diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2011-08-10 02:02:07 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2011-08-10 02:02:07 +0300 |
commit | 11385d29ad80d16b00c42f67a9db583af462b9c1 (patch) | |
tree | 781961817a4067e0bf1f7e5282198a2a1cfefec9 /po/es.po | |
parent | bf82d88f90e74daa4cceec7dc4c78861f389ac93 (diff) | |
download | manaplus-11385d29ad80d16b00c42f67a9db583af462b9c1.tar.gz manaplus-11385d29ad80d16b00c42f67a9db583af462b9c1.tar.bz2 manaplus-11385d29ad80d16b00c42f67a9db583af462b9c1.tar.xz manaplus-11385d29ad80d16b00c42f67a9db583af462b9c1.zip |
Fix translations. Update russian translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 480 |
1 files changed, 211 insertions, 269 deletions
@@ -3,8 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nelson <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011. -# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011. # Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011. +# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011. # Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011. # Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011. msgid "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 01:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 01:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-09 22:46+0000\n" "Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" "manaplus/team/es/)\n" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Grupo de destino:" #: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:319 #: src/gui/debugwindow.cpp:347 msgid "Target Guild:" -msgstr "Gremio objetivo:" +msgstr "Diana de Guild:" #: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:333 #: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:348 @@ -2114,9 +2114,8 @@ msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Enable map reduce (Software)" -msgstr "Habilitar reducción del mapa" +msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:73 msgid "Better quality (disable for better perfomance)" @@ -2127,9 +2126,8 @@ msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Enable reorder sprites." -msgstr "Habilitar los ataques colaterales de servidor" +msgstr "" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:83 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" @@ -2216,9 +2214,8 @@ msgid "Old" msgstr "Viejo" #: src/gui/setup_relations.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Relations" -msgstr "Relación" +msgstr "" #: src/gui/setup_relations.cpp:271 msgid "When ignoring:" @@ -2521,35 +2518,35 @@ msgstr "Nivel: %d (%+d)" #: src/gui/socialwindow.cpp:117 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:52 msgid "Guild" -msgstr "gremio" +msgstr "Clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:146 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." -msgstr "Invita al jugador %s para su gremio %s." +msgstr "Invita al jugador %s para su clan %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:160 #, c-format msgid "Guild %s quit requested." -msgstr "Gremio %s pidiendo salir." +msgstr "Clan %s pidiendo salir." #: src/gui/socialwindow.cpp:187 msgid "Member Invite to Guild" -msgstr "Miembro invitado al Gremio." +msgstr "Miembro invitado al clan." #: src/gui/socialwindow.cpp:188 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" -msgstr "A quién te gustaría invitar al gremio %s?" +msgstr "A quién te gustaría invitar al clan %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:197 msgid "Leave Guild?" -msgstr "¿Dejar el Gremio?" +msgstr "Salir del clan?" #: src/gui/socialwindow.cpp:198 #, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el gremio %s?" +msgstr "Estás seguro de dejar el clan %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:215 src/net/ea/gui/partytab.cpp:50 msgid "Party" @@ -2597,15 +2594,15 @@ msgstr "Pandillas prioritarias" #: src/gui/socialwindow.cpp:872 msgid "Attack mobs" -msgstr "Pandillas para atacar" +msgstr "Ataques de las pandillas" #: src/gui/socialwindow.cpp:907 msgid "Ignore mobs" -msgstr "Pandillas ignoradas" +msgstr "Ignorar pandillas" #: src/gui/socialwindow.cpp:970 msgid "Create Guild" -msgstr "Crear Gremio" +msgstr "Crear clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:971 src/gui/socialwindow.cpp:1387 msgid "Create Party" @@ -2632,17 +2629,17 @@ msgstr "Cancelada la invitación de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1203 #, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." -msgstr "Aceptada la invitación al gremio de %s." +msgstr "Aceptada la invitación a la guild de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1213 #, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." -msgstr "Rechazada la invitación al gremio de %s." +msgstr "Cancelada la invitación a la guild de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1257 #, c-format msgid "Creating guild called %s." -msgstr "Creando gremio llamado %s." +msgstr "Creando clan llamado %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1280 #, c-format @@ -2651,24 +2648,24 @@ msgstr "Creando grupo llamado %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1294 msgid "Guild Name" -msgstr "Nombre del Gremio" +msgstr "Nombre del clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:1295 msgid "Choose your guild's name." -msgstr "Escoja el nombre de su gremio." +msgstr "Escoja el nombre de su clan." #: src/gui/socialwindow.cpp:1309 msgid "Received guild request, but one already exists." -msgstr "Recibida petición de creación del gremio, pero ya existe." +msgstr "Recibida petición de creación del clan, pero ya existe." #: src/gui/socialwindow.cpp:1315 #, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "%s te ha invitado al gremio %s." +msgstr "%s te ha invitado al clan %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1321 msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "Aceptar invitación al gremio" +msgstr "Aceptar invitación al clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:1336 msgid "Received party request, but one already exists." @@ -3340,7 +3337,7 @@ msgstr "Miembros del grupo" #: src/gui/userpalette.cpp:130 msgid "Guild Members" -msgstr "Miembros del Gremio" +msgstr "Miembros del guild" #: src/gui/userpalette.cpp:131 msgid "Particle Effects" @@ -3543,7 +3540,7 @@ msgstr "Se necesita un usuario para ser operador!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "¡Se necesita un usuario a expulsar!" +msgstr "Se necesita un usuario a expulsar!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:151 msgid "Global announcement:" @@ -4258,409 +4255,375 @@ msgid "Unable to buy." msgstr "Incapaz de comprar." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Strength:" -msgstr "Fuerza" +msgstr "Fuerza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Agility:" -msgstr "Agilidad" +msgstr "Agilidad:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Vitality:" -msgstr "Vitalidad" +msgstr "Vitalidad:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Intelligence:" -msgstr "Inteligencia" +msgstr "Inteligencia:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Dexterity:" -msgstr "Destreza" +msgstr "Destreza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Luck:" -msgstr "Suerte" +msgstr "Suerte:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:102 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -msgstr "" +msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Cannot use this ID." -msgstr "¡No puedes enviar susurros vacíos!" +msgstr "Imposible usar esta ID." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Error desconocido." +msgstr "Error desconocido del char-server." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:138 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "" +msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:142 src/net/ea/loginhandler.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Wrong name." -msgstr "Error de Token-mágico ." +msgstr "Nombre equivocado." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Incorrect stats." -msgstr "Contraseña incorrecta" +msgstr "Estadísticas incorrectas." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Incorrect hair." -msgstr "Contraseña incorrecta" +msgstr "Cabello incorecto." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Incorrect slot." -msgstr "Contraseña incorrecta" +msgstr "Ranura incorrecta." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Info" msgstr "Información" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Character deleted." -msgstr "Personaje eliminado." +msgstr "Personaje Borrado." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Failed to delete character." -msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje" +msgstr "Fallo al borrar el personaje." #: src/net/ea/chathandler.cpp:60 src/net/ea/chathandler.cpp:66 #: src/net/ea/chathandler.cpp:71 src/net/ea/chathandler.cpp:77 #: src/net/ea/chathandler.cpp:82 src/net/ea/chathandler.cpp:88 #: src/net/ea/chathandler.cpp:95 src/net/ea/chathandler.cpp:101 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "Canales no son soportados!" #: src/net/ea/chathandler.cpp:128 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -msgstr "" +msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado." #: src/net/ea/chathandler.cpp:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!" +msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s." #: src/net/ea/chathandler.cpp:348 -#, fuzzy msgid "MVP player." -msgstr "Jugador" +msgstr "Jugador VIP." #: src/net/ea/chathandler.cpp:352 -#, fuzzy msgid "MVP player: " -msgstr "Jugador" +msgstr "Jugador MVP: " #: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 #, c-format msgid "Online users: %d" -msgstr "" +msgstr "Jugadores online: %d" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:98 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Juego" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Propuesta de intercambio" +msgstr "Petición de salida denegada!" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67 src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "Comando: /kick <nick>" +msgstr "Comando: /invite <nick>" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 -#, fuzzy msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -msgstr "Hacer al jugador <nick> operador del canal." +msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Command: /leave" -msgstr "Comando: /close" +msgstr "Comando: /leave" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Este comando establece el tema a <mensaje> ." +msgstr "Este comando hace que dejes el clan." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 -#, fuzzy msgid "/help > Display this help." -msgstr " -h --help : Muestra la ayuda" +msgstr "/help > Para la ayuda." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "" +msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Deja el clan en la que estas" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal" +msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Guild created." -msgstr "Gremio creado." +msgstr "Clan creado." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 -#, fuzzy msgid "You are already in guild." -msgstr "Error al crear el gremio." +msgstr "Ya estás en el gremio." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 msgid "Emperium check failed." -msgstr "" +msgstr "La verificación de la guild no se effectuó." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Unknown server response." -msgstr "Error desconocido." +msgstr "Respuesta del servidor desconocida." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild name: %s" -msgstr "Gremio: %s" +msgstr "Nombre del gremio: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild master: %s" -msgstr "Gremio: %s" +msgstr "Maestro del gremio: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild level: %d" -msgstr "Nivel: %d" +msgstr "Nivel en gremio: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:186 #, c-format msgid "Online members: %d" -msgstr "" +msgstr "Miembros conectados: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:188 #, c-format msgid "Max members: %d" -msgstr "" +msgstr "Máx. Miembros: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Average level: %d" -msgstr "Nivel de Magia:" +msgstr "Nivel promedio: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild exp: %d" -msgstr "Gremio: %s" +msgstr "Experiencia del gremio: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild next exp: %d" -msgstr "Gremio creado." +msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild castle: %s" -msgstr "Gremio: %s" +msgstr "Castillo del gremio: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "Invita al jugador %s para su gremio %s." +msgstr "No se puede invitar jugadores al clan." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:406 -#, fuzzy msgid "User rejected guild invite." -msgstr "%s canceló tu invitación." +msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:410 msgid "User is now part of your guild." -msgstr "" +msgstr "El usuario es ahora de tu clan." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:414 msgid "Your guild is full." -msgstr "" +msgstr "Tu clan está lleno." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "Aceptada la invitación al gremio de %s." +msgstr "Invitación desconocida a una guild." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:438 msgid "You have left the guild." -msgstr "" +msgstr "Has dejado el gremio." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left your guild." -msgstr "Escoja el nombre de su gremio." +msgstr "%s ha dejado tu gremio." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:483 -#, fuzzy msgid "You was kicked from guild." -msgstr "Sacar del gremio" +msgstr "Usted fue expulsado del gremio." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s expulsó a %s." +msgstr "%s saco alguien de tu gremio." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal" +msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "" +msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "" +msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar el compartir experiencia en el grupo " #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 -#, fuzzy msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "Expulsar <nick> del canal." +msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Este comando establece el tema a <mensaje> ." +msgstr "Este comando hace que dejes el grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "Comando: /kick <nick>" +msgstr "Comando> /item <política>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "Mostrar los usuarios en este canal." +msgstr "" +"Este comando cambia la política de compartición de artículos en el grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" +"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir artículos, o " +"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartirlos." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Command: /item" -msgstr "Comando: /quit" +msgstr "Comando: /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Salir del canal." +msgstr "" +"Este comando muestra la política actual de compartición de artículos del " +"grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Command: /exp <policy>" -msgstr "Comando: /op <nick>" +msgstr "Comando: /exp <política>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "Salir del canal." +msgstr "" +"Este comando cambia la política de compartición de experiencia del grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" +"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir experiencia, o " +"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartir." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Command: /exp" -msgstr "Comando: /users" +msgstr "Comando: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Salir del canal." +msgstr "" +"Este comando muestra la política actual de compartición experiencia del " +"grupo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:286 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Compartir objetos habilitado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:296 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Compartir objetos desabilitado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:306 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "No es posible el compartir objetos." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157 msgid "Item sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Compartir objetos desconocido." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:248 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Compartir experiencia activado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:258 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Compartir experiencia desactivado ." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:268 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Imposible compartir experiencia." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196 msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Compartir experiencia desconocido." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Failed to use item." -msgstr "Error al cambiar estado del miembro." +msgstr "Fallo al usar el objeto." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Unable to equip." -msgstr "Incapaz de comprar." +msgstr "Imposible equipar." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "Cuenta no conectada. Por favor conéctate primero." +msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor re-conéctate." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 msgid "Old password incorrect." msgstr "Contrasena antigua incorrecta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 -#, fuzzy msgid "New password too short." -msgstr "Nueva contraseña incorrecta." +msgstr "Nueva contrasena es muy corta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:243 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 @@ -4670,34 +4633,31 @@ msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Unregistered ID." -msgstr "Cancelar Registro" +msgstr "ID no registrada." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Wrong password." -msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos." +msgstr "Contrasena incorrecta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Account expired." -msgstr "Cuenta Baneada." +msgstr "La cuenta expiró." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Rejected from server." -msgstr "¡Desconectado del servidor!" +msgstr "Rechazado del servidor." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:217 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" +"Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo " +"GM." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Client too old." -msgstr "La version del cliente es demasiado antigua." +msgstr "Cliente es demasiado viejo." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:224 #, c-format @@ -4705,75 +4665,72 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" +"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n" +"Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:231 msgid "Server overpopulated." -msgstr "" +msgstr "Servidor sobrepoblado." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:234 -#, fuzzy msgid "This user name is already taken." -msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta." +msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Username permanently erased." -msgstr "Usuario ya existe." +msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Could not create party." -msgstr "Crear grupo" +msgstr "No es posible crear un grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Party successfully created." -msgstr "¡Jugador borrado con éxito!" +msgstr "Grupo creado." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has joined your party." -msgstr "%s no está en tu grupo!" +msgstr "%s se ha unido a tu grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:176 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s ya es miembro de otro grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "%s canceló tu invitación." +msgstr "%s cancelo tu invitación." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s no está en tu grupo!" +msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:191 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." -msgstr "" +msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:196 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "QQQ respuesta desconocida a la invitacion de %s." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:356 -#, fuzzy msgid "You have left the party." -msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s." +msgstr "Has dejado el grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "%s no está en tu grupo!" +msgstr "%s dejó tu grupo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:444 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "" +msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:95 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "You are dead." @@ -4797,7 +4754,7 @@ msgstr "Fin Del Juego!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 msgid "Insert coin to continue." -msgstr "" +msgstr "Inserta moneda para continuar." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 msgid "" @@ -4842,181 +4799,172 @@ msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "" +msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 -#, fuzzy msgid "You are no more." -msgstr "Estás muerto" +msgstr "Tu ya no existes más." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 -#, fuzzy msgid "You have ceased to be." -msgstr "Estás muerto" +msgstr "Parece que dejaste de existir." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "" +msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You're a stiff." -msgstr "" +msgstr "Eres un cadáver." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "" +msgstr "Sin vida, descansa en paz." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "" +msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "" +msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "You're off the twig." -msgstr "" +msgstr "Estás fuera de tus botas." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "" +msgstr "Te han echado a patadas." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" +"Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro " +"de los invisibles." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 -#, fuzzy msgid "You are an ex-player." -msgstr "Estás muerto" +msgstr "Eres un ex-jugador." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "" +msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 src/net/ea/playerhandler.cpp:346 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Mensajes" +msgstr "Mensaje" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:337 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "" +msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:347 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" +"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "Usted cogió un/a %d [@@%d|%s@@]." +msgstr "Has cogido %s." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You spent %s." -msgstr "Tú recibes %s" +msgstr "Has gastado %s." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:501 msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "" +msgstr "¡Imposible incrementar!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Equip arrows first." -msgstr "Quitárselo antes" +msgstr "Equipar las flechas primero." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Trade failed!" -msgstr "Intercambio Cancelado." +msgstr "¡Fallo al intercambiar!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Emote failed!" -msgstr "Error al expulsar!" +msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Sit failed!" -msgstr "Error al expulsar!" +msgstr "¡Fallo al sentarse!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Chat creating failed!" -msgstr "Fallo en la autentificación." +msgstr "¡Fallo al crear un chat!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Could not join party!" -msgstr "%s no está en tu grupo!" +msgstr "¡No se puede unir al grupo!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:164 msgid "Cannot shout!" -msgstr "" +msgstr "¡Imposible gritar!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "" +msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:181 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "" +msgstr "PV insuficiente!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:184 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "" +msgstr "SP insuficiente!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:187 -#, fuzzy msgid "You have no memos!" -msgstr "No tienes dinero suficiente." +msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:190 -#, fuzzy msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "Ya no estás tan vivo..." +msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "" +msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "" +msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:200 msgid "You need another red gem!" -msgstr "" +msgstr "Necesitas otra Gema Roja!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:203 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "" +msgstr "Necesitas otra Gema Azul!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:206 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "" +msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:209 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Qué es eso?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:220 msgid "Warp failed..." -msgstr "" +msgstr "Fallo al teletransportar..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:223 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "" +msgstr "No puedes robar nada..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:226 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "" +msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 #, c-format @@ -5025,48 +4973,45 @@ msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" +msgstr "Intercambio es imposible. El otro personaje está muy alejado." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:134 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:138 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "Intercambio: Tú" +msgstr "Intercambio: Tú y %s" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "Intercambio Cancelado." +msgstr "Intercambio con %s cancelado." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:169 msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "" +msgstr "Intercambio no soportado." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "" +msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:236 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "" +msgstr "Error al anadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -msgstr "" -"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en " -"la ventana." +msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:245 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:264 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 msgid "Trade canceled." @@ -5250,7 +5195,7 @@ msgstr "Evento de canal desconocido." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90 msgid "Error creating guild." -msgstr "Error al crear el gremio." +msgstr "Error al crear el clan." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100 msgid "Invite sent." @@ -5552,6 +5497,3 @@ msgstr "PM %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:171 msgid "Unknown item" msgstr "Objeto desconocido" - -#~ msgid "Enable opacity cache" -#~ msgstr "Habilitar caché de opacidad" |