui/statuswindow.cpp:795
msgid "+"
msgstr "+"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:268 src/gui/itemamountwindow.cpp:201
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:101
#: src/gui/selldialog.cpp:104 src/gui/statuswindow.cpp:808
msgid "-"
msgstr "-"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/buydialog.cpp:271 src/gui/charcreatedialog.cpp:117
#: src/gui/charselectdialog.cpp:585 src/gui/socialwindow.cpp:1285
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/buydialog.cpp:273 src/gui/quitdialog.cpp:51
#: src/gui/quitdialog.cpp:56 src/gui/quitdialog.cpp:58
#: src/gui/selldialog.cpp:108 src/gui/serverdialog.cpp:254
#: src/gui/setupactiondata.h:177
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/buydialog.cpp:275 src/gui/selldialog.cpp:110
#: src/gui/statuswindow.cpp:536 src/gui/statuswindow.cpp:591
#: src/gui/statuswindow.cpp:792 src/gui/statuswindow.cpp:826
msgid "Max"
msgstr "Máx"

#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/buyselldialog.cpp:39 src/gui/buyselldialog.cpp:50
#: src/gui/inventorywindow.cpp:209 src/gui/setup_other.cpp:246
#: src/gui/windowmenu.cpp:141
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"

#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:69 src/gui/popupmenu.cpp:224
#: src/gui/popupmenu.cpp:2456 src/gui/selldialog.cpp:55
#: src/gui/selldialog.cpp:65 src/gui/selldialog.cpp:106
msgid "Sell"
msgstr "Vender"

#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:71 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:119
#: src/gui/connectiondialog.cpp:48 src/gui/editserverdialog.cpp:78
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:64
#: src/gui/popupmenu.cpp:279 src/gui/popupmenu.cpp:313
#: src/gui/popupmenu.cpp:402 src/gui/popupmenu.cpp:445
#: src/gui/popupmenu.cpp:476 src/gui/popupmenu.cpp:503
#: src/gui/popupmenu.cpp:521 src/gui/popupmenu.cpp:544
#: src/gui/popupmenu.cpp:722 src/gui/popupmenu.cpp:749
#: src/gui/popupmenu.cpp:1877 src/gui/popupmenu.cpp:1911
#: src/gui/popupmenu.cpp:1958 src/gui/popupmenu.cpp:1997
#: src/gui/popupmenu.cpp:2037 src/gui/popupmenu.cpp:2103
#: src/gui/popupmenu.cpp:2175 src/gui/popupmenu.cpp:2206
#: src/gui/popupmenu.cpp:2230 src/gui/popupmenu.cpp:2249
#: src/gui/popupmenu.cpp:2269 src/gui/popupmenu.cpp:2295
#: src/gui/popupmenu.cpp:2310 src/gui/popupmenu.cpp:2544
#: src/gui/popupmenu.cpp:2664 src/gui/quitdialog.cpp:69
#: src/gui/registerdialog.cpp:76 src/gui/setupactiondata.h:1797
#: src/gui/setup.cpp:85 src/gui/socialwindow.cpp:1219
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:200 src/gui/textdialog.cpp:53
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 src/gui/updaterwindow.cpp:179
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Cuenta: %s"

#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:64
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:"

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:140
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de "
"largitud."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:148
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de "
"longitud."

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Los correos ingresados no concuerdan."

#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/charselectdialog.cpp:97
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:67 src/gui/logindialog.cpp:183
#: src/gui/registerdialog.cpp:90 src/gui/unregisterdialog.cpp:61
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:70
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Escribe dos veces la nueva contraseña:"

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:121
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Primero ingresa la contraseña antigua."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:144
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Las nuevas contraseñas ingresadas no concuerdan."

#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:65
msgid "New Character"
msgstr "Nuevo Personaje"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/editserverdialog.cpp:88
#: src/gui/logindialog.cpp:181 src/gui/registerdialog.cpp:88
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/charcreatedialog.cpp:84
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:101 src/gui/charcreatedialog.cpp:171
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:181 src/gui/outfitwindow.cpp:63
msgid ">"
msgstr ">"

#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:86
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/charcreatedialog.cpp:183
#: src/gui/outfitwindow.cpp:61
msgid "<"
msgstr "<"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81
msgid "Hair color:"
msgstr "Color de cabello:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:88
msgid "Hair style:"
msgstr "Peinado:"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99
msgid "^"
msgstr "^"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:103 src/gui/registerdialog.cpp:109
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/registerdialog.cpp:111
msgid "Female"
msgstr "Femenino"

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:107 src/gui/registerdialog.cpp:115
#: src/gui/setupactiondata.h:1779 src/gui/setupactiondata.h:1868
#: src/gui/setup_audio.cpp:159 src/gui/setup_chat.cpp:176
#: src/gui/setup_other.cpp:320 src/gui/setup_visual.cpp:175
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:467
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor, distribuye %d puntos"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:175
msgid "Race:"
msgstr "Race:"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:185
msgid "Look:"
msgstr "Apariencia:"

#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:360
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres."

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:457
msgid "Character stats OK"
msgstr "Atributos del personaje OK"

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:473
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor, borra %d puntos"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:62
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confirmar la eliminación del personaje"

#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:64
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este personaje?"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:88
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Cuenta %s (fecha de último inicio %s)"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:95
msgid "Switch Login"
msgstr "Volver al Login"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:102 src/gui/charselectdialog.cpp:580
#: src/gui/updaterwindow.cpp:181
msgid "Play"
msgstr "Jugar"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:104 src/net/ea/charserverhandler.cpp:216
msgid "Info"
msgstr "Información"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:106 src/gui/serverdialog.cpp:262
#: src/gui/setupactiondata.h:1803 src/gui/setup_relations.cpp:259
#: src/gui/shopwindow.cpp:93 src/gui/shopwindow.cpp:100
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:204
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:131 src/gui/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"

#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:143
msgid "Change Email"
msgstr "Cambiar Correo Electrónico"

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:181
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Cuenta %s"

#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Nivel: %u\n"
"Experiencia: %u\n"
"Dinero: %s"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:292
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:428
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje"

#: src/gui/charselectdialog.cpp:428
msgid "Enter password:"
msgstr "Ingrese contraseña:"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/inventorywindow.cpp:69
#: src/gui/setup_other.cpp:70 src/gui/setup_visual.cpp:77
msgid "default"
msgstr "predeterminado"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:144 src/gui/widgets/colormodel.cpp:74
msgid "black"
msgstr "negro"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:146 src/gui/widgets/colormodel.cpp:76
msgid "red"
msgstr "rojo"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:148 src/gui/widgets/colormodel.cpp:78
msgid "green"
msgstr "verde"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:150 src/gui/widgets/colormodel.cpp:80
msgid "blue"
msgstr "azul"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/widgets/colormodel.cpp:82
msgid "gold"
msgstr "dorado"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:154 src/gui/widgets/colormodel.cpp:84
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:156 src/gui/widgets/colormodel.cpp:86
msgid "pink"
msgstr "rosa"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:158 src/gui/widgets/colormodel.cpp:88
msgid "purple"
msgstr "púrpura"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:160 src/gui/widgets/colormodel.cpp:90
msgid "grey"
msgstr "gris"

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/chatwindow.cpp:162 src/gui/widgets/colormodel.cpp:92
msgid "brown"
msgstr "marrón"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:164
msgid "rainbow 1"
msgstr "arco iris 1"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:166
msgid "rainbow 2"
msgstr "arco iris 2"

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:168
msgid "rainbow 3"
msgstr "arco iris 3"

#. TRANSLATORS: chat window name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/chatwindow.cpp:195 src/gui/setupactiondata.h:1866
#: src/gui/setup_chat.cpp:41 src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:686
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Susurrando a %s: %s"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: texture compression type
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50 src/gui/setup_perfomance.cpp:39
msgid "No"
msgstr "No"

#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/confirmdialog.cpp:53 src/gui/popupmenu.cpp:2358
#: src/gui/popupmenu.cpp:2371 src/gui/popupmenu.cpp:2386
#: src/gui/popupmenu.cpp:2415
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:109
#: src/gui/setup_other.cpp:124 src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:70
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"

#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:72
msgid "Net"
msgstr "Red"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:292
#: src/gui/debugwindow.cpp:343
msgid "Music:"
msgstr "Música:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:298
#: src/gui/debugwindow.cpp:347
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:166 src/gui/debugwindow.cpp:295
#: src/gui/debugwindow.cpp:345
msgid "Minimap:"
msgstr "Minimapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:169 src/gui/debugwindow.cpp:289
#: src/gui/debugwindow.cpp:341
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:172
msgid "Particle count:"
msgstr "Recuento de partículas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:175 src/gui/debugwindow.cpp:311
#: src/gui/debugwindow.cpp:351
msgid "Map actors count:"
msgstr "Numero de agentes en el mapa:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:177 src/gui/debugwindow.cpp:270
#: src/gui/debugwindow.cpp:276
msgid "Player Position:"
msgstr "Posición del jugador:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:183 src/gui/debugwindow.cpp:324
msgid "Draw calls:"
msgstr "Dibujar llamadas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:332
msgid "Texture binds:"
msgstr "Enlaces de texturas:"

#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/debugwindow.cpp:191
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"

#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/debugwindow.cpp:193 src/gui/debugwindow.cpp:359
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:204 src/gui/debugwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:211
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL normal)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:215
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL seguro)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:219
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL móvil)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:223
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (SDL2 predeterminado)"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:248 src/gui/debugwindow.cpp:317
msgid "Textures count:"
msgstr "Contador de Texturas:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:306
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Recuento de partículas: %d"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:365 src/gui/debugwindow.cpp:415
#: src/gui/debugwindow.cpp:477
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:367 src/gui/debugwindow.cpp:421
#: src/gui/debugwindow.cpp:479
msgid "Target Id:"
msgstr "Id de Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:370 src/gui/debugwindow.cpp:424
#: src/gui/debugwindow.cpp:481
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:372
msgid "Target level:"
msgstr "Nivel del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:374 src/gui/debugwindow.cpp:440
msgid "Target race:"
msgstr "Raza del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:376
msgid "Target party:"
msgstr "Grupo de objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:378
msgid "Target guild:"
msgstr "Gremio del objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:380 src/gui/debugwindow.cpp:465
#: src/gui/debugwindow.cpp:471 src/gui/debugwindow.cpp:489
msgid "Attack delay:"
msgstr "Retraso de ataque:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:382 src/gui/debugwindow.cpp:452
#: src/gui/debugwindow.cpp:491
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Golpe mínimo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:384 src/gui/debugwindow.cpp:455
#: src/gui/debugwindow.cpp:493
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Golpe máximo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:386 src/gui/debugwindow.cpp:458
#: src/gui/debugwindow.cpp:495
msgid "Critical hit:"
msgstr "Golpe crítico:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:429 src/gui/debugwindow.cpp:435
#: src/gui/debugwindow.cpp:483
msgid "Target Level:"
msgstr "Nivel del Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:443 src/gui/debugwindow.cpp:485
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupo del Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:447 src/gui/debugwindow.cpp:487
msgid "Target Guild:"
msgstr "Clan del Objetivo:"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:528
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:531
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Recibiendo: %d bytes/s"

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:534
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Enviando: %d bytes/s"

#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:50
msgid "Did You Know?"
msgstr "¿Sabías que...?"

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:56
msgid "< Previous"
msgstr "< Previo"

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:58
msgid "Next >"
msgstr "Siguiente >"

#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "Auto open this window"
msgstr "Abrir automáticamente esta ventana"

#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#: src/gui/editdialog.cpp:43 src/gui/editserverdialog.cpp:76
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:205 src/gui/okdialog.cpp:50
#: src/gui/quitdialog.cpp:67 src/gui/textdialog.cpp:46
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/editserverdialog.cpp:65
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar Servidor"

#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/editserverdialog.cpp:74 src/gui/serverdialog.cpp:256
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:90
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:92
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:94
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:96
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:98
msgid "Online list url:"
msgstr "URL de lista de conectados:"

#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/editserverdialog.cpp:216
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""
"Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor."

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/emotewindow.cpp:42
msgid "Normal font"
msgstr "Fuente normal"

#. TRANSLATORS: font size
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/emotewindow.cpp:44 src/gui/setup_theme.cpp:246
msgid "Bold font"
msgstr "Fuente negrita"

#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/emotewindow.cpp:49 src/gui/emotewindow.cpp:100
#: src/gui/setupactiondata.h:1862
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"

#. TRANSLATORS: emotes tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#: src/gui/emotewindow.cpp:102 src/gui/setup_chat.cpp:61
#: src/gui/setup_colors.cpp:81
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/emotewindow.cpp:104
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:62 src/gui/inventorywindow.cpp:211
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamiento"

#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:190
#: src/gui/inventorywindow.cpp:669 src/gui/popupmenu.cpp:2590
msgid "Unequip"
msgstr "Quitárselo"

#. TRANSLATORS: help window name
#: src/gui/helpwindow.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/helpwindow.cpp:53
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que..."

#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:143 src/gui/windowmenu.cpp:97
#: src/inventory.cpp:256
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:186 src/gui/inventorywindow.cpp:674
#: src/gui/outfitwindow.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:2595
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:188 src/gui/inventorywindow.cpp:680
#: src/gui/popupmenu.cpp:1906 src/gui/popupmenu.cpp:2603
#: src/gui/skilldialog.cpp:286
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:777
#: src/gui/popupmenu.cpp:2613
msgid "Drop..."
msgstr "Tirar..."

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:2627
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:207 src/gui/outfitwindow.cpp:58
#: src/gui/popupmenu.cpp:516 src/gui/setupactiondata.h:1864
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "Outfits"
msgstr "Conjuntos"

#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:234 src/gui/inventorywindow.cpp:769
#: src/gui/popupmenu.cpp:1826 src/gui/popupmenu.cpp:1942
#: src/gui/popupmenu.cpp:1980 src/gui/setup.cpp:87
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"

#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:236 src/gui/popupmenu.cpp:1850
msgid "Retrieve"
msgstr "Recuperar"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/inventorywindow.cpp:587 src/gui/statuswindow.cpp:146
#: src/gui/statuswindow.cpp:289 src/gui/statuswindow.cpp:342
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:128
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinero: %s"

#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:782 src/gui/popupmenu.cpp:2620
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"

#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Todo"

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a intercambiar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:269
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a tirar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:281
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para dividir."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:285
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Agregar a las compras de la tienda."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:289
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Agregar a las ventas de la tienda."

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:293
msgid "Unknown."
msgstr "Desconocido."

#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/itempopup.cpp:187
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/killstats.cpp:42 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Kill stats"
msgstr "Estadísticas"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:50
msgid "Reset stats"
msgstr "Restablecer estadísticas"

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:52
msgid "Reset timer"
msgstr "Restablecer cronometrador"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:57 src/gui/killstats.cpp:169
#: src/gui/killstats.cpp:274 src/gui/killstats.cpp:507
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Muertes: %s, exp. total: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:60 src/gui/killstats.cpp:171
#: src/gui/killstats.cpp:251 src/gui/killstats.cpp:266
#: src/gui/killstats.cpp:509
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Avg Exp: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:62 src/gui/killstats.cpp:174
#: src/gui/killstats.cpp:256 src/gui/killstats.cpp:270
#: src/gui/killstats.cpp:512
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "No. of avg mob to next level: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:65 src/gui/killstats.cpp:185
#: src/gui/killstats.cpp:278 src/gui/killstats.cpp:515
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Matanza/Mín: %s, Exp/Mín: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:69 src/gui/killstats.cpp:74 src/gui/killstats.cpp:79
#: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:354
#: src/gui/killstats.cpp:375
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Rapidez de experiencia por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Rapidez de experiencia por %d minutos: %s"

#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:82
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:85 src/gui/killstats.cpp:283
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Exp de último eliminado:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:88 src/gui/killstats.cpp:406
#: src/gui/killstats.cpp:413 src/gui/killstats.cpp:420
#: src/gui/killstats.cpp:426
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Tiempo antes de que jacko aparezca:"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:119 src/gui/killstats.cpp:236
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nivel: %d de %f%%"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:124 src/gui/killstats.cpp:241
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d/%d Queda: %d"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:128 src/gui/killstats.cpp:247
#: src/gui/killstats.cpp:261
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d exp, prom. criatura para 1%%: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:341 src/gui/killstats.cpp:350
#: src/gui/killstats.cpp:361 src/gui/killstats.cpp:370
#: src/gui/killstats.cpp:383 src/gui/killstats.cpp:392
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr "  Tiempo para el siguiente nivel: %s"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:413
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "¿%s %d?"

#: src/gui/killstats.cpp:420
msgid "jacko spawning"
msgstr "jacko apareciendo"

#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/logindialog.cpp:76 src/gui/setup_touch.cpp:38
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:78
msgid "Auto Close"
msgstr "Cerrar automáticamente"

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:80
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:142 src/gui/logindialog.cpp:159
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:149
msgid "Remember username"
msgstr "Recordar nombre de usuario"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:152
msgid "Update:"
msgstr "Actualizar:"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:157
msgid "Change Server"
msgstr "Cambiar de servidor"

#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/logindialog.cpp:161 src/gui/registerdialog.cpp:65
#: src/gui/registerdialog.cpp:74
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/logindialog.cpp:163
msgid "Custom update host"
msgstr "Host de actualización personalizado"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:177
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:187
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Host de actualización: %s"

#: src/gui/logindialog.cpp:298
msgid "Open register url"
msgstr "Abrir registro de url"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:62
msgid "health bar"
msgstr "barra de salud"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:66
msgid "mana bar"
msgstr "barra de maná"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:70
msgid "experience bar"
msgstr "barra de experiencia"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:74
msgid "weight bar"
msgstr "barra de peso"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77
msgid "inventory slots bar"
msgstr "barra de ranuras del inventario"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:80
msgid "money bar"
msgstr "barra de dinero"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83
msgid "arrows bar"
msgstr "barra de flechas"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:87
msgid "status bar"
msgstr "barra de estado"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:107
msgid "job bar"
msgstr "barra de trabajo"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:308 src/gui/statuswindow.cpp:300
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nivel: %d (GM %d)"

#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:315 src/gui/statuswindow.cpp:144
#: src/gui/statuswindow.cpp:307 src/gui/statuswindow.cpp:378
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivel: %d"

#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:331 src/gui/ministatuswindow.cpp:369
msgid "Need"
msgstr "Necesitas"

#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:355
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Nivel de trabajo: %d"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:65
msgid "Stop waiting"
msgstr "Dejar de esperar"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:67
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:71
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/npcdialog.cpp:80 src/gui/npcpostdialog.cpp:43
#: src/gui/setup_other.cpp:258
msgid "NPC"
msgstr "NPC"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/npcdialog.cpp:103 src/gui/popupmenu.cpp:567
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/npcdialog.cpp:108 src/gui/serverdialog.cpp:258
#: src/gui/shopwindow.cpp:91 src/gui/shopwindow.cpp:98
#: src/gui/tradewindow.cpp:78
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:53
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:60
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:107
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Fallo al enviar o mensaje inválido."

#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/outfitwindow.cpp:67 src/gui/outfitwindow.cpp:559
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Conjunto: %d"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:69
msgid "Unequip first"
msgstr "Quitárselo antes"

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:72
msgid "Away outfit"
msgstr "Conjunto para modo AFK"

#. TRANSLATORS: outfits window label
#. TRANSLATORS: short key name
#: src/gui/outfitwindow.cpp:76 src/gui/outfitwindow.cpp:565
#: src/gui/windowmenu.cpp:295
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Tecla: %s"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:145 src/gui/popupmenu.cpp:626
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:33
msgid "Trade"
msgstr "Intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:335
msgid "Whisper"
msgstr "Susurrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:631
msgid "Heal"
msgstr "Sanar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:187
#: src/gui/popupmenu.cpp:377 src/gui/popupmenu.cpp:674
msgid "Kick from guild"
msgstr "Sacar del clan"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:179 src/gui/popupmenu.cpp:193
#: src/gui/popupmenu.cpp:383 src/gui/popupmenu.cpp:680
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Cambiar posición en el clan"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:392
#: src/gui/popupmenu.cpp:690
msgid "Invite to guild"
msgstr "Invitar al clan"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:208
msgid "Nuke"
msgstr "Eliminar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:229 src/gui/popupmenu.cpp:344
#: src/gui/popupmenu.cpp:2509
msgid "Add comment"
msgstr "Agregar comentario"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:247
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Remover de la lista de ataque"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:253
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Añadir a la lista de ataque prioritaria"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:256
msgid "Add to attack list"
msgstr "Agregar a la lista de ataque"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:259 src/gui/popupmenu.cpp:2527
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Agregar a la lista de ignorados"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:275 src/gui/popupmenu.cpp:399
msgid "Add name to chat"
msgstr "Agregar nombre al chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:291 src/gui/setup_players.cpp:37
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:355 src/gui/popupmenu.cpp:656
#: src/gui/popupmenu.cpp:2495
msgid "Kick from party"
msgstr "Sacar del grupo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:430 src/gui/popupmenu.cpp:438
msgid "Pick up"
msgstr "Recoger"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:442 src/gui/popupmenu.cpp:1874
#: src/gui/popupmenu.cpp:1945 src/gui/popupmenu.cpp:1984
msgid "Add to chat"
msgstr "Añadir al chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:462 src/gui/popupmenu.cpp:490
msgid "Map Item"
msgstr "Mapa Objeto"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:464
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:466 src/gui/popupmenu.cpp:2172
#: src/gui/popupmenu.cpp:2203
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:472 src/gui/popupmenu.cpp:495
msgid "Warp"
msgstr "Deformar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:500
msgid "Move camera"
msgstr "Mover cámara"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:518
msgid "Clear outfit"
msgstr "Limpiar vestimenta"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popupmenu.cpp:539 src/gui/windowmenu.cpp:129
msgid "Spells"
msgstr "Hechizos"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:541
msgid "Edit spell"
msgstr "Editar hechizo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:573
msgid "Disable highlight"
msgstr "Deshabilitar resaltado"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:578
msgid "Enable highlight"
msgstr "Habilitar resaltado"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:583
msgid "Don't remove name"
msgstr "No remover nombre"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:588
msgid "Remove name"
msgstr "Remover nombre"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:593
msgid "Enable away"
msgstr "Habilitar ausencia"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:598
msgid "Disable away"
msgstr "Deshabilitar ausencia"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:604 src/gui/socialwindow.cpp:1289
msgid "Leave"
msgstr "Dejar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:608 src/gui/popupmenu.cpp:2266
#: src/gui/popupmenu.cpp:2307
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:650 src/gui/popupmenu.cpp:2490
msgid "Invite to party"
msgstr "Invitar a grupo"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:731
msgid "Change guild position"
msgstr "Cambiar posición del Clan"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1269
msgid "Rename map sign          "
msgstr "Renombrar señal del mapa"

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1271
msgid "Name:                    "
msgstr "Nombre:                    "

#: src/gui/popupmenu.cpp:1294
msgid "Player comment            "
msgstr "Comentario del jugador            "

#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1296
msgid "Comment:                      "
msgstr "Comentario:                      "

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1806
msgid "Add to trade"
msgstr "Agregar al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1812
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Agregar 10 al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1815
msgid "Add to trade half"
msgstr "Agregar la mitad al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1817
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Agregar el intercambio todo-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1819
msgid "Add to trade all"
msgstr "Agregar todo al intercambio"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1832
msgid "Store 10"
msgstr "Almacenar 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1835
msgid "Store half"
msgstr "Almacenar la mitad"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1837
msgid "Store all-1"
msgstr "Almacenar todo-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1839
msgid "Store all"
msgstr "Almacenar todo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1856
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Recuperar 10"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1859
msgid "Retrieve half"
msgstr "Recuperar la mitad"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1861
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Recuperar todo-1"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1863
msgid "Retrieve all"
msgstr "Recuperar todo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1994
msgid "Clear drop window"
msgstr "Limpiar ventana de lanzamiento"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2024 src/gui/popupmenu.cpp:2084
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2031 src/gui/popupmenu.cpp:2091
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2098
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Restablecer barra amarilla"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:2101 src/gui/statuswindow.cpp:165
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copiar al chat"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/popupmenu.cpp:2124 src/gui/popupmenu.cpp:2195
#: src/gui/setup_theme.cpp:59 src/gui/setup_theme.cpp:146
#: src/gui/socialwindow.cpp:988
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2139 src/gui/popupmenu.cpp:2156
msgid "Move up"
msgstr "Subir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2144 src/gui/popupmenu.cpp:2161
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2227 src/gui/popupmenu.cpp:2507
msgid "Undress"
msgstr "Desvestir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2244
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2246
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2264
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:2282
msgid "Show window"
msgstr "Mostrar ventana"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2354
msgid "Be friend"
msgstr "Ser amigo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2356 src/gui/popupmenu.cpp:2369
#: src/gui/popupmenu.cpp:2384 src/gui/popupmenu.cpp:2413
#: src/gui/popupmenu.cpp:2426
msgid "Disregard"
msgstr "Desatender"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2360 src/gui/popupmenu.cpp:2373
#: src/gui/popupmenu.cpp:2417
msgid "Black list"
msgstr "Lista negra"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2362 src/gui/popupmenu.cpp:2375
#: src/gui/popupmenu.cpp:2388
msgid "Set as enemy"
msgstr "Fijar como enemigo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2364 src/gui/popupmenu.cpp:2377
#: src/gui/popupmenu.cpp:2390 src/gui/popupmenu.cpp:2399
#: src/gui/popupmenu.cpp:2406 src/gui/popupmenu.cpp:2419
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2382 src/gui/popupmenu.cpp:2395
#: src/gui/popupmenu.cpp:2404 src/gui/popupmenu.cpp:2411
#: src/gui/popupmenu.cpp:2424
msgid "Unignore"
msgstr "Des-ignorar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2439
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2441
msgid "Imitation"
msgstr "Imitación"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2462 src/gui/popupmenu.cpp:2475
msgid "Buy (?)"
msgstr "Comprar (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2464 src/gui/popupmenu.cpp:2477
msgid "Sell (?)"
msgstr "Vender (?)"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2505
msgid "Show Items"
msgstr "Mostrar artículos"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2519
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Remover de lista de recogido"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2524
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Agregar a lista de recogido"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2570
msgid "Unprotect item"
msgstr "Desproteger artículo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2578
msgid "Protect item"
msgstr "Proteger artículo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2615
msgid "Drop all"
msgstr "Tirar todo"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2636
msgid "GM..."
msgstr "GM..."

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:2644
msgid "GM commands"
msgstr "Comandos GM"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2648
msgid "Check ip"
msgstr "Chequear IP"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2650
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2652
msgid "Recall"
msgstr "Llamar"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2654
msgid "Revive"
msgstr "Revivir"

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2658
msgid "Kick"
msgstr "Sacar"

#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/questswindow.cpp:123 src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Quests"
msgstr "Misiones"

#. TRANSLATORS: quests window quest name
#. TRANSLATORS: unknown key name
#: src/gui/questswindow.cpp:249 src/gui/setup_input.cpp:360
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr "Cambiar de servidor"

#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr "Cambiar de personaje"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:92
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"

#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:132
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:200
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:209
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:218 src/gui/unregisterdialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:227 src/gui/unregisterdialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:235
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/selldialog.cpp:244
msgid "sell item"
msgstr "vender artículo"

#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/selldialog.cpp:246
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "¿Realmente quieres vender %s?"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:247
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Escoge tu servidor"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: setup item button
#: src/gui/serverdialog.cpp:260 src/gui/widgets/setupitem.cpp:301
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:428
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/serverdialog.cpp:264
msgid "Load"
msgstr "Cargar"

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:278
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr "Elige tu servidor  *** MODO SEGURO ***"

#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/serverdialog.cpp:287
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Usar el mismo ip para los subservidores del juego"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:518
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Bajando la lista de servidores...%2.2f%%"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:524
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Esperando al servidor..."

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:529
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparando la descarga"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:534
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:624
msgid "requires a newer version"
msgstr "requiere una versión mas nueva"

#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:629
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requiere v%s"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:45
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Teclas de apuntar y atacar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:57
msgid "Target & Attack"
msgstr "Seleccionar & Atacar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:63
msgid "Move to Target"
msgstr "Mover al objetivo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:69
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Cambiar Movimiento al tipo de Objetivo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:75
msgid "Move to Home location"
msgstr "Moverse a la posición de inicio"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:81
msgid "Set home location"
msgstr "Marcar posición inicio"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:87
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Mover al punto de navegación"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:99
msgid "Stop Attack"
msgstr "Dejar de atacar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:105
msgid "Untarget"
msgstr "Sin seleccionar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:111
msgid "Target monster"
msgstr "Apuntar monster"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:117
msgid "Target NPC"
msgstr "Seleccionar NPC"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:123
msgid "Target Player"
msgstr "Seleccionar Jugador"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:129
msgid "Other Keys"
msgstr "Otras Teclas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:135
msgid "Pickup"
msgstr "Coger"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:141
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Cambiar el tipo de recogida"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:147
msgid "Sit"
msgstr "Sentarse"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:153
msgid "Screenshot"
msgstr "Imprimir pantalla"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:159
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Habilitar/Deshabilitar Intercambios"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:165
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Cambiar el tipo de vista del mapa"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:171
msgid "Select OK"
msgstr "Seleccionar OK"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:183
msgid "Stop or sit"
msgstr "Detener o sentar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:189
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Volver a modo de video seguro"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:204
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Teclas de atajo modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:210
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Tecla de acceso directo de objeto"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:216
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Teclas de atajo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228
#: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240
#: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252
#: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264
#: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276
#: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288
#: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300
#: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312
#: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324
#: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Atajo para el objeto %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:351
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Mostrar Menú de Ventanas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:357
msgid "Hide Windows"
msgstr "Esconder ventanas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:363
msgid "Help Window"
msgstr "Ventana de Ayuda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:369
msgid "Status Window"
msgstr "Ventana de Estado"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:375
msgid "Inventory Window"
msgstr "Ventana de Inventario"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:381
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ventana de Equipamiento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:387
msgid "Skill Window"
msgstr "Ventana de Habilidades"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:393
msgid "Minimap Window"
msgstr "Ventana del Mini-mapa"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:399
msgid "Chat Window"
msgstr "Ventana de Chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:405
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Ventana de atajos para objetos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:411
msgid "Setup Window"
msgstr "Ventana de Configuración"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:417
msgid "Debug Window"
msgstr "Ventana de Depurador"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:423
msgid "Social Window"
msgstr "Ventana Social"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:429
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Ventana de Emoticonos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:435
msgid "Outfits Window"
msgstr "Ventana de Conjuntos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:441
msgid "Shop Window"
msgstr "Ventana de la Tienda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:447
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Ventana de lanzamiento de objetos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:453
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Ventana de Estadísticas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:459
msgid "Commands Window"
msgstr "Ventana de Comandos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:465
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Ventana de Chequeo de Bot"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:471
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Ventana de Jugadores Conectados"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:477
msgid "Did you know Window"
msgstr "Ventana ¿Sabías que.."

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:483
msgid "Quests Window"
msgstr "Ventana de Misiones"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:489
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Previa"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:495
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Siguiente"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:510
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Teclas de emotes modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:516
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Tecla de emotes modificadoras"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:522
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Tecla de emote"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534
#: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546
#: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558
#: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570
#: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582
#: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594
#: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606
#: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618
#: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630
#: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642
#: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654
#: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666
#: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678
#: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690
#: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702
#: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714
#: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726
#: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738
#: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750
#: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762
#: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774
#: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786
#: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798
#: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Atajo para Emoticono %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:825
msgid "Outfits keys"
msgstr "Tecla de vestuarios"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:831
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ponerse el conjunto"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:837
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Copiar el conjunto"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:843
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Copiar lo que tiene equipado a Conjunto"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:849
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Teclas de atajo de vestuarios"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861
#: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873
#: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885
#: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897
#: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909
#: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921
#: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933
#: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945
#: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957
#: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969
#: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981
#: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993
#: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005
#: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017
#: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029
#: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041
#: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053
#: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065
#: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077
#: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089
#: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101
#: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113
#: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125
#: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Tecla de atajo de vestuarios %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1152
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Cambiar Chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1158
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba en el chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1164
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo en el chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1170
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Pestaña de Chat Anterior"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1176
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Siguiente Pestaña del Chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1182
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1188
msgid "Previous chat line"
msgstr "Línea previa del chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1194
msgid "Next chat line"
msgstr "Siguiente línea del chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1200
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de chat"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1215
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorar input 1"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1221
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorar input 2"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1227
msgid "Direct Up"
msgstr "Arriba"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1233
msgid "Direct Down"
msgstr "Abajo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1239
msgid "Direct Left"
msgstr "Izquierda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1245
msgid "Direct Right"
msgstr "Derecha"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1251
msgid "Crazy moves"
msgstr "Movimientos locos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1257
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Cambiar  el tipo de movimientos locos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1263
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Lanzamiento de N objetos desde 0 casillas"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1269
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Dejar caer N artículos rápidamente"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1275
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Cambiar el contador de lanzamientos"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1281
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Curar rápidamente a objetivo o a sí mismo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1287
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Usar el hechizo #itenplz"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1293
msgid "Use magic attack"
msgstr "Usar ataque mágico"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1299
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Intercambiar ataque mágico"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1305
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Intercambiar ataque pvp"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1311
msgid "Change move type"
msgstr "Cambiar tipo de maniobra"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1317
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Cambiar tipo de arma de ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1323
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Cambiar tipo de ataque"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1329
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Cambiar modo de perseguir"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1335
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Cambiar modo de Imitación"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1341
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar las teclas de modificación del Juego"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1347
msgid "On / Off audio"
msgstr "Encender / Apagar audio"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1353
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar modo AFK"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1359
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emular clic derecho desde el teclado"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1365
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Interruptor de tipo de cámara"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1371
msgid "Modifier key"
msgstr "Tecla modificadora"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1377
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Mostrar teclado en pantalla"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1392
msgid "Move Keys"
msgstr "Teclas de movimiento"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1731
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para arriba"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1737
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para abajo"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1743
msgid "Move Left"
msgstr "Izquierda"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1749
msgid "Move Right"
msgstr "Derecha"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1422
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Teclas de atajo para moverse al punto de navegacion"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1434
#: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1446
#: src/gui/setupactiondata.h:1452 src/gui/setupactiondata.h:1458
#: src/gui/setupactiondata.h:1464 src/gui/setupactiondata.h:1470
#: src/gui/setupactiondata.h:1476 src/gui/setupactiondata.h:1482
#: src/gui/setupactiondata.h:1488 src/gui/setupactiondata.h:1494
#: src/gui/setupactiondata.h:1500 src/gui/setupactiondata.h:1506
#: src/gui/setupactiondata.h:1512 src/gui/setupactiondata.h:1518
#: src/gui/setupactiondata.h:1524 src/gui/setupactiondata.h:1530
#: src/gui/setupactiondata.h:1536 src/gui/setupactiondata.h:1542
#: src/gui/setupactiondata.h:1548 src/gui/setupactiondata.h:1554
#: src/gui/setupactiondata.h:1560 src/gui/setupactiondata.h:1566
#: src/gui/setupactiondata.h:1572 src/gui/setupactiondata.h:1578
#: src/gui/setupactiondata.h:1584 src/gui/setupactiondata.h:1590
#: src/gui/setupactiondata.h:1596 src/gui/setupactiondata.h:1602
#: src/gui/setupactiondata.h:1608 src/gui/setupactiondata.h:1614
#: src/gui/setupactiondata.h:1620 src/gui/setupactiondata.h:1626
#: src/gui/setupactiondata.h:1632 src/gui/setupactiondata.h:1638
#: src/gui/setupactiondata.h:1644 src/gui/setupactiondata.h:1650
#: src/gui/setupactiondata.h:1656 src/gui/setupactiondata.h:1662
#: src/gui/setupactiondata.h:1668 src/gui/setupactiondata.h:1674
#: src/gui/setupactiondata.h:1680 src/gui/setupactiondata.h:1686
#: src/gui/setupactiondata.h:1692 src/gui/setupactiondata.h:1698
#: src/gui/setupactiondata.h:1704 src/gui/setupactiondata.h:1710
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Moverse a punto de atajo %d"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1725
msgid "Move & selection"
msgstr "Mover y seleccionar"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1755
msgid "Move Home"
msgstr "Moverse a Home"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1761
msgid "Move End"
msgstr "Moverse a End"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1767
msgid "Page up"
msgstr "Page up"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1773
msgid "Page down"
msgstr "Page down"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1785
msgid "Select"
msgstr "Select"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1791
msgid "Select2"
msgstr "Select2"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1809
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1815
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1821
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1827
msgid "Mod"
msgstr "Mod"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1854
msgid "Basic"
msgstr "Basico"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1858 src/gui/windowmenu.cpp:125
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1860 src/gui/setup_other.cpp:298
#: src/gui/windowmenu.cpp:158
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"

#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1870
msgid "Gui"
msgstr "Interfaz"

#: src/gui/setup_audio.cpp:47
msgid "(no sound)"
msgstr "(sin sonido)"

#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:69
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuraciones básicas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:72
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilitar Audio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:75
msgid "Enable music"
msgstr "Habilitar música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:79
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Habilitar sfx del juego"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:83
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Habilitar sfx de interfaz gráfica"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:87
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volumen de sfx"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:91
msgid "Music volume"
msgstr "Volumen de música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:95
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Habilitar desvanecimiento en la música"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:99
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frequencia de Audio"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:103
msgid "mono"
msgstr "mono"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:105
msgid "stereo"
msgstr "Estereo"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:107
msgid "surround"
msgstr "surround"

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:109
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+center+lfe"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:111
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de Audio"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_audio.cpp:116
msgid "Sound effects"
msgstr "Efectos de sonido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:119
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de información"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:123
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de petición"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:127
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Sonido de susurro"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:131
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Sonido de mensaje de Clan / Grupo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:135
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Sonido de mensaje resaltado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:139
msgid "Global message sound"
msgstr "Sonido de mensaje global"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:143
msgid "Error message sound"
msgstr "Sonido de mensaje de error"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:147
msgid "Trade request sound"
msgstr "Sonido de petición de intercambio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:151
msgid "Show window sound"
msgstr "Mostrar ventana de sonido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:155
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ocultar ventana de sonido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:163
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Habilitar el chat de voz de mumble"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:168
msgid "Download music"
msgstr "Bajar Música"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:49
msgid "Window"
msgstr "Ventana"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:52
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Ocultar automáticamente la ventana del chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:56
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Proteger foco del chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:64
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:68
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostrar lista de colores del chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:73
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:76
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
"Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todo tipo de ventana de "
"diálogo"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:81
msgid "Limits"
msgstr "Límites"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:84
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Límite máx. de caracteres por línea en el chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:88
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Límite máx. de líneas en el chat"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:96
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Habilitar registro de chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:100
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Habilitar registro del chat de depuración"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:104
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostrar historial del chat"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:108
msgid "Show party online messages"
msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del grupo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:112
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Mostrar mensajes de clan conectado"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:117
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:120
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Ocultar mensajes de la tienda"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:125
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:128
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Mostrar nuevos susurros en pestañas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:132
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Registrar mensajes de magia en la pestaña del depurador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:136
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostrar los mensajes del servidor en la pestaña del depurador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:140
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Habilitar pestaña de intercambio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:144
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Habilitar pestaña para GM"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:148
msgid "Enable language tab"
msgstr "Habilitar pestaña de lenguaje"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:152
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Mostrar los mensajes de todos los lenguajes"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:156
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Habilitar pestaña de batalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:160
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostrar eventos de batalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:164
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Si hace falta, cambia el tamaño de pestañas del chat"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:169
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:172
msgid "Use local time"
msgstr "Usar hora local"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:179
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Resaltar palabras (separadas por coma)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:183
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Ignorar nombres globalmente (separados por coma)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:187
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Mostrar mensajes MVP"

#: src/gui/setup_colors.cpp:47
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Así es como luce este color"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:60
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:64 src/gui/setup_colors.cpp:332
msgid "Delay:"
msgstr "Atraso:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:68
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:72
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:76
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:100 src/gui/setup_colors.cpp:399
msgid "Static"
msgstr "Estático"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:103 src/gui/setup_colors.cpp:106
#: src/gui/setup_colors.cpp:401
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:108 src/gui/setup_colors.cpp:111
#: src/gui/setup_colors.cpp:403
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco iris"

#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:113 src/gui/setup_colors.cpp:116
#: src/gui/setup_colors.cpp:403
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:326
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:83
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:89
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restablecer ventanas"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:97
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:99
msgid "Unassign"
msgstr "Retirar"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:101
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:103
msgid "Reset all keys"
msgstr "Restablecer todas las teclas"

#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/setup_input.cpp:111
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/setup_input.cpp:196
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Detectado conflicto de teclas."

#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/setup_input.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego "
"puede presentar un comportamiento raro."

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:137
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Presiona el botón para empezar la calibración"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:48 src/gui/setup_joystick.cpp:134
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:50
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Detectar palancas de mando"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:53
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar la palanca de mando"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:57
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Usar la palanca de mando si la ventana del cliente está inactiva"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/setup_joystick.cpp:61
msgid "Joystick"
msgstr "Palanca de Mando"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:143
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:146
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Girar la palanca y no presionar los botones"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:41
msgid "Always show"
msgstr "Siempre mostrar"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:43
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Ocultar automáticamente en resoluciones pequeñas"

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:45
msgid "Always auto hide"
msgstr "Siempre auto hide"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:53
msgid "System proxy"
msgstr "Proxy del Sistema"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:55
msgid "Direct connection"
msgstr "Conexion directa"

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:62
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCKS5 hostname"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:72 src/gui/setup_visual.cpp:55
#: src/gui/setup_visual.cpp:144
msgid "low"
msgstr "bajo"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:74 src/gui/setup_visual.cpp:146
msgid "medium"
msgstr "medio"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:76
msgid "tv"
msgstr "tv"

#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:78 src/gui/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/setup_visual.cpp:148
msgid "high"
msgstr "alto"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:80
msgid "xhigh"
msgstr "xhigh"

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:82
msgid "xxhigh"
msgstr "xxhigh"

#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/setup_other.cpp:92
msgid "Misc"
msgstr "Misceláneo"

#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/setup_other.cpp:99 src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Monsters"
msgstr "Monstruos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Mostrar daño infligido a monstruos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:106
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:110
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Resaltar el alcance de ataque de los monstruos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:115
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostrar barra de energía del monstruo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:119
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los monstruos en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:127
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostrar las partículas de efectos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:131
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Resaltar las puertas del mapa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:135
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Resaltar los objetos sobre el suelo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:139
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Resaltar el alcance de ataque del jugador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:143
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:147
msgid "Draw path"
msgstr "Dibujar trayectoria"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:151
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Dibujar teclas de acceso rápido en el mapa"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:155
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Habilitar desplazamiento perezoso"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:159
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Pereza al desplazarse"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:163
msgid "Scroll radius"
msgstr "Radio de desplazamiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:167
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Auto-redimensionar minimapas"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:172
msgid "Moving"
msgstr "En movimiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:175
msgid "Auto fix position"
msgstr "Corrección automática de la posición"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:179
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atacar mientras está en movimiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:183
msgid "Attack next target"
msgstr "Atacar próximo objetivo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:187
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronización de movimiento de jugador"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:191
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Programa de movimientos locos A"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:195
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Movimientos relativos del ratón (bueno para interfaces táctiles)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:200
msgid "Player"
msgstr "Jugador"

#: src/gui/setup_other.cpp:202
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostrar barra de energía propia"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:206
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Habilitar estadísticas rápidas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:210
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los jugadores en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:214
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostrar los mensajes de experiencia de trabajo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:218
msgid "Show players popups"
msgstr "Mostrar las ventanas emergentes de jugadores"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:222
msgid "Afk message"
msgstr "Mensaje afk"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:226
msgid "Show job"
msgstr "Mostrar trabajo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:230
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Habilitar filtro de ataque"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:234
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Habilitar filtro de recogido"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:238
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio"

#: src/gui/setup_other.cpp:241
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Habilitar notificaciones de peso"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:249
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:253
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Habilitar la tienda"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:261
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:265
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Registro de diálogo de NPC"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:270
msgid "Bots support"
msgstr "Soporte de bots"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:273
msgid "Enable auction bot support"
msgstr "Habilitar soporte para auction bot"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:277
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Habilitar soporte de bot clan y deshabilitar soporte de clan nativo"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:283
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:286
msgid "Repeat delay"
msgstr "Retraso en repeticion"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:290
msgid "Repeat interval"
msgstr "Intervalo de Repeticion"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:294
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetición personalizado"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:302
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Atajos"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:307
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy Server"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:311
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipo de proxy"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:315
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Direccion: puerto"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:323
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:327
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Habilitar doble clics"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:331
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Habilitar el control de bot"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:335
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Activar la protección de servidores con errores (no deshabilitar)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:340
msgid "Enable debug log"
msgstr "Habilitar registro de depuración"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:344
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Habilitar registro OpenGl"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:348
msgid "Enable input log"
msgstr "Habilitar registro de entrada"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:352
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modo de bajo tráfico"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:356
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Ocultar sprite protector"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:361
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Usar FBO para capturas de pantalla (sólo para opengl)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:366
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Retraso de red entre sub servidores"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:370
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar fondo"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:375
msgid "Screen density override"
msgstr "Sobrescribir densidad de pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:58
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "El mejor rendimiento (habilitar para mejor desempeño)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Ajustar el rendimiento automáticamente"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Aceleración de hardware"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr "Habilitar caché de opacidad (Software, puede usar mucha memoria)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:75
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Habilitar reducción de mapa (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:80
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Habilirar composición de retraso de sprite (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Habilitar carga de imágenes retardadas  (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Habilitar muestreo de texturas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Mejor calidad (deshabilitar para un mejor desempeño)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Habilitar corrección de canal alfa (Software, puede ser muy lento)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:102
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Mostrar transparencia de criaturas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites."

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:111
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Poca memoria (permite un uso más bajo de memoria)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:116
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché avanzado de criaturas (Software)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché de criaturas (Software)"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:125
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr ""
"Opciones diferentes (habitar o deshabilitar puede mejorar el rendimiento)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:131
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Habilitar compresión de texturas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:135
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Habilitar extensiones de textura rectangulares (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:139
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Usar nuevo formato de textura interna (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:143
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Habilitar atlas de texturas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)"
msgstr ""
"Almacenar en cache todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:152
msgid "Cache all sounds (can use additinal memory)"
msgstr "Almacenar en caché todos los sonidos (puede usar memoria adicional)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:44
msgid "Show gender"
msgstr "Mostrar género"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:48
msgid "Show level"
msgstr "Mostrar nivel"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:52
msgid "Show own name"
msgstr "Mostrar nombre propio"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Activar la selección extendida con el ratón"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Target dead players"
msgstr "Apuntar a jugadores muertos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Visible names"
msgstr "Nombres Visibles"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Auto move names"
msgstr "Nombres de automovimiento"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:72
msgid "Secure trades"
msgstr "Intercambios seguros"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:76
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Caracteres inseguros en los nombres"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:80
msgid "Show statuses"
msgstr "Mostrar estados"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:84
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Mostrar dirección IP en la captura de pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:88
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Permitir curarse a sí mismo con clic del ratón"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:92
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupo de amigos en la ventana de conectados"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:96
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ocultar los nicks de jugadores borrados"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:100
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr "Usar velocidad especial diagonal en movimientos de jugadores"

#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Relación"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:66
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:68
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:70
msgid "Disregarded"
msgstr "Desatendido"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:72
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:74
msgid "Erased"
msgstr "Borrado"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:76
msgid "Blacklisted"
msgstr "En la lista negra"

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:78
msgid "Enemy"
msgstr "Enemigo"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:254
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir intercambios"

#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:257
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir mensajes privados"

#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/setup_relations.cpp:264
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"

#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/setup_relations.cpp:288
msgid "When ignoring:"
msgstr "Cuando se ignora a alguien:"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:83
msgid "Very small (8)"
msgstr "Muy pequeño (8)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:85
msgid "Very small (9)"
msgstr "Muy pequeño (9)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:87
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Diminuto (10)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:89
msgid "Small (11)"
msgstr "Pequeño (11)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:91
msgid "Medium (12)"
msgstr "Medio (12)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:93
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normal (13)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:95
msgid "Large (14)"
msgstr "Extenso (14)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:97
msgid "Large (15)"
msgstr "Extenso (15)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:99
msgid "Large (16)"
msgstr "Extenso (16)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:101
msgid "Big (17)"
msgstr "Grande (17)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:103
msgid "Big (18)"
msgstr "Grande (18)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:105
msgid "Big (19)"
msgstr "Grande (19)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:107
msgid "Very big (20)"
msgstr "Muy grande (20)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Very big (21)"
msgstr "Muy grande (21)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Very big (22)"
msgstr "Muy grande (22)"

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
msgid "Huge (23)"
msgstr "Enorme (23)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:148
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:150
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:152
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:154
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:156
msgid "French"
msgstr "Francés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:158
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:160
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:162
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:164
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:166
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:168
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Holanda (Bélgica/Flandes)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:170
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:172
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (Brasileño)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:174
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:176
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Español (Castellano)"

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:178
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:230
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema de interfaz gráfica"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:237
msgid "Main Font"
msgstr "Fuente principal"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:242
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:250
msgid "Particle font"
msgstr "Fuente de partícula"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:254
msgid "Help font"
msgstr "Fuente de la ayuda"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:258
msgid "Secure font"
msgstr "Fuente segura"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:262
msgid "Japanese font"
msgstr "Fuente japonesa"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:267
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:272
msgid "Npc font size"
msgstr "Tamaño de letra en NPC"

#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/setup_theme.cpp:276
msgid "i"
msgstr "i"

#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/setup_theme.cpp:403
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "

#: src/gui/setup_theme.cpp:404
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/setup_theme.cpp:461
msgid "Theme info"
msgstr "Info del tema"

#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/setup_theme.cpp:486
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema cambiado"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_theme.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:490
#: src/gui/setup_video.cpp:499
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Reinicia el juego para que los cambios tengan efecto."

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:36
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:40
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:42
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/setup_touch.cpp:60
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:69
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:72
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Mostrar ícono del teclado en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:76
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Acción del ícono del teclado"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:82
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Palanca de mando en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:85
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Mostrar la palanca de mando (joystick) en la pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:89
msgid "Joystick size"
msgstr "Tamaño de la palanca de mando"

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:94
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Botones en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:97
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Mostrar botones en pantalla"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:101
msgid "Buttons format"
msgstr "Formato de los botones"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:105
msgid "Buttons size"
msgstr "Tamaño del Botón "

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:109 src/gui/setup_touch.cpp:114
#: src/gui/setup_touch.cpp:119 src/gui/setup_touch.cpp:124
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Acción del botón %u"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:186
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:189
msgid "FPS limit:"
msgstr "Límite FPS:"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:194 src/gui/setup_video.cpp:234
#: src/gui/setup_video.cpp:422 src/gui/setup_video.cpp:548
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Límite FPS alternativo: "

#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/setup_video.cpp:197
msgid "Detect best mode"
msgstr "Detectar el mejor modo"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:206
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:209
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor propio"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:213
msgid "Enable resize"
msgstr "Permitir cambio de tamaño"

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:216
msgid "No frame"
msgstr "Sin marco"

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:231 src/gui/setup_video.cpp:235
#: src/gui/setup_video.cpp:420 src/gui/setup_video.cpp:532
#: src/gui/setup_video.cpp:545
msgid "None"
msgstr "Nada"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:342
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restaurar el modo anterior!"

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:349
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restaurar el modo "
"anterior!"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:361
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Cambiando a pantalla completa"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:363
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Reinicio necesario para que los cambios tengan su efecto."

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:381
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Cambiando a OpenGL"

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:383
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego."

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:461
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Resolución personalizada (ejemplo: 1024x768)"

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:463
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr "Ingrese la nueva resolución:                "

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:488 src/gui/setup_video.cpp:497
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Resolución de pantalla cambiada"

#: src/gui/setup_video.cpp:491
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolución más baja."

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:39
msgid "No text"
msgstr "Sin texto"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:41
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:43
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Burbujas sin nombres"

#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:45
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Burbujas con nombres"

#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:53 src/gui/setup_visual.cpp:79
msgid "off"
msgstr "apagado"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:65
msgid "best quality"
msgstr "Mejor Calidad"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:67
msgid "normal"
msgstr "Normal"

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:69
msgid "best performance"
msgstr "mejor rendimiento"

#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:81
msgid "on"
msgstr "on"

#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/setup_visual.cpp:93
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:102
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:105
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Mostrar notificaciones en el chat al recoger"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:109
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Mostrar notificaciones como efecto de partículas al recoger"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:113
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:117
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Sostener el enfoque del teclado y el ratón dentro de la ventana"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:122
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Texturas Borrosas (OpenGL)"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:126
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidad de interfaz"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:131
msgid "Overhead text"
msgstr "Sobrecarga de texto"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:136
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ambiente FX"

#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/setup_visual.cpp:140 src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Particle effects"
msgstr "Efectos de partículas"

#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_visual.cpp:150
msgid "max"
msgstr "máximo"

#: src/gui/setup_visual.cpp:151
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalle de partículas"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:158
msgid "Particle physics"
msgstr "Particle physics"

#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:163 src/gui/setup_visual.cpp:170
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:166
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Habilitar control gamma"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:179
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:184
msgid "Center game window"
msgstr "Centralizar ventana"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:189
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Permitir ejecución de protector de pantalla"

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/shopwindow.cpp:73
msgid "Personal Shop"
msgstr "Tienda personal"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:87
msgid "Buy items"
msgstr "Comprar artículos"

#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:89
msgid "Sell items"
msgstr "Vender artículos"

#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:95 src/gui/shopwindow.cpp:102
msgid "Announce"
msgstr "Anunciar"

#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/shopwindow.cpp:106
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostrar enlaces en anuncio"

#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:163 src/gui/shopwindow.cpp:166
msgid "Auction"
msgstr "Subasta"

#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/shopwindow.cpp:775 src/net/ea/tradehandler.cpp:106
msgid "Request for Trade"
msgstr "Propuesta de intercambio"

#: src/gui/shopwindow.cpp:775
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s quiere %s %s ¿aceptas?"

#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/skilldialog.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:106
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"

#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/skilldialog.cpp:288
msgid "Up"
msgstr "Incrementar"

#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/skilldialog.cpp:400
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Puntos de habilidades: %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:453
msgid "basic"
msgstr "básico"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill name
#: src/gui/skilldialog.cpp:456
msgid "basic, 1"
msgstr "básico, 1"

#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:493
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Habilidades %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/skilldialog.cpp:527
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Habilidad %d"

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/skilldialog.cpp:621 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:89
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivel: %d"

#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:179 src/gui/socialwindow.cpp:312
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:37 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr "Clan"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:219
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Invita al jugador %s al clan %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:234
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Clan %s pidiendo salir."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:248
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Miembro invitado al clan."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:250
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "A quién te gustaría invitar al clan %s?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:259
msgid "Leave Guild?"
msgstr "¿Dejar el clan?"

#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "¿Estás seguro de dejar el clan %s?"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/socialwindow.cpp:272
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Miembros: %u/%u"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/socialwindow.cpp:294 src/gui/socialwindow.cpp:364
#: src/gui/socialwindow.cpp:486
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Jugadores: %u/%u"

#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:379 src/net/ea/gui/partytab.cpp:46
msgid "Party"
msgstr "Grupo"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Jugador %s invitado al grupo."

#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:433
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Grupo %s requisitado."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:447
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invitación de un miembro al grupo"

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:449
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "¿A quién te gustaría invitar al grupo %s?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:458
msgid "Leave Party?"
msgstr "¿Dejar grupo?"

#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:460
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el grupo %s?"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/socialwindow.cpp:684
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Jugadores visibles: %d"

#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:710
msgid "Nav"
msgstr "Navegación"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/socialwindow.cpp:812
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Portales: %u/%u"

#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:1038
msgid "Atk"
msgstr "Ataque"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1057
msgid "Priority mobs"
msgstr "Criaturas prioritarias"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1059
msgid "Attack mobs"
msgstr "Criaturas atacadas"

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1061
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Criaturas ignoradas"

#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:1084
msgid "Pik"
msgstr "Pik"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1103
msgid "Pickup items"
msgstr "Recoger Items"

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1105
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignorar Items"

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/socialwindow.cpp:1193
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Amigos: %u/%u"

#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1216 src/gui/socialwindow.cpp:1694
msgid "Create Party"
msgstr "Crear grupo"

#. TRANSLATORS: social window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/socialwindow.cpp:1263 src/gui/windowmenu.cpp:121
msgid "Social"
msgstr "Social"

#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1276
msgid "P"
msgstr "J"

#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1281
msgid "F"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/socialwindow.cpp:1287
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1473
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación de %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1484
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Cancelada la invitación de %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1501
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación al clan de  %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1515
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rechazada la invitación al clan de %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1555
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Creando clan llamado %s."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1576
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Creando grupo llamado %s."

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1591
msgid "Guild Name"
msgstr "Nombre del clan"

#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1593
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Escoge el nombre de tu clan."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1608
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del clan, pero ya existe."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1616
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s te ha invitado al clan %s."

#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1623
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Aceptar invitación al clan"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1638
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1650
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Fuiste invitado a un grupo."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1655
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1664
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1670
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s te ha invitado para unirte al grupo %s."

#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1680
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Aceptar invitación al grupo"

#: src/gui/socialwindow.cpp:1695
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "No se pudo crear un grupo. Ya estás en uno."

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1701
msgid "Party Name"
msgstr "Nombre del grupo"

#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1703
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Escoge el nombre del grupo."

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:148
msgid "HP:"
msgstr "HP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:151
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:207
msgid "MP:"
msgstr "MP:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:238 src/gui/statuswindow.cpp:428
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Trabajo: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:240
msgid "Job:"
msgstr "Trabajo:"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:293 src/gui/statuswindow.cpp:350
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Puntos del personaje: %d"

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:365
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Puntos de corrección: %d"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:98
msgid "No Target"
msgstr "Ningún objetivo"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:100
msgid "Allow Target"
msgstr "Permitir fijar objetivo"

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:102
msgid "Need Target"
msgstr "Necesita fijar objetivo."

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:108
msgid "General Magic"
msgstr "Magia General"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia de Vida"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "War Magic"
msgstr "Magia de Guerra"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia de Transmutación"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:116
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia de la Naturaleza"

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astral"

#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:161
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor de comando"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:166
msgid "magic"
msgstr "magia"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:168
msgid "other"
msgstr "otro"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:170
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:173
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:176
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:180
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:184
msgid "Icon:"
msgstr "Ícono:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:187
msgid "Mana:"
msgstr "Maná:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
msgid "Magic level:"
msgstr "Nivel de Magia:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:194
msgid "Magic School:"
msgstr "Escuela de Magia:"

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:197
msgid "School level:"
msgstr "Nivel de Escuela:"

#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:202
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:58
msgid "Propose trade"
msgstr "Proponer el intercambio"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:60
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confirmado. Esperando..."

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Agree trade"
msgstr "Aceptar intercambio"

#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:64
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Aceptado. Esperando..."

#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/tradewindow.cpp:68
msgid "Trade: You"
msgstr "Intercambio: Tú"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:76 src/gui/tradewindow.cpp:183
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Tú recibes %s"

#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/tradewindow.cpp:81
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:125
msgid "You give:"
msgstr "Tú das:"

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:388
msgid "You don't have enough money."
msgstr "No tienes dinero suficiente."

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:474
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
"la ventana."

#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nombre: %s"

#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/updaterwindow.cpp:152
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:177
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/updaterwindow.cpp:722
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr "##1  El proceso de actualización esta incompleto."

#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:724
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr "##1  Es altamente recomendado que"

#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:726
msgid "##1  you try again later."
msgstr "##1  lo intentes de nuevo más tarde."

#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:904
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:110
msgid "Being"
msgstr "Ser"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:112
msgid "Friend names"
msgstr "Nombre de amigos"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:114
msgid "Disregarded names"
msgstr "Nombre de desatendidos"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Ignored names"
msgstr "Nombre de ignorados"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Erased names"
msgstr "Nombre de borrados"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Other players names"
msgstr "Nombre de otros jugadores"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Own name"
msgstr "Nombre propio"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "GM names"
msgstr "Nombre de GMs"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra de energía del monstruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra de energía del monstruo (segundo color)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:135
msgid "Party members"
msgstr "Miembros de grupo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Guild members"
msgstr "Miembros de clan"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Pickup notification"
msgstr "Notificación al recojer"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Exp notification"
msgstr "Notificación de experiencia"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra de energía del jugador"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra de energía del jugador (segundo color)"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Player hits monster"
msgstr "Jugador golpea monstruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Monster hits player"
msgstr "Monstruo golpea jugador"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Otro jugador golpea a jugador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Critical Hit"
msgstr "Golpe Crítico"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Jugador local golpea monstruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:166
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Jugador local da un golpe crítico"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Local player miss"
msgstr "Jugador local falla"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:171
msgid "Misses"
msgstr "Muchos fallos al atacar"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:173
msgid "Portal highlight"
msgstr "Resaltado de portal"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:176
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Resaltado predeterminado de colisión"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:179
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el Aire"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:182
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el agua"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:185
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en terreno especial"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:188
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Resaltado de zona caminable"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:191
msgid "Local player attack range"
msgstr "Rango de ataque de jugador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:194
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Borde del rango de ataque de jugador local"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:197
msgid "Monster attack range"
msgstr "Rango de ataque de mostruo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:201
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Color de artículos amontonados en el suelo"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:204
msgid "Home place"
msgstr "Marca de inicio"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:207
msgid "Home place border"
msgstr "Borde de marca de inicio"

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:210
msgid "Road point"
msgstr "Punto de recorrido"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:622
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Quién está conectado - Actualizando"

#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/whoisonline.cpp:93
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:206
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Quienes están conectados - "

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:637
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Quienes están conectados - error"

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:679
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Quienes están conectados - Actualizar"

#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:34
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"

#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:126
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Nivel: %u"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anuncio global:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:158
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anuncio global de  %s:"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s envía mensaje privado: %s"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:540
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s ahora está Conectado."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:545
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s ahora está Desconectado."

#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/gmtab.cpp:31
msgid "GM"
msgstr "GM"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:94
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /invite <nick>"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:64 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:71
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Si el <nick> tiene espacios, enciérralo entre comillas dobles (\")."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:72 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:79
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:104
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:74 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Este comando hace que dejes el clan."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:119 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:142
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Mostrar la ayuda."

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:121 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:144
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu clan"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:123 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:146
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Dejar el clan en el que estás"

#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:125 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:148
msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in"
msgstr "/kick > Expulsar a alguien del clan en el que estás"

#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:322
msgid "Eq."
msgstr "Eq."

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87
msgid "Open url"
msgstr "Abrir url"

#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/langtab.cpp:31
msgid "Lang"
msgstr "Lenguaje"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:101
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignorar a otro jugador"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:103
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Dejar de ignorar a otro jugador"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Cerrar la pestaña de susurro"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:116
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Este comando cierra la pestaña de mensajes actual"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /ignore"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
"Este comando ignora a otro jugador independientemente de la relación actual "
"con él."

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <jugador>"

#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:133
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "Este comando para de ignorar al jugador si está siendo ignorado."

#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "ONL"
msgstr "ONL"

#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Who is online"
msgstr "Quién está conectado"

#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "HLP"
msgstr "HLP"

#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "QE"
msgstr "QE"

#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "BC"
msgstr "BC"

#: src/gui/windowmenu.cpp:75
msgid "Bot checker"
msgstr "Control de robot"

#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "KS"
msgstr "KS"

#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Smilies"
msgstr "Emotíconos"

#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "CH"
msgstr "CH"

#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "STA"
msgstr "STA"

#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "EQU"
msgstr "EQU"

#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "INV"
msgstr "INV"

#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "MAP"
msgstr "MAP"

#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:105
msgid "SKI"
msgstr "SKI"

#. TRANSLATORS: short button name for specials window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:113
msgid "SPE"
msgstr "SPE"

#: src/gui/windowmenu.cpp:114
msgid "Specials"
msgstr "Especiales"

#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:119
msgid "SOC"
msgstr "SOC"

#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:123
msgid "SH"
msgstr "SH"

#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:127
msgid "SP"
msgstr "SP"

#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "DR"
msgstr "DR"

#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "YK"
msgstr "YK"

#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:137
msgid "Did you know"
msgstr "¿Sabías que..."

#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:139
msgid "SHP"
msgstr "SHP"

#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:143
msgid "OU"
msgstr "OU"

#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "DBG"
msgstr "DBG"

#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:156
msgid "WIN"
msgstr "WIN"

#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:160
msgid "SET"
msgstr "SET"

#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:84
msgid "Select World"
msgstr "Seleccionar Mundo"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:90
msgid "Change Login"
msgstr "Cambiar de Login"

#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:92
msgid "Choose World"
msgstr "Escojer Mundo"

#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:362 src/input/inputmanager.cpp:406
#: src/input/keyboardconfig.cpp:101
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "tecla_%d"

#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:368
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "JButton%d"

#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:382
msgid "unknown key"
msgstr "tecla desconocida"

#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:412
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"

#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:426 src/input/keyboardconfig.cpp:145
msgid "u key"
msgstr "tecla u"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:261
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:266
msgid "Cart"
msgstr "Mochila"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:62
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [opciones] [manaplus-file]"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:64
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : El archivo manaplus es un archivo XML (.manaplus)"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:67
msgid "                  used to set custom parameters"
msgstr "              usado para establecer parámetros personalizados."

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:69
msgid "                  to the manaplus client."
msgstr "              al cliente manaplus."

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:72
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:74
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr "  -l --log-file       : Archivo de registro a usar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:76
msgid "  -a --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr "  -a --chat-log-dir: Directorio de registro a usar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:78
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr "  -v --version        :  Muestra la versión"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:80
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr "  -h --help           : Muestra la ayuda"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:82
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr "  -C --config-dir     : Carpeta de Configuración a usar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:85
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr "  -U --username       : Acceder con este nombre de usuario"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:87
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr "  -P --password       : Acceder con la contraseña"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:89
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr "  -c --character      : Acceder con este jugador"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:91
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr "  -s --server         :  Login server o IP"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:93
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr "  -p --port           : Puerto del servidor"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid "  -H --update-host    : Use this update host"
msgstr "  -H --update-host: Usar este host de actualización"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr "  -D --default        : Escoje el personaje por defecto y el servidor"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:100
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr "  -u --skip-update    : Saltarse las actualizaciones"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:102
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr "  -d --data           : Carpeta por donde cargar los datos del juego"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:105
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr "  -L --localdata-dir  : Carpeta para usar los datos locales"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr "     --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:111
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr "     --safemode       : Iniciar el juego en modo seguro"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:113
msgid "  -T --tests          : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
"  -T --tests          : Comenzar a probar controladores y auto configurar"

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:117
msgid "  -O --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr "  -O --no-opengl: Deshabilitar OpenGL para esta sesión"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72
msgid "Strength:"
msgstr "Fuerza:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidad:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidad:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencia:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"

#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:82
msgid "Luck:"
msgstr "Suerte:"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:128
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
"Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este "
"servidor."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Imposible usar este ID."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Falla char-server desconocida."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:177 src/net/ea/loginhandler.cpp:279
msgid "Wrong name."
msgstr "Nombre equivocado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:181
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Estadísticas incorrectas."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:185
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Cabello incorrecto."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:189
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Ranura incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:193
msgid "Incorrect race."
msgstr "Raza incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:197
msgid "Incorrect look."
msgstr "Apariencia incorrecta."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:216
msgid "Character deleted."
msgstr "Personaje borrado."

#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Fallo al borrar el personaje."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:95
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s."

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:83
msgid "Game"
msgstr "Juego"

#: src/net/ea/gamehandler.cpp:83
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "¡Petición de salida denegada!"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nombre del clan: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:183
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Maestro del clan: %s"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:186
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Nivel del clan: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:188
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Miembros conectados: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Máx. Miembros: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Nivel promedio: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:197
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Experiencia del clan: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:199
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Experiencia siguiente del clan: %d"

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:202
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Castillo del clan: %s"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:78
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
msgid "/kick > Kick someone from the party you are in"
msgstr "/kick > Expulsar a alguien del grupo en el que estás"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Mostrar/Cambiar opciones para compartir objetos en el grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:106
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Este comando hace que dejes el grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Comando> /item <política>"

#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Este comando cambia la política de compartición de artículos en el grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:116
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir artículos, o "
"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartirlos."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:120
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /item"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:122
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Este comando muestra la política actual de compartición de artículos del "
"grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:128
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Comando: /exp <política>"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:130
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando cambia la política de compartición de experiencia del grupo."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir experiencia, o "
"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartir."

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /exp"

#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando muestra la política actual de compartición experiencia del "
"grupo."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:179 src/notifications.h:237
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Compartir artículos habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:183 src/notifications.h:240
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Compartir artículos deshabilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/notifications.h:243
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "No se pueden compartir artículos."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Compartir artículos desconocido."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:223 src/notifications.h:228
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Compartir experiencia habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:227 src/notifications.h:231
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Compartir experiencia habilitado."

#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:231 src/notifications.h:234
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Imposible compartir experiencia."

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:235
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Compartir experiencia desconocido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:156
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Contraseña antigua incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:160
msgid "New password too short."
msgstr "Nueva contraseña es muy corta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID no registrada."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241
msgid "Wrong password."
msgstr "Contraseña incorrecta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:246
msgid "Account expired."
msgstr "La cuenta expiró."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rechazado del servidor."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:254
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el "
"equipo de GM."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259
msgid "Client too old."
msgstr "Cliente es demasiado antiguo."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n"
"Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servidor sobrepoblado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:275
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:283
msgid "Incorrect email."
msgstr "E-mail incorrecto."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:287
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:97
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:198
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "No es posible determinar el host \""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:276
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Conexión al servidor terminada. "

#. TRANSLATORS: message header
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:299 src/net/ea/playerhandler.cpp:311
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:395
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:301
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la "
"salud."

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:313
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
msgid "Trade failed!"
msgstr "¡Fallo al intercambiar!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:155
msgid "Emote failed!"
msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:159
msgid "Sit failed!"
msgstr "¡Fallo al sentarse!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "¡Fallo al crear un chat!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:167
msgid "Could not join party!"
msgstr "¡No se puede unir al grupo!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "¡Imposible gritar!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:185
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "¡HP insuficiente!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "¡SP insuficiente!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:197
msgid "You have no memos!"
msgstr "¡No tienes ningún memo!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:209
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:214
msgid "You need another red gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema roja!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:218
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema azul!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:222
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:226
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Qué es eso?"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:238
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fallido..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:242
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "No puedes robar nada..."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:246
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:95 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:98
#, c-format
msgid "Strength %s"
msgstr "Fuerza %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Agility %s"
msgstr "Agilidad %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:97 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Vitality %s"
msgstr "Vitalidad %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
msgstr "Inteligencia %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:99 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
msgstr "Destreza %s"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Luck %s"
msgstr "Suerte %s"

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:123 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:134
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallo en la autenticación."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:126 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
msgid "No servers available."
msgstr "No hay servidores disponibles."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:131 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:144
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Alguien está intentando usar tu cuenta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:136 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:150
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:140 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Hack de velocidad detectado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
msgid "Duplicated login."
msgstr "Inicio de sesión duplicado."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:146 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:163
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Error de conexión desconocido."

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:218 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:244
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "¡Desconectado del servidor!"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:243 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:244 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
msgid "Agility"
msgstr "Agilidad"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:245 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidad"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:246 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencia"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:247 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:280
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:248 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282
msgid "Luck"
msgstr "Suerte"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287
msgid "Defense"
msgstr "Defensa"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque M."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:291
msgid "M.Defense"
msgstr "Defensa M."

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Precisión"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:257 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:297
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasión"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:300
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Crítico"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:302
msgid "Attack Delay"
msgstr "Retardo de Ataque"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:261 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:304
msgid "Walk Delay"
msgstr "Retardo de Marcha"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:306
msgid "Attack Range"
msgstr "Alcance de Ataque"

#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:263 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:308
msgid "Damage per sec."
msgstr "Daño por segundo."

#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?"

#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:154
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Intercambio: Tú y %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:131
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Gracias por comprar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:134
msgid "Unable to buy."
msgstr "Incapaz de comprar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:137
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nada que vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:140
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Gracias por vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:143
msgid "Unable to sell."
msgstr "Imposible vender."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:146
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:149
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Incapaz de vender artículo invendible."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:152
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Jugadores conectados: %d"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:155
msgid "Guild created."
msgstr "Clan creado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:158
msgid "You are already in guild."
msgstr "Ya estás en el clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:161
msgid "Emperium check failed."
msgstr "La verificación del clan ha fallado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:164
msgid "Unknown server response."
msgstr "Respuesta del servidor desconocida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:167
msgid "You have left the guild."
msgstr "Has dejado el clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:170
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "No se puede invitar al usuario al clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:173
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:176
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "El usuario es ahora parte de tu clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:179
msgid "Your guild is full."
msgstr "Tu clan está lleno."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:182
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Invitación desconocida a un clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:185
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s ha dejado tu clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:188
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Fuiste expulsado del clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:191
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s ha sido sacado de tu clan."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:194
msgid "Failed to use item."
msgstr "Fallo al usar el artículo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:197
msgid "Unable to equip."
msgstr "Imposible equipar."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:200
msgid "Could not create party."
msgstr "No es posible crear un grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:203
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupo creado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:206
msgid "You have left the party."
msgstr "Has dejado el grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:209
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s se ha unido a tu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:212
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:215
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s cancelo tu invitación."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:218
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:221
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:225
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:246
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s dejó tu grupo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:249
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:252
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "¡%s no está en tu grupo!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:255
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Has recogido %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:258
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Has gastado %s."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:261
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "¡Imposible incrementar!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:264
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Equipar las flechas primero."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:267
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El otro personaje está muy lejos."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:271
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El personaje no existe."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:275
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:278
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Intercambio con %s cancelado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Cancelar paquete de intercambio sin controlar con %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:284
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:290
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:293
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:296
msgid "Trade canceled."
msgstr "Intercambio Cancelado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:299
msgid "Trade completed."
msgstr "Intercambio Realizado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:302
msgid "Kick failed!"
msgstr "Error al expulsar!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:305
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Expulsado satisfactoriamente!"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:308
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP de jugador: %s"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:311
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Todos los susurros ignorados."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:314
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:317
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Todos los susurros des-ignorados."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:320
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado."

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:325
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp desactivado, gvg desactivado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:328
msgid "pvp on"
msgstr "pvp activado"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:331
msgid "gvg on"
msgstr "gvg encendido"

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:334
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp encendido, gvg encendido "

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:337
msgid "unknown pvp"
msgstr "pvp desconocido"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:79
#: src/render/rendererslistsdl2.h:116 src/render/rendererslistsdl.h:47
#: src/render/rendererslistsdl.h:78 src/render/rendererslistsdl.h:112
msgid "Software"
msgstr "Software"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:81
#: src/render/rendererslistsdl2.h:118
msgid "SDL2 default"
msgstr "SDL2 predeterminado"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:87
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:84
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "OpenGL móvil"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:80
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL Rápido"

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:82
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL Seguro"

#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/avatardb.cpp:67 src/resources/beinginfo.cpp:41
#: src/resources/itemdb.cpp:294 src/resources/monsterdb.cpp:98
msgid "unnamed"
msgstr "anónimo"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:70
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Ataque %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:72
#, c-format
msgid "Defense %s"
msgstr "Defensa %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:74
#, c-format
msgid "HP %s"
msgstr "HP %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:76
#, c-format
msgid "MP %s"
msgstr "MP %s"

#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:78
#, c-format
msgid "Level %s"
msgstr "Nivel %s"

#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/itemdb.cpp:183
msgid "Unknown item"
msgstr "Objeto desconocido"